]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
* po/*.po: remerge (new strings)
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Закрыть"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Метка:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Ключ"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "Стиль natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr ""
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Библиография по разделам"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 msgid ""
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #, fuzzy
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Библиография"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #, fuzzy
161 msgid "&Processor:"
162 msgstr "Горячая &клавиша:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 #, fuzzy
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Выберите файл"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 msgid "&Options:"
174 msgstr "&Параметры:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 msgid ""
178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
186 msgid "Scan for new databases and styles"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 msgid "&Rescan"
192 msgstr "&Обновить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 msgid "&Browse..."
200 msgstr "&Выбрать..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
210 msgid "&Add"
211 msgstr "&Добавить"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
215 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
217 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Отменить"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Стиль BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "Ст&иль"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
232 msgid "Choose a style file"
233 msgstr "Выберите стилевой файл"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 msgid "&Content:"
241 msgstr "&Содержание:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "все процитированные ссылки"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "все непроцитированные ссылки"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
253 msgid "all references"
254 msgstr "все ссылки"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "Вниз"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 #, fuzzy
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "&Вверх"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Базы &данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Добавить..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Удалить"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Выравнивание"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
329 msgid "Left"
330 msgstr "Слева"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
336 msgid "Center"
337 msgstr "По середине"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
343 msgid "Right"
344 msgstr "Справа"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Растягивание"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
357 msgid "Top"
358 msgstr "Верх"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Центр"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Низ"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
377 msgid "&Box:"
378 msgstr "&Блок:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
381 msgid "Co&ntent:"
382 msgstr "Содержимое:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Вертикальное"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "Горизонтальное"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
397 msgid "&Restore"
398 msgstr "&Восстановить"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
401 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Применить"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Высота:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Внутренний блок:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "Декорирование"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Ширина:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Высота"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Ширина"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr ""
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
455 msgid "None"
456 msgstr "Нет"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Блок-абзац"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Мини-страница"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "Доступные ветки:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
478 #, fuzzy
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
484 msgid "&New:"
485 msgstr "&Создать:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
488 msgid ""
489 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
490 "active."
491 msgstr ""
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
494 #, fuzzy
495 msgid "Filename &Suffix"
496 msgstr "Название файла"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
499 #, fuzzy
500 msgid "Show undefined branches used in this document."
501 msgstr "Документ"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
504 #, fuzzy
505 msgid "&Undefined Branches"
506 msgstr "Расширенная таблица символов"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
509 #, fuzzy
510 msgid "A&vailable Branches:"
511 msgstr "Доступные метки"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
514 #, fuzzy
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
519 msgid "(&De)activate"
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Изменить цвет..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
536 #, fuzzy
537 msgid "Remove the selected branch"
538 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
542 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
543 msgid "&Remove"
544 msgstr "&Удалить"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
547 #, fuzzy
548 msgid "Change the name of the selected branch"
549 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
552 #, fuzzy
553 msgid "Re&name..."
554 msgstr "Пе&реименовать"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
557 #, fuzzy
558 msgid "Add the selected branches to the list."
559 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
562 #, fuzzy
563 msgid "&Add Selected"
564 msgstr "&Выделенное:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
567 msgid "Add all unknown branches to the list."
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
571 msgid "Add A&ll"
572 msgstr ""
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
580 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
581 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
590 msgid "&Cancel"
591 msgstr "&Отменить"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "Документ"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Расширенная таблица символов"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "Шрифт: "
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "Ра&змер:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "По умолчанию"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Крохотный"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Миниатюрный"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Мелкий"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Маленький"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Нормальный"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Большой"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Великий"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Огромный"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Громадный"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Гигантский"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 #, fuzzy
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "Заказчик"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Уровень: "
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Изменить:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 #, fuzzy
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Перейти к следующему изменению"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 #, fuzzy
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "следующее изменение"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Перейти к следующему изменению"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgid "&Next change"
718 msgstr "следующее изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Принять это изменение"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 msgid "&Accept"
726 msgstr "&Принять"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Отклонить это изменение"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 msgid "&Reject"
734 msgstr "&Отклонить"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgid "Font family"
739 msgstr "Семейство шрифта"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 msgid "&Family:"
743 msgstr "&Семейство:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgid "Font shape"
748 msgstr "Начертание шрифта"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgid "S&hape:"
752 msgstr "На&чертание:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgid "Font series"
757 msgstr "Серия шрифтов"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
763 msgid "Language"
764 msgstr "Язык"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Цвет шрифта"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 msgid "&Language:"
775 msgstr "&Язык:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 msgid "&Series:"
779 msgstr "&Серия:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 msgid "&Color:"
783 msgstr "&Цвет:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Никогда не переключаются"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgid "Font size"
792 msgstr "Размер шрифта"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Другие параметры шрифтов"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Переключаются"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 msgid "&Misc:"
805 msgstr "&Другие:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgid "&Toggle all"
813 msgstr "&Переключить всё"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 #, fuzzy
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Принять изменения немедленно"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
831 msgid "Close"
832 msgstr "Закрыть"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Доступные ссылки"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 #, fuzzy
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Выбранные ссылки:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 #, fuzzy
845 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
846 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
855 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 #, fuzzy
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 msgid "&Down"
864 msgstr "Вниз"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
867 msgid "Search Citation"
868 msgstr "Поиск ссылки"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
871 #, fuzzy
872 msgid "Searc&h:"
873 msgstr "Поиск"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
876 msgid ""
877 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
885 #, fuzzy
886 msgid "&Search"
887 msgstr "Ошибка поиска"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
890 #, fuzzy
891 msgid "Search field:"
892 msgstr "Поиск"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
896 #, fuzzy
897 msgid "All fields"
898 msgstr "Все поля"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
901 #, fuzzy
902 msgid "Regular e&xpression"
903 msgstr "&Регулярное выражение"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
906 #, fuzzy
907 msgid "Case se&nsitive"
908 msgstr "Учитывать &регистр"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
911 #, fuzzy
912 msgid "Entry types:"
913 msgstr "Вхождение"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
917 #, fuzzy
918 msgid "All entry types"
919 msgstr "Вхождение"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
922 msgid "Search as you &type"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
926 msgid "Formatting"
927 msgstr "Форматирование"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Citation st&yle:"
931 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 #, fuzzy
939 msgid "Text &before:"
940 msgstr "Текст перед:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Text to place before citation"
944 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
947 #, fuzzy
948 msgid "Text a&fter:"
949 msgstr "Текст после:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
956 msgid "List all authors"
957 msgstr "Список всех авторов"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
960 msgid "Full aut&hor list"
961 msgstr "&Полный список авторов"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
964 msgid "Force upper case in citation"
965 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
968 #, fuzzy
969 msgid "Force u&pper case"
970 msgstr "&Верхний регистр"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
973 #, fuzzy
974 msgid "App&ly"
975 msgstr "&Применить"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
978 #, fuzzy
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Создать документ"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
983 #, fuzzy
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Документ-потомок"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 msgid "Bro&wse..."
989 msgstr "&Выбрать..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
992 #, fuzzy
993 msgid "Options"
994 msgstr "&Параметры:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
997 #, fuzzy
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Настройки документа"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Создать документ"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Документ-потомок"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "Код TeX: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Размер:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Вставить ограничители"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "&Вставить"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Вид"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Свёрнутое"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "&Открыть"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Errors:"
1083 msgstr "Стрелки"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Description:"
1088 msgstr "Описание:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 #, fuzzy
1100 msgid "F&ile"
1101 msgstr "Изображение"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 msgid "Filename"
1106 msgstr "Название файла"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 msgid "&File:"
1112 msgstr "&Файл:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Выберите файл"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 msgid "&Draft"
1120 msgstr "&Черновой режим"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Template"
1125 msgstr "Шаблон"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Доступные шаблоны"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 #, fuzzy
1134 msgid "LaTe&X and LyX options"
1135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1138 #, fuzzy
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1143 #, fuzzy
1144 msgid "O&ption:"
1145 msgstr "По&дпись:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 msgid "Forma&t:"
1149 msgstr "Ф&ормат:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1152 msgid "&Show in LyX"
1153 msgstr "&Показывать в LyX"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1159 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1160 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1164 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1165 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Si&ze and Rotation"
1170 msgstr "Поиск ссылки"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1173 msgid "Rotate"
1174 msgstr "Повернуть"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1180 msgid "Angle to rotate image by"
1181 msgstr "Угол поворота изображения"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1187 msgid "The origin of the rotation"
1188 msgstr "Центр вращения"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Ori&gin:"
1193 msgstr "&Центр вращения:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 msgid "A&ngle:"
1197 msgstr "&Угол:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 msgid "Scale"
1201 msgstr "Масштаб"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Высота изображения в выводе"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "&Сохранять пропорции"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "Обрезать"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Обрезать по &рамке"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "&Левый нижний:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1247 msgid "Right &top:"
1248 msgstr "&Правый верхний:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Получить значения из файла"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 msgid "y"
1262 msgstr "y"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Find LyX Text"
1267 msgstr "Искать &следующее"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Basic"
1272 msgstr "Латинский"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1276 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Replace with..."
1282 msgstr "Заменить &на:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1285 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Ne&xt"
1291 msgstr "Текст"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1294 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Pre&vious"
1300 msgstr "следующее изменение"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Replace all occurences at once"
1305 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1310 msgid "Replace &All"
1311 msgstr "Заменить &всё"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1314 msgid ""
1315 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1316 "first letter"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Keep case"
1322 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Close this panel"
1327 msgstr "Закрыть данный диалог"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1331 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Find..."
1337 msgstr "&Найти:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Учитывать &регистр"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1349 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1355 msgstr "&Регулярное выражение"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Next"
1364 msgstr "Текст"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1367 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Previous"
1373 msgstr "следующее изменение"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Искать &только целые слова"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Whole &words"
1383 msgstr "Искать &только целые слова"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1387 msgid "Ad&vanced"
1388 msgstr "&Дополнительно"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Sco&pe"
1397 msgstr "На&чертание:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current paragraph"
1402 msgstr "абзаца"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current &paragraph"
1407 msgstr "абзаца"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печать документа"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Головной документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Открыть документ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All ma&nuals"
1439 msgstr "Заголовок LaTeX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Математические макрокоманды"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Формат бумаги"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Форматы"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Верх страницы"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Именно здесь"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Низ страницы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #, fuzzy
1501 msgid "FontUi"
1502 msgstr "Шрифт: "
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1505 #, fuzzy
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Кодировка Te&X:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "&Основной кегль:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1527 msgid "&Roman:"
1528 msgstr "&С засечками:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1535 msgid "&Sans Serif:"
1536 msgstr "&Рубленый:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1543 msgid "S&cale (%):"
1544 msgstr "Масштаб (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Машинописный:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1559 msgid "Sc&ale (%):"
1560 msgstr "Масштаб (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1567 #, fuzzy
1568 msgid "C&JK:"
1569 msgstr "&Ключ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Использовать капитель"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Старостильные цифры"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Изображение"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Вывод"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Установить &высоту:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "Установить &ширину:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Повернуть изображение"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "&Центр:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Угол (градусы):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Название файла с изображением"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "&Обрезание"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Показывать в LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Изображение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgid "Draft mode"
1723 msgstr "Черновой режим"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgid "&Draft mode"
1727 msgstr "&Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 msgid "________"
1739 msgstr "________"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1758 msgid "&Spacing:"
1759 msgstr "&Промежуток:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1766 msgid "&Value:"
1767 msgstr "&Значение:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Файл:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Protect:"
1781 msgstr "Горячая &клавиша:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Тип ссылки"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Ваш электронный адрес"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "Эл. почта"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Печатать в файл"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Файл"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Название, связанное с URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "Цель:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Имя:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "По&дпись:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Метка:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Включить файл"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Вставить файл"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Дословно"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Редактировать"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Доступные метки"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "&Отступ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Убрать все рамки"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Доступные метки"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "Пе&реименовать"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Информация о TeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Информация о TeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&New"
2012 msgstr "&Создать:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Класс &документа:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Макет текста"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Модуль не найден."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2044 #, fuzzy
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "П&ринтер:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Cust&om:"
2051 msgstr "Пользовательский"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Изображение"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Master:"
2070 msgstr "&Другой:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "&Кодировка"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Левая шапка"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Другой:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "Вид кавычек:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2111 msgid "Listing"
2112 msgstr "Листинг"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "Основные настройки"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgid "Placement"
2120 msgstr "&Размещение"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&В строке"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 msgid "&Float"
2138 msgstr "&Плавающий объект"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgid "&Placement:"
2142 msgstr "&Размещение:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2149 msgid "Line numbering"
2150 msgstr "Нумерация строк"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 msgid "&Side:"
2154 msgstr "Сторона:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2157 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2158 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2161 #, fuzzy
2162 msgid "S&tep:"
2163 msgstr "Состояние"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2170 msgid "Font si&ze:"
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2179 msgid "Style"
2180 msgstr "Стиль"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2183 msgid "F&ont size:"
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Формат таблицы|т"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Расширенная таблица символов"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgid "Lan&guage:"
2237 msgstr "&Язык:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Выберите язык программирования"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 msgid "&Dialect:"
2245 msgstr "&Диалект:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 msgid "Range"
2253 msgstr "Диапазон"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "Первая строка:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgid "&Last line:"
2265 msgstr "Последняя строка:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Больше параметров"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2276 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2280 msgid "&Find:"
2281 msgstr "&Найти:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Тип"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Обновить экран"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Обновить"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Замечание экспорта!"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Next &Error"
2325 msgstr "Ошибка поиска"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "Поля по умолчанию"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Сверху:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Снизу:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "&Внутри:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "&Снаружи:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Столбцов:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Головной документ"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include &only selected children"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2395 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "Включить файл"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "Количество строк"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 msgid "&Rows:"
2412 msgstr "&Строк:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "Количество столбцов"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 msgid "&Columns:"
2424 msgstr "&Столбцов:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Верт. выравнивание"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgid "&Vertical:"
2436 msgstr "&Вертикально:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "&Горизонтально:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Decoration"
2449 msgstr "Декорирование"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Type:"
2454 msgstr "Тип"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 msgid "[x]"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 msgid "(x)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 msgid "{x}"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 msgid "|x|"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 msgid "||x||"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2481 msgid ""
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Использовать пакет AMS"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Использовать пакет &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Использовать пакет &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 msgid "A&vailable:"
2538 msgstr "Доступные:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2543 msgid "A&dd"
2544 msgstr "&Добавить"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #, fuzzy
2548 msgid "De&lete"
2549 msgstr "&Удалить"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2552 msgid "S&elected:"
2553 msgstr "&Выделенное:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2556 msgid "Sort &as:"
2557 msgstr "Сортировать как:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2560 msgid "&Description:"
2561 msgstr "Описание:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2564 msgid "&Symbol:"
2565 msgstr "&Символ:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 msgid "Type"
2569 msgstr "Тип"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgid "LyX &Note"
2577 msgstr "&Заметка LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgid "&Comment"
2585 msgstr "Комментарий"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать все страницы"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2593 msgid "&Greyed out"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Содержание"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "Нумерация"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Вывод пуст"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use &XeTeX"
2628 msgstr "Использовать &babel"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "Общий"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "Автоматическое обновление"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 msgid "&Title:"
2664 msgstr "&Название:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 msgid "&Author:"
2668 msgstr "&Автор:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2671 msgid "&Subject:"
2672 msgstr "&Тема:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "&Ключевые слова:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 #, fuzzy
2680 msgid "H&yperlinks"
2681 msgstr "Гиперссылка"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No &frames around links"
2695 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&olor links"
2700 msgstr "Цвет ссылок"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2707 #, fuzzy
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Настройки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Bookmarks"
2714 msgstr "Закладки|З"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 #, fuzzy
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Создать закладки"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "Нумерованные закладки"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 msgid "Number of levels"
2728 msgstr "Число уровней"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Open bookmarks"
2733 msgstr "Открыть закладки"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Additional o&ptions"
2738 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2741 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2745 msgid "Paper Format"
2746 msgstr "Формат бумаги"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2751 msgid "&Format:"
2752 msgstr "&Формат:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2755 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "&Ориентация:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "П&ортрет"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "&Ландшафт"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "Формат страницы"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "Стиль &страницы:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "&Двухсторонний документ"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "Фон"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Change..."
2801 msgstr "Изменить:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 #, fuzzy
2809 msgid "R&eset"
2810 msgstr "Сбросить"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2813 msgid "I&mmediate Apply"
2814 msgstr "Применить сейчас"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Ширина метки"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Длин&нейшая метка"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "Интер&линьяж"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2836 msgid "Single"
2837 msgstr "Одинарный"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2840 msgid "1.5"
2841 msgstr "Полуторный"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2845 msgid "Double"
2846 msgstr "Двойной"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2858 msgid "Custom"
2859 msgstr "Пользовательский"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2864 msgstr "абзаца"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2867 msgid "&Justified"
2868 msgstr "Оба края"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2871 msgid "&Left"
2872 msgstr "Слева"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2875 #, fuzzy
2876 msgid "C&enter"
2877 msgstr "По середине"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2880 msgid "Ri&ght"
2881 msgstr "Справа"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2893 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Phantom"
2899 msgstr "Эсперанто"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2904 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 msgstr "Эсперанто"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Vert. Phantom"
2919 msgstr "Эсперанто"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 #, fuzzy
2923 msgid "A&lter..."
2924 msgstr "&Другие..."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2927 #, fuzzy
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Формула"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Automatic in&line completion"
2940 msgstr "&В строке"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2943 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Автоматическое обновление"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Autoco&rrection"
2954 msgstr "Автоматически &начинать"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #, fuzzy
2958 msgid "In Text"
2959 msgstr "Простой текст"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "&В строке"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Автоматическое обновление"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2993 msgid "General"
2994 msgstr "Общий"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 #, fuzzy
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "&В строке"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 msgid ""
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3032 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3036 msgid "C&onverter:"
3037 msgstr "Пре&образователь:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3040 msgid "E&xtra flag:"
3041 msgstr "&Дополнительно:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3044 msgid "&From format:"
3045 msgstr "&Из формата:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3048 msgid "&To format:"
3049 msgstr "&В формат:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3053 msgid "&Modify"
3054 msgstr "&Изменить"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3059 msgid "Remo&ve"
3060 msgstr "&Удалить"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "Определения преобразователей"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3071 msgid "&Enabled"
3072 msgstr "&Использовать"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3077 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3080 msgid "&Date format:"
3081 msgstr "Формат &даты:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3084 msgid "Date format for strftime output"
3085 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Display &Graphics"
3090 msgstr "Показывать &рисунки:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3093 msgid "Instant &Preview:"
3094 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3098 msgid "Off"
3099 msgstr "Выкл"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 #, fuzzy
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Математические формулы"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 msgid "On"
3108 msgstr "Вкл"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Factor for the preview size"
3118 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3121 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Mark end of paragraphs"
3127 msgstr "абзаца"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3130 msgid "Editing"
3131 msgstr "Редактирование"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3165 msgid "Fullscreen"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Hide &menubar"
3179 msgstr "дельта"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "дельта"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide scr&ollbar"
3189 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&Hide toolbars"
3194 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3197 msgid "Ed&itor:"
3198 msgstr "Редактор:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Co&pier:"
3203 msgstr "Копии:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Shortc&ut:"
3208 msgstr "Горячая &клавиша:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3211 #, fuzzy
3212 msgid "S&hort Name:"
3213 msgstr "Сортировать как:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3216 msgid "&Viewer:"
3217 msgstr "&Просмотрщик:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Рас&ширение:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Формат даты"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "Формат векторной графики"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3239 msgid "&Document format"
3240 msgstr "Формат документа"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Re&move"
3245 msgstr "Удалить"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Создать..."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "Эл. почта:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Ваше имя"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Ваш электронный адрес"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Клавиатура"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "&Первая:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Просмотреть..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "&Вторая:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Mouse"
3287 msgstr "Больше"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3294 msgid ""
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3300 #, fuzzy
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Языковой &пакет:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "Команда &начала:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3321 #, fuzzy
3322 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "Command e&nd:"
3327 msgstr "Команда &окончания:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Use babel"
3341 msgstr "Использовать &babel"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3344 msgid ""
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3350 msgid "&Global"
3351 msgstr "&Глобально"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3354 msgid ""
3355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3356 "command"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 msgid "Auto &begin"
3361 msgstr "Автоматически &начинать"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3364 msgid ""
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "switch command"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3370 msgid "Auto &end"
3371 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "Помечать &другие языки"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3387 msgid ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr ""
3390 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3391 "еврейский, арабский)."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Cursor movement:"
3400 msgstr "Комментарий"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Logical"
3405 msgstr "Тема обсуждения"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3408 msgid "&Visual"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3412 msgid ""
3413 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3419 msgstr "Кодировка Te&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3422 msgid "Default paper si&ze:"
3423 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3428 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3432 msgstr ""
3433 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3436 msgid "BibTeX command and options"
3437 msgstr "Командная строка BibTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3441 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Командная строка BibTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3450 msgid "Pr&ocessor:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Op&tions:"
3457 msgstr "&Параметры:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&Nomenclature command:"
3471 msgstr "Список обозначений"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3476 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3479 msgid "Chec&kTeX command:"
3480 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3483 msgid "CheckTeX start options and flags"
3484 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3487 #, fuzzy
3488 msgid ""
3489 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3490 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3491 "rather than the Cygwin teTeX."
3492 msgstr ""
3493 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3494 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3495 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3496 "преобразователей форматов."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3499 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3500 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3503 msgid "Set class options to default on class change"
3504 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3507 #, fuzzy
3508 msgid "R&eset class options when document class changes"
3509 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3513 msgid "US letter"
3514 msgstr "US letter"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3518 msgid "US legal"
3519 msgstr "US legal"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "US executive"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3528 msgid "A3"
3529 msgstr "A3"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3533 msgid "A4"
3534 msgstr "A4"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3538 msgid "A5"
3539 msgstr "A5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3543 msgid "B5"
3544 msgstr "B5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "Префикс &пути:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3558 msgid "Browse..."
3559 msgstr "Выбрать..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3562 #, fuzzy
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "Ошибка тезауруса"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "&Временный каталог:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3579 msgid "&Example files:"
3580 msgstr "Файлы примеров:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3583 msgid "&Document templates:"
3584 msgstr "&Шаблоны документов:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3587 msgid "&Working directory:"
3588 msgstr "&Каталог пользователя:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Hunspell dictionaries:"
3593 msgstr "Ошибка тезауруса"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3596 msgid ""
3597 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3598 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3599 "paragraphs are separated by a blank line."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3603 msgid "Output &line length:"
3604 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3607 msgid "Printer Command Options"
3608 msgstr "Параметры команды печати"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3611 msgid "Extension to be used when printing to file."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3615 msgid "File ex&tension:"
3616 msgstr "&Расширение файла:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3619 msgid "Option used to print to a file."
3620 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3623 msgid "Print to &file:"
3624 msgstr "Печатать в &файл:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3627 msgid "Option used to print to non-default printer."
3628 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "&На принтер:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Spool &printer:"
3642 msgstr "&Принтер очереди:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3645 msgid ""
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3647 "to print."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Spool co&mmand:"
3653 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3656 msgid "Option used to reverse page order."
3657 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3660 msgid "Re&verse pages:"
3661 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3664 msgid "Lan&dscape:"
3665 msgstr "Лан&дшафт:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Number of copies:"
3670 msgstr "Количество копий"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3673 msgid "Option used to set number of copies."
3674 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3677 msgid "Option used to print a range of pages."
3678 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3681 msgid "Co&llated:"
3682 msgstr "&Группировать по копиям:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3685 msgid "Pa&ge range:"
3686 msgstr "&Диапазон страниц:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3689 msgid "Option used to collate multiple copies."
3690 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3693 msgid "&Odd pages:"
3694 msgstr "&Нечётные страницы:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3697 msgid "&Even pages:"
3698 msgstr "&Чётные страницы:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3701 msgid "Paper t&ype:"
3702 msgstr "Тип &бумаги:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3705 msgid "Paper si&ze:"
3706 msgstr "Размер &бумаги:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3709 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3713 msgid "E&xtra options:"
3714 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3719 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3722 msgid ""
3723 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3724 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3725 "printers."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Adapt &output to printer"
3731 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3734 msgid "Name of the default printer"
3735 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3738 msgid "Default &printer:"
3739 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3742 msgid "Printer co&mmand:"
3743 msgstr "Ко&манда принтера:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Sans Seri&f:"
3748 msgstr "&Рубленый:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3751 msgid "T&ypewriter:"
3752 msgstr "&Машинописный:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3755 #, fuzzy
3756 msgid "R&oman:"
3757 msgstr "&С засечками:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3760 msgid "Screen &DPI:"
3761 msgstr "&DPI экрана:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3764 msgid "&Zoom %:"
3765 msgstr "Мас&штаб %:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3768 msgid "Font Sizes"
3769 msgstr "Размеры шрифтов"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Large:"
3774 msgstr "Большой:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Larger:"
3779 msgstr "Великий:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Largest:"
3784 msgstr "Огромный:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Huge:"
3789 msgstr "Громадный:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Hugest:"
3794 msgstr "Громадный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3797 #, fuzzy
3798 msgid "S&mallest:"
3799 msgstr "Миниатюрный:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3802 #, fuzzy
3803 msgid "S&maller:"
3804 msgstr "Мелкий:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3807 #, fuzzy
3808 msgid "S&mall:"
3809 msgstr "Маленький:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Normal:"
3814 msgstr "Нормальный:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3817 #, fuzzy
3818 msgid "&Tiny:"
3819 msgstr "Крохотный:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3822 msgid ""
3823 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3824 "of fonts"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3828 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3832 msgid "&Bind file:"
3833 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3841 msgid "Al&ternative language:"
3842 msgstr "&Другой язык:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Escape characters:"
3851 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3854 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3858 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3862 msgid "S&pellcheck continuously"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3866 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3870 msgid "Accept compound &words"
3871 msgstr "Допускать составные &слова"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "Проверка правописания"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "Сеанс"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Clear all session &information"
3905 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3908 msgid "Documents"
3909 msgstr "Документы"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3912 msgid "&Maximum last files:"
3913 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Backup original documents when saving"
3918 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3921 msgid "minutes"
3922 msgstr "минут"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Backup documents, every"
3927 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Open documents in tabs"
3932 msgstr "Открыть документ"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3935 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3939 msgid "&Single close-tab button"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "Автоматическое обновление"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3948 msgid ""
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3958 msgid "&User interface file:"
3959 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3963 msgid "&Save"
3964 msgstr "&Сохранить"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3968 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&List Indendation:"
3974 msgstr "&Отступ"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Custom &Width:"
3979 msgstr "Ширина столбца"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3982 msgid ""
3983 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3984 "Custom&quot;."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3988 msgid "Pages"
3989 msgstr "Страниц"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3992 msgid "Page number to print from"
3993 msgstr "Страницы для печати с"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3996 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3997 msgstr "до:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4000 msgid "Page number to print to"
4001 msgstr "Количество страниц для печати"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4004 msgid "Print all pages"
4005 msgstr "Напечатать все страницы"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4008 msgid "Fro&m"
4009 msgstr "&От"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4013 msgid "&All"
4014 msgstr "&Все"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4017 msgid "Print &odd-numbered pages"
4018 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4021 msgid "Print &even-numbered pages"
4022 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4025 msgid "Print in reverse order"
4026 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4029 msgid "Re&verse order"
4030 msgstr "Об&ратный порядок"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Copie&s"
4035 msgstr "Копии"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4038 msgid "Number of copies"
4039 msgstr "Количество копий"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4042 msgid "Collate copies"
4043 msgstr "Собирать копии вместе"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4046 msgid "&Collate"
4047 msgstr "&Собирать"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4050 msgid "&Print"
4051 msgstr "&Напечатать"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4054 msgid "Print Destination"
4055 msgstr "Куда печатать"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4058 msgid "Send output to the printer"
4059 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4062 msgid "P&rinter:"
4063 msgstr "П&ринтер:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4066 msgid "Send output to the given printer"
4067 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4070 msgid "Send output to a file"
4071 msgstr "Отправить вывод в файл"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4074 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Subindex"
4080 msgstr "Сторона:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4083 #, fuzzy
4084 msgid "A&vailable indexes:"
4085 msgstr "Доступные метки"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4090 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "Вывод"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4101 msgid "Settings"
4102 msgstr "Настройки"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Debug messages"
4113 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4117 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Clear &automatically"
4123 msgstr "Автоматическое обновление"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4126 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Clear automatically"
4132 msgstr "Автоматическое обновление"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Debug messages"
4137 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Display no debug messages"
4142 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&None"
4147 msgstr "Нет"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4150 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4154 #, fuzzy
4155 msgid "S&elected"
4156 msgstr "&Выделенное:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Display all debug messages"
4161 msgstr "Все отладочные сообщения"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Display statusbar messages?"
4166 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4169 #, fuzzy
4170 msgid "La&bels in:"
4171 msgstr "Labeling"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4174 msgid ""
4175 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4176 "sensitive option is checked)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4180 msgid "&Sort"
4181 msgstr "Сортировать"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4186 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cas&e-sensitive"
4191 msgstr "Учитывать &регистр"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4194 msgid "Update the label list"
4195 msgstr "Обновить список меток"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4198 msgid "&Go to Label"
4199 msgstr "Перейти к метке"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4206 msgid "<reference>"
4207 msgstr "<ссылка>"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4210 msgid "(<reference>)"
4211 msgstr "(<ссылка>)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4214 msgid "<page>"
4215 msgstr "<страница>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4218 msgid "on page <page>"
4219 msgstr "на странице <номер>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4222 msgid "<reference> on page <page>"
4223 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4226 msgid "Formatted reference"
4227 msgstr "форматированная ссылка"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4230 msgid "Replace &with:"
4231 msgstr "Заменить &на:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4234 msgid "Match whole words onl&y"
4235 msgstr "Искать &только целые слова"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4238 msgid "Find &Next"
4239 msgstr "Искать &следующее"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4244 msgid "&Replace"
4245 msgstr "&Заменить"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4248 msgid "Search &backwards"
4249 msgstr "Обратный &поиск"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4253 msgstr ""
4254 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "&Форматы экспорта:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4261 msgid "&Command:"
4262 msgstr "&Команда:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 msgid "Edit shortcut"
4266 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Delete Key"
4279 msgstr "&Удалить"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Clear current shortcut"
4284 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4288 msgid "C&lear"
4289 msgstr "Оч&истить"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Shortcut:"
4294 msgstr "Горячая &клавиша:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Function:"
4299 msgstr "Функция:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4302 msgid ""
4303 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4304 "the 'Clear' button"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4308 #, fuzzy
4309 msgid "DockWidget"
4310 msgstr "Ширина"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Неизвестное слово:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Текущее слово"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Find Next"
4329 msgstr "Искать &следующее"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Re&placement:"
4334 msgstr "Заменить на:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4337 msgid "Replace with selected word"
4338 msgstr "Заменить выбранным словом"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4341 #, fuzzy
4342 msgid "S&uggestions:"
4343 msgstr "Предлагается:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4346 msgid "Ignore this word"
4347 msgstr "Пропустить это слово"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4350 msgid "&Ignore"
4351 msgstr "&Пропустить"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4354 msgid "Ignore this word throughout this session"
4355 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4358 msgid "I&gnore All"
4359 msgstr "&Пропустить все"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4363 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4366 msgid ""
4367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4368 "full range."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Ca&tegory:"
4374 msgstr "По&дпись:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4377 msgid "Select this to display all available characters at once"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4381 #, fuzzy
4382 msgid "&Display all"
4383 msgstr "&Дисплей:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4386 msgid "&Table Settings"
4387 msgstr "&Настройки таблицы"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Table-wide settings"
4392 msgstr "Настройки таблицы"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4396 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4400 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Vertical alignment of the table"
4405 msgstr "Верт. выравнивание"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Верт. выравнивание"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Column settings"
4415 msgstr "Настройки документа"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4418 msgid "Merge cells"
4419 msgstr "Объединить ячейки"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4422 msgid "&Multicolumn"
4423 msgstr "&Многоколоночность"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4429 "the row."
4430 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4447 msgid "Justified"
4448 msgstr "Оба края"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Cell setting"
4457 msgstr "Настройки"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4461 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4468 msgid "LaTe&X argument:"
4469 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4472 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4473 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4476 msgid "&Borders"
4477 msgstr "&Рамки"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "Дополнительное пространство"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "Верх строки:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4488 msgid "Botto&m of row:"
4489 msgstr "Низ ряда:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Между строк:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4496 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4500 msgid "Fo&rmal"
4501 msgstr "Формальный"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4504 msgid "Use default (grid-like) border style"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4508 msgid "De&fault"
4509 msgstr "По умолчанию"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4512 msgid "All Borders"
4513 msgstr "Все рамки"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4517 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4520 msgid "&Set"
4521 msgstr "&Установить"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4525 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4528 msgid "Set Borders"
4529 msgstr "Установить рамки"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4532 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4533 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4536 msgid "&Longtable"
4537 msgstr "&Длинная таблица"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4541 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4544 msgid "&Use long table"
4545 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Row settings"
4550 msgstr "Настройки блока"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4553 msgid "Status"
4554 msgstr "Состояние"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4557 msgid "Border above"
4558 msgstr "Линия сверху"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4561 msgid "Border below"
4562 msgstr "Линия снизу"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4565 msgid "Contents"
4566 msgstr "Содержит"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4569 msgid "Header:"
4570 msgstr "Шапка:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4574 msgstr ""
4575 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4583 msgid "on"
4584 msgstr "вкл"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4594 msgid "double"
4595 msgstr "двойной"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4598 msgid "First header:"
4599 msgstr "Первая шапка:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4602 msgid "This row is the header of the first page"
4603 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Don't output the first header"
4608 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4612 msgid "is empty"
4613 msgstr "пусто"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4616 msgid "Footer:"
4617 msgstr "Подвал:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4621 msgstr ""
4622 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4625 msgid "Last footer:"
4626 msgstr "Последний подвал:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4629 msgid "This row is the footer of the last page"
4630 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Don't output the last footer"
4635 msgstr "Невозможно установить формат для "
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Caption:"
4640 msgstr "По&дпись:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4643 msgid "Set a page break on the current row"
4644 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 msgid "Page &break on current row"
4648 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4653 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Longtable alignment"
4658 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4661 msgid "Current cell:"
4662 msgstr "Текущая ячейка:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4665 msgid "Current row position"
4666 msgstr "Текущая строка"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4669 msgid "Current column position"
4670 msgstr "Текущий столбец"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4673 msgid "Close this dialog"
4674 msgstr "Закрыть данный диалог"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4677 msgid "Rebuild the file lists"
4678 msgstr "Перестроить список файлов"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4681 msgid ""
4682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4683 msgstr ""
4684 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4685 "если файлы показываются с полным путём."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4688 msgid "&View"
4689 msgstr "&Просмотреть"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4692 msgid "Selected classes or styles"
4693 msgstr "Выбранные стили или классы"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4696 msgid "LaTeX classes"
4697 msgstr "Классы LaTeX"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4700 msgid "LaTeX styles"
4701 msgstr "Стили LaTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4704 msgid "BibTeX styles"
4705 msgstr "Стили BibTeX"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4708 msgid "Toggles view of the file list"
4709 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4712 msgid "Show &path"
4713 msgstr "Показать &путь"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Separate paragraphs with"
4718 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4723 msgstr "Выделить следующий абзац"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4726 msgid "&Indentation"
4727 msgstr "&Отступ"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Size of the indentation"
4732 msgstr "Поиск ссылки"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4735 msgid "&Vertical space"
4736 msgstr "Верт. промежуток"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Size of the vertical space"
4741 msgstr "Верт. промежуток"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4744 msgid "Spacing"
4745 msgstr "Отступ"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4748 msgid "&Line spacing:"
4749 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Spacing type"
4754 msgstr "Отступ"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Number of lines"
4759 msgstr "Число уровней"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Format text into two columns"
4764 msgstr "Форматируется документ..."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4767 msgid "Two-&column document"
4768 msgstr "Двух&колоночный документ"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Language of the thesaurus"
4773 msgstr "&Язык:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4776 msgid "Word to look up"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4780 msgid "L&ookup"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4784 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4789 msgid "The selected entry"
4790 msgstr "Выбранная запись"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4793 msgid "&Selection:"
4794 msgstr "&Выделение:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4797 msgid "Replace the entry with the selection"
4798 msgstr "Заменить запись выбранным"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4801 msgid "Index entry"
4802 msgstr "Запись в предметном указателе"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4805 msgid "&Keyword:"
4806 msgstr "&Ключевое слово:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4812 "tables, and others)"
4813 msgstr ""
4814 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Sort"
4823 msgstr "Сортировать"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Keep"
4832 msgstr "Подпись"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4835 msgid "Update navigation tree"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4841 msgid "..."
4842 msgstr "..."
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4845 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4846 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4849 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4850 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4853 msgid "Move selected item down by one"
4854 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4857 msgid "Move selected item up by one"
4858 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4861 msgid "LyX: Enter text"
4862 msgstr "LyX: Введите текст"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4865 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4869 msgid "&Do not show this warning again!"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4874 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4877 msgid "DefSkip"
4878 msgstr "По умолчанию"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4881 msgid "SmallSkip"
4882 msgstr "Маленький"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4885 msgid "MedSkip"
4886 msgstr "Средний"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4889 msgid "BigSkip"
4890 msgstr "Большой"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4893 msgid "VFill"
4894 msgstr "Вертикальный клей"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4897 msgid "Complete source"
4898 msgstr "Весь файл"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4901 msgid "Automatic update"
4902 msgstr "Автоматическое обновление"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Unit of width value"
4907 msgstr "Единицы измерения ширины"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4910 msgid "number of needed lines"
4911 msgstr "Нужное количество строк"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4914 msgid "use number of lines"
4915 msgstr "использовать количество строк"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4918 #, fuzzy
4919 msgid "&Line span:"
4920 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Outer (default)"
4925 msgstr "Заголовок LaTeX"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4928 msgid "Inner"
4929 msgstr "Внутренний"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4932 #, fuzzy
4933 msgid "use overhang"
4934 msgstr "Выступ:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4937 msgid "Over&hang:"
4938 msgstr "Выступ:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overhang value"
4943 msgstr "Ширина"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Unit of overhang value"
4948 msgstr "Единицы измерения ширины"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4951 msgid "Check this to allow flexible placement"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4955 msgid "Allow &floating"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4960 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4961 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4962 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4965 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4967 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4968 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4971 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4972 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4976 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4981 msgid "Standard"
4982 msgstr "Обычный"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4985 msgid "TheoremTemplate"
4986 msgstr "Шаблон теоремы"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4994 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4996 msgid "Proof"
4997 msgstr "Доказательство"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5000 msgid "Proof:"
5001 msgstr "Доказательство:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5015 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5027 msgid "Theorem"
5028 msgstr "Теорема"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5031 msgid "Theorem #:"
5032 msgstr "Теорема #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5035 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5047 msgid "Lemma"
5048 msgstr "Лемма"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5051 msgid "Lemma #:"
5052 msgstr "Лемма #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5056 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5067 msgid "Corollary"
5068 msgstr "Вывод"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Corollary #:"
5073 msgstr "Вывод"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5087 msgid "Proposition"
5088 msgstr "Утверждение"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5091 msgid "Proposition #:"
5092 msgstr "Утверждение #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5106 msgid "Conjecture"
5107 msgstr "Предположение"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Conjecture #:"
5112 msgstr "Предположение"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5121 msgid "Criterion"
5122 msgstr "Критерий"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Criterion #:"
5127 msgstr "Критерий"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5137 msgid "Fact"
5138 msgstr "Факт"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Fact #:"
5143 msgstr "Факт"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5152 msgid "Axiom"
5153 msgstr "Аксиома"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Axiom #:"
5158 msgstr "Аксиома"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5162 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5173 msgid "Definition"
5174 msgstr "Определение"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Definition #:"
5179 msgstr "Определение"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5194 msgid "Example"
5195 msgstr "Пример"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Example #:"
5200 msgstr "Пример"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5209 msgid "Condition"
5210 msgstr "Условие"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Condition #:"
5215 msgstr "Условие"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5228 msgid "Problem"
5229 msgstr "Проблема"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Problem #:"
5234 msgstr "Проблема"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5246 msgid "Exercise"
5247 msgstr "Упражнение"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Exercise #:"
5252 msgstr "Упражнение"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5265 msgid "Remark"
5266 msgstr "Пометка"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Remark #:"
5271 msgstr "Пометка"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5285 msgid "Claim"
5286 msgstr "Утверждение"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Claim #:"
5291 msgstr "Утверждение"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5303 msgid "Note"
5304 msgstr "Заметка"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Note #:"
5309 msgstr "Заметка"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5319 msgid "Notation"
5320 msgstr "Нотация"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Notation #:"
5325 msgstr "Нотация"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5334 msgid "Case"
5335 msgstr "Вариант"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5338 msgid "Case #:"
5339 msgstr "Вариант #:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5342 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5348 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5363 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5366 msgid "Section"
5367 msgstr "Раздел"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5370 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5386 msgid "Subsection"
5387 msgstr "Подраздел"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5390 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5398 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5403 msgid "Subsubsection"
5404 msgstr "Подподраздел"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5408 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5410 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5412 msgid "Section*"
5413 msgstr "Раздел*"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5417 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5420 msgid "Subsection*"
5421 msgstr "Подраздел*"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5426 msgid "Subsubsection*"
5427 msgstr "Подподраздел*"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5430 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5445 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5448 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5456 msgid "Abstract"
5457 msgstr "Аннотация"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Abstract---"
5462 msgstr "Аннотация"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5475 msgid "Keywords"
5476 msgstr "Ключевые слова"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Index Terms---"
5481 msgstr "Запись в предметном указателе"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5484 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5487 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5489 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5493 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5494 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5495 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5496 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5497 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5505 msgid "Bibliography"
5506 msgstr "Библиография"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5512 #: src/rowpainter.cpp:461
5513 msgid "Appendix"
5514 msgstr "Приложение"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5517 msgid "Appendices"
5518 msgstr "Приложения"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5521 msgid "Biography"
5522 msgstr "Элемент биографии"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5525 #, fuzzy
5526 msgid "BiographyNoPhoto"
5527 msgstr "Элемент биографии"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5530 msgid "Footernote"
5531 msgstr "Заметка в подвал"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5534 msgid "MarkBoth"
5535 msgstr "MarkBoth"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5543 msgid "Itemize"
5544 msgstr "Перечисление"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5551 msgid "Enumerate"
5552 msgstr "Нумерация"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5556 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5557 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5559 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5561 msgid "Description"
5562 msgstr "Описание"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5567 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5571 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5572 msgid "List"
5573 msgstr "Список"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5578 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5597 msgid "Title"
5598 msgstr "Заглавие"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5604 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5605 msgid "Subtitle"
5606 msgstr "Подзаголовок"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5611 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5613 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5615 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5626 msgid "Author"
5627 msgstr "Автор"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5631 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5640 msgid "Address"
5641 msgstr "Адрес"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5645 msgid "Offprint"
5646 msgstr "Отдельный оттиск"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5650 msgid "Mail"
5651 msgstr "Почта"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5657 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5666 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5667 #: lib/external_templates:306
5668 msgid "Date"
5669 msgstr "Дата"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5681 msgid "Acknowledgement"
5682 msgstr "Благодарность"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5685 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5686 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5706 msgid "FrontMatter"
5707 msgstr "Введение"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Offprint Requests to:"
5712 msgstr "Отдельные оттиски"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:187
5715 msgid "Correspondence to:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5725 msgid "BackMatter"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5730 msgid "Acknowledgements."
5731 msgstr "Благодарности"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:295
5734 #, fuzzy
5735 msgid "institutemark"
5736 msgstr "Institute"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:299
5739 #, fuzzy
5740 msgid "institute mark"
5741 msgstr "Institute"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:363
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Key words."
5746 msgstr "Ключевые слова"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:385
5749 #, fuzzy
5750 msgid "CharStyle:Institute"
5751 msgstr "Стр. от:"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:395
5754 #, fuzzy
5755 msgid "CharStyle:E-Mail"
5756 msgstr "Стр. от:"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5765 msgid "Email"
5766 msgstr "Email"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:410
5769 #, fuzzy
5770 msgid "email"
5771 msgstr "Email"
5772
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5775 msgid "LaTeX"
5776 msgstr "LaTeX"
5777
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5780 msgid "Thesaurus"
5781 msgstr "Тезаурус"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5784 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5787 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5792 msgid "Paragraph"
5793 msgstr "Абзац"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5796 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5799 msgid "Affiliation"
5800 msgstr "Affiliation"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5803 msgid "And"
5804 msgstr "И"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5807 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5812 msgid "Acknowledgements"
5813 msgstr "Благодарности"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5818 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5824 #: src/output_plaintext.cpp:145
5825 msgid "References"
5826 msgstr "Ссылки"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5829 msgid "PlaceFigure"
5830 msgstr "Размещение изображения"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5833 msgid "PlaceTable"
5834 msgstr "Размещение таблицы"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5837 msgid "TableComments"
5838 msgstr "Комментарий к таблице"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5841 msgid "TableRefs"
5842 msgstr "TableRefs"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5845 msgid "MathLetters"
5846 msgstr "MathLetters"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5849 msgid "NoteToEditor"
5850 msgstr "Заметка редактору"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5853 msgid "Facility"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5857 msgid "Objectname"
5858 msgstr "НазваниеОбъекта"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5861 msgid "Dataset"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Altaffilation"
5867 msgstr "Affiliation"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Alternative affiliation:"
5872 msgstr "&Другой язык:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5875 msgid "altaffilmark"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5879 #, fuzzy
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Affiliation"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Subject headings:"
5886 msgstr "с заголовками"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5889 #, fuzzy
5890 msgid "[Acknowledgements]"
5891 msgstr "Благодарности"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5897 #, fuzzy
5898 msgid "and"
5899 msgstr "Land"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Place Figure here:"
5904 msgstr "Размещение изображения"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Place Table here:"
5909 msgstr "Размещение таблицы"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5912 #, fuzzy
5913 msgid "[Appendix]"
5914 msgstr "Приложение"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Note to Editor:"
5919 msgstr "Заметка редактору"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5922 #, fuzzy
5923 msgid "References. ---"
5924 msgstr "Ссылки: "
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Note. ---"
5929 msgstr "Заметка"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Table note"
5934 msgstr "линия таблицы"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Table note:"
5939 msgstr "Заметка в подвал"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5942 #, fuzzy
5943 msgid "tablenotemark"
5944 msgstr "линия таблицы"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5947 msgid "tablenote mark"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5951 msgid "FigCaption"
5952 msgstr "Подпись к изображению"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5955 msgid "Fig. ---"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Facility:"
5961 msgstr "&Семейство:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5964 msgid "Obj:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Dataset:"
5970 msgstr "База данных:|#Б"
5971
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Scheme"
5975 msgstr "Сцена"
5976
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5978 #, fuzzy
5979 msgid "List of Schemes"
5980 msgstr "Список таблиц"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5983 msgid "scheme"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Chart"
5989 msgstr "Глава"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5992 #, fuzzy
5993 msgid "List of Charts"
5994 msgstr "Список таблиц"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5997 #, fuzzy
5998 msgid "chart"
5999 msgstr "Глава"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Graph"
6004 msgstr "Изображение"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6007 #, fuzzy
6008 msgid "List of Graphs"
6009 msgstr "Список таблиц"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6012 #, fuzzy
6013 msgid "graph"
6014 msgstr "Эпиграф"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Bibnote"
6019 msgstr "Заметка"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6022 #, fuzzy
6023 msgid "bibnote"
6024 msgstr "Заметка"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Chemistry"
6029 msgstr "Крохотный"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6032 msgid "chemistry"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Teaser"
6038 msgstr "Шапка"
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Teaser image:"
6043 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6046 msgid "CRcat"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CR category"
6052 msgstr "По&дпись:"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6055 #, fuzzy
6056 msgid "CR categories"
6057 msgstr "По&дпись:"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6067 #: lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6069 msgstr "Благодарности"
6070
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6081 #, fuzzy
6082 msgid "MainText"
6083 msgstr "Простой текст"
6084
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6086 #, fuzzy
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "&Выделение:"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 #, fuzzy
6092 msgid "SpecialSection*"
6093 msgstr "&Выделение:"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Unnumbered"
6104 msgstr "Нумерованный"
6105
6106 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6107 msgid "Chapter Exercises"
6108 msgstr "Упражнения к главе"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:51
6111 msgid "RightHeader"
6112 msgstr "Заголовок справа"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:60
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Right header:"
6117 msgstr "Заголовок справа"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:83
6120 msgid "Abstract:"
6121 msgstr "Аннотация:"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:92
6124 msgid "ShortTitle"
6125 msgstr "Короткое заглавие"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:100
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Short title:"
6130 msgstr "Короткое заглавие"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:129
6133 msgid "TwoAuthors"
6134 msgstr "Два автора"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:136
6137 msgid "ThreeAuthors"
6138 msgstr "Трое авторов"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:143
6141 msgid "FourAuthors"
6142 msgstr "Четыре автора"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Affiliation:"
6148 msgstr "Affiliation"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:171
6151 msgid "TwoAffiliations"
6152 msgstr "TwoAffiliations"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:178
6155 msgid "ThreeAffiliations"
6156 msgstr "ThreeAffiliations"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:185
6159 msgid "FourAffiliations"
6160 msgstr "FourAffiliations"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6163 msgid "Journal"
6164 msgstr "Журнал"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:206
6167 msgid "CopNum"
6168 msgstr "CopNum"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:234
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Acknowledgements:"
6173 msgstr "Благодарности"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:248
6176 msgid "ThickLine"
6177 msgstr "Толстая линия"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:258
6180 msgid "CenteredCaption"
6181 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Senseless!"
6187 msgstr "Нечувствительность: "
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:278
6190 msgid "FitFigure"
6191 msgstr "FitFigure"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:284
6194 msgid "FitBitmap"
6195 msgstr "FitBitmap"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6202 msgid "Subparagraph"
6203 msgstr "Подабзац"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6206 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6207 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6208 msgid "*"
6209 msgstr "*"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:396
6212 msgid "Seriate"
6213 msgstr "Seriate"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6217 msgid "(\\alph{enumii})"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6221 #, fuzzy
6222 msgid "LatinOn"
6223 msgstr "Латышский"
6224
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Latin on"
6228 msgstr "Размещение"
6229
6230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6231 #, fuzzy
6232 msgid "LatinOff"
6233 msgstr "Латышский"
6234
6235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Latin off"
6238 msgstr "Латышский"
6239
6240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6242 msgid "BeginFrame"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6247 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6252 msgid "Part"
6253 msgstr "Часть"
6254
6255 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6259 msgid "Part*"
6260 msgstr "Часть*"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6263 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6264 msgid "MM"
6265 msgstr "MM"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6268 msgid "Section \\arabic{section}"
6269 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6273 #, fuzzy
6274 msgid "\\Alph{section}"
6275 msgstr "Выделенная область"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6278 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6279 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Frames"
6290 msgstr "Рамка"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6293 msgid "Frame"
6294 msgstr "Рамка"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6297 msgid "BeginPlainFrame"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6301 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6305 msgid "AgainFrame"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6309 msgid "Again frame with label"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6313 msgid "EndFrame"
6314 msgstr "Конец рамки"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6317 msgid "________________________________"
6318 msgstr "________________________________"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6321 msgid "FrameSubtitle"
6322 msgstr "Подзаголовок рамки"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6325 msgid "Column"
6326 msgstr "Колонка"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6331 msgid "Columns"
6332 msgstr "Колонок"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6339 msgid "ColumnsCenterAligned"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6343 msgid "Columns (center aligned)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6347 msgid "ColumnsTopAligned"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6351 msgid "Columns (top aligned)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6355 msgid "Pause"
6356 msgstr "Пауза"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Overlays"
6363 msgstr "Перекрытие"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6366 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6367 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6370 msgid "Overprint"
6371 msgstr "Печатать поверх"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6374 #, fuzzy
6375 msgid "OverlayArea"
6376 msgstr "Перекрытие"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Overlayarea"
6381 msgstr "Перекрытие"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Uncover"
6386 msgstr "&Удалить"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6389 msgid "Uncovered on slides"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6393 msgid "Only"
6394 msgstr "Только"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6397 msgid "Only on slides"
6398 msgstr "Только на слайдах"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6401 msgid "Block"
6402 msgstr "Оба края"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Blocks"
6408 msgstr "Оба края"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6415 #, fuzzy
6416 msgid "ExampleBlock"
6417 msgstr "Пример"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6420 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6424 #, fuzzy
6425 msgid "AlertBlock"
6426 msgstr "Оба края"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Titling"
6437 msgstr "Листинг"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6440 msgid "Title (Plain Frame)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6446 msgid "Institute"
6447 msgstr "Institute"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6450 #, fuzzy
6451 msgid "InstituteMark"
6452 msgstr "Institute"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Institute mark"
6457 msgstr "Institute"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6462 msgid "Quotation"
6463 msgstr "Длинная цитата"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6467 msgid "Quote"
6468 msgstr "Цитата"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6472 msgid "Verse"
6473 msgstr "Стихи"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6476 #, fuzzy
6477 msgid "TitleGraphic"
6478 msgstr "Изображение"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Theorems"
6483 msgstr "Теорема"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6487 msgid "Corollary."
6488 msgstr "Вывод."
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6492 msgid "Definition."
6493 msgstr "Определение."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6496 msgid "Definitions"
6497 msgstr "Определения"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6500 msgid "Definitions."
6501 msgstr "Определения."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6504 msgid "Example."
6505 msgstr "Пример."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6508 msgid "Examples"
6509 msgstr "Примеры"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6512 msgid "Examples."
6513 msgstr "Примеры."
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6516 msgid "Fact."
6517 msgstr "Факт."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6523 msgid "Proof."
6524 msgstr "Доказательство."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6528 msgid "Theorem."
6529 msgstr "Теорема."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6532 msgid "Separator"
6533 msgstr "Разделитель"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6536 msgid "___"
6537 msgstr "___"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6541 msgid "LyX-Code"
6542 msgstr "Код программы"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6545 #, fuzzy
6546 msgid "NoteItem"
6547 msgstr "Создать запись"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Note:"
6552 msgstr "Заметка"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6555 #, fuzzy
6556 msgid "CharStyle:Alert"
6557 msgstr "Стр. от:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Alert"
6562 msgstr "Оба края"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6565 #, fuzzy
6566 msgid "CharStyle:Structure"
6567 msgstr "Стр. от:"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6570 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6571 msgid "Structure"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6575 msgid "Custom:ArticleMode"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Article"
6581 msgstr "Вертикальное"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Custom:PresentationMode"
6586 msgstr "&Ориентация:"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Presentation"
6591 msgstr "&Ориентация:"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6595 msgid "Table"
6596 msgstr "Таблица"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6601 msgid "List of Tables"
6602 msgstr "Список таблиц"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6606 msgid "Figure"
6607 msgstr "Изображение"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Список рисунков"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6616 msgid "Dialogue"
6617 msgstr "Диалог"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6620 msgid "Narrative"
6621 msgstr "Повествовательный"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6624 msgid "ACT"
6625 msgstr "ACT"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6628 msgid "ACT \\arabic{act}"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6632 msgid "SCENE"
6633 msgstr "Сцена"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6640 msgid "SCENE*"
6641 msgstr "Сцена*"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6644 msgid "AT RISE:"
6645 msgstr "AT_RISE:"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6648 msgid "Speaker"
6649 msgstr "Диктор"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6652 msgid "Parenthetical"
6653 msgstr "Вводное слово:"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6656 msgid "("
6657 msgstr "("
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6660 msgid ")"
6661 msgstr ")"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6664 msgid "CURTAIN"
6665 msgstr "ЗАНАВЕС"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6670 msgid "Right Address"
6671 msgstr "Адрес справа"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:35
6674 msgid "Mainline"
6675 msgstr "Mainline"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:42
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Mainline:"
6680 msgstr "Mainline"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:60
6683 msgid "Variation"
6684 msgstr "Вариация"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:64
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Variation:"
6689 msgstr "Вариация"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:70
6692 msgid "SubVariation"
6693 msgstr "Подвариант"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:73
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Subvariation:"
6698 msgstr "Подвариант"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:79
6701 msgid "SubVariation2"
6702 msgstr "Подвариант2"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:82
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Subvariation(2):"
6707 msgstr "Подвариант2"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:88
6710 msgid "SubVariation3"
6711 msgstr "Подвариант3"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:91
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "Подвариант3"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "Подвариант4"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Subvariation(4):"
6725 msgstr "Подвариант4"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:106
6728 msgid "SubVariation5"
6729 msgstr "Подвариант5"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:109
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Subvariation(5):"
6734 msgstr "Подвариант5"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:116
6737 msgid "HideMoves"
6738 msgstr "HideMoves"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:121
6741 #, fuzzy
6742 msgid "HideMoves:"
6743 msgstr "HideMoves"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:126
6746 msgid "ChessBoard"
6747 msgstr "Шахматная доска"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:130
6750 #, fuzzy
6751 msgid "[chessboard]"
6752 msgstr "Шахматная доска"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:139
6755 msgid "BoardCentered"
6756 msgstr "BoardCentered"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:144
6759 msgid "[centered board]"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:154
6763 msgid "HighLight"
6764 msgstr "HighLight"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:159
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Highlights:"
6769 msgstr "HighLight"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:174
6772 msgid "Arrow"
6773 msgstr "Стрелки"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:179
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Arrow:"
6778 msgstr "Стрелки"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:185
6781 msgid "KnightMove"
6782 msgstr "KnightMove"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:190
6785 #, fuzzy
6786 msgid "KnightMove:"
6787 msgstr "KnightMove"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6790 msgid "DinBrief"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6795 msgid "Send To Address"
6796 msgstr "Адрес назначения"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6799 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6803 msgid "Address:"
6804 msgstr "Адрес:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6808 msgid "My Address"
6809 msgstr "Мой адрес"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Sender Address:"
6814 msgstr "АдресОтправителя"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Return address"
6819 msgstr "Обратный адрес"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Обратный адрес"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Postal comment"
6830 msgstr "PostalComment"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postvermerk"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Handling"
6840 msgstr "Венгерский"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "Венгерский"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6849 msgid "YourRef"
6850 msgstr "Ваша ссылка"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Ваша ссылка"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6860 msgid "MyRef"
6861 msgstr "MyRef"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Ваша ссылка"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Writer"
6872 msgstr "Принтер"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Writer:"
6877 msgstr "Принтер"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Подпись"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Подпись"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Bottomtext"
6895 msgstr "Левый нижний"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Bottom text:"
6900 msgstr "Левый нижний"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Area code"
6905 msgstr "Anrede"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Area Code:"
6910 msgstr "Anrede"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Telephone"
6915 msgstr "Телефон"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 msgid "Telephone:"
6920 msgstr "Телефон:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6924 msgid "Location"
6925 msgstr "Размещение"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Location:"
6931 msgstr "Размещение"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 msgid "Date:"
6939 msgstr "Дата:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6943 msgid "Subject"
6944 msgstr "Тема"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6948 msgid "Subject:"
6949 msgstr "Тема:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 msgid "Opening"
6955 msgstr "Вступление"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Opening:"
6962 msgstr "Вступление"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6967 msgid "Closing"
6968 msgstr "Эпилог"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Closing:"
6975 msgstr "Эпилог"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6978 msgid "encl"
6979 msgstr "encl"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6983 #, fuzzy
6984 msgid "encl:"
6985 msgstr "encl"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6989 msgid "cc"
6990 msgstr "cc"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6995 #, fuzzy
6996 msgid "cc:"
6997 msgstr "cc"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7001 msgid "PS"
7002 msgstr "PS"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "АдресОтправителя"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7015 msgid "Backaddress"
7016 msgstr "Обратный адрес"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "Обратный адрес"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7023 msgid "Adresse"
7024 msgstr "Адрес"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7027 msgid "Postvermerk"
7028 msgstr "Postvermerk"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7031 msgid "Zusatz"
7032 msgstr "Zusatz"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7035 msgid "IhrZeichen"
7036 msgstr "IhrZeichen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7040 msgid "YourMail"
7041 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "IhrSchreiben"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7048 msgid "MeinZeichen"
7049 msgstr "MeinZeichen"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Unterschrift"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7056 msgid "Phone"
7057 msgstr "Телефон"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7060 msgid "Telefon"
7061 msgstr "Телефон"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7065 msgid "Place"
7066 msgstr "Размещение"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7069 msgid "Stadt"
7070 msgstr "Stadt"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7073 msgid "Town"
7074 msgstr "Город"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7077 msgid "Ort"
7078 msgstr "Ort"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7081 msgid "Datum"
7082 msgstr "Дата"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7086 msgid "Reference"
7087 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7090 msgid "Betreff"
7091 msgstr "Betreff"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7094 msgid "Anrede"
7095 msgstr "Anrede"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7100 msgid "Letter"
7101 msgstr "Письмо"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7104 msgid "Brieftext"
7105 msgstr "Brieftext"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7108 msgid "Gruss"
7109 msgstr "Gruss"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7112 msgid "ps"
7113 msgstr "ps"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7117 msgid "Encl."
7118 msgstr "Encl."
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7121 msgid "Anlagen"
7122 msgstr "Anlagen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7126 msgid "CC"
7127 msgstr "CC"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7130 msgid "Verteiler"
7131 msgstr "Verteiler"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7134 msgid "00.00.0000"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:273
7138 msgid "LaTeX Title"
7139 msgstr "Заголовок LaTeX"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:307
7142 msgid "Author:"
7143 msgstr "Автор:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:316
7146 msgid "Affil"
7147 msgstr "Affil"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:329
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Affilation:"
7152 msgstr "Affiliation"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:351
7155 msgid "Journal:"
7156 msgstr "Журнал:"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:360
7159 msgid "msnumber"
7160 msgstr "msnumber"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:374
7163 #, fuzzy
7164 msgid "MS_number:"
7165 msgstr "msnumber"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:384
7168 msgid "FirstAuthor"
7169 msgstr "Первый автор"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:397
7172 msgid "1st_author_surname:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7177 msgid "Received"
7178 msgstr "Получил"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Received:"
7184 msgstr "Получил"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7188 msgid "Accepted"
7189 msgstr "Согласовано"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Accepted:"
7195 msgstr "Согласовано"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:450
7198 msgid "Offsets"
7199 msgstr "Offsets"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:463
7202 msgid "reprint_reqs_to:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7209 msgid "Abstract."
7210 msgstr "Аннотация."
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Acknowledgement."
7217 msgstr "Благодарность"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7220 msgid "Author Address"
7221 msgstr "АдресАвтора"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7224 msgid "Author Email"
7225 msgstr "Email автора"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7228 msgid "Email:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7232 msgid "Author URL"
7233 msgstr "URL автора"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7237 msgid "URL:"
7238 msgstr "URL:"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7242 msgid "Thanks"
7243 msgstr "Благодарности"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7246 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7250 msgid "PROOF."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7254 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7258 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7262 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7266 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7277 msgid "Algorithm"
7278 msgstr "Алгоритм"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7281 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7285 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7289 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7293 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7297 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7301 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7305 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7309 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7319 msgid "Summary"
7320 msgstr "Сводка"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7327 msgid "Case \\arabic{case}"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Titlenotemark"
7333 msgstr "Заметка в подвал"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Titlenote mark"
7338 msgstr "Заметка в подвал"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Title footnote"
7343 msgstr "Заметка в подвал"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Title footnote:"
7348 msgstr "Заметка в подвал"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Authormark"
7353 msgstr "Автор-год"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Author mark"
7358 msgstr "Email автора"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Author footnote"
7363 msgstr "Заметка в подвал"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Author footnote:"
7368 msgstr "Информация об авторе"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7371 #, fuzzy
7372 msgid "CorAuthormark"
7373 msgstr "TOC_Author"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7376 #, fuzzy
7377 msgid "CorAuthor mark"
7378 msgstr "Email автора"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Corresponding author"
7383 msgstr "RunningAuthor"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7386 msgid "Corresponding author text:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7393 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "Ключевые слова:"
7396
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7398 msgid "Keyword"
7399 msgstr "Ключевое слово"
7400
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7402 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Key words:"
7405 msgstr "Ключевые слова"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Item"
7410 msgstr "Перечисление"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Item:"
7415 msgstr "Перечисление"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 #, fuzzy
7419 msgid "BulletedItem"
7420 msgstr "Маркеры"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Bulleted Item:"
7425 msgstr "Уда&лить"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7428 msgid "Begin"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7432 msgid "Begin of CV"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7436 msgid "PersonalInfo"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7440 msgid "Personal Info"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7444 msgid "MotherTongue"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7448 msgid "Mother Tongue:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:42
7452 msgid "Foilhead"
7453 msgstr "Foilhead"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:61
7456 msgid "ShortFoilhead"
7457 msgstr "ShortFoilhead"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:67
7460 msgid "Rotatefoilhead"
7461 msgstr "Rotatefoilhead"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:73
7464 msgid "ShortRotatefoilhead"
7465 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:82
7468 msgid "TickList"
7469 msgstr "TickList"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:97
7472 msgid "_/"
7473 msgstr "_/"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:101
7476 msgid "CrossList"
7477 msgstr "CrossList"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:116
7480 msgid "><"
7481 msgstr "><"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:160
7484 msgid "My Logo"
7485 msgstr "Лого"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:168
7488 #, fuzzy
7489 msgid "My Logo:"
7490 msgstr "Лого"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:177
7493 msgid "Restriction"
7494 msgstr "Ограничения"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:181
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Restriction:"
7499 msgstr "Ограничения"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7503 msgid "Left Header"
7504 msgstr "Левая шапка"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Left Header:"
7509 msgstr "Левая шапка"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7513 msgid "Right Header"
7514 msgstr "Заголовок справа"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Right Header:"
7519 msgstr "Заголовок справа"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:201
7522 msgid "Right Footer"
7523 msgstr "Подвал справа"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:205
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Подвал справа"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7532 msgid "Theorem #."
7533 msgstr "Теорема #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7537 msgid "Lemma #."
7538 msgstr "Лемма #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Corollary #."
7544 msgstr "Вывод"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7548 msgid "Proposition #."
7549 msgstr "Утверждение #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7553 msgid "Definition #."
7554 msgstr "Определение #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7558 msgid "Theorem*"
7559 msgstr "Теорема*"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7563 msgid "Lemma*"
7564 msgstr "Лемма*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7567 msgid "Lemma."
7568 msgstr "Лемма."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7572 msgid "Corollary*"
7573 msgstr "Вывод*"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7577 msgid "Proposition*"
7578 msgstr "Утверждение*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7581 msgid "Proposition."
7582 msgstr "Утверждение."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7586 msgid "Definition*"
7587 msgstr "Определение*"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Letter:"
7592 msgstr "Письмо"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7598 msgid "Name"
7599 msgstr "Название"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7603 msgid "Name:"
7604 msgstr "Название:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7607 msgid "Street"
7608 msgstr "Улица"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Street:"
7613 msgstr "Улица"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7616 msgid "Addition"
7617 msgstr "Дополнение"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Addition:"
7622 msgstr "Дополнение"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Town:"
7627 msgstr "Город"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7630 msgid "State"
7631 msgstr "Состояние"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7634 #, fuzzy
7635 msgid "State:"
7636 msgstr "Состояние"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7639 msgid "ReturnAddress"
7640 msgstr "Обратный адрес"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7643 #, fuzzy
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Обратный адрес"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7648 #, fuzzy
7649 msgid "MyRef:"
7650 msgstr "MyRef"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7653 #, fuzzy
7654 msgid "YourRef:"
7655 msgstr "Ваша ссылка"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7658 #, fuzzy
7659 msgid "YourMail:"
7660 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Phone:"
7665 msgstr "Телефон"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7668 msgid "Telefax"
7669 msgstr "Телефакс"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Telefax:"
7674 msgstr "Телефакс"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7677 msgid "Telex"
7678 msgstr "Телекс"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Telex:"
7683 msgstr "Телекс"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7686 msgid "EMail"
7687 msgstr "EMail"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7690 #, fuzzy
7691 msgid "EMail:"
7692 msgstr "EMail"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7695 msgid "HTTP"
7696 msgstr "HTTP"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7699 #, fuzzy
7700 msgid "HTTP:"
7701 msgstr "HTTP"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7704 msgid "Bank"
7705 msgstr "Банк"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Bank:"
7710 msgstr "Банк"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7713 msgid "BankCode"
7714 msgstr "Банковский код"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7717 #, fuzzy
7718 msgid "BankCode:"
7719 msgstr "Банковский код"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7722 msgid "BankAccount"
7723 msgstr "Банковский счёт"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7726 #, fuzzy
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "Банковский счёт"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "PostalComment"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7735 #, fuzzy
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PostalComment"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Reference:"
7742 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Encl.:"
7747 msgstr "Encl."
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7750 #, fuzzy
7751 msgid "NameRowA"
7752 msgstr "Название"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7755 #, fuzzy
7756 msgid "NameRowA:"
7757 msgstr "Название"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7760 #, fuzzy
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "Название"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7765 #, fuzzy
7766 msgid "NameRowB:"
7767 msgstr "Название"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7770 #, fuzzy
7771 msgid "NameRowC"
7772 msgstr "Название"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7775 #, fuzzy
7776 msgid "NameRowC:"
7777 msgstr "Название"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7780 #, fuzzy
7781 msgid "NameRowD"
7782 msgstr "Название"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7785 #, fuzzy
7786 msgid "NameRowD:"
7787 msgstr "Название"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7790 #, fuzzy
7791 msgid "NameRowE"
7792 msgstr "Название"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7795 #, fuzzy
7796 msgid "NameRowE:"
7797 msgstr "Название"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7800 #, fuzzy
7801 msgid "NameRowF"
7802 msgstr "Название"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7805 #, fuzzy
7806 msgid "NameRowF:"
7807 msgstr "Название"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7810 #, fuzzy
7811 msgid "NameRowG"
7812 msgstr "Название"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7815 #, fuzzy
7816 msgid "NameRowG:"
7817 msgstr "Название"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7820 #, fuzzy
7821 msgid "AddressRowA"
7822 msgstr "Адрес"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7825 #, fuzzy
7826 msgid "AddressRowA:"
7827 msgstr "Адрес"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7830 #, fuzzy
7831 msgid "AddressRowB"
7832 msgstr "Адрес"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7835 #, fuzzy
7836 msgid "AddressRowB:"
7837 msgstr "Адрес"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7840 #, fuzzy
7841 msgid "AddressRowC"
7842 msgstr "Адрес"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7845 #, fuzzy
7846 msgid "AddressRowC:"
7847 msgstr "Адрес"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7850 #, fuzzy
7851 msgid "AddressRowD"
7852 msgstr "Адрес"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7855 #, fuzzy
7856 msgid "AddressRowD:"
7857 msgstr "Адрес"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7860 #, fuzzy
7861 msgid "AddressRowE"
7862 msgstr "Адрес"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7865 #, fuzzy
7866 msgid "AddressRowE:"
7867 msgstr "Адрес"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7870 #, fuzzy
7871 msgid "AddressRowF"
7872 msgstr "Адрес"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7875 #, fuzzy
7876 msgid "AddressRowF:"
7877 msgstr "Адрес"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7880 #, fuzzy
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "Телефон"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7885 #, fuzzy
7886 msgid "TelephoneRowA:"
7887 msgstr "Телефон"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7890 #, fuzzy
7891 msgid "TelephoneRowB"
7892 msgstr "Телефон"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7895 #, fuzzy
7896 msgid "TelephoneRowB:"
7897 msgstr "Телефон"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7900 #, fuzzy
7901 msgid "TelephoneRowC"
7902 msgstr "Телефон"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7905 #, fuzzy
7906 msgid "TelephoneRowC:"
7907 msgstr "Телефон"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7910 #, fuzzy
7911 msgid "TelephoneRowD"
7912 msgstr "Телефон"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7915 #, fuzzy
7916 msgid "TelephoneRowD:"
7917 msgstr "Телефон"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7920 #, fuzzy
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Телефон"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7925 #, fuzzy
7926 msgid "TelephoneRowE:"
7927 msgstr "Телефон"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7930 #, fuzzy
7931 msgid "TelephoneRowF"
7932 msgstr "Телефон"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7935 #, fuzzy
7936 msgid "TelephoneRowF:"
7937 msgstr "Телефон"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7940 msgid "InternetRowA"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7944 msgid "InternetRowA:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7948 msgid "InternetRowB"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7952 msgid "InternetRowB:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7956 msgid "InternetRowC"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7960 msgid "InternetRowC:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7964 msgid "InternetRowD"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7968 msgid "InternetRowD:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7972 msgid "InternetRowE"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7976 msgid "InternetRowE:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7980 msgid "InternetRowF"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7984 msgid "InternetRowF:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7988 #, fuzzy
7989 msgid "BankRowA"
7990 msgstr "Банк"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7993 #, fuzzy
7994 msgid "BankRowA:"
7995 msgstr "Банк"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7998 #, fuzzy
7999 msgid "BankRowB"
8000 msgstr "Банк"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8003 #, fuzzy
8004 msgid "BankRowB:"
8005 msgstr "Банк"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8008 #, fuzzy
8009 msgid "BankRowC"
8010 msgstr "Банк"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8013 #, fuzzy
8014 msgid "BankRowC:"
8015 msgstr "Банк"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8018 #, fuzzy
8019 msgid "BankRowD"
8020 msgstr "Банк"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8023 #, fuzzy
8024 msgid "BankRowD:"
8025 msgstr "Банк"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8028 #, fuzzy
8029 msgid "BankRowE"
8030 msgstr "Банк"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8033 #, fuzzy
8034 msgid "BankRowE:"
8035 msgstr "Банк"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8038 #, fuzzy
8039 msgid "BankRowF"
8040 msgstr "Банк"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8043 #, fuzzy
8044 msgid "BankRowF:"
8045 msgstr "Банк"
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Claim #."
8050 msgstr "Утверждение"
8051
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8053 msgid "Remarks"
8054 msgstr "Пометки"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Пометки"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8062 msgid "More"
8063 msgstr "Больше"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8066 msgid "(MORE)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8070 msgid "FADE IN:"
8071 msgstr "FADE_IN:"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8074 msgid "INT."
8075 msgstr "INT."
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8078 msgid "EXT."
8079 msgstr "EXT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8082 msgid "Continuing"
8083 msgstr "Продолжение"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8086 #, fuzzy
8087 msgid "(continuing)"
8088 msgstr "Продолжение"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8091 msgid "Transition"
8092 msgstr "Переход"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8095 msgid "TITLE OVER:"
8096 msgstr "TITLE_OVER:"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8099 msgid "INTERCUT"
8100 msgstr "INTERCUT"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8103 #, fuzzy
8104 msgid "INTERCUT WITH:"
8105 msgstr "INTERCUT"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8108 msgid "FADE OUT"
8109 msgstr "FADE_OUT"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8112 msgid "Scene"
8113 msgstr "Сцена"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8116 msgid "Classification Codes"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Определение \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Step"
8128 msgstr "Состояние"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Step \\thestep."
8133 msgstr "Подраздел"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Example \\theexample."
8139 msgstr "Пример \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Remark \\theremark."
8145 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Notation \\thenotation."
8151 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Theorem \\thetheorem."
8158 msgstr "Теорема"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Corollary \\thecorollary."
8164 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Lemma \\thelemma."
8170 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Proposition \\theproposition."
8176 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Prop"
8181 msgstr "Запомнить"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Prop \\theprop."
8186 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8195 msgid "Question"
8196 msgstr "Вопрос"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Question \\thequestion."
8201 msgstr "Подподраздел"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Claim \\theclaim."
8207 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8213 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Appendices Section"
8218 msgstr "Приложения"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8221 #, fuzzy
8222 msgid "--- Appendices ---"
8223 msgstr "Приложения"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8230 msgid "Review"
8231 msgstr "Обзор (изменений)"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Topical"
8236 msgstr "Тема обсуждения"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8239 msgid "Comment"
8240 msgstr "Комментарий"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Paper"
8245 msgstr "Бумага"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Prelim"
8250 msgstr "Утверждение"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8253 msgid "Rapid"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8258 msgid "PACS"
8259 msgstr "PACS"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8266 #, fuzzy
8267 msgid "MSC"
8268 msgstr "AMS"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8273 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8276 msgid "submitto"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8280 msgid "submit to paper:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8284 msgid "Bibliography (plain)"
8285 msgstr "Библиография (простой)"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Библиография"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8293 msgid "ABSTRACT:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8297 msgid "KEY WORDS:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Commission"
8303 msgstr "Условие"
8304
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8310 msgid "AddressForOffprints"
8311 msgstr "Адрес не для печати"
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Адрес не для печати"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "RunningTitle"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Running title:"
8326 msgstr "RunningTitle"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8329 msgid "RunningAuthor"
8330 msgstr "RunningAuthor"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Running author:"
8335 msgstr "RunningAuthor"
8336
8337 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8338 #, fuzzy
8339 msgid "E-mail:"
8340 msgstr "Email"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8344 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8348 msgid "Chapter"
8349 msgstr "Глава"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8352 msgid "Running LaTeX Title"
8353 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8356 msgid "TOC Title"
8357 msgstr "TOC_Title"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8360 #, fuzzy
8361 msgid "TOC title:"
8362 msgstr "TOC_Title"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8365 msgid "Author Running"
8366 msgstr "Author_Running"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Author Running:"
8371 msgstr "Author_Running"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8374 msgid "TOC Author"
8375 msgstr "TOC_Author"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8378 #, fuzzy
8379 msgid "TOC Author:"
8380 msgstr "TOC_Author"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8383 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8385 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Case #."
8388 msgstr "Вариант"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Claim."
8394 msgstr "Утверждение"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Conjecture #."
8399 msgstr "Предположение"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Example #."
8404 msgstr "Пример"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Exercise #."
8409 msgstr "Упражнение"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8412 msgid "Note #."
8413 msgstr "Заметка #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Problem #."
8419 msgstr "Проблема"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8422 msgid "Property"
8423 msgstr "Свойство"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8426 msgid "Property #."
8427 msgstr "Свойство #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8430 msgid "Question #."
8431 msgstr "Вопрос #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8434 msgid "Remark #."
8435 msgstr "Пометка #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8439 msgid "Solution"
8440 msgstr "Решение"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8444 msgid "Solution #."
8445 msgstr "Решение #."
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8450 msgid "Chapter*"
8451 msgstr "Глава*"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8454 msgid "Chapterprecis"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8458 msgid "Epigraph"
8459 msgstr "Эпиграф"
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8462 msgid "Poemtitle"
8463 msgstr "НазваниеПоэмы"
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8466 msgid "Poemtitle*"
8467 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Legend"
8472 msgstr "Land"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8475 msgid "Entry"
8476 msgstr "Вхождение"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Entry:"
8481 msgstr "Вхождение"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8484 #, fuzzy
8485 msgid "ListItem"
8486 msgstr "Список"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8489 #, fuzzy
8490 msgid "List Item:"
8491 msgstr "Последний подвал:"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8494 #, fuzzy
8495 msgid "DoubleItem"
8496 msgstr "Двойной"
8497
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Double Item:"
8501 msgstr "Двойной"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Space"
8506 msgstr "&Заменить"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Space:"
8511 msgstr "&Заменить"
8512
8513 #: lib/layouts/paper.layout:145
8514 msgid "SubTitle"
8515 msgstr "Подзаголовок"
8516
8517 #: lib/layouts/paper.layout:157
8518 msgid "Institution"
8519 msgstr "Institution"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8522 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8523 msgid "Slide"
8524 msgstr "Слайд"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8527 msgid "    "
8528 msgstr "    "
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8531 #, fuzzy
8532 msgid "EndSlide"
8533 msgstr "Слайд"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8536 msgid "~=~"
8537 msgstr "~=~"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8540 #, fuzzy
8541 msgid "WideSlide"
8542 msgstr "Слайд"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8545 #, fuzzy
8546 msgid "EmptySlide"
8547 msgstr "Слайд"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Empty slide:"
8552 msgstr "пустой"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8555 #, fuzzy
8556 msgid "\\arabic{section}"
8557 msgstr "Подраздел"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8560 #, fuzzy
8561 msgid "ItemizeType1"
8562 msgstr "Перечисление"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8565 #, fuzzy
8566 msgid "EnumerateType1"
8567 msgstr "Нумерация"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8570 msgid "List of Algorithms"
8571 msgstr "Список алгоритмов"
8572
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #, fuzzy
8575 msgid "\\thechapter"
8576 msgstr "Глава"
8577
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Recipe"
8581 msgstr "Получил"
8582
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Recipe:"
8586 msgstr "Получил"
8587
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Ingredients"
8591 msgstr "Благодарности"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Ingredients:"
8596 msgstr "Благодарности"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8599 msgid "Preprint"
8600 msgstr "Препринт"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8603 #, fuzzy
8604 msgid "AltAffiliation"
8605 msgstr "Affiliation"
8606
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8608 msgid "Thanks:"
8609 msgstr "Благодарности:"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Electronic Address:"
8614 msgstr "Обратный адрес"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8617 #, fuzzy
8618 msgid "acknowledgments"
8619 msgstr "Благодарности"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8622 #, fuzzy
8623 msgid "PACS number:"
8624 msgstr "Номер страницы"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8628 msgid "Labeling"
8629 msgstr "Labeling"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8632 msgid "L"
8633 msgstr "L"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8636 #, fuzzy
8637 msgid "O"
8638 msgstr "Вкл"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8641 msgid "Encl"
8642 msgstr "Encl"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Place:"
8647 msgstr "Размещение"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8650 msgid "Specialmail"
8651 msgstr "Specialmail"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "Specialmail"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8659 msgid "Title:"
8660 msgstr "Название:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8663 msgid "Yourref"
8664 msgstr "Ваша ссылка"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8667 msgid "Yourmail"
8668 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8671 msgid "Your letter of:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8675 msgid "Myref"
8676 msgstr "Myref"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8679 msgid "Customer"
8680 msgstr "Заказчик"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Customer no.:"
8685 msgstr "Заказчик"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8688 msgid "Invoice"
8689 msgstr "Счёт"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Invoice no.:"
8694 msgstr "Счёт"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8697 msgid "NextAddress"
8698 msgstr "СледующийАдрес"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "СледующийАдрес"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Имя отправителя"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8710 msgid "Sender Phone:"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8714 msgid "Fax"
8715 msgstr "Факс"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8718 msgid "Sender Fax:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8722 msgid "E-Mail"
8723 msgstr "E-Mail"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Sender URL:"
8732 msgstr "Вставить URL"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8735 msgid "Logo"
8736 msgstr "Лого"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8739 msgid "Logo:"
8740 msgstr "Логотип"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8743 #, fuzzy
8744 msgid "EndLetter"
8745 msgstr "Письмо"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8748 #, fuzzy
8749 msgid "End of letter"
8750 msgstr "Точку конца предложения|к"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8753 msgid "LandscapeSlide"
8754 msgstr "LandscapeSlide"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Landscape Slide:"
8759 msgstr "LandscapeSlide"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8762 msgid "PortraitSlide"
8763 msgstr "Слайд портрет"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Portrait Slide:"
8768 msgstr "Слайд портрет"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8771 msgid "Slide*"
8772 msgstr "Слайд*"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8775 #, fuzzy
8776 msgid "EndOfSlide"
8777 msgstr "Слайд"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8780 msgid "SlideHeading"
8781 msgstr "Заголовок слайда"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8784 msgid "SlideSubHeading"
8785 msgstr "Подзаголовок слайда"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8788 msgid "ListOfSlides"
8789 msgstr "Перечень слайдов"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8792 #, fuzzy
8793 msgid "[List Of Slides]"
8794 msgstr "Перечень слайдов"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8797 msgid "SlideContents"
8798 msgstr "Содержимое слайда"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8801 #, fuzzy
8802 msgid "[Slide Contents]"
8803 msgstr "Содержимое слайда"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8806 msgid "ProgressContents"
8807 msgstr "ProgressContents"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8810 #, fuzzy
8811 msgid "[Progress Contents]"
8812 msgstr "ProgressContents"
8813
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8816 msgid "Conjecture*"
8817 msgstr "Предположение*"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8822 msgid "Algorithm*"
8823 msgstr "Алгоритм*"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8826 msgid "AMS"
8827 msgstr "AMS"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8830 msgid "Subjectclass"
8831 msgstr "Subjectclass"
8832
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8834 #, fuzzy
8835 msgid "AMS subject classifications:"
8836 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Conference"
8841 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Conference:"
8846 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8849 #, fuzzy
8850 msgid "CopyrightYear"
8851 msgstr "Авторское право"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Copyright year:"
8856 msgstr "Авторское право"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Copyrightdata"
8861 msgstr "Авторское право"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Copyright data:"
8866 msgstr "Авторское право"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Terms"
8871 msgstr "Теорема"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Terms:"
8876 msgstr "Теорема"
8877
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8879 msgid "Topic"
8880 msgstr "Тема обсуждения"
8881
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8883 msgid "MMMMM"
8884 msgstr "MMMMM"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:105
8887 #, fuzzy
8888 msgid "New Slide:"
8889 msgstr "Слайд"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:127
8892 msgid "Overlay"
8893 msgstr "Перекрытие"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:142
8896 #, fuzzy
8897 msgid "New Overlay:"
8898 msgstr "Перекрытие"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:182
8901 #, fuzzy
8902 msgid "New Note:"
8903 msgstr "Создать запись"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Невидимый текст"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8910 #, fuzzy
8911 msgid "<Invisible Text Follows>"
8912 msgstr "Невидимый текст"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:231
8915 msgid "VisibleText"
8916 msgstr "Видимый текст"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:238
8919 #, fuzzy
8920 msgid "<Visible Text Follows>"
8921 msgstr "Видимый текст"
8922
8923 #: lib/layouts/spie.layout:54
8924 msgid "Authorinfo"
8925 msgstr "Информация об авторе"
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:66
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Authorinfo:"
8930 msgstr "Информация об авторе"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:79
8933 msgid "ABSTRACT"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:94
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Subclass"
8943 msgstr "Subjectclass"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Petit"
8948 msgstr "НазваниеПоэмы"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Front Matter"
8953 msgstr "Введение"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8956 #, fuzzy
8957 msgid "--- Front Matter ---"
8958 msgstr "Введение"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Main Matter"
8963 msgstr "Введение"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8970 msgid "Back Matter"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Part \\thepart"
8981 msgstr "Румынский"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8984 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Chapter \\thechapter"
8987 msgstr "Глава \\thechapter"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8990 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Appendix \\thechapter"
8993 msgstr "Приложение \\thechapter"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Preface"
8998 msgstr "Размещение"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Preface:"
9003 msgstr "Размещение"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Proof(QED)"
9008 msgstr "Доказательство"
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9011 msgid "Proof(smartQED)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9015 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Title*"
9021 msgstr "Заглавие"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Institute and e-mail: "
9026 msgstr "Institute"
9027
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9029 msgid "MiniTOC"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9033 msgid "TOC depth (provide a number):"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9037 #, fuzzy
9038 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9039 msgstr "Список листингов"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9046 #, fuzzy
9047 msgid "For editors"
9048 msgstr "Благодарности"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9051 #, fuzzy
9052 msgid "List of Contributors"
9053 msgstr "Список таблиц"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Inst"
9058 msgstr "&Вставить"
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Institute #"
9063 msgstr "Institute"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Sidenote"
9068 msgstr "Заметка"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9071 #, fuzzy
9072 msgid "sidenote"
9073 msgstr "Заметка"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Marginnote"
9078 msgstr "Примечание на полях|я"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9081 #, fuzzy
9082 msgid "marginnote"
9083 msgstr "примечание на полях"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9086 msgid "NewThought"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9090 msgid "new thought"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9094 #, fuzzy
9095 msgid "AllCaps"
9096 msgstr "Капитель"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9099 #, fuzzy
9100 msgid "allcaps"
9101 msgstr "Прописной"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9104 #, fuzzy
9105 msgid "SmallCaps"
9106 msgstr "Капитель"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9109 #, fuzzy
9110 msgid "smallcaps"
9111 msgstr "Прописной"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Full Width"
9116 msgstr "Ширина метки"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9119 #, fuzzy
9120 msgid "MarginTable"
9121 msgstr "примечание на полях"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9124 #, fuzzy
9125 msgid "MarginFigure"
9126 msgstr "FitFigure"
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9129 #, fuzzy
9130 msgid "email:"
9131 msgstr "Email"
9132
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Element:Firstname"
9140 msgstr "Имя"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Firstname"
9145 msgstr "Имя"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9148 msgid "Element:Fname"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Fname"
9154 msgstr "Параметры"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Surname"
9159 msgstr "Отчество"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9163 msgid "Surname"
9164 msgstr "Отчество"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Filename"
9169 msgstr "Название файла"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Literal"
9174 msgstr "Буквально"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9178 msgid "Literal"
9179 msgstr "Буквально"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:Emph"
9184 msgstr "&Размещение:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9187 msgid "Emph"
9188 msgstr "Выделительный"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Element:Abbrev"
9193 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Abbrev"
9198 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Element:Citation-number"
9203 msgstr "Ссылка на источник"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Ссылка на источник"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Element:Volume"
9213 msgstr "Колонок"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Volume"
9218 msgstr "Колонок"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Element:Day"
9223 msgstr "Сводка"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Day"
9228 msgstr "Вид"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9231 msgid "Element:Month"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Month"
9237 msgstr "Пути"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Element:Year"
9242 msgstr "Сводка"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Year"
9247 msgstr "Оч&истить"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Element:Issue-number"
9252 msgstr "msnumber"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Issue-number"
9257 msgstr "msnumber"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9260 msgid "Element:Issue-day"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9264 msgid "Issue-day"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9268 msgid "Element:Issue-months"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9272 msgid "Issue-months"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9276 msgid "Subsubparagraph"
9277 msgstr "Подподабзац"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9280 msgid "Header"
9281 msgstr "Шапка"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9284 #, fuzzy
9285 msgid "-- Header --"
9286 msgstr "Шапка"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Special-section"
9291 msgstr "&Выделение:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Special-section:"
9296 msgstr "&Выделение:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9299 #, fuzzy
9300 msgid "AGU-journal"
9301 msgstr "Журнал"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9304 #, fuzzy
9305 msgid "AGU-journal:"
9306 msgstr "Журнал"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Citation-number:"
9311 msgstr "Ссылка на источник"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9314 msgid "AGU-volume"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9318 msgid "AGU-volume:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9322 msgid "AGU-issue"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9326 msgid "AGU-issue:"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Copyright:"
9332 msgstr "Авторское право"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Index-terms"
9337 msgstr "Запись в предметном указателе"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Index-terms..."
9342 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Index-term"
9347 msgstr "Запись в предметном указателе"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Index-term:"
9352 msgstr "Запись в предметном указателе"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Cross-term"
9357 msgstr "CrossList"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Cross-term:"
9362 msgstr "CrossList"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Supplementary"
9367 msgstr "Сводка"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9370 msgid "Supplementary..."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Supp-note"
9376 msgstr "Заметка"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9379 msgid "Sup-mat-note:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Cite-other"
9385 msgstr "По середине"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9388 msgid "Cite-other:"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9392 msgid "Revised"
9393 msgstr "Проверено"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Revised:"
9398 msgstr "Проверено"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Ident-line"
9403 msgstr "&В строке"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Ident-line:"
9408 msgstr "&В строке"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Runhead"
9413 msgstr "Красный"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9416 msgid "Runhead:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 msgid "Published-online:"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9424 msgid "Citation"
9425 msgstr "Ссылка на источник"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Citation:"
9430 msgstr "Ссылка на источник"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgid "AGU-pages"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 #, fuzzy
9446 msgid "AGU-pages:"
9447 msgstr "Нечётные страницы:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Words"
9452 msgstr "Линия"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Words:"
9457 msgstr "Линия"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Figures"
9462 msgstr "Изображение"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Figures:"
9467 msgstr "Изображение"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Tables"
9472 msgstr "Таблица"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Tables:"
9477 msgstr "Таблица"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Datasets"
9482 msgstr "Базы &данных"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Datasets:"
9487 msgstr "Базы &данных"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:ISSN"
9492 msgstr "&Размещение:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9495 msgid "ISSN"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9499 msgid "Element:CODEN"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9503 #, fuzzy
9504 msgid "CODEN"
9505 msgstr "Сцена"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Element:SS-Code"
9510 msgstr "Код"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9513 #, fuzzy
9514 msgid "SS-Code"
9515 msgstr "Код"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:SS-Title"
9520 msgstr "Заглавие"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9523 #, fuzzy
9524 msgid "SS-Title"
9525 msgstr "Заглавие"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:CCC-Code"
9530 msgstr "Код"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9533 #, fuzzy
9534 msgid "CCC-Code"
9535 msgstr "Код"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Code"
9540 msgstr "&Размещение:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9543 msgid "Code"
9544 msgstr "Код"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Element:Dscr"
9549 msgstr "Благодарности"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Dscr"
9554 msgstr "От&клонить"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Element:Keyword"
9559 msgstr "Ключевое слово"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9562 msgid "Element:Orgdiv"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9566 msgid "Orgdiv"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:Orgname"
9572 msgstr "Отчество"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Orgname"
9577 msgstr "Отчество"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Element:Street"
9582 msgstr "Улица"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Element:City"
9587 msgstr "&Размещение:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9590 #, fuzzy
9591 msgid "City"
9592 msgstr "Крохотный"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9595 msgid "Element:State"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Element:Postcode"
9601 msgstr "Вставить"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Postcode"
9606 msgstr "Вставить"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Element:Country"
9611 msgstr "Вхождение"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Country"
9616 msgstr "Вхождение"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9620 msgid "Paragraph*"
9621 msgstr "Абзац*"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9624 msgid "CCC"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9628 #, fuzzy
9629 msgid "CCC code:"
9630 msgstr "Код"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9633 msgid "PaperId"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Paper Id:"
9639 msgstr "Бумага"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9642 msgid "AuthorAddr"
9643 msgstr "АдресАвтора"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Author Address:"
9648 msgstr "АдресАвтора"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9651 msgid "SlugComment"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Slug Comment:"
9657 msgstr "Комментарий"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9660 msgid "Plate"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9664 msgid "Planotable"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9668 msgid "Table Caption"
9669 msgstr "Название_Таблицы"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9672 #, fuzzy
9673 msgid "TableCaption"
9674 msgstr "Название_Таблицы"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9677 msgid "Current Address"
9678 msgstr "Текущий адрес"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Current address:"
9683 msgstr "Текущий адрес"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9686 msgid "E-mail address:"
9687 msgstr "Адрес электронной почты:"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9690 msgid "Key words and phrases:"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9694 msgid "Dedicatory"
9695 msgstr "Посвящающий"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9698 msgid "Dedication:"
9699 msgstr "Посвящение"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9702 msgid "Translator"
9703 msgstr "Переводчик"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9706 msgid "Translator:"
9707 msgstr "Переводчик:"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9710 #, fuzzy
9711 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9712 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Element:Directory"
9717 msgstr "Каталоги"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Directory"
9722 msgstr "Каталоги"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9725 msgid "Element:Email"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Element:KeyCombo"
9731 msgstr "Клавиатура"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9734 #, fuzzy
9735 msgid "KeyCombo"
9736 msgstr "Клавиатура"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Element:KeyCap"
9741 msgstr "Подпись"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9744 #, fuzzy
9745 msgid "KeyCap"
9746 msgstr "Подпись"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9749 msgid "Element:GuiMenu"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9753 msgid "GuiMenu"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9757 msgid "Element:GuiMenuItem"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9761 msgid "GuiMenuItem"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9765 msgid "Element:GuiButton"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9769 msgid "GuiButton"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9773 msgid "Element:MenuChoice"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9777 msgid "MenuChoice"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9781 msgid "SGML"
9782 msgstr "SGML"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9785 msgid "Subparagraph*"
9786 msgstr "Подабзац*"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9789 msgid "Authorgroup"
9790 msgstr "Группа авторов"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9793 msgid "RevisionHistory"
9794 msgstr "История версий"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9797 msgid "Revision History"
9798 msgstr "История версий"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9801 msgid "Revision"
9802 msgstr "Версия"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9805 msgid "RevisionRemark"
9806 msgstr "Заметки по версии"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9809 msgid "FirstName"
9810 msgstr "Имя"
9811
9812 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9813 #: lib/layouts/sweave.module:39
9814 msgid "Scrap"
9815 msgstr "Мусор"
9816
9817 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9818 msgid "\\arabic{chapter}"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9822 msgid "\\Alph{chapter}"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9826 #, fuzzy
9827 msgid "\\arabic{footnote}"
9828 msgstr "Подраздел"
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9831 msgid "\\Roman{section}."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9835 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9839 #, fuzzy
9840 msgid "\\Alph{subsection}."
9841 msgstr "Подподраздел"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9844 #, fuzzy
9845 msgid "\\arabic{subsection}."
9846 msgstr "Подподраздел"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9849 #, fuzzy
9850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9851 msgstr "Подподраздел"
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9854 #, fuzzy
9855 msgid "\\alph{subsubsection}."
9856 msgstr "Подподраздел"
9857
9858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9859 #, fuzzy
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9861 msgstr " абзацев"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9864 msgid "Addpart"
9865 msgstr "Допчасть"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9868 msgid "Addchap"
9869 msgstr "ДопГлава"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9872 msgid "Addsec"
9873 msgstr "ДопРаздел"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9876 msgid "Addchap*"
9877 msgstr "ДопГлава*"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9880 msgid "Addsec*"
9881 msgstr "ДопРаздел*"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9884 msgid "Minisec"
9885 msgstr "Minisec"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9888 msgid "Publishers"
9889 msgstr "Издатели"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9892 msgid "Dedication"
9893 msgstr "Посвящение"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9896 msgid "Titlehead"
9897 msgstr "Шапка заглавия"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "Uppertitleback"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "Lowertitleback"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9908 msgid "Extratitle"
9909 msgstr "Дополнительный заголовок"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9912 msgid "Captionabove"
9913 msgstr "ПодписьСверху"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9916 msgid "Captionbelow"
9917 msgstr "ПодписьСнизу"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9920 msgid "Dictum"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9924 #, fuzzy
9925 msgid "CharStyle"
9926 msgstr "Стр. от:"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9933 #, fuzzy
9934 msgid "\\Roman{part}"
9935 msgstr "Румынский"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Part \\Roman{part}"
9940 msgstr "Румынский"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Chapter ##"
9945 msgstr "Глава"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Section ##"
9951 msgstr "Раздел"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Paragraph ##"
9956 msgstr "Абзац"
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9959 #, fuzzy
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9961 msgstr "Подраздел"
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9968 #, fuzzy
9969 msgid "\\Alph{enumiv}."
9970 msgstr "Выделенная область"
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Equation ##"
9975 msgstr "Уравнение"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Footnote ##"
9980 msgstr "Заметка в подвал"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Marginal"
9985 msgstr "примечание на полях"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9988 msgid "margin"
9989 msgstr "примечание на полях"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Foot"
9994 msgstr "сноска"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "сноска"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Note:Comment"
10003 msgstr "Комментарий"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10006 msgid "comment"
10007 msgstr "комментарий"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note:Note"
10012 msgstr "Заметка"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10015 msgid "note"
10016 msgstr "Заметка"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Note:Greyedout"
10021 msgstr "Открытая вкладка"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10024 #, fuzzy
10025 msgid "greyedout"
10026 msgstr "Открытая вкладка"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10029 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10030 msgid "ERT"
10031 msgstr "LaTeX"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Phantom"
10038 msgstr "Эсперанто"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10042 msgid "Listings"
10043 msgstr "Листинги"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10047 msgid "Branch"
10048 msgstr "Ветка"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10051 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
10052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10054 msgid "Index"
10055 msgstr "Предметный указатель"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Idx"
10060 msgstr "Ключевое слово"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10063 msgid "Box"
10064 msgstr "Блок"
10065
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Box:Shaded"
10069 msgstr "На&чертание:"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Float"
10074 msgstr "&Плавающий объект"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Wrap"
10079 msgstr "обтекать"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10082 msgid "OptArg"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10086 msgid "opt"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Info"
10092 msgstr "нет"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Info:menu"
10097 msgstr "mu"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Info:shortcut"
10102 msgstr "Горячая &клавиша"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Info:shortcuts"
10107 msgstr "Горячие клавиши"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10110 msgid "Caption"
10111 msgstr "Подпись"
10112
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10114 #, fuzzy
10115 msgid "--Separator--"
10116 msgstr "Разделение абзацев"
10117
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10119 #, fuzzy
10120 msgid "--- Separate Environment ---"
10121 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10124 msgid "Headnote"
10125 msgstr "Заметка в шапке"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10128 msgid "Headnote (optional):"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Corr Author:"
10134 msgstr "TOC_Author"
10135
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10137 msgid "Offprints"
10138 msgstr "Отдельные оттиски"
10139
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Offprints:"
10143 msgstr "Отдельные оттиски"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Fact \\thefact."
10148 msgstr "Факт \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Problem \\theproblem."
10153 msgstr "Задача \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Exercise \\theexercise."
10158 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10161 msgid "Corollary \\thetheorem."
10162 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10165 msgid "Lemma \\thetheorem."
10166 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10169 msgid "Proposition \\thetheorem."
10170 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10173 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10174 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10177 msgid "Fact \\thetheorem."
10178 msgstr "Факт \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10181 msgid "Definition \\thetheorem."
10182 msgstr "Определение \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Пример \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10189 msgid "Problem \\thetheorem."
10190 msgstr "Задача \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10193 msgid "Exercise \\thetheorem."
10194 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Remark \\thetheorem."
10199 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Claim \\thetheorem."
10204 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10207 msgid "Example*"
10208 msgstr "Пример*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10211 msgid "Problem*"
10212 msgstr "задача*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10215 msgid "Exercise*"
10216 msgstr "Упражнение*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10219 msgid "Remark*"
10220 msgstr "Пометка*"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10223 msgid "Claim*"
10224 msgstr "Утверждение*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10227 msgid "Conjecture."
10228 msgstr "Предположение."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10231 msgid "Fact*"
10232 msgstr "Факт*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10235 msgid "Problem."
10236 msgstr "Задача."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10239 msgid "Exercise."
10240 msgstr "Упражнение."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10243 msgid "Remark."
10244 msgstr "Пометка."
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:2
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Braille"
10249 msgstr "параллельно"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:6
10252 msgid ""
10253 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10254 "in examples."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:22
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Braille (default)"
10260 msgstr "Заголовок LaTeX"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Braille:"
10265 msgstr "Доступные:"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:45
10268 msgid "Braille (textsize)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:68
10272 msgid "Braille (dots on)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:83
10276 msgid "Braille_dots_on"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:92
10280 msgid "Braille (dots off)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:107
10284 msgid "Braille_dots_off"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:116
10288 msgid "Braille (mirror on)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:131
10292 msgid "Braille_mirror_on"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:140
10296 msgid "Braille (mirror off)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:155
10300 msgid "Braille_mirror_off"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:163
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Braillebox"
10306 msgstr "параллельно"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:167
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Braille box"
10311 msgstr "параллельно"
10312
10313 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Endnote"
10316 msgstr "Заметка"
10317
10318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10319 msgid ""
10320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10321 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Custom:Endnote"
10327 msgstr "Заметка"
10328
10329 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10330 #, fuzzy
10331 msgid "endnote"
10332 msgstr "Заметка в шапке"
10333
10334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10335 msgid "Number Equations by Section"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10339 msgid ""
10340 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10341 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Number Figures by Section"
10347 msgstr "Теорема"
10348
10349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10352 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Foot to End"
10358 msgstr "Заметка редактору"
10359
10360 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10361 msgid ""
10362 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10363 "where you want the endnotes to appear."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Hanging"
10369 msgstr "Венгерский"
10370
10371 #: lib/layouts/hanging.module:6
10372 msgid ""
10373 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10374 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10375 "are indented."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/initials.module:2
10379 msgid "Initials"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/initials.module:6
10383 msgid ""
10384 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10385 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10389 #, fuzzy
10390 msgid "charstyles"
10391 msgstr "Стр. от:"
10392
10393 #: lib/layouts/initials.module:10
10394 #, fuzzy
10395 msgid "CharStyle:Initial"
10396 msgstr "Стр. от:"
10397
10398 #: lib/layouts/initials.module:12
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Initial"
10401 msgstr "Невидимый текст"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Linguistics"
10406 msgstr "Листинги"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10409 msgid ""
10410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10411 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10412 "examples."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10416 msgid "Numbered Example (multiline)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Example:"
10422 msgstr "Пример"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Examples:"
10431 msgstr "Примеры"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Subexample"
10436 msgstr "Пример"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Subexample:"
10441 msgstr "Пример"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom:Glosse"
10446 msgstr "Заказчик"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Glosse"
10451 msgstr "Закрыть"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10456 msgstr "Пользовательские вклейки"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10459 msgid "Tri-Glosse"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10463 #, fuzzy
10464 msgid "CharStyle:Expression"
10465 msgstr "Стр. от:"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10468 #, fuzzy
10469 msgid "expr."
10470 msgstr "ex"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10473 #, fuzzy
10474 msgid "CharStyle:Concepts"
10475 msgstr "Стр. от:"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10478 #, fuzzy
10479 msgid "concept"
10480 msgstr "&Принять"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10483 #, fuzzy
10484 msgid "CharStyle:Meaning"
10485 msgstr "Стр. от:"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10488 #, fuzzy
10489 msgid "meaning"
10490 msgstr "Вступление"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Tableau"
10495 msgstr "Таблица"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10498 #, fuzzy
10499 msgid "List of Tableaux"
10500 msgstr "Список таблиц"
10501
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Logical Markup"
10505 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10508 msgid ""
10509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10510 "code."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10514 #, fuzzy
10515 msgid "CharStyle:Noun"
10516 msgstr "Стр. от:"
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10519 #, fuzzy
10520 msgid "noun"
10521 msgstr "ничего"
10522
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10524 #, fuzzy
10525 msgid "CharStyle:Emph"
10526 msgstr "Стр. от:"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10529 #, fuzzy
10530 msgid "emph"
10531 msgstr "Выделительный"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10534 #, fuzzy
10535 msgid "CharStyle:Strong"
10536 msgstr "Стр. от:"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10539 #, fuzzy
10540 msgid "strong"
10541 msgstr "Листинг"
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10544 #, fuzzy
10545 msgid "CharStyle:Code"
10546 msgstr "Стр. от:"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10549 #, fuzzy
10550 msgid "code"
10551 msgstr "Код"
10552
10553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Minimalistic"
10556 msgstr "Minisec"
10557
10558 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/noweb.module:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Noweb literate programming"
10565 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10566
10567 #: lib/layouts/noweb.module:5
10568 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10572 #, fuzzy
10573 msgid "literate"
10574 msgstr "Seriate"
10575
10576 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10577 #: lib/configure.py:507
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Sweave"
10580 msgstr "&Сохранить"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:5
10583 msgid ""
10584 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:17
10588 msgid "Chunk"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/sweave.module:43
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Sweave Options"
10594 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10595
10596 #: lib/layouts/sweave.module:44
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Sweave opts"
10599 msgstr "Экранные шрифты"
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:63
10602 #, fuzzy
10603 msgid "S/R expression"
10604 msgstr "&Регулярное выражение"
10605
10606 #: lib/layouts/sweave.module:64
10607 #, fuzzy
10608 msgid "S/R expr"
10609 msgstr "ex"
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10612 msgid "Sweave Input File"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Number Tables by Section"
10618 msgstr "Теорема"
10619
10620 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10621 msgid ""
10622 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10623 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10629 msgstr "Теорема"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10632 msgid ""
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10635 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10648 msgid ""
10649 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10650 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10651 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10652 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10653 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10654 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10655 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Criterion \\thecriterion."
10661 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10665 msgid "Criterion*"
10666 msgstr "Критерий*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10670 msgid "Criterion."
10671 msgstr "Критерий."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10676 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10680 msgid "Algorithm."
10681 msgstr "Алгоритм."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Axiom \\theaxiom."
10686 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10690 msgid "Axiom*"
10691 msgstr "Аксиома*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10695 msgid "Axiom."
10696 msgstr "Аксиома."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Condition \\thecondition."
10701 msgstr "Условие \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10705 msgid "Condition*"
10706 msgstr "Условие*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10710 msgid "Condition."
10711 msgstr "Условие."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Note \\thenote."
10716 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10720 msgid "Note*"
10721 msgstr "Заметка*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10725 msgid "Note."
10726 msgstr "Заметка."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10730 msgid "Notation*"
10731 msgstr "Примечание*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10735 msgid "Notation."
10736 msgstr "Примечание."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Summary \\thesummary."
10741 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10745 msgid "Summary*"
10746 msgstr "Резюме*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10750 msgid "Summary."
10751 msgstr "Резюме."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10756 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10760 msgid "Acknowledgement*"
10761 msgstr "Благодарность*"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10769 msgid "Conclusion"
10770 msgstr "Заключение"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10775 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10779 msgid "Conclusion*"
10780 msgstr "Заключение*"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10784 msgid "Conclusion."
10785 msgstr "Заключение."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Assumption"
10795 msgstr "Допущение."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Assumption \\theassumption."
10800 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10804 msgid "Assumption*"
10805 msgstr "Допущение*"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10809 msgid "Assumption."
10810 msgstr "Допущение."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10813 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10817 msgid ""
10818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10820 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10821 "in both numbered and non-numbered forms."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10827 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10828 #, fuzzy
10829 msgid "theorems"
10830 msgstr "теорема"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10833 msgid "Criterion \\thetheorem."
10834 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10837 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10838 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10841 msgid "Axiom \\thetheorem."
10842 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10845 msgid "Condition \\thetheorem."
10846 msgstr "Условие \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Note \\thetheorem."
10851 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10854 msgid "Notation \\thetheorem."
10855 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10863 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10866 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10867 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10870 msgid "Assumption \\thetheorem."
10871 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Question \\thetheorem."
10876 msgstr "Определение \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Question*"
10881 msgstr "Вопрос"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Question."
10886 msgstr "Вопрос"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Theorems (AMS)"
10891 msgstr "Теорема"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10894 msgid ""
10895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10898 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10904 msgstr "Теорема"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10907 msgid ""
10908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10912 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10913 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10914 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10920 msgstr "Теорема"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10923 msgid ""
10924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10934 msgstr "Теорема"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10937 msgid ""
10938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10940 "chapter environment."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10946 msgstr "Теорема"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10949 msgid ""
10950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10954 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10960 msgstr "Теорема"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10963 msgid ""
10964 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10965 "section start)."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10971 msgstr "Нумерованный"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10974 msgid ""
10975 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10976 "using the extended AMS machinery."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10980 msgid ""
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10987 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10988 msgid "Ignore"
10989 msgstr "Игнорировать"
10990
10991 #: lib/languages:6
10992 msgid "Afrikaans"
10993 msgstr "Африкаанс"
10994
10995 #: lib/languages:7
10996 msgid "Albanian"
10997 msgstr "Албанский"
10998
10999 #: lib/languages:8
11000 #, fuzzy
11001 msgid "English (USA)"
11002 msgstr "Английский"
11003
11004 #: lib/languages:10
11005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11006 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11007
11008 #: lib/languages:11
11009 msgid "Arabic (Arabi)"
11010 msgstr "Арабский (Аравия)"
11011
11012 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11013 msgid "Armenian"
11014 msgstr "Армянский"
11015
11016 #: lib/languages:13
11017 #, fuzzy
11018 msgid "German (Austria, old spelling)"
11019 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11020
11021 #: lib/languages:14
11022 msgid "German (Austria)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/languages:15
11026 msgid "Indonesian"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/languages:16
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Malay"
11032 msgstr "Почта"
11033
11034 #: lib/languages:17
11035 msgid "Basque"
11036 msgstr "Баскский"
11037
11038 #: lib/languages:18
11039 msgid "Belarusian"
11040 msgstr "Белорусский"
11041
11042 #: lib/languages:19
11043 msgid "Portuguese (Brazil)"
11044 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11045
11046 #: lib/languages:20
11047 msgid "Breton"
11048 msgstr "Бретонский"
11049
11050 #: lib/languages:21
11051 #, fuzzy
11052 msgid "English (UK)"
11053 msgstr "Английский"
11054
11055 #: lib/languages:22
11056 msgid "Bulgarian"
11057 msgstr "Болгарский"
11058
11059 #: lib/languages:23
11060 #, fuzzy
11061 msgid "English (Canada)"
11062 msgstr "Английский"
11063
11064 #: lib/languages:24
11065 #, fuzzy
11066 msgid "French (Canada)"
11067 msgstr "Французский канадский"
11068
11069 #: lib/languages:25
11070 msgid "Catalan"
11071 msgstr "Каталонский"
11072
11073 #: lib/languages:26
11074 msgid "Chinese (simplified)"
11075 msgstr "Китайский (КНР)"
11076
11077 #: lib/languages:27
11078 msgid "Chinese (traditional)"
11079 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11080
11081 #: lib/languages:28
11082 msgid "Croatian"
11083 msgstr "Хорватский"
11084
11085 #: lib/languages:29
11086 msgid "Czech"
11087 msgstr "Чешский"
11088
11089 #: lib/languages:30
11090 msgid "Danish"
11091 msgstr "Датский"
11092
11093 #: lib/languages:31
11094 msgid "Dutch"
11095 msgstr "Голландский"
11096
11097 #: lib/languages:32
11098 msgid "English"
11099 msgstr "Английский"
11100
11101 #: lib/languages:34
11102 msgid "Esperanto"
11103 msgstr "Эсперанто"
11104
11105 #: lib/languages:35
11106 msgid "Estonian"
11107 msgstr "Эстонский"
11108
11109 #: lib/languages:37
11110 msgid "Farsi"
11111 msgstr "Фарси"
11112
11113 #: lib/languages:38
11114 msgid "Finnish"
11115 msgstr "Финский"
11116
11117 #: lib/languages:40
11118 msgid "French"
11119 msgstr "Французский"
11120
11121 #: lib/languages:41
11122 msgid "Galician"
11123 msgstr "Галисийский"
11124
11125 #: lib/languages:43
11126 msgid "German"
11127 msgstr "Немецкий"
11128
11129 #: lib/languages:44
11130 msgid "German (Switzerland)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11135 msgid "Greek"
11136 msgstr "Греческий"
11137
11138 #: lib/languages:46
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11143 msgid "Hebrew"
11144 msgstr "Еврейский"
11145
11146 #: lib/languages:51
11147 msgid "Icelandic"
11148 msgstr "Исландский"
11149
11150 #: lib/languages:53
11151 msgid "Interlingua"
11152 msgstr "Интерлингва"
11153
11154 #: lib/languages:54
11155 msgid "Irish"
11156 msgstr "Ирландский"
11157
11158 #: lib/languages:55
11159 msgid "Italian"
11160 msgstr "Итальянский"
11161
11162 #: lib/languages:56
11163 msgid "Japanese"
11164 msgstr "Японский"
11165
11166 #: lib/languages:57
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Japanese (CJK)"
11169 msgstr "Японский (не-CJK)"
11170
11171 #: lib/languages:58
11172 msgid "Kazakh"
11173 msgstr "Казахский"
11174
11175 #: lib/languages:60
11176 msgid "Korean"
11177 msgstr "Корейский"
11178
11179 #: lib/languages:62
11180 msgid "Latin"
11181 msgstr "Латинский"
11182
11183 #: lib/languages:63
11184 msgid "Latvian"
11185 msgstr "Латышский"
11186
11187 #: lib/languages:64
11188 msgid "Lithuanian"
11189 msgstr "Литовский"
11190
11191 #: lib/languages:65
11192 msgid "Lower Sorbian"
11193 msgstr "Нижнесорбский"
11194
11195 #: lib/languages:66
11196 msgid "Hungarian"
11197 msgstr "Венгерский"
11198
11199 #: lib/languages:67
11200 msgid "Mongolian"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/languages:68
11204 msgid "Norsk"
11205 msgstr "Норвежский"
11206
11207 #: lib/languages:69
11208 msgid "Nynorsk"
11209 msgstr "Нюноршк"
11210
11211 #: lib/languages:70
11212 msgid "Polish"
11213 msgstr "Польский"
11214
11215 #: lib/languages:71
11216 msgid "Portuguese"
11217 msgstr "Португальский"
11218
11219 #: lib/languages:72
11220 msgid "Romanian"
11221 msgstr "Румынский"
11222
11223 #: lib/languages:73
11224 msgid "Russian"
11225 msgstr "Русский"
11226
11227 #: lib/languages:74
11228 msgid "North Sami"
11229 msgstr "Северное Саами"
11230
11231 #: lib/languages:75
11232 msgid "Scottish"
11233 msgstr "Шотландский"
11234
11235 #: lib/languages:76
11236 msgid "Serbian"
11237 msgstr "Сербский"
11238
11239 #: lib/languages:77
11240 msgid "Serbian (Latin)"
11241 msgstr "Сербский (латиница)"
11242
11243 #: lib/languages:78
11244 msgid "Slovak"
11245 msgstr "Словацкий"
11246
11247 #: lib/languages:79
11248 msgid "Slovene"
11249 msgstr "Словенский"
11250
11251 #: lib/languages:80
11252 msgid "Spanish"
11253 msgstr "Испанский"
11254
11255 #: lib/languages:81
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Spanish (Mexico)"
11258 msgstr "Испанский"
11259
11260 #: lib/languages:82
11261 msgid "Swedish"
11262 msgstr "Шведский"
11263
11264 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11265 msgid "Thai"
11266 msgstr "Тайский"
11267
11268 #: lib/languages:84
11269 msgid "Turkish"
11270 msgstr "Турецкий"
11271
11272 #: lib/languages:85
11273 msgid "Ukrainian"
11274 msgstr "Украiнский"
11275
11276 #: lib/languages:86
11277 msgid "Upper Sorbian"
11278 msgstr "Верхнесорбский"
11279
11280 #: lib/languages:87
11281 msgid "Vietnamese"
11282 msgstr "Вьетнамский"
11283
11284 #: lib/languages:88
11285 msgid "Welsh"
11286 msgstr "Валлийский"
11287
11288 #: lib/encodings:14
11289 msgid "Unicode (utf8)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:19
11293 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:23
11297 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:26
11301 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:29
11305 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:32
11309 #, fuzzy
11310 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11311 msgstr "Арабский (Аравия)"
11312
11313 #: lib/encodings:35
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11316 msgstr "Арабский (Аравия)"
11317
11318 #: lib/encodings:38
11319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/encodings:42
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11325 msgstr "Арабский (Аравия)"
11326
11327 #: lib/encodings:45
11328 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:48
11332 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:51
11336 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/encodings:55
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11342 msgstr "Арабский (Аравия)"
11343
11344 #: lib/encodings:58
11345 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:61
11349 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:64
11353 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:67
11357 msgid "DOS (CP 437)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:71
11361 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:74
11365 msgid "Western European (CP 850)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:77
11369 msgid "Central European (CP 852)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:80
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11375 msgstr "Арабский (Аравия)"
11376
11377 #: lib/encodings:83
11378 msgid "Western European (CP 858)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:86
11382 msgid "Hebrew (CP 862)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:89
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11388 msgstr "Нет языка"
11389
11390 #: lib/encodings:92
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11393 msgstr "Арабский (Аравия)"
11394
11395 #: lib/encodings:95
11396 msgid "Central European (CP 1250)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:98
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11402 msgstr "Арабский (Аравия)"
11403
11404 #: lib/encodings:102
11405 msgid "Western European (CP 1252)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/encodings:105
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11411 msgstr "Арабский (Аравия)"
11412
11413 #: lib/encodings:109
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Arabic (CP 1256)"
11416 msgstr "Арабский (Аравия)"
11417
11418 #: lib/encodings:112
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Baltic (CP 1257)"
11421 msgstr "Арабский (Аравия)"
11422
11423 #: lib/encodings:115
11424 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:118
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:121
11432 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:124
11436 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:149
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11442 msgstr "Китайский (КНР)"
11443
11444 #: lib/encodings:153
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11447 msgstr "Китайский (КНР)"
11448
11449 #: lib/encodings:157
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11452 msgstr "Японский (не-CJK)"
11453
11454 #: lib/encodings:161
11455 msgid "Korean (EUC-KR)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/encodings:165
11459 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:169
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11466
11467 #: lib/encodings:173
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11470 msgstr "Японский (не-CJK)"
11471
11472 #: lib/encodings:180
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11475 msgstr "Японский (не-CJK)"
11476
11477 #: lib/encodings:182
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11480 msgstr "Японский (не-CJK)"
11481
11482 #: lib/encodings:184
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11485 msgstr "Японский (не-CJK)"
11486
11487 #: lib/encodings:191
11488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:196
11492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:200
11496 msgid "ASCII"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11500 msgid "File|F"
11501 msgstr "Файл|Ф"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11504 msgid "Edit|E"
11505 msgstr "Правка|П"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11508 msgid "Insert|I"
11509 msgstr "Вставить|В"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:35
11512 msgid "Layout|L"
11513 msgstr "Формат|Ф"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11516 msgid "View|V"
11517 msgstr "Просмотреть|м"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11520 msgid "Navigate|N"
11521 msgstr "Перейти|й"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:38
11524 msgid "Documents|D"
11525 msgstr "Документы|Д"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11528 msgid "Help|H"
11529 msgstr "Помощь|щ"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11532 msgid "New|N"
11533 msgstr "Создать|С"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:48
11536 msgid "New from Template...|T"
11537 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11540 msgid "Open...|O"
11541 msgstr "Открыть...|О"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11544 msgid "Close|C"
11545 msgstr "Закрыть|З"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11548 msgid "Save|S"
11549 msgstr "Сохранить|х"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11552 msgid "Save As...|A"
11553 msgstr "Сохранить как...|к"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:54
11556 msgid "Revert|R"
11557 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11560 msgid "Version Control|V"
11561 msgstr "Управление версиями|У"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11564 msgid "Import|I"
11565 msgstr "Импортировать из...|И"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11568 msgid "Export|E"
11569 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11572 msgid "Print...|P"
11573 msgstr "Напечатать...|п"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11576 msgid "Fax...|F"
11577 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11580 msgid "Exit|x"
11581 msgstr "Выйти|В"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11584 msgid "Register...|R"
11585 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11588 msgid "Check In Changes...|I"
11589 msgstr "Внести изменения...|В"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11592 msgid "Check Out for Edit|O"
11593 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:71
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Revert to Repository Version|R"
11598 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11601 msgid "Undo Last Check In|U"
11602 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Show History...|H"
11607 msgstr "Показать историю|и"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11610 msgid "Custom...|C"
11611 msgstr "Выборочно...|В"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11614 msgid "Undo|U"
11615 msgstr "Отменить|О"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:91
11618 msgid "Redo|d"
11619 msgstr "Повторить|П"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:93
11622 msgid "Cut|C"
11623 msgstr "Вырезать|В"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:94
11626 msgid "Copy|o"
11627 msgstr "Запомнить|З"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:95
11630 msgid "Paste|a"
11631 msgstr "Вставить|с"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:96
11634 msgid "Paste External Selection|x"
11635 msgstr "Вставить извне|и"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:98
11638 msgid "Find & Replace...|F"
11639 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:100
11642 msgid "Tabular|T"
11643 msgstr "Формат таблицы|т"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11646 msgid "Math|M"
11647 msgstr "Математика|М"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11650 msgid "Spellchecker...|S"
11651 msgstr "Проверка правописания...|П"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:105
11654 msgid "Thesaurus..."
11655 msgstr "Тезаурус..."
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:106
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Statistics...|i"
11660 msgstr "Состояние"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11663 msgid "Check TeX|h"
11664 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:108
11667 msgid "Change Tracking|g"
11668 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11671 msgid "Preferences...|P"
11672 msgstr "Настроить...|Н"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11675 msgid "Reconfigure|R"
11676 msgstr "Переконфигурировать|г"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:115
11679 msgid "Selection as Lines|L"
11680 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:116
11683 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11684 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11687 msgid "Multicolumn|M"
11688 msgstr "Многоколоночная|М"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:122
11691 msgid "Line Top|T"
11692 msgstr "Линия сверху|С"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:123
11695 msgid "Line Bottom|B"
11696 msgstr "Линия снизу|С"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:124
11699 msgid "Line Left|L"
11700 msgstr "Линия слева|л"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:125
11703 msgid "Line Right|R"
11704 msgstr "Линия справа|п"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:127
11707 msgid "Alignment|i"
11708 msgstr "Выравнивание|В"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11711 msgid "Add Row|A"
11712 msgstr "Добавить строку|Д"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:130
11715 msgid "Delete Row|w"
11716 msgstr "Удалить строку|У"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11719 msgid "Copy Row"
11720 msgstr "Скопировать строку"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11723 msgid "Swap Rows"
11724 msgstr "Поменять местами строки"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11727 msgid "Add Column|u"
11728 msgstr "Добавить столбец|т"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:135
11731 msgid "Delete Column|D"
11732 msgstr "Удалить столбец|о"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11735 msgid "Copy Column"
11736 msgstr "Скопировать столбец"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11739 msgid "Swap Columns"
11740 msgstr "Поменять местами столбцы"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11743 msgid "Left|L"
11744 msgstr "Слева|л"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11747 msgid "Center|C"
11748 msgstr "По центру|ц"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11751 msgid "Right|R"
11752 msgstr "Справа|п"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11755 msgid "Top|T"
11756 msgstr "Сверху|в"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11759 msgid "Middle|M"
11760 msgstr "По середине|с"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11763 msgid "Bottom|B"
11764 msgstr "Снизу|н"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:159
11767 msgid "Toggle Numbering|N"
11768 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:160
11771 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11772 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11775 msgid "Change Limits Type|L"
11776 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11779 msgid "Change Formula Type|F"
11780 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11784 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:168
11787 msgid "Alignment|A"
11788 msgstr "Выровнять|В"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:170
11791 msgid "Add Row|R"
11792 msgstr "Добавить строку|с"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11795 msgid "Delete Row|D"
11796 msgstr "Удалить строку|У"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:175
11799 msgid "Add Column|C"
11800 msgstr "Добавить столбец|о"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11803 msgid "Delete Column|e"
11804 msgstr "Удалить столбец|б"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11807 msgid "Default|t"
11808 msgstr "По умолчанию|у"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11811 msgid "Display|D"
11812 msgstr "Вид|В"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11815 msgid "Inline|I"
11816 msgstr "Встроенный в строку|с"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:188
11819 msgid "Octave"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:189
11823 msgid "Maxima"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:190
11827 msgid "Mathematica"
11828 msgstr "Математика"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:192
11831 msgid "Maple, simplify"
11832 msgstr "Maple, упростить"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:193
11835 msgid "Maple, factor"
11836 msgstr "Maple, выделить множители"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:194
11839 msgid "Maple, evalm"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:195
11843 msgid "Maple, evalf"
11844 msgstr "Maple, численно оценить"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11848 msgid "Inline Formula|I"
11849 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11852 msgid "Displayed Formula|D"
11853 msgstr "Выключную формулу|ф"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:201
11856 msgid "Eqnarray Environment|q"
11857 msgstr "Блок уравнений|у"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:202
11860 msgid "Align Environment|A"
11861 msgstr "Окружение align|В"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:203
11864 msgid "AlignAt Environment"
11865 msgstr "Окружение alignat"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:204
11868 msgid "Flalign Environment|F"
11869 msgstr "Окружение flalign|F"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:207
11872 msgid "Gather Environment"
11873 msgstr "Окружение gather"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:208
11876 msgid "Multline Environment"
11877 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11880 msgid "Math|h"
11881 msgstr "Математика|а"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:216
11884 msgid "Special Character|S"
11885 msgstr "Специальный символ|ц"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11888 msgid "Citation...|C"
11889 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:218
11892 msgid "Cross-reference...|r"
11893 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11896 msgid "Label...|L"
11897 msgstr "Метку...|М"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11900 msgid "Footnote|F"
11901 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11904 msgid "Marginal Note|M"
11905 msgstr "Примечание на полях|я"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:222
11908 msgid "Short Title"
11909 msgstr "Короткое заглавие"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:223
11912 msgid "Index Entry|I"
11913 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:224
11916 msgid "Nomenclature Entry"
11917 msgstr "Элемент списка обозначений"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:225
11920 msgid "URL...|U"
11921 msgstr "URL...|U"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11924 msgid "Note|N"
11925 msgstr "Заметку|З"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:227
11928 msgid "Lists & TOC|O"
11929 msgstr "Списки и содержания|C"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:229
11932 msgid "TeX Code|T"
11933 msgstr "Код TeX|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:230
11936 msgid "Minipage|p"
11937 msgstr "Мини-страницу|и"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11940 msgid "Graphics...|G"
11941 msgstr "Изображение...|р"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:232
11944 msgid "Tabular Material...|b"
11945 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:233
11948 msgid "Floats|a"
11949 msgstr "Плавающий объект|П"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:235
11952 msgid "Include File...|d"
11953 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:236
11956 msgid "Insert File|e"
11957 msgstr "Файл|Ф"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:237
11960 msgid "External Material...|x"
11961 msgstr "Внешний объект...|В"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Symbols...|b"
11966 msgstr "Символьный"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11969 msgid "Superscript|S"
11970 msgstr "Верхний индекс|и"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11973 msgid "Subscript|u"
11974 msgstr "Нижний индекс|н"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:244
11977 msgid "Hyphenation Point|P"
11978 msgstr "Мягкий перенос|я"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11981 msgid "Protected Hyphen|y"
11982 msgstr "Защищённый перенос"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11985 msgid "Ligature Break|k"
11986 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:247
11989 msgid "Protected Space|r"
11990 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11993 msgid "Inter-word Space|w"
11994 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11998 msgid "Thin Space|T"
11999 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Horizontal Space...|o"
12004 msgstr "Вертикальный отступ..."
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:251
12007 msgid "Vertical Space..."
12008 msgstr "Вертикальный отступ..."
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:252
12011 msgid "Line Break|L"
12012 msgstr "Разрыв строки|Р"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
12015 msgid "Ellipsis|i"
12016 msgstr "Многоточие|М"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12019 msgid "End of Sentence|E"
12020 msgstr "Точку конца предложения|к"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:255
12023 msgid "Protected Dash|D"
12024 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12027 msgid "Breakable Slash|a"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:257
12031 msgid "Single Quote|Q"
12032 msgstr "Одинарную кавычку"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:258
12035 msgid "Ordinary Quote|O"
12036 msgstr "Прямую кавычку|П"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12039 msgid "Menu Separator|M"
12040 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:260
12043 msgid "Horizontal Line"
12044 msgstr "Горизонтальную линию"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12047 msgid "Page Break"
12048 msgstr "Разрыв страницы"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12051 msgid "Display Formula|D"
12052 msgstr "Выключную формулу|В"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12056 msgid "Eqnarray Environment|E"
12057 msgstr "Блок уравнений|у"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12061 msgid "AMS align Environment|a"
12062 msgstr "Окружение AMS align|A"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12066 msgid "AMS alignat Environment|t"
12067 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12071 msgid "AMS flalign Environment|f"
12072 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12076 msgid "AMS gather Environment|g"
12077 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12081 msgid "AMS multline Environment|m"
12082 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12085 msgid "Array Environment|y"
12086 msgstr "Матрицу (array)|р"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12089 msgid "Cases Environment|C"
12090 msgstr "Блок вариантов|в"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12093 msgid "Split Environment|S"
12094 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:280
12097 msgid "Font Change|o"
12098 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:284
12101 msgid "Math Normal Font"
12102 msgstr "Обычный математический шрифт"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:286
12105 msgid "Math Calligraphic Family"
12106 msgstr "Математический каллиграфический"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:287
12109 msgid "Math Fraktur Family"
12110 msgstr "Математическая фрактура"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:288
12113 msgid "Math Roman Family"
12114 msgstr "Математический прямой светлый"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:289
12117 msgid "Math Sans Serif Family"
12118 msgstr "Математический рубленый"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:291
12121 msgid "Math Bold Series"
12122 msgstr "Математический полужирный"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:293
12125 msgid "Text Normal Font"
12126 msgstr "Обычный шрифт текста"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12129 msgid "Text Roman Family"
12130 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12133 msgid "Text Sans Serif Family"
12134 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12137 msgid "Text Typewriter Family"
12138 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12141 msgid "Text Bold Series"
12142 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12145 msgid "Text Medium Series"
12146 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12149 msgid "Text Italic Shape"
12150 msgstr "Курсив текста"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12153 msgid "Text Small Caps Shape"
12154 msgstr "Капитель"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12157 msgid "Text Slanted Shape"
12158 msgstr "Наклонный"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12161 msgid "Text Upright Shape"
12162 msgstr "Прямой"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:310
12165 msgid "Floatflt Figure"
12166 msgstr "Обтекаемое изображение"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12169 msgid "Table of Contents|C"
12170 msgstr "Содержание|С"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12173 msgid "Index List|I"
12174 msgstr "Предметный указатель|у"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12177 msgid "Nomenclature|N"
12178 msgstr "Список обозначений"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12182 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12185 msgid "LyX Document...|X"
12186 msgstr "Документ LyX...|X"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12189 msgid "Plain Text...|T"
12190 msgstr "Простой текст..."
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12194 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12197 msgid "Track Changes|T"
12198 msgstr "Следить за изменениями|С"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12201 msgid "Merge Changes...|M"
12202 msgstr "Объединить изменения...|б"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:330
12205 msgid "Accept All Changes|A"
12206 msgstr "Принять все изменения|в"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:331
12209 msgid "Reject All Changes|R"
12210 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12213 msgid "Show Changes in Output|S"
12214 msgstr "Показать изменения на выводе"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:339
12217 msgid "Character...|C"
12218 msgstr "Символ...|С"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:340
12221 msgid "Paragraph...|P"
12222 msgstr "Абзац...|А"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:341
12225 msgid "Document...|D"
12226 msgstr "Документ...|Д"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:342
12229 msgid "Tabular...|T"
12230 msgstr "Таблица...|Т"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:344
12233 msgid "Emphasize Style|E"
12234 msgstr "Выделительный|В"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:345
12237 msgid "Noun Style|N"
12238 msgstr "Прописной|П"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:346
12241 msgid "Bold Style|B"
12242 msgstr "Полужирный|ж"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:349
12245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12246 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:350
12249 msgid "Increase Environment Depth|i"
12250 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:351
12253 msgid "Start Appendix Here|S"
12254 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12257 msgid "Build Program|B"
12258 msgstr "Создать программу|п"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:361
12261 msgid "Update|U"
12262 msgstr "Обновить|О"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12265 msgid "LaTeX Log|L"
12266 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12269 msgid "Outline|O"
12270 msgstr "Структура|С"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:365
12273 msgid "TeX Information|X"
12274 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12277 msgid "Next Note|N"
12278 msgstr "Следующая заметка|С"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12281 msgid "Go to Label|L"
12282 msgstr "Перейти к метке|м"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12285 msgid "Bookmarks|B"
12286 msgstr "Закладки|З"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12289 msgid "Save Bookmark 1|S"
12290 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12293 msgid "Save Bookmark 2"
12294 msgstr "Заложить закладку 2"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12297 msgid "Save Bookmark 3"
12298 msgstr "Заложить закладку 3"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12301 msgid "Save Bookmark 4"
12302 msgstr "Заложить закладку 4"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12305 msgid "Save Bookmark 5"
12306 msgstr "Заложить закладку 4"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:390
12309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12310 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:391
12313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12314 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:392
12317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12318 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:393
12321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12322 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:394
12325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12326 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12329 msgid "Introduction|I"
12330 msgstr "Введение|В"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12333 msgid "Tutorial|T"
12334 msgstr "Самоучитель|С"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12337 msgid "User's Guide|U"
12338 msgstr "Руководство пользователя|п"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:412
12341 msgid "Extended Features|E"
12342 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:413
12345 msgid "Embedded Objects|m"
12346 msgstr "Встроенные объекты"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12349 msgid "Customization|C"
12350 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12353 msgid "LaTeX Configuration|L"
12354 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12357 msgid "About LyX|X"
12358 msgstr "О LyX|X"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12361 msgid "About LyX"
12362 msgstr "О LyX"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:426
12365 msgid "Preferences..."
12366 msgstr "Настройки..."
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:427
12369 msgid "Quit LyX"
12370 msgstr "Выйти из LyX"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12373 msgid "Aligned Environment|l"
12374 msgstr "Окружение align|l"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12377 msgid "AlignedAt Environment|v"
12378 msgstr "Окружение alignat"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12381 msgid "Gathered Environment|h"
12382 msgstr "Окружение gather"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Delimiters...|r"
12387 msgstr "Разделители"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Matrix...|x"
12392 msgstr "Матрицу|М"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12395 msgid "Macro|o"
12396 msgstr "Макрокоманду"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12399 #, fuzzy
12400 msgid "AMS Environment|A"
12401 msgstr "Окружение align|В"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Number Whole Formula|N"
12406 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Number This Line|u"
12411 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Equation Label|L"
12416 msgstr "Перейти к метке|м"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Copy as Reference|R"
12421 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12424 msgid "Split Cell|C"
12425 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Insert|s"
12430 msgstr "Вставить|В"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Add Line Above|o"
12435 msgstr "Добавить строку сверху"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12438 msgid "Add Line Below|B"
12439 msgstr "Добавить строку снизу"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12442 msgid "Delete Line Above|D"
12443 msgstr "Удалить строку сверху"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12446 msgid "Delete Line Below|e"
12447 msgstr "Удалить строку снизу"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12450 msgid "Add Line to Left"
12451 msgstr "Добавить строку слева|л"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12454 msgid "Add Line to Right"
12455 msgstr "Добавить строку справа|п"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12458 msgid "Delete Line to Left"
12459 msgstr "Удалить строку слева"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12462 msgid "Delete Line to Right"
12463 msgstr "Удалить строку справа"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Show Math Toolbar"
12468 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12473 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Show Table Toolbar"
12478 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12483 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Next Cross-Reference|N"
12488 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Go to Label|G"
12493 msgstr "Перейти к метке|м"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12496 #, fuzzy
12497 msgid "<Reference>|R"
12498 msgstr "<ссылка>"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12501 #, fuzzy
12502 msgid "(<Reference>)|e"
12503 msgstr "(<ссылка>)"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12506 #, fuzzy
12507 msgid "<Page>|P"
12508 msgstr "<страница>"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12511 #, fuzzy
12512 msgid "On Page <Page>|O"
12513 msgstr "на странице <номер>"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12516 #, fuzzy
12517 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12518 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Formatted Reference|t"
12523 msgstr "форматированная ссылка"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12539 msgid "Settings...|S"
12540 msgstr "Настройки...|Н"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Go Back|G"
12545 msgstr "&Назад"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Copy as Reference|C"
12550 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12555 msgstr "Редактировать файл внешне"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Open Inset|O"
12562 msgstr "Открыть все вклейки"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Close Inset|C"
12569 msgstr "Закрыть все вклейки"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Dissolve Inset|D"
12577 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Show Label|L"
12582 msgstr "Перейти к метке|м"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Frameless|l"
12587 msgstr "без рамки"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Simple Frame|F"
12592 msgstr "простая рамка"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12597 msgstr "простая рамка"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Oval, Thin|a"
12602 msgstr "тонкий овал"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Oval, Thick|v"
12607 msgstr "толстый овал"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12610 msgid "Drop Shadow|w"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Shaded Background|B"
12616 msgstr "Затенённый фон"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Double Frame|u"
12621 msgstr "двойная рамка"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12624 msgid "LyX Note|N"
12625 msgstr "Заметка LyX"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Comment|m"
12630 msgstr "Комментарий|К"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12633 msgid "Greyed Out|G"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Open All Notes|A"
12639 msgstr "Открыть все вклейки"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Close All Notes|l"
12644 msgstr "Закрыть все вклейки"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12647 msgid "Horiz. Phantom"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Vert. Phantom"
12653 msgstr "Эсперанто"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Interword Space|w"
12658 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Protected Space|o"
12663 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Negative Thin Space|N"
12668 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12677 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Quad Space|Q"
12682 msgstr "&Заменить"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Double Quad Space|u"
12687 msgstr "&Заменить"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12690 msgid "Horizontal Fill|F"
12691 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12696 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12701 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12706 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12711 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12716 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12721 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12726 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Custom Length|C"
12731 msgstr "Комментарий|К"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Medium Space|M"
12736 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Thick Space|h"
12741 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Negative Medium Space|u"
12746 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Negative Thick Space|i"
12751 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12754 #, fuzzy
12755 msgid "DefSkip|D"
12756 msgstr "По умолчанию"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12759 #, fuzzy
12760 msgid "SmallSkip|S"
12761 msgstr "Маленький"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12764 #, fuzzy
12765 msgid "MedSkip|M"
12766 msgstr "Средний"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12769 #, fuzzy
12770 msgid "BigSkip|B"
12771 msgstr "Большой"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12774 #, fuzzy
12775 msgid "VFill|F"
12776 msgstr "Вертикальный клей"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Custom|C"
12781 msgstr "Пользовательский"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Settings...|e"
12786 msgstr "Настройки...|Н"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Include|c"
12791 msgstr "Включить файл"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Input|p"
12796 msgstr "Вставить файл"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Verbatim|V"
12801 msgstr "Дословно"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12804 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Listing|L"
12810 msgstr "Листинг"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Edit Included File...|E"
12815 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12818 msgid "New Page|N"
12819 msgstr "Новую страницу|с"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12822 msgid "Page Break|a"
12823 msgstr "Разрыв страницы"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12826 msgid "Clear Page|C"
12827 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12830 msgid "Clear Double Page|D"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Ragged Line Break|R"
12836 msgstr "Разрыв строки|Р"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Justified Line Break|J"
12841 msgstr "Разрыв строки|Р"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12846 msgid "Cut"
12847 msgstr "Вырезать"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12852 msgid "Copy"
12853 msgstr "Запомнить"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12858 msgid "Paste"
12859 msgstr "Вставить"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12862 msgid "Paste Recent|e"
12863 msgstr "Вставить недавнее|е"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12868 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12871 msgid "Move Paragraph Up|o"
12872 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12875 msgid "Move Paragraph Down|v"
12876 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Promote Section|r"
12881 msgstr "Раздел"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Demote Section|m"
12886 msgstr "Раздел"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Move Section Down|D"
12891 msgstr "Выделенная область"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Move Section Up|U"
12896 msgstr "Выделенная область"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Insert Short Title|T"
12901 msgstr "Короткое заглавие"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Accept Change|c"
12906 msgstr "Принять изменение"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Reject Change|j"
12911 msgstr "Отменить изменение"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Apply Last Text Style|A"
12916 msgstr "Стиль текста|С"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12919 msgid "Text Style|S"
12920 msgstr "Стиль текста|С"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12923 msgid "Paragraph Settings...|P"
12924 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Fullscreen Mode"
12929 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Append Argument"
12934 msgstr "Добавить параметр"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Remove Last Argument"
12939 msgstr "Убрать последний параметр"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12944 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Insert Optional Argument"
12954 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Remove Optional Argument"
12959 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12964 msgstr "Убрать последний параметр"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12969 msgstr "Убрать последний параметр"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Убрать последний параметр"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Reload|R"
12979 msgstr "&Перезагрузить"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Edit Externally...|x"
12985 msgstr "Редактировать файл внешне"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12988 msgid "Top Line|T"
12989 msgstr "Линия сверху|в"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Линия снизу|н"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12996 msgid "Left Line|L"
12997 msgstr "Линия слева|л"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13000 msgid "Right Line|R"
13001 msgstr "Линия справа|п"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
13004 msgid "Copy Row|o"
13005 msgstr "Скопировать строку"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
13008 msgid "Copy Column|p"
13009 msgstr "Скопировать столбец"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Activate Branch|A"
13014 msgstr "Включено"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Deactivate Branch|e"
13019 msgstr "Доступные метки"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13022 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13026 #, fuzzy
13027 msgid "All Indexes|A"
13028 msgstr "Счёт"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13031 msgid "Subindex|b"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13035 msgid "Reject Change|R"
13036 msgstr "Отменить изменение"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Promote Section|P"
13041 msgstr "Раздел"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Demote Section|D"
13046 msgstr "Раздел"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Move Section Down|w"
13051 msgstr "Выделенная область"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Select Section|S"
13056 msgstr "Выделение|В"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13059 msgid "Document|D"
13060 msgstr "Документ|Д"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13063 msgid "Tools|T"
13064 msgstr "Инструменты|И"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13067 msgid "New from Template...|m"
13068 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13071 msgid "Open Recent|t"
13072 msgstr "Открыть недавний|н"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Close All"
13077 msgstr "Закрыть"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13080 msgid "Save All|l"
13081 msgstr "Сохранить все|в"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13084 msgid "Revert to Saved|R"
13085 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13088 msgid "New Window|W"
13089 msgstr "Новое окно|о"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13092 msgid "Close Window|d"
13093 msgstr "Закрыть окно|ы"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13096 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Revert to Repository Version|v"
13102 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13105 msgid "Use Locking Property|L"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13109 msgid "Redo|R"
13110 msgstr "Повторить|П"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13113 msgid "Paste Special"
13114 msgstr "Вставить как|с"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13117 msgid "Select All"
13118 msgstr "Выбрать всё"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13123 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13128 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13131 msgid "Table|T"
13132 msgstr "Таблица|T"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13135 msgid "Rows & Columns|C"
13136 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13139 msgid "Increase List Depth|I"
13140 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13143 msgid "Decrease List Depth|D"
13144 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13147 msgid "Dissolve Inset|l"
13148 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13151 msgid "TeX Code Settings...|C"
13152 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13155 msgid "Float Settings...|a"
13156 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13163 msgid "Note Settings...|N"
13164 msgstr "Настройки заметок...|З"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Phantom Settings...|h"
13169 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Branch Settings...|B"
13174 msgstr "Настройки библиографии"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13177 msgid "Box Settings...|x"
13178 msgstr "Настройки блоков|б"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Index Entry Settings...|y"
13183 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Index Settings...|x"
13188 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Listings Settings...|g"
13193 msgstr "Настройки листинга"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13196 msgid "Table Settings...|a"
13197 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13200 msgid "Plain Text|T"
13201 msgstr "Простой текст|П"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13205 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13208 msgid "Selection|S"
13209 msgstr "Выделение|В"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13212 msgid "Selection, Join Lines|i"
13213 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13216 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Paste as PDF"
13222 msgstr "Вставить|с"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Paste as PNG"
13227 msgstr "Вставить|с"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Paste as JPEG"
13232 msgstr "Вставить|с"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Dissolve Text Style"
13237 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13240 msgid "Customized...|C"
13241 msgstr "Выборочно...|В"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13244 msgid "Capitalize|a"
13245 msgstr "Первые Прописные|е"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13248 msgid "Uppercase|U"
13249 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13252 msgid "Lowercase|L"
13253 msgstr "строчные|с"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Top|p"
13258 msgstr "Сверху|в"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Middle|i"
13263 msgstr "По середине|с"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Bottom|o"
13268 msgstr "Снизу|н"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13271 msgid "Macro Definition"
13272 msgstr " Макроопределение"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13275 msgid "Text Style|T"
13276 msgstr "Стиль текста"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13279 msgid "Add Line Above|A"
13280 msgstr "Добавить строку сверху"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13285 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13290 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13293 msgid "Math Normal Font|N"
13294 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13298 msgstr "Математический каллиграфический"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13301 msgid "Math Fraktur Family|F"
13302 msgstr "Математическая фрактура"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13305 msgid "Math Roman Family|R"
13306 msgstr "Математический прямой светлый"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13310 msgstr "Математический рубленый"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13313 msgid "Math Bold Series|B"
13314 msgstr "Математический полужирный"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13317 msgid "Text Normal Font|T"
13318 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13321 msgid "Octave|O"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13325 msgid "Maxima|M"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13329 msgid "Mathematica|a"
13330 msgstr "Mathematica|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Maple, Simplify|S"
13335 msgstr "Maple, упростить"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Maple, Factor|F"
13340 msgstr "Maple, выделить множители"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Maple, Evalm|E"
13345 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Maple, Evalf|v"
13350 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13353 msgid "Open All Insets|O"
13354 msgstr "Открыть все вклейки"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13357 msgid "Close All Insets|C"
13358 msgstr "Закрыть все вклейки"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Unfold Math Macro|n"
13363 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Fold Math Macro|d"
13368 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13371 msgid "View Messages|g"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13375 msgid "View Source|S"
13376 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13379 #, fuzzy
13380 msgid "View Master Document|M"
13381 msgstr "Головной документ"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Update Master Document|a"
13386 msgstr "Головной документ"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13389 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13393 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13397 msgid "Close Current View|w"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13401 msgid "Fullscreen|l"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13405 msgid "Toolbars|b"
13406 msgstr "Панели инструментов|П"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13409 msgid "Special Character|p"
13410 msgstr "Специальный символ|ц"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13413 msgid "Formatting|o"
13414 msgstr "Форматирование"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13417 msgid "List / TOC|i"
13418 msgstr "Список / содержание|с"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13421 msgid "Float|a"
13422 msgstr "Плавающий объект|П"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13425 msgid "Branch|B"
13426 msgstr "Ветку"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Custom Insets"
13431 msgstr "Пользовательские вклейки"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13434 msgid "File|e"
13435 msgstr "Файл|Ф"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13438 msgid "Box[[Menu]]"
13439 msgstr "Блок"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13442 msgid "Cross-Reference...|R"
13443 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13446 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13447 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13450 msgid "Table...|T"
13451 msgstr "Таблицу...|Т"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13454 #, fuzzy
13455 msgid "URL|U"
13456 msgstr "URL...|U"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Hyperlink...|k"
13461 msgstr "Гиперссылку"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13464 msgid "Short Title|S"
13465 msgstr "Короткое заглавие"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13468 msgid "TeX Code|X"
13469 msgstr "Код TeX|X"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13472 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13473 msgstr "Листинг программы"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13476 msgid "Ordinary Quote|Q"
13477 msgstr "Прямую кавычку|П"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13480 msgid "Single Quote|S"
13481 msgstr "Одинарную кавычку"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Phonetic Symbols|P"
13486 msgstr "Символы фонетики"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13489 msgid "Protected Space|P"
13490 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13493 msgid "Horizontal Line|L"
13494 msgstr "Горизонтальную линию"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13497 msgid "Vertical Space...|V"
13498 msgstr "Вертикальный отступ..."
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13501 msgid "Hyphenation Point|H"
13502 msgstr "Мягкий перенос|я"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13505 msgid "Numbered Formula|N"
13506 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13509 msgid "Figure Wrap Float|F"
13510 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Table Wrap Float|T"
13515 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13518 msgid "External Material...|M"
13519 msgstr "Внешний объект...|В"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13522 msgid "Child Document...|d"
13523 msgstr "Документ-потомок..."
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13526 msgid "Comment|C"
13527 msgstr "Комментарий|К"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13530 msgid "Insert New Branch...|I"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Horizontal Phantom"
13536 msgstr "Эсперанто"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Vertical Phantom"
13541 msgstr "Эсперанто"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13544 msgid "Change Tracking|C"
13545 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13548 msgid "Start Appendix Here|A"
13549 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13552 msgid "Save in Bundled Format|F"
13553 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13556 msgid "Compressed|m"
13557 msgstr "Сжатый"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13560 msgid "Accept Change|A"
13561 msgstr "Принять изменение"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13564 msgid "Accept All Changes|c"
13565 msgstr "Применить все изменения"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13568 msgid "Reject All Changes|e"
13569 msgstr "Отменить все изменения"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13572 msgid "Next Change|C"
13573 msgstr "Следующее изменение|щ"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13576 msgid "Next Cross-Reference|R"
13577 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13580 msgid "Clear Bookmarks|C"
13581 msgstr "Очистить закладки|О"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Navigate Back|B"
13586 msgstr "Перейти|й"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13589 msgid "Thesaurus...|T"
13590 msgstr "Тезаурус...|T"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Statistics...|a"
13595 msgstr "Состояние"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13598 msgid "TeX Information|I"
13599 msgstr "Информация о TeX|T"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Compare...|C"
13604 msgstr "Выборочно...|В"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Additional Features|F"
13609 msgstr "Дополнительное пространство"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Embedded Objects|O"
13614 msgstr "Встроенные объекты"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13617 msgid "Shortcuts|S"
13618 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13621 #, fuzzy
13622 msgid "LyX Functions|y"
13623 msgstr "Функции"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Specific Manuals|p"
13628 msgstr "Specialmail"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Linguistics Manual|L"
13633 msgstr "Листинги"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Braille Manual|B"
13638 msgstr "Заголовок LaTeX"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13641 #, fuzzy
13642 msgid "XY-pic Manual|X"
13643 msgstr "Specialmail"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Multicolumn Manual|M"
13648 msgstr "Многоколоночная|М"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13651 msgid "New document"
13652 msgstr "Создать документ"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13655 msgid "Open document"
13656 msgstr "Открыть документ"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13659 msgid "Save document"
13660 msgstr "Сохранить документ"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13663 msgid "Print document"
13664 msgstr "Печатать документ"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13667 msgid "Check spelling"
13668 msgstr "Проверить орфографию"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13671 msgid "Undo"
13672 msgstr "Отменить"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13675 msgid "Redo"
13676 msgstr "Вернуть"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13679 msgid "Find and replace"
13680 msgstr "Найти и заменить"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Find and replace (advanced)"
13685 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Navigate back"
13690 msgstr "Перейти|й"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13693 msgid "Toggle emphasis"
13694 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13697 msgid "Toggle noun"
13698 msgstr "Переключить прописные"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13701 msgid "Apply last"
13702 msgstr "Применить последнее"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13705 msgid "Insert math"
13706 msgstr "Вставить математику"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13709 msgid "Insert graphics"
13710 msgstr "Вставить изображение"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13713 msgid "Insert table"
13714 msgstr "Вставить таблицу"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Toggle outline"
13719 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Toggle math toolbar"
13724 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Toggle table toolbar"
13729 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13732 msgid "Extra"
13733 msgstr "Дополнительно"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13736 msgid "Numbered list"
13737 msgstr "Нумерованный список"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13740 msgid "Itemized list"
13741 msgstr "Перечисляемый список"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13744 msgid "Increase depth"
13745 msgstr "Увеличить вложенность"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13748 msgid "Decrease depth"
13749 msgstr "Уменьшить вложенность"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13752 msgid "Insert figure float"
13753 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13756 msgid "Insert table float"
13757 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13760 msgid "Insert label"
13761 msgstr "Вставить метку"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13764 msgid "Insert cross-reference"
13765 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13768 msgid "Insert citation"
13769 msgstr "Вставить ссылку"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13772 msgid "Insert index entry"
13773 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13776 msgid "Insert nomenclature entry"
13777 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13780 msgid "Insert footnote"
13781 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13784 msgid "Insert margin note"
13785 msgstr "Вставить примечание на полях"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13788 msgid "Insert note"
13789 msgstr "Вставить заметку"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Insert box"
13794 msgstr "Вставить заметку"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Insert hyperlink"
13799 msgstr "Вставить гиперссылку"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13802 msgid "Insert TeX code"
13803 msgstr "Вставить код TeX"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13806 msgid "Insert math macro"
13807 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13810 msgid "Include file"
13811 msgstr "Включить файл"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13814 msgid "Text style"
13815 msgstr "Стили текста"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13818 msgid "Paragraph settings"
13819 msgstr "Свойства абзаца"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13822 msgid "Add row"
13823 msgstr "Добавить строку"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13826 msgid "Add column"
13827 msgstr "Добавить столбец"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13830 msgid "Delete row"
13831 msgstr "Удалить строку"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13834 msgid "Delete column"
13835 msgstr "Удалить столбец"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13838 msgid "Set top line"
13839 msgstr "Линия сверху"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13842 msgid "Set bottom line"
13843 msgstr "Линия снизу"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13846 msgid "Set left line"
13847 msgstr "Линия слева"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13850 msgid "Set right line"
13851 msgstr "Линия справа"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Set border lines"
13856 msgstr "Установить рамки"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13859 msgid "Set all lines"
13860 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13863 msgid "Unset all lines"
13864 msgstr "Убрать все рамки"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13867 msgid "Align left"
13868 msgstr "Выровнять влево"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13871 msgid "Align center"
13872 msgstr "Выравнивание по центру"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13875 msgid "Align right"
13876 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13879 msgid "Align top"
13880 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13883 msgid "Align middle"
13884 msgstr "Посередине"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13887 msgid "Align bottom"
13888 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13891 msgid "Rotate cell"
13892 msgstr "Повернуть ячейку"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13895 msgid "Rotate table"
13896 msgstr "Повернуть таблицу"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13899 msgid "Set multi-column"
13900 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13903 msgid "Math"
13904 msgstr "Формула"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13907 msgid "Set display mode"
13908 msgstr "Установить выключной режим"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13911 msgid "Subscript"
13912 msgstr "Нижний индекс"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13915 msgid "Superscript"
13916 msgstr "Верхний индекс"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13919 msgid "Insert square root"
13920 msgstr "Вставить корень"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13923 msgid "Insert root"
13924 msgstr "Вставить корень"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13927 msgid "Insert standard fraction"
13928 msgstr "Вставить обычную дробь"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13931 msgid "Insert sum"
13932 msgstr "Вставить знак суммы"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13935 msgid "Insert integral"
13936 msgstr "Вставить знак интеграла"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13939 msgid "Insert product"
13940 msgstr "Вставить знак произведения"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13943 msgid "Insert ( )"
13944 msgstr "Вставить ( )"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13947 msgid "Insert [ ]"
13948 msgstr "Вставить [ ]"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13951 msgid "Insert { }"
13952 msgstr "Вставить { }"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13955 msgid "Insert delimiters"
13956 msgstr "Вставить ограничители"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13959 msgid "Insert matrix"
13960 msgstr "Вставить матрицу"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13963 msgid "Insert cases environment"
13964 msgstr "Вставить блок вариантов"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Toggle math panels"
13969 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13972 msgid "Math Macros"
13973 msgstr "Математические макрокоманды"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Remove last argument"
13978 msgstr "Убрать последний параметр"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Append argument"
13983 msgstr "Добавить параметр"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13988 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13993 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Remove optional argument"
13998 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Insert optional argument"
14003 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14008 msgstr "Убрать последний параметр"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Append argument eating from the right"
14013 msgstr "Убрать последний параметр"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Append optional argument eating from the right"
14018 msgstr "Убрать последний параметр"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14021 msgid "Command Buffer"
14022 msgstr "Буфер команды"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14025 msgid "Review[[Toolbar]]"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14029 msgid "Track changes"
14030 msgstr "Отследить изменения"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14033 msgid "Show changes in output"
14034 msgstr "Показать изменения на выводе"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14037 msgid "Next change"
14038 msgstr "Следующее изменение"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Accept change inside selection"
14043 msgstr "Принять изменение"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Reject change inside selection"
14048 msgstr "Заменить запись выбранным"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14051 msgid "Merge changes"
14052 msgstr "Объединить изменения"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14055 msgid "Accept all changes"
14056 msgstr "Применить все изменения"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14059 msgid "Reject all changes"
14060 msgstr "Отменить все изменения"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14063 msgid "Next note"
14064 msgstr "Следующая заметка"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14067 msgid "View/Update"
14068 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14071 #, fuzzy
14072 msgid "View"
14073 msgstr "&Просмотреть"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Update"
14078 msgstr "&Обновить"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14081 #, fuzzy
14082 msgid "View master document"
14083 msgstr "Головной документ"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Update master document"
14088 msgstr "Головной документ"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14091 #, fuzzy
14092 msgid "View other formats"
14093 msgstr "Другие плавающие объекты"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Update other formats"
14098 msgstr "Обновить экран"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14101 #, fuzzy
14102 msgid "View Other Formats"
14103 msgstr "Другие плавающие объекты"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Update Other Formats"
14108 msgstr "Обновить список меток"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Version Control"
14113 msgstr "Управление версиями|У"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Register"
14118 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Check-out for edit"
14123 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Check-in changes"
14128 msgstr "Внести изменения...|В"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14131 #, fuzzy
14132 msgid "View revision log"
14133 msgstr "Журнал управления версиями"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Revert changes"
14138 msgstr "Отменить изменение"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14141 msgid "Use SVN file locking property"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14145 msgid "Update local directory from repository"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Мат. панели"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Math spacings"
14155 msgstr "Математические пробелы"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14158 msgid "Styles"
14159 msgstr "Стили"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14162 msgid "Fractions"
14163 msgstr "Дроби"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14167 msgid "Fonts"
14168 msgstr "Шрифты"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14171 msgid "Functions"
14172 msgstr "Функции"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Frame decorations"
14177 msgstr "Декорации рамки"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Big operators"
14182 msgstr "Большие операторы"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14185 msgid "Miscellaneous"
14186 msgstr "Различное"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14190 msgid "Arrows"
14191 msgstr "Стрелки"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS arrows"
14196 msgstr "Стрелки AMS"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14199 msgid "Operators"
14200 msgstr "Операторы"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14203 msgid "Relations"
14204 msgstr "Отношения"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14207 #, fuzzy
14208 msgid "AMS relations"
14209 msgstr "Отношения AMS"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14212 #, fuzzy
14213 msgid "AMS negative relations"
14214 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14217 msgid "Dots"
14218 msgstr "многоточия"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14221 #, fuzzy
14222 msgid "AMS operators"
14223 msgstr "Операторы AMS"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14226 #, fuzzy
14227 msgid "AMS miscellaneous"
14228 msgstr "Различное AMS"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14231 msgid "arccos"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14235 #, fuzzy
14236 msgid "arcsin"
14237 msgstr "примечание на полях"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14240 #, fuzzy
14241 msgid "arctan"
14242 msgstr "Каталанский"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14245 #, fuzzy
14246 msgid "arg"
14247 msgstr "Большой"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14250 msgid "bmod"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14254 msgid "cos"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14258 #, fuzzy
14259 msgid "cosh"
14260 msgstr "Шотландский"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14263 #, fuzzy
14264 msgid "cot"
14265 msgstr "Комментарий"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14268 #, fuzzy
14269 msgid "coth"
14270 msgstr "Шотландский"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14273 #, fuzzy
14274 msgid "csc"
14275 msgstr "cc"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14278 msgid "deg"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14282 #, fuzzy
14283 msgid "det"
14284 msgstr "по умолчанию"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14287 #, fuzzy
14288 msgid "dim"
14289 msgstr "Нормальный"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14292 #, fuzzy
14293 msgid "exp"
14294 msgstr "ex"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14297 msgid "gcd"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14301 #, fuzzy
14302 msgid "hom"
14303 msgstr "теорема"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14306 #, fuzzy
14307 msgid "inf"
14308 msgstr "дюйм"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14311 #, fuzzy
14312 msgid "ker"
14313 msgstr "Диктор"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14316 msgid "lg"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14320 #, fuzzy
14321 msgid "lim"
14322 msgstr "Утверждение"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14325 msgid "liminf"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14329 msgid "limsup"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14333 msgid "ln"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14337 #, fuzzy
14338 msgid "log"
14339 msgstr "&Глобально"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14342 #, fuzzy
14343 msgid "max"
14344 msgstr "Факс"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14347 #, fuzzy
14348 msgid "min"
14349 msgstr "дюйм"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14352 #, fuzzy
14353 msgid "sec"
14354 msgstr "ДопРаздел"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14357 #, fuzzy
14358 msgid "sin"
14359 msgstr "дюйм"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14362 #, fuzzy
14363 msgid "sinh"
14364 msgstr "дюйм"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14367 #, fuzzy
14368 msgid "sup"
14369 msgstr "sp"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14372 #, fuzzy
14373 msgid "tan"
14374 msgstr "Land"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14377 #, fuzzy
14378 msgid "tanh"
14379 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Pr"
14384 msgstr "Запомнить"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14387 msgid "Spacings"
14388 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14391 msgid "Thin space\t\\,"
14392 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14395 msgid "Medium space\t\\:"
14396 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14399 msgid "Thick space\t\\;"
14400 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14404 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14408 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14411 msgid "Negative space\t\\!"
14412 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14427 msgid "Roots"
14428 msgstr "Знаки радикала"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14431 msgid "Square root\t\\sqrt"
14432 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14435 msgid "Other root\t\\root"
14436 msgstr "Другой корень\t\\root"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14440 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14452 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14455 msgid "Standard\t\\frac"
14456 msgstr "Обычная\t\\frac"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14459 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14460 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14463 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14464 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14467 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14468 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14471 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14472 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14476 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14481 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14486 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14491 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14496 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14501 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14504 msgid "Binomial\t\\binom"
14505 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14508 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14509 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14512 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14513 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14516 msgid "Roman\t\\mathrm"
14517 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14520 msgid "Bold\t\\mathbf"
14521 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14524 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14525 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14528 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14529 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14532 msgid "Italic\t\\mathit"
14533 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14536 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14537 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14540 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14541 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14544 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14545 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14548 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14549 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14552 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14553 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14556 #, fuzzy
14557 msgid "ldots"
14558 msgstr "Dots"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14561 #, fuzzy
14562 msgid "cdots"
14563 msgstr "Dots"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14566 #, fuzzy
14567 msgid "vdots"
14568 msgstr "Dots"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14571 #, fuzzy
14572 msgid "ddots"
14573 msgstr "Dots"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14576 msgid "Frame Decorations"
14577 msgstr "Декорации рамки"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14580 #, fuzzy
14581 msgid "hat"
14582 msgstr "Глава"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14585 #, fuzzy
14586 msgid "tilde"
14587 msgstr "Изображение"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14590 msgid "bar"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14594 #, fuzzy
14595 msgid "grave"
14596 msgstr "Зелёный"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14599 msgid "dot"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14603 msgid "check"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14607 msgid "widehat"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14611 msgid "widetilde"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14615 msgid "vec"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14619 #, fuzzy
14620 msgid "acute"
14621 msgstr "Дата"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14624 #, fuzzy
14625 msgid "ddot"
14626 msgstr "dd"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14629 #, fuzzy
14630 msgid "dddot"
14631 msgstr "dd"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14634 #, fuzzy
14635 msgid "ddddot"
14636 msgstr "dd"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14639 #, fuzzy
14640 msgid "breve"
14641 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14644 #, fuzzy
14645 msgid "overline"
14646 msgstr "Словенский"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14649 msgid "overbrace"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14653 #, fuzzy
14654 msgid "overleftarrow"
14655 msgstr "Удалить строку|У"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14658 msgid "overrightarrow"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14662 msgid "overleftrightarrow"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14666 #, fuzzy
14667 msgid "overset"
14668 msgstr "Сбросить"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14671 #, fuzzy
14672 msgid "underline"
14673 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14676 #, fuzzy
14677 msgid "underbrace"
14678 msgstr "Подчёркнутый"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14681 msgid "underleftarrow"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14685 msgid "underrightarrow"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14689 msgid "underleftrightarrow"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14693 #, fuzzy
14694 msgid "underset"
14695 msgstr "Стихи"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14698 #, fuzzy
14699 msgid "leftarrow"
14700 msgstr "Удалить строку|У"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14703 msgid "rightarrow"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14707 msgid "downarrow"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14711 #, fuzzy
14712 msgid "uparrow"
14713 msgstr "Стрелки"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14716 msgid "updownarrow"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14720 msgid "leftrightarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Leftarrow"
14726 msgstr "Слева"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Rightarrow"
14731 msgstr "Заголовок справа"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14734 msgid "Downarrow"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Uparrow"
14740 msgstr "Стрелки"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14743 msgid "Updownarrow"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14747 msgid "Leftrightarrow"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14751 msgid "Longleftrightarrow"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14755 msgid "Longleftarrow"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14759 msgid "Longrightarrow"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14763 msgid "longleftrightarrow"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14767 msgid "longleftarrow"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14771 msgid "longrightarrow"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14775 msgid "leftharpoondown"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14779 msgid "rightharpoondown"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14783 #, fuzzy
14784 msgid "mapsto"
14785 msgstr "Подпись"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "longmapsto"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 #, fuzzy
14793 msgid "nwarrow"
14794 msgstr "Стрелки"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14797 #, fuzzy
14798 msgid "nearrow"
14799 msgstr "Стрелки"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14802 msgid "leftharpoonup"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14806 msgid "rightharpoonup"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14810 msgid "hookleftarrow"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14814 msgid "hookrightarrow"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14818 #, fuzzy
14819 msgid "swarrow"
14820 msgstr "Стрелки"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14823 #, fuzzy
14824 msgid "searrow"
14825 msgstr "Стрелки"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14828 msgid "rightleftharpoons"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14832 msgid "pm"
14833 msgstr "плюс-минус"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14836 #, fuzzy
14837 msgid "cap"
14838 msgstr "Мусор"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14841 msgid "diamond"
14842 msgstr "бубны"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14845 #, fuzzy
14846 msgid "oplus"
14847 msgstr "Колонок"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14850 msgid "mp"
14851 msgstr "минус-плюс"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14854 msgid "cup"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14858 msgid "bigtriangleup"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14862 #, fuzzy
14863 msgid "ominus"
14864 msgstr "минут"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14867 msgid "times"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14871 #, fuzzy
14872 msgid "uplus"
14873 msgstr "Вывод"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14876 msgid "bigtriangledown"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14880 #, fuzzy
14881 msgid "otimes"
14882 msgstr "Копий"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14885 msgid "div"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14889 #, fuzzy
14890 msgid "sqcap"
14891 msgstr "Мусор"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14894 #, fuzzy
14895 msgid "triangleright"
14896 msgstr "Справа сверху"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14899 #, fuzzy
14900 msgid "oslash"
14901 msgstr "Польский"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14904 msgid "cdot"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14908 msgid "sqcup"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14912 msgid "triangleleft"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14916 #, fuzzy
14917 msgid "odot"
14918 msgstr "сноска"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14921 msgid "star"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14925 #, fuzzy
14926 msgid "vee"
14927 msgstr "Словенский"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14930 #, fuzzy
14931 msgid "amalg"
14932 msgstr "Email"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14935 msgid "bigcirc"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14939 #, fuzzy
14940 msgid "setminus"
14941 msgstr "минут"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14944 msgid "wedge"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14948 #, fuzzy
14949 msgid "dagger"
14950 msgstr "Великий"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14953 #, fuzzy
14954 msgid "circ"
14955 msgstr "cc"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14958 msgid "bullet"
14959 msgstr "горох"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14962 #, fuzzy
14963 msgid "wr"
14964 msgstr "обтекать: "
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14967 #, fuzzy
14968 msgid "ddagger"
14969 msgstr "Великий"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14972 msgid "leq"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14976 msgid "geq"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14980 msgid "equiv"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14984 #, fuzzy
14985 msgid "models"
14986 msgstr "Код"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14989 #, fuzzy
14990 msgid "prec"
14991 msgstr "пика"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14994 #, fuzzy
14995 msgid "succ"
14996 msgstr "cc"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14999 msgid "sim"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15003 msgid "perp"
15004 msgstr "перпендикулярно"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15007 #, fuzzy
15008 msgid "preceq"
15009 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15012 msgid "succeq"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15016 msgid "simeq"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15020 msgid "mid"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15024 msgid "ll"
15025 msgstr "много меньше"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15028 msgid "gg"
15029 msgstr "много больше"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15032 msgid "asymp"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15036 msgid "parallel"
15037 msgstr "параллельно"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15040 msgid "subset"
15041 msgstr "подмножество"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15044 msgid "supset"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15048 msgid "approx"
15049 msgstr "примерно"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15052 #, fuzzy
15053 msgid "smile"
15054 msgstr "Изображение"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15057 msgid "subseteq"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15061 msgid "supseteq"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15065 #, fuzzy
15066 msgid "cong"
15067 msgstr "вкл"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15070 #, fuzzy
15071 msgid "frown"
15072 msgstr "Город"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15075 msgid "sqsubseteq"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15079 msgid "sqsupseteq"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15083 #, fuzzy
15084 msgid "doteq"
15085 msgstr "Заметка"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15088 msgid "neq"
15089 msgstr "не равно"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15092 #: src/lengthcommon.cpp:38
15093 msgid "in"
15094 msgstr "дюйм"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15097 msgid "ni"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15101 msgid "propto"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15105 #, fuzzy
15106 msgid "notin"
15107 msgstr "Заметка"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15110 msgid "vdash"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15114 msgid "dashv"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15118 #, fuzzy
15119 msgid "bowtie"
15120 msgstr "Заметка"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15123 msgid "alpha"
15124 msgstr "альфа"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15127 msgid "beta"
15128 msgstr "бета"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15131 msgid "gamma"
15132 msgstr "гамма"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15135 msgid "delta"
15136 msgstr "дельта"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15139 msgid "epsilon"
15140 msgstr "эпсилон"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15143 msgid "varepsilon"
15144 msgstr "альтернативный эпсилон"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15147 msgid "zeta"
15148 msgstr "дзета"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15151 msgid "eta"
15152 msgstr "эта"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15155 msgid "theta"
15156 msgstr "тэта"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15159 msgid "vartheta"
15160 msgstr "альтернативная тэта"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15163 msgid "iota"
15164 msgstr "йота"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15167 msgid "kappa"
15168 msgstr "каппа"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15171 msgid "lambda"
15172 msgstr "лямбда"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15175 msgid "mu"
15176 msgstr "mu"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15179 msgid "nu"
15180 msgstr "ню"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15183 msgid "xi"
15184 msgstr "кси"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15187 msgid "pi"
15188 msgstr "пи"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15191 msgid "varpi"
15192 msgstr "альтернативное пи"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15195 msgid "rho"
15196 msgstr "ро"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15199 msgid "varrho"
15200 msgstr "альтернативное ро"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15203 msgid "sigma"
15204 msgstr "сигма"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15207 msgid "varsigma"
15208 msgstr "конечная сигма"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15211 msgid "tau"
15212 msgstr "тау"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15215 msgid "upsilon"
15216 msgstr "ипсилон"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15219 msgid "phi"
15220 msgstr "фи"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15223 msgid "varphi"
15224 msgstr "альтернативная фи"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15227 msgid "chi"
15228 msgstr "хи"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15231 msgid "psi"
15232 msgstr "пси"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15235 msgid "omega"
15236 msgstr "омега"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15239 msgid "Gamma"
15240 msgstr "Прописная гамма"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15243 msgid "Delta"
15244 msgstr "Прописная дельта"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15247 msgid "Theta"
15248 msgstr "Прописная тэта"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15251 msgid "Lambda"
15252 msgstr "Прописная лямбда"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15255 msgid "Xi"
15256 msgstr "Прописная кси"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15259 msgid "Pi"
15260 msgstr "Прописная пи"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15263 msgid "Sigma"
15264 msgstr "Прописная сигма"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15267 msgid "Upsilon"
15268 msgstr "Прописной ипсилон"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15271 msgid "Phi"
15272 msgstr "Прописная фи"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15275 msgid "Psi"
15276 msgstr "Прописная пси"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15279 msgid "Omega"
15280 msgstr "Прописная омега"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15283 msgid "nabla"
15284 msgstr "набла"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15287 msgid "partial"
15288 msgstr "частный дифференциал"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15291 msgid "infty"
15292 msgstr "бесконечность"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15295 msgid "prime"
15296 msgstr "символ производной"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15299 #, fuzzy
15300 msgid "ell"
15301 msgstr "hspell"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15304 msgid "emptyset"
15305 msgstr "пустое множество"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15308 msgid "exists"
15309 msgstr "существует"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15312 msgid "forall"
15313 msgstr "для всех"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15316 #, fuzzy
15317 msgid "imath"
15318 msgstr "Математические формулы"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15321 #, fuzzy
15322 msgid "jmath"
15323 msgstr "Математические формулы"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Re"
15328 msgstr "Красный"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Im"
15333 msgstr "Перечисление"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15336 msgid "aleph"
15337 msgstr "алеф"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15340 #, fuzzy
15341 msgid "wp"
15342 msgstr "обтекать: "
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15345 #, fuzzy
15346 msgid "hbar"
15347 msgstr "Полоска уровня окружения"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15350 #, fuzzy
15351 msgid "angle"
15352 msgstr "Одинарный"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15355 #, fuzzy
15356 msgid "top"
15357 msgstr "Верх"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15360 msgid "bot"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Vert"
15366 msgstr "Стихи"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15369 msgid "neg"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15373 #, fuzzy
15374 msgid "flat"
15375 msgstr "плавающий объект: "
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15378 #, fuzzy
15379 msgid "natural"
15380 msgstr "Подпись"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15383 msgid "sharp"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15387 msgid "surd"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15391 #, fuzzy
15392 msgid "triangle"
15393 msgstr "Одинарный"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15396 msgid "diamondsuit"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15400 #, fuzzy
15401 msgid "heartsuit"
15402 msgstr "наследовать"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15405 msgid "clubsuit"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15409 msgid "spadesuit"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15413 msgid "textrm \\AA"
15414 msgstr "Ангстрем"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15417 msgid "textrm \\O"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15421 msgid "mathcircumflex"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15425 msgid "_"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15429 #, fuzzy
15430 msgid "mathrm T"
15431 msgstr "Рамка матем. режима"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15434 #, fuzzy
15435 msgid "mathbb N"
15436 msgstr "Математические формулы"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15439 #, fuzzy
15440 msgid "mathbb Z"
15441 msgstr "Математические формулы"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15444 #, fuzzy
15445 msgid "mathbb Q"
15446 msgstr "Математические формулы"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15449 #, fuzzy
15450 msgid "mathbb R"
15451 msgstr "Математические формулы"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15454 #, fuzzy
15455 msgid "mathbb C"
15456 msgstr "Математические формулы"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15459 #, fuzzy
15460 msgid "mathbb H"
15461 msgstr "Математические формулы"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15464 #, fuzzy
15465 msgid "mathcal F"
15466 msgstr "Математические формулы"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15469 #, fuzzy
15470 msgid "mathcal L"
15471 msgstr "Математические формулы"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15474 #, fuzzy
15475 msgid "mathcal H"
15476 msgstr "Математические формулы"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15479 #, fuzzy
15480 msgid "mathcal O"
15481 msgstr "Математические формулы"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15484 msgid "Big Operators"
15485 msgstr "Большие операторы"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15488 #, fuzzy
15489 msgid "intop"
15490 msgstr "Прижать кверху|К"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15493 msgid "int"
15494 msgstr "интеграл"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15497 msgid "iint"
15498 msgstr "двойной интеграл"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15501 #, fuzzy
15502 msgid "iintop"
15503 msgstr "Прижать кверху|К"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15506 msgid "iiint"
15507 msgstr "тройной интеграл"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15510 #, fuzzy
15511 msgid "iiintop"
15512 msgstr "Прижать кверху|К"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15515 msgid "iiiint"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15519 msgid "iiiintop"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15523 msgid "dotsint"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15527 msgid "dotsintop"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15531 msgid "oint"
15532 msgstr "контурный интеграл"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15535 #, fuzzy
15536 msgid "ointop"
15537 msgstr "Konto"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15540 #, fuzzy
15541 msgid "oiint"
15542 msgstr "Шрифт: "
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15545 #, fuzzy
15546 msgid "oiintop"
15547 msgstr "Konto"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15550 msgid "ointctrclockwiseop"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15554 msgid "ointctrclockwise"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15558 msgid "ointclockwiseop"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15562 msgid "ointclockwise"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15566 msgid "sqint"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15570 #, fuzzy
15571 msgid "sqintop"
15572 msgstr "Прижать кверху|К"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15575 msgid "sqiint"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15579 msgid "sqiintop"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15583 #, fuzzy
15584 msgid "fint"
15585 msgstr "интеграл"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15588 #, fuzzy
15589 msgid "fintop"
15590 msgstr "Прижать кверху|К"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15593 msgid "landupint"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15597 #, fuzzy
15598 msgid "landupintop"
15599 msgstr "Прижать кверху|К"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15602 msgid "landdownint"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15606 #, fuzzy
15607 msgid "landdownintop"
15608 msgstr "Konto"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15611 msgid "sum"
15612 msgstr "сумма"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15615 msgid "prod"
15616 msgstr "произведение"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15619 msgid "coprod"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15623 msgid "bigsqcup"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15627 msgid "bigotimes"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15631 msgid "bigodot"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15635 msgid "bigoplus"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15639 msgid "bigcap"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15643 msgid "bigcup"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15647 msgid "biguplus"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15651 msgid "bigvee"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15655 msgid "bigwedge"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15659 msgid "AMS Miscellaneous"
15660 msgstr "Различное AMS"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15663 msgid "digamma"
15664 msgstr "дигамма"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15667 msgid "varkappa"
15668 msgstr "альтернативная каппа"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15671 #, fuzzy
15672 msgid "beth"
15673 msgstr ", Уровень: "
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15676 #, fuzzy
15677 msgid "daleth"
15678 msgstr "по умолчанию"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15681 msgid "gimel"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15685 msgid "ulcorner"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15689 msgid "urcorner"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15693 #, fuzzy
15694 msgid "llcorner"
15695 msgstr "Все рамки"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15698 msgid "lrcorner"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15702 msgid "hslash"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15706 #, fuzzy
15707 msgid "vartriangle"
15708 msgstr "Линии таблиц"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15711 msgid "triangledown"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15715 #, fuzzy
15716 msgid "square"
15717 msgstr "Баскский"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15720 #, fuzzy
15721 msgid "lozenge"
15722 msgstr "Словенский"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15725 msgid "circledS"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15729 msgid "measuredangle"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15733 #, fuzzy
15734 msgid "nexists"
15735 msgstr "Предметный указатель|у"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15738 msgid "mho"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Finv"
15744 msgstr "дюйм"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Game"
15749 msgstr "Название"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15752 msgid "Bbbk"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15756 msgid "backprime"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15760 msgid "varnothing"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Diamond"
15766 msgstr "бубны"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15769 msgid "blacktriangle"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15773 msgid "blacktriangledown"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15777 #, fuzzy
15778 msgid "blacksquare"
15779 msgstr "Чёрный"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15782 msgid "blacklozenge"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15786 msgid "bigstar"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15790 msgid "sphericalangle"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15794 #, fuzzy
15795 msgid "complement"
15796 msgstr "Комментарий"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15799 #, fuzzy
15800 msgid "eth"
15801 msgstr ", Уровень: "
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15804 msgid "diagup"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15808 msgid "diagdown"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15812 msgid "AMS Arrows"
15813 msgstr "Стрелки AMS"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15816 msgid "dashleftarrow"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15820 msgid "dashrightarrow"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15824 msgid "leftleftarrows"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15828 msgid "leftrightarrows"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15832 msgid "rightrightarrows"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15836 msgid "rightleftarrows"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Lleftarrow"
15842 msgstr "Удалить строку|У"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Rrightarrow"
15847 msgstr "Заголовок справа"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15850 msgid "twoheadleftarrow"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15854 msgid "twoheadrightarrow"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15858 msgid "leftarrowtail"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15862 msgid "rightarrowtail"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15866 msgid "looparrowleft"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15870 #, fuzzy
15871 msgid "looparrowright"
15872 msgstr "Авторское право"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15875 msgid "curvearrowleft"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15879 msgid "curvearrowright"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15883 msgid "circlearrowleft"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15887 msgid "circlearrowright"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15891 msgid "Lsh"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15895 msgid "Rsh"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15899 #, fuzzy
15900 msgid "upuparrows"
15901 msgstr "Стрелки"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "downdownarrows"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "upharpoonleft"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "upharpoonright"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "downharpoonleft"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15920 msgid "downharpoonright"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15924 msgid "leftrightharpoons"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15928 msgid "rightsquigarrow"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15932 msgid "leftrightsquigarrow"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15936 #, fuzzy
15937 msgid "nleftarrow"
15938 msgstr "Удалить строку|У"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15941 msgid "nrightarrow"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15945 msgid "nleftrightarrow"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15949 msgid "nLeftarrow"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15953 #, fuzzy
15954 msgid "nRightarrow"
15955 msgstr "Заголовок справа"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15958 msgid "nLeftrightarrow"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15962 msgid "multimap"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15966 msgid "AMS Relations"
15967 msgstr "Отношения AMS"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15970 msgid "leqq"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15974 msgid "geqq"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15978 msgid "leqslant"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15982 msgid "geqslant"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15986 msgid "eqslantless"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15990 msgid "eqslantgtr"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15994 msgid "lesssim"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15998 msgid "gtrsim"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16002 msgid "lessapprox"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16006 msgid "gtrapprox"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16010 msgid "approxeq"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16014 #, fuzzy
16015 msgid "triangleq"
16016 msgstr "Одинарный"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16019 msgid "lessdot"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16023 msgid "gtrdot"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16027 msgid "lll"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16031 msgid "ggg"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16035 msgid "lessgtr"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16039 #, fuzzy
16040 msgid "gtrless"
16041 msgstr "Параметры"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16044 msgid "lesseqgtr"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16048 #, fuzzy
16049 msgid "gtreqless"
16050 msgstr "Параметры"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16053 msgid "lesseqqgtr"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16057 #, fuzzy
16058 msgid "gtreqqless"
16059 msgstr "Параметры"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16062 msgid "eqcirc"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16066 msgid "circeq"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16070 msgid "thicksim"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16074 msgid "thickapprox"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16078 #, fuzzy
16079 msgid "backsim"
16080 msgstr "Чёрный"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16083 msgid "backsimeq"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16087 msgid "subseteqq"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16091 msgid "supseteqq"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Subset"
16097 msgstr "Тема"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Supset"
16102 msgstr "Подраздел"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16105 msgid "sqsubset"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16109 msgid "sqsupset"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16113 msgid "preccurlyeq"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16117 msgid "succcurlyeq"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16121 msgid "curlyeqprec"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16125 msgid "curlyeqsucc"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16129 msgid "precsim"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16133 msgid "succsim"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16137 msgid "precapprox"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16141 msgid "succapprox"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16145 msgid "vartriangleleft"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16149 #, fuzzy
16150 msgid "vartriangleright"
16151 msgstr "Линия справа|П"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16154 msgid "trianglelefteq"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16158 msgid "trianglerighteq"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16162 #, fuzzy
16163 msgid "bumpeq"
16164 msgstr "Синий"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Bumpeq"
16169 msgstr "Синий"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16172 msgid "doteqdot"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16176 msgid "risingdotseq"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16180 msgid "fallingdotseq"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16184 #, fuzzy
16185 msgid "vDash"
16186 msgstr "Датский"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16189 msgid "Vvdash"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16193 msgid "Vdash"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16197 msgid "shortmid"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16201 msgid "shortparallel"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16205 #, fuzzy
16206 msgid "smallsmile"
16207 msgstr "Маленький"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16210 msgid "smallfrown"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16214 msgid "blacktriangleleft"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16218 msgid "blacktriangleright"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16222 msgid "because"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16226 msgid "therefore"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16230 msgid "backepsilon"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16234 msgid "varpropto"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16238 msgid "between"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16242 msgid "pitchfork"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16246 msgid "AMS Negative Relations"
16247 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16250 msgid "nless"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16254 msgid "ngtr"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16258 msgid "nleq"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16262 msgid "ngeq"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16266 msgid "nleqslant"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16270 msgid "ngeqslant"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16274 msgid "nleqq"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16278 msgid "ngeqq"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16282 msgid "lneq"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16286 msgid "gneq"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16290 msgid "lneqq"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16294 msgid "gneqq"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16298 msgid "lvertneqq"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16302 msgid "gvertneqq"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16306 msgid "lnsim"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16310 msgid "gnsim"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16314 msgid "lnapprox"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16318 msgid "gnapprox"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16322 msgid "nprec"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16326 msgid "nsucc"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16330 msgid "npreceq"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16334 msgid "nsucceq"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16338 msgid "precnsim"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16342 msgid "succnsim"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16346 msgid "precnapprox"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16350 msgid "succnapprox"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16354 msgid "subsetneq"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16358 msgid "supsetneq"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16362 msgid "subsetneqq"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16366 msgid "supsetneqq"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16370 msgid "nsubseteq"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16374 msgid "nsupseteq"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16378 msgid "nsupseteqq"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16382 msgid "nvdash"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16386 msgid "nvDash"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16390 msgid "nVDash"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16394 msgid "varsubsetneq"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16398 msgid "varsupsetneq"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16402 msgid "varsubsetneqq"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16406 msgid "varsupsetneqq"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16410 msgid "ntriangleleft"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16414 msgid "ntriangleright"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16418 msgid "ntrianglelefteq"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16422 msgid "ntrianglerighteq"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16426 msgid "ncong"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16430 msgid "nsim"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16434 msgid "nmid"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16438 msgid "nshortmid"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16442 msgid "nparallel"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16446 msgid "nshortparallel"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16450 msgid "AMS Operators"
16451 msgstr "Операторы AMS"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16454 msgid "dotplus"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16458 msgid "smallsetminus"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16462 msgid "Cap"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16466 msgid "Cup"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16470 msgid "barwedge"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16474 msgid "veebar"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16478 msgid "doublebarwedge"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16482 msgid "boxminus"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16486 msgid "boxtimes"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16490 msgid "boxdot"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16494 msgid "boxplus"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16498 msgid "divideontimes"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16502 msgid "ltimes"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16506 msgid "rtimes"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16510 msgid "leftthreetimes"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16514 msgid "rightthreetimes"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16518 msgid "curlywedge"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16522 msgid "curlyvee"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16526 msgid "circleddash"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16530 msgid "circledast"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16534 msgid "circledcirc"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16538 msgid "centerdot"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16542 msgid "intercal"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/external_templates:37
16546 msgid "RasterImage"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16550 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/external_templates:45
16554 msgid "A bitmap file.\n"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/external_templates:109
16558 msgid "XFig"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16562 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/external_templates:112
16566 msgid "An Xfig figure.\n"
16567 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16568
16569 #: lib/external_templates:162
16570 msgid "ChessDiagram"
16571 msgstr "Шахматная доска"
16572
16573 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16574 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/external_templates:165
16578 msgid ""
16579 "A chess position diagram.\n"
16580 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16581 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16582 "the position that you want to display.\n"
16583 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16584 "and remember to type in a relative path\n"
16585 "to the LyX document location.\n"
16586 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16587 "to enable general editing of the board.\n"
16588 "You might also check out the\n"
16589 "'Options->Test legality' option, and\n"
16590 "remember to middle and right click to\n"
16591 "insert new material in the board.\n"
16592 "In order for this to work, you have to\n"
16593 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16594 "that TeX will find it, and you will need\n"
16595 "to install the skak package from CTAN.\n"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/external_templates:212
16599 msgid "LilyPond"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16603 msgid "Lilypond typeset music"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/external_templates:215
16607 msgid ""
16608 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16609 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16610 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16611 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/external_templates:261
16615 #, fuzzy
16616 msgid "PDFPages"
16617 msgstr "Страниц"
16618
16619 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16620 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/external_templates:264
16624 msgid ""
16625 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16626 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16627 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16628 "Examples:\n"
16629 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16630 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16631 "* pages=- (to include all pages)\n"
16632 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16633 "for further options and details.\n"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/external_templates:304
16637 msgid ""
16638 "Today's date.\n"
16639 "Read 'info date' for more information.\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/external_templates:333
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Dia"
16645 msgstr "Вид"
16646
16647 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16648 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/external_templates:336
16652 msgid "Dia diagram.\n"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:445
16656 msgid "Tgif"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:448
16660 msgid "FIG"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:451
16664 msgid "DIA"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:454
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Grace"
16670 msgstr "Чёрно-белое"
16671
16672 #: lib/configure.py:457
16673 msgid "FEN"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:460
16677 msgid "SVG"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16681 msgid "BMP"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16685 msgid "GIF"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16690 msgid "JPEG"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16694 msgid "PBM"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16698 msgid "PGM"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16703 msgid "PNG"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16707 msgid "PPM"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16711 msgid "TIFF"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16715 msgid "XBM"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16719 msgid "XPM"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:498
16723 msgid "Plain text (chess output)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:499
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Plain text (image)"
16729 msgstr "Только текст"
16730
16731 #: lib/configure.py:500
16732 msgid "Plain text (Xfig output)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:501
16736 #, fuzzy
16737 msgid "date (output)"
16738 msgstr "Обновить PostScript"
16739
16740 #: lib/configure.py:502
16741 #, fuzzy
16742 msgid "DocBook"
16743 msgstr "Исходный текст DocBook"
16744
16745 #: lib/configure.py:502
16746 #, fuzzy
16747 msgid "DocBook|B"
16748 msgstr "Исходный текст DocBook"
16749
16750 #: lib/configure.py:503
16751 msgid "Docbook (XML)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:504
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Graphviz Dot"
16757 msgstr "Изображение"
16758
16759 #: lib/configure.py:505
16760 #, fuzzy
16761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16762 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16763
16764 #: lib/configure.py:506
16765 #, fuzzy
16766 msgid "NoWeb"
16767 msgstr "Нет"
16768
16769 #: lib/configure.py:506
16770 #, fuzzy
16771 msgid "NoWeb|N"
16772 msgstr "Заметку|З"
16773
16774 #: lib/configure.py:507
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Sweave|S"
16777 msgstr "Сохранить|х"
16778
16779 #: lib/configure.py:508
16780 msgid "LilyPond music"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:509
16784 #, fuzzy
16785 msgid "LaTeX (plain)"
16786 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16787
16788 #: lib/configure.py:509
16789 #, fuzzy
16790 msgid "LaTeX (plain)|L"
16791 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16792
16793 #: lib/configure.py:510
16794 #, fuzzy
16795 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16796 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16797
16798 #: lib/configure.py:511
16799 #, fuzzy
16800 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16801 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16802
16803 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16804 msgid "Plain text"
16805 msgstr "Только текст"
16806
16807 #: lib/configure.py:512
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Plain text|a"
16810 msgstr "Только текст"
16811
16812 #: lib/configure.py:513
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Plain text (pstotext)"
16815 msgstr "Только текст"
16816
16817 #: lib/configure.py:514
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16820 msgstr "Только текст"
16821
16822 #: lib/configure.py:515
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Plain text (catdvi)"
16825 msgstr "Только текст"
16826
16827 #: lib/configure.py:516
16828 msgid "Plain Text, Join Lines"
16829 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16830
16831 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LyXHTML"
16834 msgstr "LyX: "
16835
16836 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16837 #, fuzzy
16838 msgid "LyXHTML|X"
16839 msgstr "LyX: "
16840
16841 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16842 #, fuzzy
16843 msgid "BibTeX"
16844 msgstr "TeX"
16845
16846 #: lib/configure.py:533
16847 #, fuzzy
16848 msgid "EPS"
16849 msgstr "PS"
16850
16851 #: lib/configure.py:534
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Postscript"
16854 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16855
16856 #: lib/configure.py:534
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Postscript|t"
16859 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16860
16861 #: lib/configure.py:538
16862 msgid "PDF (ps2pdf)"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:538
16866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:539
16870 #, fuzzy
16871 msgid "PDF (pdflatex)"
16872 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16873
16874 #: lib/configure.py:539
16875 #, fuzzy
16876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16877 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16878
16879 #: lib/configure.py:540
16880 msgid "PDF (dvipdfm)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:541
16888 msgid "PDF (XeTeX)"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:541
16892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:544
16896 msgid "DVI"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:544
16900 msgid "DVI|D"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:547
16904 #, fuzzy
16905 msgid "DraftDVI"
16906 msgstr "&Черновой режим"
16907
16908 #: lib/configure.py:550
16909 msgid "HTML"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:550
16913 msgid "HTML|H"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:553
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Noteedit"
16919 msgstr "Заметка редактору"
16920
16921 #: lib/configure.py:556
16922 #, fuzzy
16923 msgid "OpenDocument"
16924 msgstr "Открыть документ"
16925
16926 #: lib/configure.py:557
16927 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/configure.py:560
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Rich Text Format"
16933 msgstr "Обычный шрифт текста"
16934
16935 #: lib/configure.py:561
16936 #, fuzzy
16937 msgid "MS Word"
16938 msgstr "Линия"
16939
16940 #: lib/configure.py:561
16941 #, fuzzy
16942 msgid "MS Word|W"
16943 msgstr "Сосчитать слова|С"
16944
16945 #: lib/configure.py:564
16946 #, fuzzy
16947 msgid "date command"
16948 msgstr "Следующая команда"
16949
16950 #: lib/configure.py:565
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Table (CSV)"
16953 msgstr "Таблица"
16954
16955 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16957 msgid "LyX"
16958 msgstr "LyX"
16959
16960 #: lib/configure.py:568
16961 msgid "LyX 1.3.x"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/configure.py:569
16965 msgid "LyX 1.4.x"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:570
16969 msgid "LyX 1.5.x"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:571
16973 msgid "LyX 1.6.x"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/configure.py:575
16989 #, fuzzy
16990 msgid "LyX Preview"
16991 msgstr "Предварительный просмотр"
16992
16993 #: lib/configure.py:576
16994 #, fuzzy
16995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16996 msgstr "Предварительный просмотр"
16997
16998 #: lib/configure.py:577
16999 msgid "PDFTEX"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/configure.py:578
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Program"
17005 msgstr "Листинг программы"
17006
17007 #: lib/configure.py:579
17008 msgid "PSTEX"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Windows Metafile"
17014 msgstr "Печатать в файл"
17015
17016 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17017 msgid "Enhanced Metafile"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:582
17021 msgid "HTML (MS Word)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$s and %2$s"
17027 msgstr "%1$s и %2$s"
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$s et al."
17032 msgstr "%1$s и др."
17033
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17035 msgid "Ch. "
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17039 msgid "pp. "
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17043 msgid "No year"
17044 msgstr "Нет года"
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17047 msgid "Add to bibliography only."
17048 msgstr "Помещать только в библиографию."
17049
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17051 msgid "before"
17052 msgstr "перед"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:137
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Could not print the document %1$s.\n"
17058 "Check that your printer is set up correctly."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:140
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Print document failed"
17064 msgstr "Печатать в файл"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:287
17067 msgid "Disk Error: "
17068 msgstr "Ошибка диска: "
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:288
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid ""
17073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17074 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:368
17077 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:370
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:378
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:379
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:679
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Неизвестный класс документа"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:680
17099 #, c-format
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17101 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
17104 #, c-format
17105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17106 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
17109 msgid "Document header error"
17110 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:694
17113 msgid "\\begin_header is missing"
17114 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:714
17117 msgid "\\begin_document is missing"
17118 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
17121 #: src/BufferView.cpp:1388
17122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17123 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
17126 msgid ""
17127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17128 "xcolor/ulem are installed.\n"
17129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17130 "LaTeX preamble."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
17134 msgid ""
17135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17138 "LaTeX preamble."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
17142 msgid "Document format failure"
17143 msgstr "Ошибка формата документа"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:852
17146 #, fuzzy, c-format
17147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17148 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:889
17151 msgid "Conversion failed"
17152 msgstr "Преобразование неудачно"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:890
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17158 "it could not be created."
17159 msgstr ""
17160 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17161 "конвертировании."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:899
17164 msgid "Conversion script not found"
17165 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:900
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17171 "could not be found."
17172 msgstr ""
17173 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17174 "найден."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
17177 msgid "Conversion script failed"
17178 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:921
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid ""
17183 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17184 "convert it."
17185 msgstr ""
17186 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17187 "его."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:927
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid ""
17192 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17193 "script."
17194 msgstr ""
17195 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17196 "его."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:942
17199 #, c-format
17200 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17201 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:975
17204 msgid "Backup failure"
17205 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:976
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:986
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17218 "overwrite this file?"
17219 msgstr ""
17220 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:988
17223 msgid "Overwrite modified file?"
17224 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17229 msgid "&Overwrite"
17230 msgstr "&Перезаписать"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1013
17233 #, c-format
17234 msgid "Saving document %1$s..."
17235 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1026
17238 #, fuzzy
17239 msgid " could not write file!"
17240 msgstr "Ошибка записи файла!"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1033
17243 msgid " done."
17244 msgstr " завершено."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1048
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17249 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17254 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1061
17257 #, fuzzy
17258 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17259 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1075
17262 #, fuzzy
17263 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17264 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1089
17267 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17268 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1173
17271 msgid "Iconv software exception Detected"
17272 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1173
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17278 "installed"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1195
17282 #, c-format
17283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1198
17287 msgid ""
17288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17289 "chosen encoding.\n"
17290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17291 msgstr ""
17292 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17293 "выбранной кодировке.\n"
17294 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1205
17297 msgid "iconv conversion failed"
17298 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1210
17301 msgid "conversion failed"
17302 msgstr "преобразование неудачно"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1552
17305 msgid "Running chktex..."
17306 msgstr "Запуск chktex..."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1565
17309 msgid "chktex failure"
17310 msgstr "ошибка chktex"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1566
17313 msgid "Could not run chktex successfully."
17314 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1774
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17319 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17324 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1921
17327 #, c-format
17328 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1949
17332 #, c-format
17333 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:2006
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17339 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:2013
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17344 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:2023
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Error exporting to DVI."
17349 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid ""
17354 "The file %1$s already exists.\n"
17355 "\n"
17356 "Do you want to overwrite that file?"
17357 msgstr ""
17358 "Документ %1$s уже существует.\n"
17359 "\n"
17360 "Хотите перезаписать его?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17363 msgid "Overwrite file?"
17364 msgstr "Перезаписать файл?"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2105
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Error running external commands."
17369 msgstr "Общая информация"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2871
17372 msgid "Preview source code"
17373 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:2885
17376 #, c-format
17377 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17378 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2889
17381 #, c-format
17382 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17383 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3004
17386 #, c-format
17387 msgid "Auto-saving %1$s"
17388 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3058
17391 msgid "Autosave failed!"
17392 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3114
17395 msgid "Autosaving current document..."
17396 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3181
17399 msgid "Couldn't export file"
17400 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3182
17403 #, c-format
17404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17405 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3227
17408 msgid "File name error"
17409 msgstr "Ошибка в названии файла"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3228
17412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17413 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3287
17416 msgid "Document export cancelled."
17417 msgstr "Экспорт документа отменён"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3293
17420 #, c-format
17421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17422 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3299
17425 #, c-format
17426 msgid "Document exported as %1$s"
17427 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3377
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid ""
17432 "The specified document\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "could not be read."
17435 msgstr ""
17436 "Указанный шаблон документа\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "нельзя прочесть."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3379
17441 msgid "Could not read document"
17442 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3389
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Recover emergency save?"
17450 msgstr ""
17451 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17452 "\n"
17453 "Восстановить аварийную копию?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3392
17456 msgid "Load emergency save?"
17457 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3393
17460 msgid "&Recover"
17461 msgstr "&Восстановить"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3393
17464 msgid "&Load Original"
17465 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3403
17468 msgid "Document was successfully recovered."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3405
17472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3406
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid ""
17478 "Remove emergency file now?\n"
17479 "(%1$s)"
17480 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Delete emergency file?"
17485 msgstr "Выделить внешний файл"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Keep it"
17490 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3413
17493 msgid "Emergency file deleted"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3414
17497 msgid "Do not forget to save your file now!"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3420
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Remove emergency file now?"
17503 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3435
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17509 "\n"
17510 "Load the backup instead?"
17511 msgstr ""
17512 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17513 "\n"
17514 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3438
17517 msgid "Load backup?"
17518 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3439
17521 msgid "&Load backup"
17522 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3439
17525 msgid "Load &original"
17526 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Senseless!!! "
17531 msgstr "Нечувствительность: "
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3850
17534 #, c-format
17535 msgid "Document %1$s reloaded."
17536 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3852
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid "Could not reload document %1$s."
17541 msgstr "Невозможно открыть документ "
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:523
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The layout file requested by this document,\n"
17547 "%1$s.layout,\n"
17548 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17549 "class or style file required by it is not\n"
17550 "available. See the Customization documentation\n"
17551 "for more information.\n"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:529
17555 msgid "Document class not available"
17556 msgstr "Класс документа не доступен"
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:530
17559 msgid "LyX will not be able to produce output."
17560 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1718
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17566 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17567 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/BufferParams.cpp:1723
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Document class not found"
17573 msgstr "Класс документа не доступен"
17574
17575 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17576 #, c-format
17577 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17578 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Could not load class"
17583 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:1766
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Error reading internal layout information"
17588 msgstr "Общая информация"
17589
17590 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Read Error"
17593 msgstr "Ошибка поиска"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:183
17596 msgid "No more insets"
17597 msgstr "Больше нет вкладок"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:710
17600 msgid "Save bookmark"
17601 msgstr "Заложить закладку"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:905
17604 msgid "Converting document to new document class..."
17605 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:947
17608 msgid "Document is read-only"
17609 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:955
17612 msgid "This portion of the document is deleted."
17613 msgstr "Эта часть документа удалена"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1268
17616 msgid "No further undo information"
17617 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1277
17620 msgid "No further redo information"
17621 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17624 msgid "String not found!"
17625 msgstr "Строка не найдена!"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1507
17628 msgid "Mark off"
17629 msgstr "Метка выключена"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1513
17632 msgid "Mark on"
17633 msgstr "Метка включена"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1520
17636 msgid "Mark removed"
17637 msgstr "Метка удалена"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1523
17640 msgid "Mark set"
17641 msgstr "Метка установлена"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1574
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Statistics for the selection:"
17646 msgstr "Печатать документ"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1576
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Statistics for the document:"
17651 msgstr "Печатать документ"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1579
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "%1$d words"
17656 msgstr "%1$d слов проверено."
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1581
17659 #, fuzzy
17660 msgid "One word"
17661 msgstr "Ключевое слово"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1584
17664 #, c-format
17665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1587
17669 msgid "One character (including blanks)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1590
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1593
17678 msgid "One character (excluding blanks)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1595
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Statistics"
17684 msgstr "Состояние"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1731
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1733
17693 #, c-format
17694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1764
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Branch name"
17700 msgstr "Ветки"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17703 msgid "Branch already exists"
17704 msgstr ""
17705
17706 # c-format
17707 #: src/BufferView.cpp:2453
17708 #, c-format
17709 msgid "Inserting document %1$s..."
17710 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2464
17713 #, c-format
17714 msgid "Document %1$s inserted."
17715 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17716
17717 # c-format
17718 #: src/BufferView.cpp:2466
17719 #, c-format
17720 msgid "Could not insert document %1$s"
17721 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:2731
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid ""
17726 "Could not read the specified document\n"
17727 "%1$s\n"
17728 "due to the error: %2$s"
17729 msgstr ""
17730 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17731 "%1$s."
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:2733
17734 msgid "Could not read file"
17735 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2740
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "%1$s\n"
17741 " is not readable."
17742 msgstr ""
17743 "%1$s\n"
17744 " невозможно прочесть."
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17747 msgid "Could not open file"
17748 msgstr "Невозможно открыть файл"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2748
17751 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17752 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2749
17755 msgid ""
17756 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17757 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17758 "If this does not give the correct result\n"
17759 "then please change the encoding of the file\n"
17760 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17767 #, fuzzy
17768 msgid "LyX Warning: "
17769 msgstr "LyX версии "
17770
17771 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17773 #, fuzzy
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "Специальный символ"
17776
17777 #: src/Changes.cpp:379
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "Специальный символ"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:380
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "\n"
17790 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/Chktex.cpp:63
17795 #, c-format
17796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17797 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17798
17799 #: src/Chktex.cpp:65
17800 msgid "ChkTeX warning id # "
17801 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17802
17803 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17805 msgid "none"
17806 msgstr "ничего"
17807
17808 #: src/Color.cpp:159
17809 msgid "black"
17810 msgstr "Чёрный"
17811
17812 #: src/Color.cpp:160
17813 msgid "white"
17814 msgstr "Белый"
17815
17816 #: src/Color.cpp:161
17817 msgid "red"
17818 msgstr "Красный"
17819
17820 #: src/Color.cpp:162
17821 msgid "green"
17822 msgstr "Зелёный"
17823
17824 #: src/Color.cpp:163
17825 msgid "blue"
17826 msgstr "Синий"
17827
17828 #: src/Color.cpp:164
17829 msgid "cyan"
17830 msgstr "Голубой"
17831
17832 #: src/Color.cpp:165
17833 msgid "magenta"
17834 msgstr "Пурпурный"
17835
17836 #: src/Color.cpp:166
17837 msgid "yellow"
17838 msgstr "Жёлтый"
17839
17840 #: src/Color.cpp:167
17841 msgid "cursor"
17842 msgstr "Курсор"
17843
17844 #: src/Color.cpp:168
17845 msgid "background"
17846 msgstr "Фон"
17847
17848 #: src/Color.cpp:169
17849 msgid "text"
17850 msgstr "Текст"
17851
17852 #: src/Color.cpp:170
17853 msgid "selection"
17854 msgstr "Выделенная область"
17855
17856 #: src/Color.cpp:171
17857 #, fuzzy
17858 msgid "selected text"
17859 msgstr "Уда&лить"
17860
17861 #: src/Color.cpp:173
17862 msgid "LaTeX text"
17863 msgstr "текст LaTeX"
17864
17865 #: src/Color.cpp:174
17866 #, fuzzy
17867 msgid "inline completion"
17868 msgstr "&В строке"
17869
17870 #: src/Color.cpp:176
17871 #, fuzzy
17872 msgid "non-unique inline completion"
17873 msgstr "&В строке"
17874
17875 #: src/Color.cpp:178
17876 msgid "previewed snippet"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/Color.cpp:179
17880 #, fuzzy
17881 msgid "note label"
17882 msgstr "Заметка в подвал"
17883
17884 #: src/Color.cpp:180
17885 msgid "note background"
17886 msgstr "Фон заметки"
17887
17888 #: src/Color.cpp:181
17889 #, fuzzy
17890 msgid "comment label"
17891 msgstr "комментарий"
17892
17893 #: src/Color.cpp:182
17894 #, fuzzy
17895 msgid "comment background"
17896 msgstr "Фон вкладки команд"
17897
17898 #: src/Color.cpp:183
17899 #, fuzzy
17900 msgid "greyedout inset label"
17901 msgstr "Открытая вкладка"
17902
17903 #: src/Color.cpp:184
17904 #, fuzzy
17905 msgid "greyedout inset background"
17906 msgstr "Фон вкладки"
17907
17908 #: src/Color.cpp:185
17909 #, fuzzy
17910 msgid "phantom inset text"
17911 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17912
17913 #: src/Color.cpp:186
17914 #, fuzzy
17915 msgid "shaded box"
17916 msgstr "Затенённый фон"
17917
17918 #: src/Color.cpp:187
17919 #, fuzzy
17920 msgid "listings background"
17921 msgstr "Фон вкладки"
17922
17923 #: src/Color.cpp:188
17924 #, fuzzy
17925 msgid "branch label"
17926 msgstr "Ветка"
17927
17928 #: src/Color.cpp:189
17929 #, fuzzy
17930 msgid "footnote label"
17931 msgstr "Заметка в подвал"
17932
17933 #: src/Color.cpp:190
17934 #, fuzzy
17935 msgid "index label"
17936 msgstr "Вставить метку"
17937
17938 #: src/Color.cpp:191
17939 #, fuzzy
17940 msgid "margin note label"
17941 msgstr "Перейти к метке"
17942
17943 #: src/Color.cpp:192
17944 #, fuzzy
17945 msgid "URL label"
17946 msgstr "Метка"
17947
17948 #: src/Color.cpp:193
17949 #, fuzzy
17950 msgid "URL text"
17951 msgstr "Текст"
17952
17953 #: src/Color.cpp:194
17954 msgid "depth bar"
17955 msgstr "Полоска уровня окружения"
17956
17957 #: src/Color.cpp:195
17958 msgid "language"
17959 msgstr "Отметка другого языка"
17960
17961 #: src/Color.cpp:196
17962 msgid "command inset"
17963 msgstr "Вкладка команд"
17964
17965 #: src/Color.cpp:197
17966 msgid "command inset background"
17967 msgstr "Фон вкладки команд"
17968
17969 #: src/Color.cpp:198
17970 msgid "command inset frame"
17971 msgstr "Рамка вкладки команд"
17972
17973 #: src/Color.cpp:199
17974 msgid "special character"
17975 msgstr "Специальный символ"
17976
17977 #: src/Color.cpp:200
17978 msgid "math"
17979 msgstr "Математические формулы"
17980
17981 #: src/Color.cpp:201
17982 msgid "math background"
17983 msgstr "Фон матем. формулы"
17984
17985 #: src/Color.cpp:202
17986 msgid "graphics background"
17987 msgstr "Фон изображения"
17988
17989 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17990 #, fuzzy
17991 msgid "math macro background"
17992 msgstr "Фон матем. макросов"
17993
17994 #: src/Color.cpp:204
17995 msgid "math frame"
17996 msgstr "Рамка матем. режима"
17997
17998 #: src/Color.cpp:205
17999 #, fuzzy
18000 msgid "math corners"
18001 msgstr "Математическая строка"
18002
18003 #: src/Color.cpp:206
18004 msgid "math line"
18005 msgstr "Математическая строка"
18006
18007 #: src/Color.cpp:208
18008 #, fuzzy
18009 msgid "math macro hovered background"
18010 msgstr "Фон матем. макросов"
18011
18012 #: src/Color.cpp:209
18013 #, fuzzy
18014 msgid "math macro label"
18015 msgstr "Фон матем. формулы"
18016
18017 #: src/Color.cpp:210
18018 #, fuzzy
18019 msgid "math macro frame"
18020 msgstr "Рамка матем. режима"
18021
18022 #: src/Color.cpp:211
18023 #, fuzzy
18024 msgid "math macro blended out"
18025 msgstr "Фон матем. макросов"
18026
18027 #: src/Color.cpp:212
18028 #, fuzzy
18029 msgid "math macro old parameter"
18030 msgstr "Рамка матем. режима"
18031
18032 #: src/Color.cpp:213
18033 #, fuzzy
18034 msgid "math macro new parameter"
18035 msgstr "Рамка матем. режима"
18036
18037 #: src/Color.cpp:214
18038 msgid "caption frame"
18039 msgstr "Рамка подписи"
18040
18041 #: src/Color.cpp:215
18042 msgid "collapsable inset text"
18043 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18044
18045 #: src/Color.cpp:216
18046 msgid "collapsable inset frame"
18047 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18048
18049 #: src/Color.cpp:217
18050 msgid "inset background"
18051 msgstr "Фон вкладки"
18052
18053 #: src/Color.cpp:218
18054 msgid "inset frame"
18055 msgstr "Рамка вкладки"
18056
18057 #: src/Color.cpp:219
18058 msgid "LaTeX error"
18059 msgstr "Ошибка LaTeX"
18060
18061 #: src/Color.cpp:220
18062 msgid "end-of-line marker"
18063 msgstr "Маркер конца строки"
18064
18065 #: src/Color.cpp:221
18066 msgid "appendix marker"
18067 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18068
18069 #: src/Color.cpp:222
18070 #, fuzzy
18071 msgid "change bar"
18072 msgstr "Без изменений"
18073
18074 #: src/Color.cpp:223
18075 #, fuzzy
18076 msgid "deleted text"
18077 msgstr "Уда&лить"
18078
18079 #: src/Color.cpp:224
18080 #, fuzzy
18081 msgid "added text"
18082 msgstr "текст LaTeX"
18083
18084 #: src/Color.cpp:225
18085 msgid "changed text 1st author"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/Color.cpp:226
18089 msgid "changed text 2nd author"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/Color.cpp:227
18093 msgid "changed text 3rd author"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Color.cpp:228
18097 msgid "changed text 4th author"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:229
18101 msgid "changed text 5th author"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Color.cpp:230
18105 #, fuzzy
18106 msgid "deleted text modifier"
18107 msgstr "Уда&лить"
18108
18109 #: src/Color.cpp:231
18110 msgid "added space markers"
18111 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18112
18113 #: src/Color.cpp:232
18114 msgid "top/bottom line"
18115 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18116
18117 #: src/Color.cpp:233
18118 msgid "table line"
18119 msgstr "линия таблицы"
18120
18121 #: src/Color.cpp:234
18122 #, fuzzy
18123 msgid "table on/off line"
18124 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18125
18126 #: src/Color.cpp:236
18127 msgid "bottom area"
18128 msgstr "Нижняя область"
18129
18130 #: src/Color.cpp:237
18131 msgid "new page"
18132 msgstr "новая страница"
18133
18134 #: src/Color.cpp:238
18135 #, fuzzy
18136 msgid "page break / line break"
18137 msgstr "Разрыв страниц"
18138
18139 #: src/Color.cpp:239
18140 #, fuzzy
18141 msgid "frame of button"
18142 msgstr "Левый край кнопки"
18143
18144 #: src/Color.cpp:240
18145 msgid "button background"
18146 msgstr "Фон кнопок"
18147
18148 #: src/Color.cpp:241
18149 #, fuzzy
18150 msgid "button background under focus"
18151 msgstr "Фон кнопок"
18152
18153 #: src/Color.cpp:242
18154 #, fuzzy
18155 msgid "paragraph marker"
18156 msgstr "Подабзац"
18157
18158 #: src/Color.cpp:243
18159 msgid "inherit"
18160 msgstr "наследовать"
18161
18162 #: src/Color.cpp:244
18163 msgid "ignore"
18164 msgstr "игнорировать"
18165
18166 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18167 #: src/Converter.cpp:536
18168 msgid "Cannot convert file"
18169 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:317
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid ""
18174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18175 "Define a converter in the preferences."
18176 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18177
18178 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18179 msgid "Executing command: "
18180 msgstr "Исполняется команда:"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:465
18183 msgid "Build errors"
18184 msgstr "Ошибки сборки"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:466
18187 #, fuzzy
18188 msgid "There were errors during the build process."
18189 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18192 #, fuzzy, c-format
18193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18194 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18195
18196 #: src/Converter.cpp:494
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18199 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:538
18202 #, fuzzy, c-format
18203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18204 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:539
18207 #, fuzzy, c-format
18208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:595
18212 msgid "Running LaTeX..."
18213 msgstr "Запуск LaTeX..."
18214
18215 #: src/Converter.cpp:613
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18219 "log %1$s."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Converter.cpp:616
18223 msgid "LaTeX failed"
18224 msgstr "Ошибка LaTeX"
18225
18226 #: src/Converter.cpp:618
18227 msgid "Output is empty"
18228 msgstr "Вывод пуст"
18229
18230 #: src/Converter.cpp:619
18231 msgid "An empty output file was generated."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid ""
18237 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18238 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18239 msgstr ""
18240 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18241 "\n"
18242 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Unknown branch"
18247 msgstr "Неизвестная команда"
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18250 msgid "&Don't Add"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid ""
18256 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18257 "%2$s to %3$s"
18258 msgstr ""
18259 "Формат был изменён из\n"
18260 "%1$s в %2$s\n"
18261 "из-за преобразования класса из\n"
18262 "%3$s в %4$s"
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Undefined flex inset"
18267 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:49
18270 msgid "Overwrite &all"
18271 msgstr "Перезаписать все"
18272
18273 #: src/Exporter.cpp:50
18274 msgid "&Cancel export"
18275 msgstr "&Отменить экспорт"
18276
18277 #: src/Exporter.cpp:90
18278 msgid "Couldn't copy file"
18279 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18280
18281 #: src/Exporter.cpp:91
18282 #, c-format
18283 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Roman"
18290 msgstr "С засечками"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18295 msgid "Sans Serif"
18296 msgstr "Рубленый"
18297
18298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18301 msgid "Typewriter"
18302 msgstr "Машинописный"
18303
18304 #: src/Font.cpp:59
18305 msgid "Symbol"
18306 msgstr "Символьный"
18307
18308 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18309 #: src/Font.cpp:76
18310 msgid "Inherit"
18311 msgstr "Наследовать"
18312
18313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18314 msgid "Medium"
18315 msgstr "Нормальный"
18316
18317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18318 msgid "Bold"
18319 msgstr "Полужирный"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18322 msgid "Upright"
18323 msgstr "Прямой"
18324
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18326 msgid "Italic"
18327 msgstr "Курсивный"
18328
18329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18330 msgid "Slanted"
18331 msgstr "Наклонный"
18332
18333 #: src/Font.cpp:67
18334 msgid "Smallcaps"
18335 msgstr "Прописной"
18336
18337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18338 msgid "Increase"
18339 msgstr "Увеличить"
18340
18341 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18342 msgid "Decrease"
18343 msgstr "Уменьшить"
18344
18345 #: src/Font.cpp:76
18346 msgid "Toggle"
18347 msgstr "Переключить"
18348
18349 #: src/Font.cpp:160
18350 #, c-format
18351 msgid "Emphasis %1$s, "
18352 msgstr "Выделительный %1$s, "
18353
18354 #: src/Font.cpp:163
18355 #, c-format
18356 msgid "Underline %1$s, "
18357 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18358
18359 #: src/Font.cpp:166
18360 #, fuzzy, c-format
18361 msgid "Strikeout %1$s, "
18362 msgstr "Капитель %1$s, "
18363
18364 #: src/Font.cpp:169
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "Double underline %1$s, "
18367 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18368
18369 #: src/Font.cpp:172
18370 #, fuzzy, c-format
18371 msgid "Wavy underline %1$s, "
18372 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18373
18374 #: src/Font.cpp:175
18375 #, c-format
18376 msgid "Noun %1$s, "
18377 msgstr "Капитель %1$s, "
18378
18379 #: src/Font.cpp:189
18380 #, c-format
18381 msgid "Language: %1$s, "
18382 msgstr "Язык: %1$s, "
18383
18384 #: src/Font.cpp:192
18385 #, c-format
18386 msgid "  Number %1$s"
18387 msgstr "  Число %1$s"
18388
18389 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18390 msgid "Cannot view file"
18391 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18392
18393 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid "File does not exist: %1$s"
18396 msgstr "Файл не существует."
18397
18398 #: src/Format.cpp:278
18399 #, c-format
18400 msgid "No information for viewing %1$s"
18401 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18402
18403 #: src/Format.cpp:288
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18406 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18407
18408 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18409 #: src/Format.cpp:394
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Cannot edit file"
18412 msgstr "Ошибка записи файла"
18413
18414 #: src/Format.cpp:348
18415 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/Format.cpp:361
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid "No information for editing %1$s"
18421 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18422
18423 #: src/Format.cpp:372
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18426 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18427
18428 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Could not find bind file"
18431 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18432
18433 #: src/KeyMap.cpp:222
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid ""
18436 "Unable to find the bind file\n"
18437 "%1$s.\n"
18438 "Please check your installation."
18439 msgstr ""
18440 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18441 "Установите пожалуйста."
18442
18443 #: src/KeyMap.cpp:229
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18446 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18447
18448 #: src/KeyMap.cpp:230
18449 #, fuzzy
18450 msgid ""
18451 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18455 "Установите пожалуйста."
18456
18457 #: src/KeyMap.cpp:237
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "Unable to find the bind file\n"
18461 "%1$s.\n"
18462 "Falling back to default."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/KeySequence.cpp:166
18466 msgid "   options: "
18467 msgstr "   параметры: "
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:59
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18472 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18473
18474 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Running Index Processor."
18477 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18478
18479 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18480 msgid "Running BibTeX."
18481 msgstr "Выполняю BibTeX."
18482
18483 #: src/LaTeX.cpp:442
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18486 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:104
18489 msgid "Could not read configuration file"
18490 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:105
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Error while reading the configuration file\n"
18496 "%1$s.\n"
18497 "Please check your installation."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyX.cpp:114
18501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18502 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:118
18505 msgid "Done!"
18506 msgstr "Готово!"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:396
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18511 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:398
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Cannot remove temporary directory"
18516 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:404
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18521 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:406
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Unable to remove temporary directory"
18526 msgstr "Выберите временный каталог"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:435
18529 #, c-format
18530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18531 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:509
18534 #, fuzzy
18535 msgid "No textclass is found"
18536 msgstr "Модуль не найден."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:510
18539 msgid ""
18540 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18541 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyX.cpp:514
18545 msgid "&Reconfigure"
18546 msgstr "Переконфигурировать"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:515
18549 msgid "&Use Default"
18550 msgstr "По умолчанию"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18553 msgid "&Exit LyX"
18554 msgstr "Выйти из LyXа"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18557 msgid "LyX: "
18558 msgstr "LyX: "
18559
18560 #: src/LyX.cpp:785
18561 msgid "Could not create temporary directory"
18562 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:786
18565 #, fuzzy, c-format
18566 msgid ""
18567 "Could not create a temporary directory in\n"
18568 "\"%1$s\"\n"
18569 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18570 msgstr ""
18571 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18572 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18573 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:869
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Missing user LyX directory"
18578 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:870
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid ""
18583 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18584 "It is needed to keep your own configuration."
18585 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:875
18588 #, fuzzy
18589 msgid "&Create directory"
18590 msgstr "LyX: создаю каталог "
18591
18592 #: src/LyX.cpp:877
18593 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18594 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18595
18596 #: src/LyX.cpp:881
18597 #, c-format
18598 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18599 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:886
18602 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18603 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:958
18606 msgid "List of supported debug flags:"
18607 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:962
18610 #, c-format
18611 msgid "Setting debug level to %1$s"
18612 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:973
18615 #, fuzzy
18616 msgid ""
18617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18618 "Command line switches (case sensitive):\n"
18619 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18620 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18621 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18622 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18624 "                  select the features to debug.\n"
18625 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18626 "\t-x [--execute] command\n"
18627 "                  where command is a lyx command.\n"
18628 "\t-e [--export] fmt\n"
18629 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18630 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18631 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18632 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18634 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18635 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18636 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18637 "\t-version        summarize version and build info\n"
18638 "Check the LyX man page for more details."
18639 msgstr ""
18640 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18641 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18642 "\t-help              данная подсказка\n"
18643 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18644 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18645 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18646 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18647 "                  выбор режимов отладки\n"
18648 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18649 "\t-x [--execute] команда\n"
18650 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18651 "\t-e [--export] формат\n"
18652 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18653 "\t-i [--import] формат файл\n"
18654 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18655 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1015
18658 #, fuzzy
18659 msgid "No system directory"
18660 msgstr "Каталог пользователя: "
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1016
18663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18664 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1027
18667 #, fuzzy
18668 msgid "No user directory"
18669 msgstr "Каталог пользователя: "
18670
18671 #: src/LyX.cpp:1028
18672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18673 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1039
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Incomplete command"
18678 msgstr "Следующая команда"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1040
18681 msgid "Missing command string after --execute switch"
18682 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1051
18685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18686 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1064
18689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18690 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1069
18693 msgid "Missing filename for --import"
18694 msgstr "Не указано название файла для --import"
18695
18696 #: src/LyXFunc.cpp:160
18697 msgid "Nothing to do"
18698 msgstr "Выполнять нечего"
18699
18700 #: src/LyXFunc.cpp:168
18701 msgid "Unknown action"
18702 msgstr "Неизвестная команда"
18703
18704 #: src/LyXFunc.cpp:293
18705 msgid "Command disabled"
18706 msgstr "Команда отключена"
18707
18708 #: src/LyXFunc.cpp:474
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18711 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18712
18713 #: src/LyXFunc.cpp:477
18714 msgid "Unable to save document defaults"
18715 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:2804
18718 msgid ""
18719 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18720 "legal words?"
18721 msgstr ""
18722 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18723 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2809
18726 msgid ""
18727 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18728 "document."
18729 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:2813
18732 #, fuzzy
18733 msgid ""
18734 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18735 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18736 "specified, an internal routine is used."
18737 msgstr ""
18738 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18739 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18740 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18741 "подпрограмма."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2821
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18746 "automatically by what you type."
18747 msgstr ""
18748 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18749 "замещался тем, что вы печатаете."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2825
18752 msgid ""
18753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18754 "class change."
18755 msgstr ""
18756 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18757 "умолчанию после изменения класса."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2829
18760 msgid ""
18761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18762 msgstr ""
18763 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18764 "выполнять автосохранение."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2836
18767 msgid ""
18768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18769 "the backup file in the same directory as the original file."
18770 msgstr ""
18771 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18772 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18773 "находится редактируемый файл."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:2840
18776 msgid ""
18777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2844
18782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2848
18786 msgid ""
18787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18788 "its global and local bind/ directories."
18789 msgstr ""
18790 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18791 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18792 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18793 "раскладок."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2852
18796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18797 msgstr ""
18798 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18799 "есть в списке недавних."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:2856
18802 msgid ""
18803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18805 msgstr ""
18806 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18807 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2866
18810 msgid ""
18811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18813 msgstr ""
18814 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18815 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18816 "видеть курсор на экране."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2870
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18823 "the top of the screen"
18824 msgstr ""
18825 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18826 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18827 "видеть курсор на экране."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:2874
18830 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:2878
18834 msgid ""
18835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18836 "inside."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2883
18840 #, no-c-format
18841 msgid ""
18842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18844 msgstr ""
18845 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18846 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2887
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18852 "look in its global and local commands/ directories."
18853 msgstr ""
18854 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18855 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18856 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18857 "раскладок."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2891
18860 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2895
18864 msgid "New documents will be assigned this language."
18865 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2899
18868 msgid "Specify the default paper size."
18869 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2903
18872 msgid ""
18873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18874 "shown after the change has been made.)"
18875 msgstr ""
18876 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18877 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2907
18880 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18881 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2911
18884 msgid ""
18885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18886 "LyX was started from."
18887 msgstr ""
18888 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18889 "которого будет запускаться LyX."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2916
18892 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18893 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2920
18896 #, fuzzy
18897 msgid ""
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18900 msgstr ""
18901 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18902 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18903 "запущен."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:2924
18906 msgid ""
18907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18908 "recommended for non-English languages."
18909 msgstr ""
18910 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18911 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2931
18914 msgid ""
18915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:2935
18921 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2939
18925 msgid ""
18926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18927 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:2948
18931 msgid ""
18932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18934 msgstr ""
18935 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18936 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18937 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:2952
18940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18941 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:2956
18944 msgid ""
18945 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18946 "document."
18947 msgstr ""
18948 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:2960
18951 msgid ""
18952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18953 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:2964
18956 msgid ""
18957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18959 "name of the second language."
18960 msgstr ""
18961 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18962 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:2968
18965 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18966 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:2972
18969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18970 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:2976
18973 msgid ""
18974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18975 "\\documentclass."
18976 msgstr ""
18977 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:2980
18980 msgid ""
18981 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18982 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18983 msgstr ""
18984 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18985 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:2984
18988 msgid ""
18989 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18990 "document is the default language."
18991 msgstr ""
18992 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18993 "языком по умолчанию"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:2988
18996 #, fuzzy
18997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18998 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:2992
19001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19002 msgstr ""
19003 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:2996
19006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19007 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3000
19010 msgid ""
19011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19012 "of the document."
19013 msgstr ""
19014 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19015 "языка документа."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3004
19018 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3009
19022 #, fuzzy
19023 msgid "The completion popup delay."
19024 msgstr "&В строке"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3013
19027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3017
19031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3021
19035 msgid ""
19036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3025
19040 msgid ""
19041 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19042 "available."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3029
19046 #, fuzzy
19047 msgid "The inline completion delay."
19048 msgstr "&В строке"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3033
19051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3037
19055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3041
19059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3045
19063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3049
19067 #, c-format
19068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19069 msgstr ""
19070 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19071 "меню Файл."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3054
19074 msgid ""
19075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19076 "variable. Use the OS native format."
19077 msgstr ""
19078 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19079 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3060
19082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19083 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3064
19086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19087 msgstr ""
19088 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3068
19091 msgid "Scale the preview size to suit."
19092 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3072
19095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19096 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3076
19099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19100 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3080
19103 msgid ""
19104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19105 "environment variable PRINTER."
19106 msgstr ""
19107 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19108 "использовать переменную окружения PRINTER."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3084
19111 msgid "The option to print only even pages."
19112 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3088
19115 msgid ""
19116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19117 "the filename of the DVI file to be printed."
19118 msgstr ""
19119 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19120 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3092
19123 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19124 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3096
19127 msgid "The option to print out in landscape."
19128 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3100
19131 msgid "The option to print only odd pages."
19132 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3104
19135 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19136 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3108
19139 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19140 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3112
19143 msgid "The option to specify paper type."
19144 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3116
19147 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19148 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3120
19151 msgid ""
19152 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19153 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19154 "arguments."
19155 msgstr ""
19156 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19157 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3124
19160 msgid ""
19161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19162 "prepended along with the printer name after the spool command."
19163 msgstr ""
19164 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19165 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3128
19168 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19169 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3132
19172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19173 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3136
19176 msgid ""
19177 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19178 "command."
19179 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3140
19182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19183 msgstr ""
19184 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3148
19187 msgid ""
19188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3152
19192 msgid ""
19193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19194 "wrong, override the setting here."
19195 msgstr ""
19196 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19197 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19198 "значение здесь."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3158
19201 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19202 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3167
19205 msgid ""
19206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19209 msgstr ""
19210 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19211 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19212 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19213 "шрифт."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3171
19216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19217 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3176
19220 #, no-c-format
19221 msgid ""
19222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19223 "roughly the same size as on paper."
19224 msgstr ""
19225 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19226 "такого же размера, как и на бумаге."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3180
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19231 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3184
19234 msgid ""
19235 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19236 "\".out\". Only for advanced users."
19237 msgstr ""
19238 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19239 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3191
19242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19243 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3195
19246 msgid ""
19247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19248 "when you quit LyX."
19249 msgstr ""
19250 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19251 "при выходе из LyX."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3199
19254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3203
19258 msgid ""
19259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19260 "value selects the directory LyX was started from."
19261 msgstr ""
19262 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19263 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19264 "запущен."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3213
19267 msgid ""
19268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19269 "will look in its global and local ui/ directories."
19270 msgstr ""
19271 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19272 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3226
19275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3230
19279 msgid ""
19280 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3237
19284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19285 msgstr ""
19286 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19287 "пустым или введите \"-paper\")"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:85
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19292 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:87
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Retrieve from version control?"
19297 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:88
19300 #, fuzzy
19301 msgid "&Retrieve"
19302 msgstr "&Восстановить"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:114
19305 msgid "Document not saved"
19306 msgstr "Документ не сохранён"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:115
19309 msgid "You must save the document before it can be registered."
19310 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:147
19313 msgid "LyX VC: Initial description"
19314 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19317 msgid "(no initial description)"
19318 msgstr "(нет начального описания)"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:163
19321 msgid "(no log message)"
19322 msgstr "(нет сообщений)"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19325 msgid "LyX VC: Log Message"
19326 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:211
19329 #, fuzzy, c-format
19330 msgid ""
19331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19332 "changes.\n"
19333 "\n"
19334 "Do you want to revert to the older version?"
19335 msgstr ""
19336 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19337 "изменений.\n"
19338 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:214
19341 msgid "Revert to stored version of document?"
19342 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19345 msgid "&Revert"
19346 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:1649
19349 msgid "Senseless with this layout!"
19350 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:1711
19353 msgid "Alignment not permitted"
19354 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19355
19356 #: src/Paragraph.cpp:1712
19357 msgid ""
19358 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19359 "Setting to default."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/Paragraph.cpp:2727
19363 msgid "Memory problem"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/Paragraph.cpp:2727
19367 msgid "Paragraph not properly initialized"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/Text.cpp:362
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Unknown Inset"
19373 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19374
19375 #: src/Text.cpp:448
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Change tracking error"
19378 msgstr "Изменить язык"
19379
19380 #: src/Text.cpp:449
19381 #, c-format
19382 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/Text.cpp:460
19386 msgid "Unknown token"
19387 msgstr "Неизвестный токен"
19388
19389 #: src/Text.cpp:923
19390 msgid ""
19391 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19392 "Tutorial."
19393 msgstr ""
19394 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19395 "Самоучитель."
19396
19397 #: src/Text.cpp:934
19398 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19399 msgstr ""
19400 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19401 "прочитайте Самоучитель."
19402
19403 #: src/Text.cpp:1758
19404 #, fuzzy
19405 msgid "[Change Tracking] "
19406 msgstr "Изменить язык"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1764
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Change: "
19411 msgstr "Стр. от:"
19412
19413 #: src/Text.cpp:1768
19414 #, fuzzy
19415 msgid " at "
19416 msgstr " в "
19417
19418 # c-format
19419 #: src/Text.cpp:1778
19420 #, c-format
19421 msgid "Font: %1$s"
19422 msgstr "Шрифт: %1$s"
19423
19424 # c-format
19425 #: src/Text.cpp:1783
19426 #, c-format
19427 msgid ", Depth: %1$d"
19428 msgstr ", Уровень: %1$d"
19429
19430 #: src/Text.cpp:1789
19431 msgid ", Spacing: "
19432 msgstr ", Промежутки: "
19433
19434 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19435 msgid "OneHalf"
19436 msgstr "Полуторный"
19437
19438 #: src/Text.cpp:1801
19439 msgid "Other ("
19440 msgstr "Другой ("
19441
19442 #: src/Text.cpp:1810
19443 #, fuzzy
19444 msgid ", Inset: "
19445 msgstr ", Уровень: "
19446
19447 #: src/Text.cpp:1811
19448 msgid ", Paragraph: "
19449 msgstr ", Абзац: "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1812
19452 #, fuzzy
19453 msgid ", Id: "
19454 msgstr ", Уровень: "
19455
19456 #: src/Text.cpp:1813
19457 msgid ", Position: "
19458 msgstr ", Расположение: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1819
19461 msgid ", Char: 0x"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/Text.cpp:1821
19465 msgid ", Boundary: "
19466 msgstr ", Граница: "
19467
19468 #: src/Text2.cpp:384
19469 #, fuzzy
19470 msgid "No font change defined."
19471 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19472
19473 #: src/Text2.cpp:424
19474 msgid "Nothing to index!"
19475 msgstr "Нечего индексировать!"
19476
19477 #: src/Text2.cpp:426
19478 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19479 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19480
19481 #: src/Text3.cpp:193
19482 msgid "Math editor mode"
19483 msgstr "Математический режим"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:195
19486 msgid "No valid math formula"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Already in regexp mode"
19492 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19493
19494 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Regexp editor mode"
19497 msgstr "Математический режим"
19498
19499 #: src/Text3.cpp:1237
19500 msgid "Layout "
19501 msgstr "Формат "
19502
19503 #: src/Text3.cpp:1238
19504 msgid " not known"
19505 msgstr " неизвестен"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19508 msgid "Missing argument"
19509 msgstr "Отсутствует аргумент"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19512 msgid "Character set"
19513 msgstr "Кодировка символов"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19516 msgid "Paragraph layout set"
19517 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:146
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Plain Layout"
19522 msgstr "Формат страницы"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:712
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Missing File"
19527 msgstr "Отсутствует аргумент"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:713
19530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:716
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Corrupt File"
19536 msgstr "Короткое заглавие"
19537
19538 #: src/TextClass.cpp:717
19539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1215
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The module %1$s has been requested by\n"
19546 "this document but has not been found in the list of\n"
19547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:1219
19552 msgid "Module not available"
19553 msgstr "Модуль не доступен"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:1220
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Some layouts may not be available."
19558 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1225
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The module %1$s requires a package that is\n"
19564 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19565 "may not be possible.\n"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/TextClass.cpp:1228
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Package not available"
19571 msgstr "Модуль не доступен"
19572
19573 #: src/TextClass.cpp:1233
19574 #, c-format
19575 msgid "Error reading module %1$s\n"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19579 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Revision control error."
19583 msgstr "Управление версиями"
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:62
19586 #, fuzzy, c-format
19587 msgid ""
19588 "Some problem occured while running the command:\n"
19589 "'%1$s'."
19590 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19593 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Error: Could not generate logfile."
19596 msgstr "Ошибка записи файла!"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:601
19599 msgid ""
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:670
19606 msgid ""
19607 "Error when acquiring write lock.\n"
19608 "Most probably another user is editing\n"
19609 "the current document now!\n"
19610 "Also check the access to the repository."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:676
19614 msgid ""
19615 "Error when releasing write lock.\n"
19616 "Check the access to the repository."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:697
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Error when updating from repository.\n"
19623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19624 "'%1$s'.\n"
19625 "\n"
19626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:733
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "There were detected changes in the working directory:\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "\n"
19635 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19636 "preferred.\n"
19637 "\n"
19638 "Continue?"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19642 msgid "Changes detected"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19647 #, fuzzy
19648 msgid "&Yes"
19649 msgstr "Да"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19653 #, fuzzy
19654 msgid "&No"
19655 msgstr "Нет"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:739
19658 msgid "View &Log ..."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:805
19662 msgid "VCN File Locking"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:806
19666 msgid "Locking property unset."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19670 msgid "Locking property set."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:807
19674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/VSpace.cpp:472
19678 msgid "Default skip"
19679 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19680
19681 #: src/VSpace.cpp:475
19682 msgid "Small skip"
19683 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:478
19686 msgid "Medium skip"
19687 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19688
19689 #: src/VSpace.cpp:481
19690 msgid "Big skip"
19691 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19692
19693 #: src/VSpace.cpp:484
19694 msgid "Vertical fill"
19695 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19696
19697 #: src/VSpace.cpp:491
19698 msgid "protected"
19699 msgstr "защищённый"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19706 msgstr ""
19707 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19708 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19711 msgid "Reload saved document?"
19712 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19713
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19715 msgid "&Reload"
19716 msgstr "&Перезагрузить"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19719 msgid "&Keep Changes"
19720 msgstr "Хранить изменения"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19723 #, c-format
19724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19728 #, fuzzy
19729 msgid "File not readable!"
19730 msgstr ""
19731 "%1$s\n"
19732 " невозможно прочесть."
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19738 "\n"
19739 "Do you want to create a new document?"
19740 msgstr ""
19741 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19742 "\n"
19743 "Хотите создать его?"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19746 msgid "Create new document?"
19747 msgstr "Создать новый документ?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19750 msgid "&Create"
19751 msgstr "Создать"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "The specified document template\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "could not be read."
19759 msgstr ""
19760 "Указанный шаблон документа\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "нельзя прочесть."
19763
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19765 msgid "Could not read template"
19766 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19769 msgid "Standard[[Bullets]]"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19773 msgid "Maths"
19774 msgstr "Математические"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19777 msgid "Dings 1"
19778 msgstr "Маркер 1"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19781 msgid "Dings 2"
19782 msgstr "Маркер 2"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19785 msgid "Dings 3"
19786 msgstr "Маркер 3"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19789 msgid "Dings 4"
19790 msgstr "Маркер 4"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19793 msgid "Directories"
19794 msgstr "Каталоги"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19797 #, fuzzy
19798 msgid "&Anything"
19799 msgstr "Заметка"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19802 msgid "Any non-&empty"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Any &word"
19808 msgstr "Ключевое слово"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Any &number"
19813 msgstr "Нет числа"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19816 #, fuzzy
19817 msgid "&User-defined"
19818 msgstr "П&ринтер:"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19821 msgid "file[[scope]]"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19825 #, fuzzy
19826 msgid "master document[[scope]]"
19827 msgstr "Головной документ"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19830 #, fuzzy
19831 msgid "open files[[scope]]"
19832 msgstr "Файлы примеров:"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19835 #, fuzzy
19836 msgid "manuals[[scope]]"
19837 msgstr "Заголовок LaTeX"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19843 "Continue searching from begin?"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19850 "Continue searching from end?"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19854 msgid "Wrap search?"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Выполнять нечего"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19863 #, fuzzy
19864 msgid "No open document(s) in which to search"
19865 msgstr "Открыть документ"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Advanced Find and Replace"
19870 msgstr "Найти и заменить"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19873 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19874 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19877 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19878 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19881 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19882 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid ""
19887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19888 "1995--%1$s LyX Team"
19889 msgstr ""
19890 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19891 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19894 msgid ""
19895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19898 "any later version."
19899 msgstr ""
19900 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19901 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19902 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19903 "любой более поздней версии."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19906 msgid ""
19907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19914 msgstr ""
19915 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19916 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19917 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19918 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19919 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19920 "USA."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19923 #, fuzzy
19924 msgid "not released yet"
19925 msgstr "Увеличить вложенность"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid ""
19930 "LyX Version %1$s\n"
19931 "(%2$s)"
19932 msgstr "LyX версии "
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19935 msgid "Library directory: "
19936 msgstr "Каталог библиотек: "
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19939 msgid "User directory: "
19940 msgstr "Каталог пользователя: "
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19945 #, c-format
19946 msgid "LyX: %1$s"
19947 msgstr "LyX: %1$s"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19950 msgid "About %1"
19951 msgstr "О %1"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19955 msgid "Preferences"
19956 msgstr "Настройки"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19959 msgid "Reconfigure"
19960 msgstr "Переконфигурировать"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19963 msgid "Quit %1"
19964 msgstr "Выйти из %1"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19967 msgid "Running configure..."
19968 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19971 msgid "Reloading configuration..."
19972 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19975 #, fuzzy
19976 msgid "System reconfiguration failed"
19977 msgstr "Система была переконфигурирована."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19980 msgid ""
19981 "The system reconfiguration has failed.\n"
19982 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19983 "Please reconfigure again if needed."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19987 #, fuzzy
19988 msgid "System reconfigured"
19989 msgstr "Система была переконфигурирована."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19992 msgid ""
19993 "The system has been reconfigured.\n"
19994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19995 "updated document class specifications."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19999 msgid "Exiting."
20000 msgstr "Выхожу."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
20003 #, c-format
20004 msgid "Opening help file %1$s..."
20005 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
20008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
20012 #, c-format
20013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20014 msgstr ""
20015 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20016 "переопределён"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
20019 msgid "Unknown function."
20020 msgstr "Неизвестная функция."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
20023 #, fuzzy
20024 msgid "The current document was closed."
20025 msgstr "Печатать в файл"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
20028 #, fuzzy
20029 msgid ""
20030 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20031 "documents and exit.\n"
20032 "\n"
20033 "Exception: "
20034 msgstr ""
20035 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20036 "документы и выйти.\n"
20037 "\n"
20038 "Ошибка: "
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Software exception Detected"
20044 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20047 #, fuzzy
20048 msgid ""
20049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20050 "unsaved documents and exit."
20051 msgstr ""
20052 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20053 "документы и выйти."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Could not find UI definition file"
20059 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Error while reading the included file\n"
20065 "%1$s\n"
20066 "Please check your installation."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Could not find default UI file"
20072 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
20075 msgid ""
20076 "LyX could not find the default UI file!\n"
20077 "Please check your installation."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Error while reading the configuration file\n"
20084 "%1$s\n"
20085 "Falling back to default.\n"
20086 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20087 "check which User Interface file you are using."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Bibliography Entry Settings"
20093 msgstr "Настройки библиографии"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20096 msgid "BibTeX Bibliography"
20097 msgstr "Библиография BibTeX"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20106 msgid "Documents|#o#O"
20107 msgstr "Документы|#o#O"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20111 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20114 msgid "Select a BibTeX database to add"
20115 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20119 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20122 msgid "Select a BibTeX style"
20123 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20126 #, fuzzy
20127 msgid "No frame"
20128 msgstr "Без рамки"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20131 msgid "Simple rectangular frame"
20132 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Oval frame, thin"
20136 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20139 msgid "Oval frame, thick"
20140 msgstr "Толстая овальная рамка"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20143 msgid "Drop shadow"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20147 msgid "Shaded background"
20148 msgstr "Затенённый фон"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20151 msgid "Double rectangular frame"
20152 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20155 msgid "Height"
20156 msgstr "Высота"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Depth"
20161 msgstr ", Уровень: "
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20164 msgid "Total Height"
20165 msgstr "Полная высота"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20168 msgid "Width"
20169 msgstr "Ширина"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20172 msgid "Box Settings"
20173 msgstr "Настройки блока"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20176 msgid "Branch Settings"
20177 msgstr "Настройки ветки"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20180 msgid "Activated"
20181 msgstr "Включено"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20184 msgid "Color"
20185 msgstr "Цветное"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Filename Suffix"
20190 msgstr "Название файла"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20197 msgid "Yes"
20198 msgstr "Да"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20205 msgid "No"
20206 msgstr "Нет"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Enter new branch name"
20211 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20214 #, fuzzy, c-format
20215 msgid ""
20216 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20217 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20218 msgstr ""
20219 "Документ %1$s уже существует.\n"
20220 "\n"
20221 "Хотите перезаписать его?"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20224 #, fuzzy
20225 msgid "&Merge"
20226 msgstr "Большой:"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Renaming failed"
20231 msgstr "Преобразование неудачно"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20234 #, fuzzy
20235 msgid "The branch could not be renamed."
20236 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20239 msgid "Merge Changes"
20240 msgstr "Объединить изменения"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Change by %1$s\n"
20246 "\n"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20250 #, c-format
20251 msgid "Change made at %1$s\n"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20259 msgid "No change"
20260 msgstr "Без изменений"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20263 msgid "Small Caps"
20264 msgstr "Капитель"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20272 msgid "Reset"
20273 msgstr "Сбросить"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20276 msgid "Underbar"
20277 msgstr "Подчёркнутый"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Double underbar"
20282 msgstr "Двойной"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Wavy underbar"
20287 msgstr "Подчёркнутый"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Strikeout"
20292 msgstr "Улица"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20295 msgid "Noun"
20296 msgstr "Прописной"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20299 msgid "No color"
20300 msgstr "Нет цвета"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20303 msgid "Black"
20304 msgstr "Чёрный"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20307 msgid "White"
20308 msgstr "Белый"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20311 msgid "Red"
20312 msgstr "Красный"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20315 msgid "Green"
20316 msgstr "Зелёный"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20319 msgid "Blue"
20320 msgstr "Синий"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20323 msgid "Cyan"
20324 msgstr "Голубой"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20327 msgid "Magenta"
20328 msgstr "Пурпурный"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20331 msgid "Yellow"
20332 msgstr "Жёлтый"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20335 msgid "Text Style"
20336 msgstr "Стиль текста"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Keys"
20341 msgstr "&Ключ"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20344 msgid "LinkBack PDF"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20348 msgid "PDF"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20352 #, fuzzy
20353 msgid "pasted"
20354 msgstr "Вставить"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid "%1$s Files"
20359 msgstr "%1$s и %2$s"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20364 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20370 msgid "Canceled."
20371 msgstr "Отменено."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Overwrite external file?"
20376 msgstr "Просмотреть файл"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20381 msgstr ""
20382 "Документ %1$s уже существует.\n"
20383 "\n"
20384 "Хотите перезаписать его?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20387 #, fuzzy
20388 msgid "List of previous commands"
20389 msgstr "команда &roff:"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20392 msgid "Next command"
20393 msgstr "Следующая команда"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20396 msgid "Compare LyX files"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Select document"
20402 msgstr "Головной документ"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20408 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Error"
20415 msgstr "Стрелки"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Error while comparing documents."
20420 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Aborted"
20425 msgstr "импортирован."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Finished"
20430 msgstr "Финский"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Aborting process..."
20435 msgstr "Импортирование %1$s..."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20438 #, fuzzy
20439 msgid "differences"
20440 msgstr "Ссылки"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20443 msgid "big[[delimiter size]]"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20447 msgid "Big[[delimiter size]]"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Math Delimiter"
20461 msgstr "Ограничители"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20465 msgid "(None)"
20466 msgstr "(Нет)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Variable"
20471 msgstr "Линии таблиц"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20474 msgid "Computer Modern Roman"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Размещение"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20483 msgid "AE (Almost European)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20487 msgid "Times Roman"
20488 msgstr "Таймс"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Palatino"
20493 msgstr "Размещение"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20496 msgid "Bitstream Charter"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 msgid "New Century Schoolbook"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Bookman"
20506 msgstr "Закладки|З"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Utopia"
20511 msgstr "Верх"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Bera Serif"
20516 msgstr "Рубленый"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Concrete Roman"
20521 msgstr "Следующая команда"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20524 msgid "Zapf Chancery"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20528 msgid "Computer Modern Sans"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Latin Modern Sans"
20534 msgstr "Размещение"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Helvetica"
20538 msgstr "Гельветика"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Avant Garde"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20545 msgid "Bera Sans"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20549 #, fuzzy
20550 msgid "CM Bright"
20551 msgstr "Авторское право"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20554 msgid "Computer Modern Typewriter"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Latin Modern Typewriter"
20560 msgstr "Машинописный"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20563 msgid "Courier"
20564 msgstr "Курьер"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20567 msgid "Bera Mono"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20571 msgid "LuxiMono"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20575 #, fuzzy
20576 msgid "CM Typewriter Light"
20577 msgstr "Машинописный"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Page"
20582 msgstr "Страниц"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Module not found!"
20587 msgstr "Модуль не найден."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20590 msgid "Document Settings"
20591 msgstr "Настройки документа"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20595 msgid "Child Document"
20596 msgstr "Документ-потомок"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Include to Output"
20601 msgstr "Обновить PostScript"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20604 msgid "10"
20605 msgstr "10"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20608 msgid "11"
20609 msgstr "11"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20612 msgid "12"
20613 msgstr "12"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20616 msgid "None (no fontenc)"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20620 msgid "empty"
20621 msgstr "пустой"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20624 msgid "plain"
20625 msgstr "простой"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20628 msgid "headings"
20629 msgstr "с заголовками"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20632 msgid "fancy"
20633 msgstr "красивый"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20636 msgid "B3"
20637 msgstr "B3"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20640 msgid "B4"
20641 msgstr "B4"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Language Default (no inputenc)"
20646 msgstr "Левая шапка"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20649 msgid "``text''"
20650 msgstr "“текст”"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20653 msgid "''text''"
20654 msgstr "”текст”"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20657 msgid ",,text``"
20658 msgstr "„текст“"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20661 msgid ",,text''"
20662 msgstr "„текст”"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20665 msgid "<<text>>"
20666 msgstr "«текст»"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20669 msgid ">>text<<"
20670 msgstr "»текст«"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20673 msgid "Numbered"
20674 msgstr "Нумерованный"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20677 msgid "Appears in TOC"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20681 msgid "Author-year"
20682 msgstr "Автор-год"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20685 msgid "Numerical"
20686 msgstr "Числовые"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20689 #, c-format
20690 msgid "Unavailable: %1$s"
20691 msgstr "Недоступно: %1$s"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20695 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20701 msgid "Document Class"
20702 msgstr "Класс документа"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Child Documents"
20710 msgstr "Документ-потомок"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20713 msgid "Modules"
20714 msgstr "Модули"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20717 msgid "Text Layout"
20718 msgstr "Макет текста"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20721 msgid "Page Margins"
20722 msgstr "Поля"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20725 msgid "Numbering & TOC"
20726 msgstr "Нумерация и содержание"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Indexes"
20731 msgstr "Предметный указатель"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20734 msgid "PDF Properties"
20735 msgstr "Свойства PDF"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20738 msgid "Math Options"
20739 msgstr "Параметры математики"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20742 msgid "Float Placement"
20743 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20746 msgid "Bullets"
20747 msgstr "Маркеры"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20750 msgid "Branches"
20751 msgstr "Ветки"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20755 msgid "LaTeX Preamble"
20756 msgstr "Преамбула LaTeX"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20761 msgid " (not installed)"
20762 msgstr " (не установлен)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Layouts|#o#O"
20767 msgstr "Формат|Ф"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20770 #, fuzzy
20771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20772 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Local layout file"
20778 msgstr "Макет текста"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20781 msgid ""
20782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20783 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20784 "document may not work with this layout if you do not\n"
20785 "keep the layout file in the document directory."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20789 #, fuzzy
20790 msgid "&Set Layout"
20791 msgstr "Макет текста"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Unable to read local layout file."
20796 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Select master document"
20801 msgstr "Головной документ"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20804 #, fuzzy
20805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20806 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Unapplied changes"
20812 msgstr "Отследить изменения"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20816 msgid ""
20817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20823 msgid "&Dismiss"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Unable to set document class."
20830 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20833 #, fuzzy, c-format
20834 msgid "%1$s, %2$s"
20835 msgstr "%1$s и %2$s"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20838 #, fuzzy, c-format
20839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20840 msgstr "%1$s и %2$s"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Module provided by document class."
20845 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20848 #, c-format
20849 msgid "Package(s) required: %1$s."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20853 #, fuzzy
20854 msgid "or"
20855 msgstr "Форматы"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20858 #, c-format
20859 msgid "Module required: %1$s."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20863 #, c-format
20864 msgid "Modules excluded: %1$s."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20868 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20872 #, fuzzy
20873 msgid "[No options predefined]"
20874 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Can't set layout!"
20879 msgstr "Стиль символов"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20882 #, fuzzy, c-format
20883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20884 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Not Found"
20889 msgstr "Не показывается."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20892 msgid "Assigned master does not include this file"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "You must include this file in the document\n"
20899 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20900 "feature."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Could not load master"
20906 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20909 #, fuzzy, c-format
20910 msgid ""
20911 "The master document '%1$s'\n"
20912 "could not be loaded."
20913 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20916 msgid "TeX Code Settings"
20917 msgstr "Параметры кода TeX"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Error List"
20922 msgstr "Листинг программы"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20925 #, c-format
20926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20927 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20930 msgid "Top left"
20931 msgstr "Левый верхний"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20934 msgid "Bottom left"
20935 msgstr "Левый нижний"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Baseline left"
20940 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Top center"
20944 msgstr "Посередине сверху"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20947 msgid "Bottom center"
20948 msgstr "Посередине снизу"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Baseline center"
20953 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20956 msgid "Top right"
20957 msgstr "Справа сверху"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20960 msgid "Bottom right"
20961 msgstr "Справа снизу"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Baseline right"
20966 msgstr "Линия справа|П"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20969 msgid "External Material"
20970 msgstr "Внешний объект"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20973 msgid "Scale%"
20974 msgstr "Масштаб%"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20977 msgid "Select external file"
20978 msgstr "Выделить внешний файл"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20981 msgid "Float Settings"
20982 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20985 #, fuzzy
20986 msgid "automatically"
20987 msgstr "Автоматическое обновление"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20990 msgid "Graphics"
20991 msgstr "Изображение"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20994 msgid "Dissolve previous group?"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21001 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21002 "because this graphic was its only member.\n"
21003 "How do you want to proceed?"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21007 #, c-format
21008 msgid "Stick with group '%1$s'"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21012 #, c-format
21013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21020 "the group will be dissolved,\n"
21021 "because this graphic was its only member.\n"
21022 "How do you want to proceed?"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21026 #, c-format
21027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21031 msgid "Enter unique group name:"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Group already defined!"
21037 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21040 #, c-format
21041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21045 msgid "bp"
21046 msgstr "bp"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21049 msgid "cm"
21050 msgstr "см"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21053 msgid "mm"
21054 msgstr "мм"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21057 msgid "Select graphics file"
21058 msgstr "Выберите файл с изображением"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21061 msgid "Clipart|#C#c"
21062 msgstr "Галерея|#Г#г"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Horizontal Space Settings"
21067 msgstr "Горизонтальную линию"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21070 msgid ""
21071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Thin space"
21079 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Medium space"
21084 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Thick space"
21089 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Negative thin space"
21094 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Negative medium space"
21099 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Negative thick space"
21104 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21111 msgid "Quad (1 em)"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Double Quad (2 em)"
21117 msgstr "Двойной"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Inter-word space"
21122 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21125 msgid "Horizontal Fill"
21126 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21129 msgid "Hyperlink"
21130 msgstr "Гиперссылка"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21135 msgid ""
21136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21140 msgid "Select document to include"
21141 msgstr "Выберите документ для вставки"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21145 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Index Entry Settings"
21150 msgstr "Пункт в указателе"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Label Color"
21155 msgstr "Цветное"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cannot remove standard index"
21160 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21163 #, fuzzy
21164 msgid "The default index cannot be removed."
21165 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Enter new index name"
21170 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 #, fuzzy
21178 msgid "unknown"
21179 msgstr " неизвестен"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21182 #, fuzzy
21183 msgid "shortcut"
21184 msgstr "Горячая &клавиша"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 #, fuzzy
21188 msgid "shortcuts"
21189 msgstr "Горячие клавиши"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 msgid "lyxrc"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 #, fuzzy
21197 msgid "package"
21198 msgstr "&Заменить"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21201 #, fuzzy
21202 msgid "textclass"
21203 msgstr "Subjectclass"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21206 #, fuzzy
21207 msgid "menu"
21208 msgstr "mu"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21211 #, fuzzy
21212 msgid "icon"
21213 msgstr "вкл"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 #, fuzzy
21217 msgid "buffer"
21218 msgstr "Синий"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21221 msgid "Shift-"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Control-"
21227 msgstr "Вхождение"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Option-"
21232 msgstr "Параметры"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Command-"
21237 msgstr "&Команда:"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21240 msgid "Label"
21241 msgstr "Метка"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21244 msgid "No language"
21245 msgstr "Нет языка"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21248 msgid "Program Listing Settings"
21249 msgstr "Настройки листинга программы"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21252 msgid "No dialect"
21253 msgstr "Нет диалекта"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21256 msgid "LaTeX Log"
21257 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Literate"
21262 msgstr "Seriate"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21265 #, fuzzy
21266 msgid "LyX2LyX"
21267 msgstr "LyX"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Literate Programming Build Log"
21272 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21275 msgid "lyx2lyx Error Log"
21276 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21279 msgid "Version Control Log"
21280 msgstr "Журнал управления версиями"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Модуль не найден."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21288 #, fuzzy
21289 msgid "No literate programming build log file found."
21290 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21293 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21294 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21297 msgid "No version control log file found."
21298 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21301 msgid "Math Matrix"
21302 msgstr "Матрица"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21305 msgid "Nomenclature"
21306 msgstr "Список обозначений"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21309 msgid "Note Settings"
21310 msgstr "Настройки заметки"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21313 msgid "Paragraph Settings"
21314 msgstr "Настройки абзаца"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21317 msgid ""
21318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21319 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21320 "\n"
21321 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21322 "the items is used."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Phantom Settings"
21328 msgstr "Основные настройки"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21331 msgid "System files|#S#s"
21332 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21335 msgid "User files|#U#u"
21336 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21339 msgid "Look & Feel"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Language Settings"
21345 msgstr "Настройки листинга"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21348 #, fuzzy
21349 msgid "File Handling"
21350 msgstr "Обработка шрифтов"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21353 msgid "Date format"
21354 msgstr "Формат даты"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Keyboard/Mouse"
21359 msgstr "Клавиатура"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Input Completion"
21364 msgstr "Подпись"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Co&mmand:"
21370 msgstr "&Команда:"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21373 msgid "Screen fonts"
21374 msgstr "Экранные шрифты"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21377 msgid "Colors"
21378 msgstr "Цвета"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21381 msgid "Paths"
21382 msgstr "Пути"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21385 msgid "Select directory for example files"
21386 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21389 msgid "Select a document templates directory"
21390 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21393 msgid "Select a temporary directory"
21394 msgstr "Выберите временный каталог"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21397 msgid "Select a backups directory"
21398 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21401 msgid "Select a document directory"
21402 msgstr "Выберите каталог для документов"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21405 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21414 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21418 msgid "Spellchecker"
21419 msgstr "Проверка правописания"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21422 msgid "aspell"
21423 msgstr "aspell"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21426 #, fuzzy
21427 msgid "enchant"
21428 msgstr "Глава"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21431 #, fuzzy
21432 msgid "hunspell"
21433 msgstr "hspell"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21436 msgid "Converters"
21437 msgstr "Преобразователи"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21440 msgid "File formats"
21441 msgstr "Форматы файлов"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21444 msgid "Format in use"
21445 msgstr "Используемый формат"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21448 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21449 msgstr ""
21450 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21451 "преобразователь."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21454 msgid "LyX needs to be restarted!"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21458 msgid ""
21459 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21460 "restart."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21464 msgid "Printer"
21465 msgstr "Принтер"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21468 msgid "User interface"
21469 msgstr "Интерфейс пользователя"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Control"
21474 msgstr "Вхождение"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21477 msgid "Shortcuts"
21478 msgstr "Горячие клавиши"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21481 msgid "Function"
21482 msgstr "Функция"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21485 msgid "Shortcut"
21486 msgstr "Горячая &клавиша"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21489 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Mathematical Symbols"
21495 msgstr "Символы фонетики"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Document and Window"
21500 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21507 #, fuzzy
21508 msgid "System and Miscellaneous"
21509 msgstr "Различное AMS"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Res&tore"
21514 msgstr "&Восстановить"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21519 msgid "Failed to create shortcut"
21520 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21523 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21524 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21527 msgid "Invalid or empty key sequence"
21528 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21531 #, fuzzy, c-format
21532 msgid ""
21533 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21534 "%2$s"
21535 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21541 "%2$s\n"
21542 "You need to remove that binding before creating a new one."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21550 msgid "Identity"
21551 msgstr "Личные данные"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Печать документа"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Печатать в файл"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Nomenclature settings"
21592 msgstr "Список обозначений"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Longest label width"
21597 msgstr "Длин&нейшая метка"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Index Settings"
21602 msgstr "Настройки блока"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21605 #, fuzzy
21606 msgid "<All indexes>"
21607 msgstr "Доступные метки"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Progress/Debug Messages"
21612 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Debug Level"
21617 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Set"
21622 msgstr "&Установить"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21625 msgid "Cross-reference"
21626 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21629 msgid "&Go Back"
21630 msgstr "&Назад"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21633 msgid "Jump back"
21634 msgstr "Вернуться обратно"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21637 msgid "Jump to label"
21638 msgstr "Перейти к метке"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21641 msgid "Find and Replace"
21642 msgstr "Найти и заменить"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21645 msgid "Send Document to Command"
21646 msgstr "Переслать документ в команду"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21649 msgid "Show File"
21650 msgstr "Показать файл"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21653 msgid "Error -> Cannot load file!"
21654 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21657 #, c-format
21658 msgid "%1$d words checked."
21659 msgstr "%1$d слов проверено."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21662 msgid "One word checked."
21663 msgstr "Одно слово проверено."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21666 msgid "Spelling check completed"
21667 msgstr "Проверка правописания завершена"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Basic Latin"
21672 msgstr "Латинский"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Latin-1 Supplement"
21677 msgstr "Сводка"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21680 msgid "Latin Extended-A"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21684 msgid "Latin Extended-B"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21688 #, fuzzy
21689 msgid "IPA Extensions"
21690 msgstr "Рас&ширение:"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21693 msgid "Spacing Modifier Letters"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21697 msgid "Combining Diacritical Marks"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21701 msgid "Cyrillic"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Arabic"
21707 msgstr "Арабский (Аравия)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21710 msgid "Devanagari"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21714 msgid "Bengali"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21718 msgid "Gurmukhi"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Gujarati"
21724 msgstr "Подвариант"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21727 msgid "Oriya"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Tamil"
21733 msgstr "Почта"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21736 msgid "Telugu"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Kannada"
21742 msgstr "Канадский"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21745 msgid "Malayalam"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Lao"
21751 msgstr "Формат "
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "бета"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Georgian"
21761 msgstr "Немецкий"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21764 msgid "Hangul Jamo"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Phonetic Extensions"
21770 msgstr "Рас&ширение:"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21773 msgid "Latin Extended Additional"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21777 msgid "Greek Extended"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21781 #, fuzzy
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "Общая информация"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Superscripts and Subscripts"
21788 msgstr "Верхний индекс|и"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "Символы фонетики"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Letterlike Symbols"
21802 msgstr "Символы фонетики"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Number Forms"
21807 msgstr "Количество строк"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Mathematical Operators"
21812 msgstr "Mathematica|a"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Miscellaneous Technical"
21817 msgstr "Различное"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Control Pictures"
21822 msgstr "Предположение"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21825 msgid "Optical Character Recognition"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Box Drawing"
21835 msgstr "Настройки блока"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Block Elements"
21840 msgstr "Благодарности"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "Курсив текста"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "Различное"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Dingbats"
21855 msgstr "Маркер 1"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "Различное"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21867 msgid "Hiragana"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Katakana"
21873 msgstr "Каталонский"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Bopomofo"
21878 msgstr "Низ ряда:"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21881 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Kanbun"
21887 msgstr "Канадский"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21890 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21894 msgid "CJK Compatibility"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21898 msgid "CJK Unified Ideographs"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21902 msgid "Hangul Syllables"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21906 msgid "High Surrogates"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21910 msgid "Private Use High Surrogates"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21914 msgid "Low Surrogates"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21918 msgid "Private Use Area"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21922 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21926 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21932 msgstr "&Ориентация:"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21935 msgid "Combining Half Marks"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21939 msgid "CJK Compatibility Forms"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21943 msgid "Small Form Variants"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "&Ориентация:"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Specials"
21958 msgstr "Specialmail"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Linear B Syllabary"
21963 msgstr "Вывод"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21966 msgid "Linear B Ideograms"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Aegean Numbers"
21972 msgstr "Номер страницы"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Ancient Greek Numbers"
21977 msgstr "Номер страницы"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Old Italic"
21982 msgstr "Курсивный"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Gothic"
21987 msgstr "Шотландский"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21990 msgid "Ugaritic"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Deseret"
22000 msgstr "Сбросить"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Shavian"
22005 msgstr "Латышский"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22008 msgid "Osmanya"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Cypriot Syllabary"
22014 msgstr "Вывод"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22017 msgid "Kharoshthi"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22023 msgstr "Символы фонетики"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Musical Symbols"
22028 msgstr "Символы фонетики"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22031 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22035 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22041 msgstr "Символы фонетики"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22044 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22048 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Tags"
22054 msgstr "Страниц"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Variation Selectors Supplement"
22059 msgstr "Сводка"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22062 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22066 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Character: "
22072 msgstr "Кодировка символов"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22075 msgid "Code Point: "
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Symbols"
22081 msgstr "Символьный"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22084 msgid "Table Settings"
22085 msgstr "Настройки таблицы"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22088 msgid "Insert Table"
22089 msgstr "Вставить таблицу"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22092 msgid "TeX Information"
22093 msgstr "Информация о TeX"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22096 msgid "No thesaurus available for this language!"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22100 msgid "Outline"
22101 msgstr "Структура"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22104 msgid "auto"
22105 msgstr "автоматически"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22108 msgid "off"
22109 msgstr "выключен"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22112 #, c-format
22113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22114 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Vertical Space Settings"
22119 msgstr "Горизонтальную линию"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22122 #, fuzzy
22123 msgid "version "
22124 msgstr "Версия"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22127 msgid "unknown version"
22128 msgstr "неизвестная версия"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22131 msgid "Small-sized icons"
22132 msgstr "Маленькие значки"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22135 msgid "Normal-sized icons"
22136 msgstr "Средние значки"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22139 msgid "Big-sized icons"
22140 msgstr "&Большие значки"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22143 #, c-format
22144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22145 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22148 msgid "Welcome to LyX!"
22149 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Automatic save failed!"
22154 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Automatic save done."
22159 msgstr "Автоматическое обновление"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22162 msgid "Command not allowed without any document open"
22163 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22166 msgid "Select template file"
22167 msgstr "Выберите файл шаблона"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22170 msgid "Templates|#T#t"
22171 msgstr "Шаблоны"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22174 msgid "Document not loaded."
22175 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22178 msgid "Select document to open"
22179 msgstr "Выберите документ для открытия"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22183 msgid "Examples|#E#e"
22184 msgstr "Примеры|#E#e"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22187 #, fuzzy
22188 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22189 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22192 #, fuzzy
22193 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22194 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22197 #, fuzzy
22198 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22199 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22202 #, fuzzy
22203 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22204 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22209 msgid "Invalid filename"
22210 msgstr "Неправильное название файла"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "The directory in the given path\n"
22216 "%1$s\n"
22217 "does not exist."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22221 #, c-format
22222 msgid "Opening document %1$s..."
22223 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22226 #, c-format
22227 msgid "Document %1$s opened."
22228 msgstr "Документ %1$s открыт."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Version control detected."
22233 msgstr "Управление версиями"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22236 #, c-format
22237 msgid "Could not open document %1$s"
22238 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Couldn't import file"
22243 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "No information for importing the format %1$s."
22248 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22251 #, c-format
22252 msgid "Select %1$s file to import"
22253 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s already exists.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to overwrite that document?"
22261 msgstr ""
22262 "Документ %1$s уже существует.\n"
22263 "\n"
22264 "Хотите перезаписать его?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22267 msgid "Overwrite document?"
22268 msgstr "Перезаписать документ?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22271 #, c-format
22272 msgid "Importing %1$s..."
22273 msgstr "Импортирование %1$s..."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22276 msgid "imported."
22277 msgstr "импортирован."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22280 #, fuzzy
22281 msgid "file not imported!"
22282 msgstr "Строка не найдена!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22285 #, fuzzy
22286 msgid "newfile"
22287 msgstr "Включить файл"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22290 msgid "Select LyX document to insert"
22291 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Absolute filename expected."
22296 msgstr "Ожидается числовое значение."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22299 msgid "Select file to insert"
22300 msgstr "Выберите файл для вставки"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22303 #, fuzzy
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "Все файлы (*)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22312 msgid "&Rename"
22313 msgstr "Пе&реименовать"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 msgstr ""
22322 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22323 "\n"
22324 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22331 msgid "&Retry"
22332 msgstr "&Восстановить"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid ""
22337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22338 "\n"
22339 "Do you want to save the document?"
22340 msgstr ""
22341 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22342 "\n"
22343 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Save new document?"
22348 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "\n"
22355 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22356 msgstr ""
22357 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22358 "\n"
22359 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22362 msgid "Save changed document?"
22363 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22366 msgid "&Discard"
22367 msgstr "От&клонить"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22370 #, fuzzy, c-format
22371 msgid ""
22372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22373 "\n"
22374 "Do you want to save the document?"
22375 msgstr ""
22376 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22377 "\n"
22378 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid ""
22383 "Document \n"
22384 "%1$s\n"
22385 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22386 msgstr ""
22387 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Reload externally changed document?"
22392 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22395 msgid "Error when setting the locking property."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22399 msgid "Directory is not accessible."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22403 #, c-format
22404 msgid "Opening child document %1$s..."
22405 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22408 #, fuzzy, c-format
22409 msgid "Successful export to format: %1$s"
22410 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22415 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22418 #, c-format
22419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "Error previewing format: %1$s"
22425 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Exporting ..."
22430 msgstr "Импортирование %1$s..."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Document not loaded"
22440 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22446 "version of the document %1$s?"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22450 msgid "Revert to saved document?"
22451 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22454 msgid "Saving all documents..."
22455 msgstr "Сохраняются все документы..."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22458 msgid "All documents saved."
22459 msgstr "Все документы сохранены."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22462 #, c-format
22463 msgid "%1$s unknown command!"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22468 msgid "LaTeX Source"
22469 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22472 msgid "DocBook Source"
22473 msgstr "Исходный текст DocBook"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22476 msgid "Literate Source"
22477 msgstr "Грамотный исходный текст"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22480 #, fuzzy
22481 msgid " (version control)"
22482 msgstr "Управление версиями"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22485 #, fuzzy
22486 msgid " (version control, locking)"
22487 msgstr "Управление версиями"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22490 msgid " (changed)"
22491 msgstr " (Изменено)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22494 msgid " (read only)"
22495 msgstr " (только для чтения)"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Close File"
22500 msgstr "Закрыть"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Hide tab"
22505 msgstr "дельта"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Close tab"
22510 msgstr "Закрыть"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Wrap Float Settings"
22515 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22518 msgid "Click to detach"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22522 #, c-format
22523 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22527 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22531 #, fuzzy
22532 msgid " (unknown)"
22533 msgstr " неизвестен"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22536 msgid "No Group"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22540 msgid "More Spelling Suggestions"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Add to personal dictionary|c"
22546 msgstr "Выберите личный словарь"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Ignore all|I"
22551 msgstr "&Пропустить все"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Invisible"
22556 msgstr "Невидимый текст"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22559 #, fuzzy
22560 msgid "<No Documents Open>"
22561 msgstr "Нет открытых документов!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22564 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22568 #, fuzzy
22569 msgid "View (Other Formats)|F"
22570 msgstr "Другие плавающие объекты"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Update (Other Formats)|p"
22575 msgstr "Обновить экран"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "View [%1$s]|V"
22580 msgstr "&Просмотреть"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "Update [%1$s]|U"
22585 msgstr "&Обновить"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22588 #, fuzzy
22589 msgid "No Custom Insets Defined!"
22590 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22593 #, fuzzy
22594 msgid "<No Document Open>"
22595 msgstr "Нет открытого документа!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22598 msgid "Master Document"
22599 msgstr "Головной документ"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22602 msgid "Open Navigator..."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Другие плавающие объекты"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22611 #, fuzzy
22612 msgid "<Empty Table of Contents>"
22613 msgstr "Нет содержания"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Other Toolbars"
22618 msgstr "Панели инструментов|П"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22621 #, fuzzy
22622 msgid "No Branches Set for Document!"
22623 msgstr "Документ"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22626 msgid "Index Entry|d"
22627 msgstr "Запись в предметном указателе"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22631 msgid "Index Entry"
22632 msgstr "Пункт в указателе"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22635 #, fuzzy
22636 msgid "No Citation in Scope!"
22637 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22640 #, fuzzy
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22643
22644 # c-format
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22646 #, fuzzy, c-format
22647 msgid "Export %1$s"
22648 msgstr "Шрифт: %1$s"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22651 #, fuzzy, c-format
22652 msgid "Import %1$s"
22653 msgstr "Импортирование %1$s..."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid "Update %1$s"
22658 msgstr "&Обновить"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22661 #, fuzzy, c-format
22662 msgid "View %1$s"
22663 msgstr "&Просмотреть"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22666 msgid "space"
22667 msgstr "пробел"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22670 msgid ""
22671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22672 "characters:\n"
22673 msgstr ""
22674 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22675 "символы:\n"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Could not update TeX information"
22680 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "The script `%1$s' failed."
22685 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22688 #, fuzzy
22689 msgid "All Files "
22690 msgstr "Все поля"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22694 msgid "Table of Contents"
22695 msgstr "Содержание"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22698 #, fuzzy
22699 msgid "List of Graphics"
22700 msgstr "Список таблиц"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22703 #, fuzzy
22704 msgid "List of Equations"
22705 msgstr "Список листингов"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22708 #, fuzzy
22709 msgid "List of Footnotes"
22710 msgstr "Список рисунков"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22713 #, fuzzy
22714 msgid "List of Listings"
22715 msgstr "Список листингов"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22718 #, fuzzy
22719 msgid "List of Indexes"
22720 msgstr "Список таблиц"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22723 #, fuzzy
22724 msgid "List of Marginal notes"
22725 msgstr "Список таблиц"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22728 #, fuzzy
22729 msgid "List of Notes"
22730 msgstr "Список таблиц"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22733 #, fuzzy
22734 msgid "List of Citations"
22735 msgstr "Список листингов"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Labels and References"
22740 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22743 #, fuzzy
22744 msgid "List of Branches"
22745 msgstr "Список таблиц"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22748 #, fuzzy
22749 msgid "List of Changes"
22750 msgstr "Список таблиц"
22751
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22754 msgid ""
22755 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22756 "file through LaTeX: "
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22760 msgid "Keys must be unique!"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The key %1$s already exists,\n"
22767 "it will be changed to %2$s."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22774 "If you proceed, all of them will be opened."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Open Databases?"
22780 msgstr "Базы &данных"
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22783 msgid "&Proceed"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22787 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22788 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Databases:"
22793 msgstr "Базы &данных"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Style File:"
22798 msgstr "Закрыть"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Lists:"
22803 msgstr "Список"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22806 msgid "included in TOC"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22810 msgid "Export Warning!"
22811 msgstr "Замечание экспорта!"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22814 msgid ""
22815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22816 "BibTeX will be unable to find them."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22820 msgid ""
22821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find it."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "простая рамка"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22830 #, fuzzy
22831 msgid "frameless"
22832 msgstr "без рамки"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22835 #, fuzzy
22836 msgid "simple frame, page breaks"
22837 msgstr "простая рамка"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22840 #, fuzzy
22841 msgid "oval, thin"
22842 msgstr "тонкий овал"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22845 #, fuzzy
22846 msgid "oval, thick"
22847 msgstr "толстый овал"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22850 msgid "drop shadow"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22854 #, fuzzy
22855 msgid "shaded background"
22856 msgstr "Затенённый фон"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22859 msgid "double frame"
22860 msgstr "двойная рамка"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid "%1$s (%2$s)"
22865 msgstr "%1$s и %2$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870 msgstr "%1$s и %2$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22873 #, fuzzy
22874 msgid "active"
22875 msgstr "Дата"
22876
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22878 msgid "non-active"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22882 #, fuzzy, c-format
22883 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22884 msgstr "%1$s и %2$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22887 msgid "Branch: "
22888 msgstr "Ветка: "
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22891 msgid "Branch (child only): "
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Branch (undefined): "
22897 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Undef: "
22902 msgstr "Ссылка: "
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22905 msgid "branch"
22906 msgstr "Ветка"
22907
22908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22909 #, c-format
22910 msgid "Sub-%1$s"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22914 #, fuzzy
22915 msgid "No bibliography defined!"
22916 msgstr "Ключ библиографии"
22917
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22919 #, fuzzy
22920 msgid "No citations selected!"
22921 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22922
22923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22924 #, fuzzy
22925 msgid "not cited"
22926 msgstr "защищённый"
22927
22928 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22929 msgid "LaTeX Command: "
22930 msgstr "Команда LaTeX: "
22931
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22933 #, fuzzy
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "Следующая команда"
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Incompatible command name."
22940 msgstr "Следующая команда"
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22943 #, fuzzy
22944 msgid "InsetCommandParams Error: "
22945 msgstr "Следующая команда"
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22948 #, fuzzy
22949 msgid "InsetCommandParams: "
22950 msgstr "Команда вкладки: "
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22962 #, fuzzy, c-format
22963 msgid "External template %1$s is not installed"
22964 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22965
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22967 msgid "float: "
22968 msgstr "плавающий объект: "
22969
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22971 msgid "float"
22972 msgstr "плавающий объект"
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22975 #, fuzzy
22976 msgid "subfloat: "
22977 msgstr "плавающий объект: "
22978
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22980 #, fuzzy
22981 msgid " (sideways)"
22982 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22983
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22986 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22989 #, c-format
22990 msgid "List of %1$s"
22991 msgstr "Список из %1$s"
22992
22993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22994 msgid "footnote"
22995 msgstr "Заметка в подвал"
22996
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid ""
23000 "Could not copy the file\n"
23001 "%1$s\n"
23002 "into the temporary directory."
23003 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23004
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23006 #, c-format
23007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23011 #, c-format
23012 msgid "Graphics file: %1$s"
23013 msgstr "Изображение: %1$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23016 msgid "Verbatim Input"
23017 msgstr "Буквальная вставка файла"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23020 msgid "Verbatim Input*"
23021 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Include (excluded)"
23026 msgstr "Включить файл"
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23030 msgid "Recursive input"
23031 msgstr "Рекурсивный ввод"
23032
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23035 #, c-format
23036 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "Included file `%1$s'\n"
23043 "has textclass `%2$s'\n"
23044 "while parent file has textclass `%3$s'."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Different textclasses"
23050 msgstr "Subjectclass"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "Included file `%1$s'\n"
23056 "uses module `%2$s'\n"
23057 "which is not used in parent file."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Module not found"
23063 msgstr "Модуль не найден."
23064
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23066 msgid "Unsupported Inclusion"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23073 "Offending file:\n"
23074 "%1$s"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Index sorting failed"
23080 msgstr "Преобразование неудачно"
23081
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23088 "explained in the User Guide."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23092 #, fuzzy
23093 msgid "unknown type!"
23094 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Unknown index type!"
23099 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23102 #, fuzzy
23103 msgid "All indices"
23104 msgstr "Доступные метки"
23105
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23107 #, fuzzy
23108 msgid "subindex"
23109 msgstr "Предметный указатель"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23112 #, fuzzy, c-format
23113 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23114 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23117 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23121 #, fuzzy
23122 msgid "undefined"
23123 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23124
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23126 msgid "yes"
23127 msgstr "да"
23128
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23130 msgid "no"
23131 msgstr "нет"
23132
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Unknown buffer info"
23136 msgstr "Неизвестный пользователь"
23137
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23139 msgid "Label names must be unique!"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "The label %1$s already exists,\n"
23146 "it will be changed to %2$s."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23150 msgid "DUPLICATE: "
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23154 msgid "no more lstline delimiters available"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Running out of delimiters"
23160 msgstr "Вставить ограничители"
23161
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23163 msgid ""
23164 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23165 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23166 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23167 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23168 "must investigate!"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23174 msgstr "Специальный символ"
23175
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "The following characters in one of the program listings are\n"
23180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23181 "%1$s."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23185 msgid "A value is expected."
23186 msgstr "Ожидается числовое значение."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23194 msgid "Unbalanced braces!"
23195 msgstr "Несбалансированные скобки"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23198 msgid "Please specify true or false."
23199 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23202 msgid "Only true or false is allowed."
23203 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23206 msgid "Please specify an integer value."
23207 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23210 msgid "An integer is expected."
23211 msgstr "Ожидается целое число."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23214 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23215 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23218 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23219 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23222 #, c-format
23223 msgid "Please specify one of %1$s."
23224 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23227 #, c-format
23228 msgid "Try one of %1$s."
23229 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23232 #, c-format
23233 msgid "I guess you mean %1$s."
23234 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23237 #, c-format
23238 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23239 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23244 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23247 msgid ""
23248 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23252 msgid ""
23253 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23254 "trblTRBL"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23258 msgid ""
23259 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23260 "right, bottom left and top left corner."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23264 msgid "Enter something like \\color{white}"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23268 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23272 msgid "auto, last or a number"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23276 msgid ""
23277 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23279 "defining a listing inset)"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23283 msgid ""
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23286 "a listing inset)"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23292 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23297 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23300 #, fuzzy, c-format
23301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23302 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23305 #, c-format
23306 msgid "Parameter %1$s: "
23307 msgstr "Параметр %1$s: "
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23312 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23317 msgstr "Параметр %1$s: "
23318
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23320 msgid "New Page"
23321 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23322
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23324 msgid "Clear Page"
23325 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23326
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Clear Double Page"
23330 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23331
23332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Nom: "
23335 msgstr "Нет"
23336
23337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Nomenclature Symbol: "
23340 msgstr "Список обозначений"
23341
23342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Description: "
23345 msgstr "Описание:"
23346
23347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Sorting: "
23350 msgstr "Форматирование"
23351
23352 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23353 msgid "Note[[InsetNote]]"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Greyed out"
23359 msgstr "Открытая вкладка"
23360
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23362 #, fuzzy
23363 msgid "HPhantom"
23364 msgstr "Эсперанто"
23365
23366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23367 #, fuzzy
23368 msgid "VPhantom"
23369 msgstr "Эсперанто"
23370
23371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23372 #, fuzzy
23373 msgid "phantom"
23374 msgstr "Эсперанто"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23377 #, fuzzy
23378 msgid "hphantom"
23379 msgstr "Эсперанто"
23380
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23382 #, fuzzy
23383 msgid "vphantom"
23384 msgstr "Эсперанто"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23387 #, fuzzy
23388 msgid "elsewhere"
23389 msgstr "Сбросить"
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23392 msgid "BROKEN: "
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23396 msgid "Ref: "
23397 msgstr "Ссылка: "
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23400 msgid "Equation"
23401 msgstr "Уравнение"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23404 msgid "EqRef: "
23405 msgstr "Ссылка на формулу: "
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23408 msgid "Page Number"
23409 msgstr "Номер страницы"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23412 msgid "Page: "
23413 msgstr "Стр. от:"
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23416 msgid "Textual Page Number"
23417 msgstr "Текстовый номер страницы"
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23420 msgid "TextPage: "
23421 msgstr "ТекстСтр.:"
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23424 msgid "Standard+Textual Page"
23425 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23428 msgid "Ref+Text: "
23429 msgstr "Ссылка+Текст:"
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23432 msgid "PrettyRef"
23433 msgstr "Красивая ссылка"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23436 #, fuzzy
23437 msgid "FormatRef: "
23438 msgstr "Ф&ормат:"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Interword Space"
23443 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Protected Space"
23448 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Thin Space"
23453 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Medium Space"
23458 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Thick Space"
23463 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Quad Space"
23468 msgstr "&Заменить"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23471 #, fuzzy
23472 msgid "QQuad Space"
23473 msgstr "&Заменить"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Enspace"
23478 msgstr "пробел"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Enskip"
23483 msgstr "пробел"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Negative Thin Space"
23488 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Negative Medium Space"
23493 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Negative Thick Space"
23498 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Protected Horizontal Fill"
23503 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23508 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23513 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23518 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23523 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23528 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23533 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23536 #, fuzzy, c-format
23537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Горизонтальную линию"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23541 #, fuzzy, c-format
23542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23543 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23544
23545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23546 msgid "Unknown TOC type"
23547 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23548
23549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23550 msgid "Selection size should match clipboard content."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23554 msgid "Vertical Space"
23555 msgstr "Вертикальный отступ"
23556
23557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23558 msgid "wrap: "
23559 msgstr "обтекать: "
23560
23561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23562 msgid "wrap"
23563 msgstr "обтекать"
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23566 msgid "Not shown."
23567 msgstr "Не показывается."
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23570 msgid "Loading..."
23571 msgstr "Загрузка..."
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23574 msgid "Converting to loadable format..."
23575 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23579 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23582 msgid "Scaling etc..."
23583 msgstr "Масштабирование и др..."
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23586 msgid "Ready to display"
23587 msgstr "Готов отображать"
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23590 msgid "No file found!"
23591 msgstr "Файл не найден!"
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23594 msgid "Error converting to loadable format"
23595 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23598 msgid "Error loading file into memory"
23599 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23602 msgid "Error generating the pixmap"
23603 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23606 msgid "No image"
23607 msgstr "Нет изображения"
23608
23609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23610 msgid "Preview loading"
23611 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23612
23613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23614 msgid "Preview ready"
23615 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23616
23617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23618 msgid "Preview failed"
23619 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:37
23622 msgid "cc[[unit of measure]]"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:37
23626 msgid "dd"
23627 msgstr "пункт Дидо"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:37
23630 msgid "em"
23631 msgstr "em"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:38
23634 msgid "ex"
23635 msgstr "ex"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:38
23638 msgid "mu[[unit of measure]]"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:38
23642 msgid "pc"
23643 msgstr "пика"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:39
23646 msgid "pt"
23647 msgstr "пункт"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:39
23650 msgid "sp"
23651 msgstr "sp"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:39
23654 msgid "Text Width %"
23655 msgstr "От ширины текста в %"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:40
23658 msgid "Column Width %"
23659 msgstr "От ширины столбца в %"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:40
23662 msgid "Page Width %"
23663 msgstr "От ширины страницы в %"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:40
23666 msgid "Line Width %"
23667 msgstr "От ширины строки в %"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:41
23670 msgid "Text Height %"
23671 msgstr "От высоты текста в %"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:41
23674 msgid "Page Height %"
23675 msgstr "От высоты страницы в %"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:138
23678 msgid "Search error"
23679 msgstr "Ошибка поиска"
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:138
23682 msgid "Search string is empty"
23683 msgstr "Искомое выражение пусто"
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:330
23686 msgid "String has been replaced."
23687 msgstr "Строка была заменена."
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:333
23690 msgid " strings have been replaced."
23691 msgstr " строк было заменено."
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:1147
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Search text is empty!"
23696 msgstr "Искомое выражение пусто"
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:1159
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Invalid regular expression!"
23701 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:1164
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Match not found!"
23706 msgstr "Строка не найдена!"
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:1173
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Match found!"
23711 msgstr "Модуль не найден."
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:1219
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Match found and replaced !"
23716 msgstr "Найти и заменить"
23717
23718 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23719 #, c-format
23720 msgid " Macro: %1$s: "
23721 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23724 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23725 #, c-format
23726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23727 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23732 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23735 #, fuzzy, c-format
23736 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23737 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23740 msgid "Only one row"
23741 msgstr "Только одну строку"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23744 msgid "Only one column"
23745 msgstr "Только одну колонку"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23748 msgid "No hline to delete"
23749 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23752 msgid "No vline to delete"
23753 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23756 #, c-format
23757 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23758 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23761 msgid "No number"
23762 msgstr "Нет числа"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Number"
23767 msgstr "Нумерация"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23770 #, c-format
23771 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23772 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23777 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23780 #, c-format
23781 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23782 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23785 msgid "create new math text environment ($...$)"
23786 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23789 msgid "entered math text mode (textrm)"
23790 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23793 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23797 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23801 msgid "Standard[[mathref]]"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23805 #, fuzzy
23806 msgid "optional"
23807 msgstr "Горизонтальное"
23808
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23810 msgid "TeX"
23811 msgstr "TeX"
23812
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23814 msgid "math macro"
23815 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23816
23817 #: src/output.cpp:37
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "Could not open the specified document\n"
23821 "%1$s."
23822 msgstr ""
23823 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23824 "%1$s."
23825
23826 #: src/output_plaintext.cpp:136
23827 msgid "Abstract: "
23828 msgstr "Аннотация: "
23829
23830 #: src/output_plaintext.cpp:148
23831 msgid "References: "
23832 msgstr "Ссылки: "
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:40
23835 #, fuzzy
23836 msgid "No debugging messages"
23837 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:41
23840 msgid "General information"
23841 msgstr "Общая информация"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:42
23844 msgid "Program initialisation"
23845 msgstr "Инициализация программы"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:43
23848 msgid "Keyboard events handling"
23849 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:44
23852 msgid "GUI handling"
23853 msgstr "Обработка GUI"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:45
23856 msgid "Lyxlex grammar parser"
23857 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:46
23860 msgid "Configuration files reading"
23861 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:47
23864 msgid "Custom keyboard definition"
23865 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:48
23868 msgid "LaTeX generation/execution"
23869 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:49
23872 msgid "Math editor"
23873 msgstr "Математический редактор"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:50
23876 msgid "Font handling"
23877 msgstr "Обработка шрифтов"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:51
23880 msgid "Textclass files reading"
23881 msgstr "Загрузка класса документа"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:52
23884 msgid "Version control"
23885 msgstr "Управление версиями"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:53
23888 msgid "External control interface"
23889 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:54
23892 msgid "Undo/Redo mechanism"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:55
23896 msgid "User commands"
23897 msgstr "Команды пользователя"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:56
23900 #, fuzzy
23901 msgid "The LyX Lexer"
23902 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:57
23905 msgid "Dependency information"
23906 msgstr "Информация о зависимостях"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:58
23909 msgid "LyX Insets"
23910 msgstr "Вкладки LyX"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:59
23913 msgid "Files used by LyX"
23914 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:60
23917 msgid "Workarea events"
23918 msgstr "События рабочей области"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:61
23921 msgid "Insettext/tabular messages"
23922 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:62
23925 msgid "Graphics conversion and loading"
23926 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:63
23929 msgid "Change tracking"
23930 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:64
23933 msgid "External template/inset messages"
23934 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:65
23937 msgid "RowPainter profiling"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:66
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Scrolling debugging"
23943 msgstr "Отступ"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:67
23946 msgid "Math macros"
23947 msgstr "Математические макрокоманды"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:68
23950 msgid "RTL/Bidi"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:69
23954 msgid "Locale/Internationalisation"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:70
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23960 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:71
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Find and replace mechanism"
23965 msgstr "Найти и заменить"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:72
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Developers' general debug messages"
23970 msgstr "Все отладочные сообщения"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:73
23973 msgid "All debugging messages"
23974 msgstr "Все отладочные сообщения"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:152
23977 #, c-format
23978 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23979 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23980
23981 #: src/support/filetools.cpp:259
23982 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23983 msgstr "ru"
23984
23985 #: src/support/os_win32.cpp:413
23986 msgid "System file not found"
23987 msgstr "Системный файл не найден"
23988
23989 #: src/support/os_win32.cpp:414
23990 msgid ""
23991 "Unable to load shfolder.dll\n"
23992 "Please install."
23993 msgstr ""
23994 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23995 "Установите пожалуйста."
23996
23997 #: src/support/os_win32.cpp:419
23998 msgid "System function not found"
23999 msgstr "Системная функция не найдена"
24000
24001 #: src/support/os_win32.cpp:420
24002 msgid ""
24003 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24004 "Don't know how to proceed. Sorry."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Неизвестный пользователь"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Prev"
24013 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Match..."
24017 #~ msgstr "Формула"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24021 #~ msgstr "Искать &следующее"
24022
24023 #~ msgid "D&elete"
24024 #~ msgstr "Уда&лить"
24025
24026 #~ msgid "F&ind:"
24027 #~ msgstr "&Найти:"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Current &Paragraph"
24031 #~ msgstr "абзаца"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Document in current file"
24035 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "diamond2"
24039 #~ msgstr "бубны"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "German (old spelling)"
24043 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "End"
24047 #~ msgstr "Encl."
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "begin"
24051 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "end"
24055 #~ msgstr "И"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "file"
24059 #~ msgstr "Включить файл"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "forward"
24063 #~ msgstr "для всех"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "backwards"
24067 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Continue searching from "
24071 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24072
24073 #~ msgid "&Dummy"
24074 #~ msgstr "&Пустой"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "&Automatic clear"
24078 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Show progress messages"
24082 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "(cancelling)"
24086 #~ msgstr "Венгерский"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Anschrift:"
24090 #~ msgstr "Unterschrift"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Absender:"
24094 #~ msgstr "Шапка:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Zusatz:"
24098 #~ msgstr "Zusatz"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24102 #~ msgstr "IhrZeichen"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24106 #~ msgstr "IhrZeichen"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Unterschrift:"
24110 #~ msgstr "Unterschrift"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Vorwahl:"
24114 #~ msgstr "Нормальный:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Telefon:"
24118 #~ msgstr "Телефон"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Ort:"
24122 #~ msgstr "Ort"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Datum:"
24126 #~ msgstr "Дата"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Betreff:"
24130 #~ msgstr "Betreff"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Anrede:"
24134 #~ msgstr "Anrede"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Gruss:"
24138 #~ msgstr "Gruss"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Anlage(n):"
24142 #~ msgstr "Anlagen"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Verteiler:"
24146 #~ msgstr "Verteiler"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "PS:"
24150 #~ msgstr "PS"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Text:"
24154 #~ msgstr "Текст"
24155
24156 #~ msgid "Strasse"
24157 #~ msgstr "Улица"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Strasse:"
24161 #~ msgstr "Улица"
24162
24163 #~ msgid "Land"
24164 #~ msgstr "Land"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Land:"
24168 #~ msgstr "Land"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "RetourAdresse:"
24172 #~ msgstr "Обратный адрес"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "MeinZeichen:"
24176 #~ msgstr "MeinZeichen"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "IhrZeichen:"
24180 #~ msgstr "IhrZeichen"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24184 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24185
24186 #~ msgid "BLZ"
24187 #~ msgstr "BLZ"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "BLZ:"
24191 #~ msgstr "BLZ"
24192
24193 #~ msgid "Konto"
24194 #~ msgstr "Konto"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Konto:"
24198 #~ msgstr "Konto"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Anlagen:"
24202 #~ msgstr "Anlagen"
24203
24204 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24205 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "LyX binary not found"
24209 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Directory not found"
24213 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Latex"
24217 #~ msgstr "Дата"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "View Output|V"
24221 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Update Output|U"
24225 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Advanced Search"
24229 #~ msgstr "&Дополнительно"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24233 #~ msgstr "Заменить &на:"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Find &Prev"
24237 #~ msgstr "Искать &следующее"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Replace P&rev"
24241 #~ msgstr "Заменить &всё"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Current buffer only"
24245 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Buffer"
24249 #~ msgstr "Синий"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Document"
24253 #~ msgstr "Документы"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Open buffers"
24257 #~ msgstr "Синий"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24261 #~ msgstr "Стр. от:"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Regexp"
24265 #~ msgstr "ex"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "No file open!"
24269 #~ msgstr "Файл не найден!"
24270
24271 #~ msgid "Jump to the label"
24272 #~ msgstr "Перейти к метке"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24276 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Master Settings"
24280 #~ msgstr "Настройки заметки"
24281
24282 #~ msgid "Column Width"
24283 #~ msgstr "Ширина столбца"
24284
24285 #~ msgid "Listing settings"
24286 #~ msgstr "Настройки листинга"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24290 #~ msgstr "Выделенная область"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Insert|n"
24294 #~ msgstr "Вставить|В"
24295
24296 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24297 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24298
24299 #~ msgid "Length"
24300 #~ msgstr "Указать длину"
24301
24302 #~ msgid "Opened inset"
24303 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24304
24305 #~ msgid "Opened Box Inset"
24306 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24310 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24311
24312 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24313 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24314
24315 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24316 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24320 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24321
24322 #~ msgid "Opened Float Inset"
24323 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24324
24325 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24326 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24330 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24331
24332 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24333 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24334
24335 #~ msgid "Opened Note Inset"
24336 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24337
24338 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24339 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24343 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24344
24345 #~ msgid "Opened table"
24346 #~ msgstr "Открытая таблица"
24347
24348 #~ msgid "Opened Text Inset"
24349 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24350
24351 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24352 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24356 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24357
24358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24359 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24360
24361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24364 #~ "\"."
24365
24366 #~ msgid "Use input encod&ing"
24367 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Toggle Label|L"
24371 #~ msgstr "&Переключить всё"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Move Section down|d"
24375 #~ msgstr "Выделенная область"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Move Section up|u"
24379 #~ msgstr "Выделенная область"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24383 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24390 #~ "\"."
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24395 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24396 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24399 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24400 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Accept Change|C"
24404 #~ msgstr "Принять изменение"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "C&ommand:"
24408 #~ msgstr "&Команда:"
24409
24410 #~ msgid "&BibTeX command:"
24411 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "&Index command:"
24415 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24419 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24423 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24427 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24431 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "View|V[[show]]"
24435 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24436
24437 #~ msgid "View DVI"
24438 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24439
24440 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24442
24443 #~ msgid "View PostScript"
24444 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24445
24446 #~ msgid "Update DVI"
24447 #~ msgstr "Обновить DVI"
24448
24449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24450 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24451
24452 #~ msgid "Update PostScript"
24453 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24454
24455 #~ msgid "Thesaurus failure"
24456 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Indices"
24460 #~ msgstr "Счёт"
24461
24462 #~ msgid "B&rowse..."
24463 #~ msgstr "&Выбрать..."
24464
24465 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24466 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24467
24468 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24469 #~ msgstr "&Рубленый:"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Ne&w"
24473 #~ msgstr "Создать"
24474
24475 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24476 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24477
24478 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24479 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24480
24481 #~ msgid "Spellchecker error"
24482 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24483
24484 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24485 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24489 #~ "Maybe it has been killed."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24492 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24493
24494 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24495 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "LangHeader"
24499 #~ msgstr "Шапка"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Language Header:"
24503 #~ msgstr "Левая шапка"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Language:"
24507 #~ msgstr "&Язык:"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "LastLanguage"
24511 #~ msgstr "Язык"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Last Language:"
24515 #~ msgstr "&Язык:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "LangFooter"
24519 #~ msgstr "Подвал:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Language Footer:"
24523 #~ msgstr "&Язык:"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Computer"
24527 #~ msgstr "Копий"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Computer:"
24531 #~ msgstr "Копии:"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "EmptySection"
24535 #~ msgstr "Раздел"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Empty Section"
24539 #~ msgstr "Раздел"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "CloseSection"
24543 #~ msgstr "Выделенная область"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Close Section"
24547 #~ msgstr "Выделенная область"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Phantom Text"
24551 #~ msgstr "Простой текст"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "RegExp"
24555 #~ msgstr "ex"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "&Postscript driver:"
24559 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24560
24561 #~ msgid "Append Parameter"
24562 #~ msgstr "Добавить параметр"
24563
24564 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24565 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24569 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24573 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24574
24575 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24576 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24577
24578 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24579 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24583 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24587 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24591 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24592
24593 #~ msgid "&Default language:"
24594 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24595
24596 #~ msgid "&roff command:"
24597 #~ msgstr "команда &roff:"
24598
24599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24602
24603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24604 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24605
24606 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24607 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24608
24609 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24610 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24614 #~ "You may not have the right languages installed."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24617 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24622 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24625 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24629 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24630
24631 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24632 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24633
24634 #~ msgid "ispell"
24635 #~ msgstr "ispell"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "*.ispell"
24639 #~ msgstr "ispell"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "figure"
24643 #~ msgstr "Изображение"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "table"
24647 #~ msgstr "Таблица"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "algorithm"
24651 #~ msgstr "Алгоритм"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "tableau"
24655 #~ msgstr "Таблица"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "keywords"
24659 #~ msgstr "Ключевые слова"
24660
24661 #~ msgid "Table of Contents|a"
24662 #~ msgstr "Содержание|д"
24663
24664 #~ msgid "FAQ|F"
24665 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Slidecontents"
24669 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Progress Contents"
24673 #~ msgstr "ProgressContents"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24677 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24678
24679 #~ msgid "."
24680 #~ msgstr "."
24681
24682 #~ msgid "American"
24683 #~ msgstr "Американский"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24687 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24688
24689 #~ msgid "Austrian"
24690 #~ msgstr "Австрийский"
24691
24692 #~ msgid "British"
24693 #~ msgstr "Британский"
24694
24695 #~ msgid "Canadian"
24696 #~ msgstr "Канадский"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Gruß:"
24700 #~ msgstr "Gruss"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Reference\t"
24704 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24708 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24712 #~ msgstr "Обратный адрес"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24716 #~ msgstr "Обратный адрес"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24720 #~ msgstr "Postvermerk"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24724 #~ msgstr "IhrZeichen"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24728 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24732 #~ msgstr "MeinZeichen"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24736 #~ msgstr "Unterschrift"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Stadt:"
24740 #~ msgstr "Stadt"
24741
24742 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24743 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24744
24745 #~ msgid "LaTeX default"
24746 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24747
24748 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24749 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24753 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Layout had to be changed from\n"
24757 #~ "%1$s to %2$s\n"
24758 #~ "because of class conversion from\n"
24759 #~ "%3$s to %4$s"
24760 #~ msgstr ""
24761 #~ "Формат был изменён из\n"
24762 #~ "%1$s в %2$s\n"
24763 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24764 #~ "%3$s в %4$s"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Changed Layout"
24768 #~ msgstr "Стиль символов"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Unknown layout"
24772 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24776 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24780 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24781
24782 #~ msgid "Display image in LyX"
24783 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24784
24785 #~ msgid "Screen display"
24786 #~ msgstr "Цветность"
24787
24788 #~ msgid "Monochrome"
24789 #~ msgstr "Одноцветное"
24790
24791 #~ msgid "Grayscale"
24792 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24793
24794 #~ msgid "%"
24795 #~ msgstr "%"
24796
24797 #~ msgid "&Display:"
24798 #~ msgstr "&Дисплей:"
24799
24800 #~ msgid "Sca&le:"
24801 #~ msgstr "Масштаб:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Scr&een Display:"
24805 #~ msgstr "Цветность"
24806
24807 #~ msgid "Do not display"
24808 #~ msgstr "Не показывать"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Unknown Info: "
24812 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24816 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24820 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Clear group"
24824 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24825
24826 #~ msgid " (auto)"
24827 #~ msgstr " (авто)"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24831 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24832
24833 #~ msgid "Edit the file externally"
24834 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24835
24836 #~ msgid "&Edit File..."
24837 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24838
24839 #~ msgid "LyX View"
24840 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Movie"
24844 #~ msgstr "Больше"
24845
24846 #~ msgid "<- C&lear"
24847 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24848
24849 #~ msgid "A&pply"
24850 #~ msgstr "&Применить"
24851
24852 #~ msgid "Clear"
24853 #~ msgstr "Оч&истить"
24854
24855 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24856 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Extra embedded files:"
24860 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24861
24862 #~ msgid "Add"
24863 #~ msgstr "Добавить"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "E&mbed"
24867 #~ msgstr "Имя"
24868
24869 #~ msgid "&Center"
24870 #~ msgstr "По середине"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24874 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid " writing embedded files."
24882 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid " could not write embedded files!"
24886 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Failed to extract file"
24890 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24896 #~ "\n"
24897 #~ "Хотите перезаписать его?"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Copy file failure"
24901 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Failed to embed file"
24905 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24906
24907 #~ msgid "Update embedded file?"
24908 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24914 #~ "\n"
24915 #~ "Хотите перезаписать его?"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24919 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Failed to open file"
24923 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24930 #~ "\n"
24931 #~ "Хотите перезаписать его?"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Sync file failure"
24935 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Packing all files"
24939 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Failed to write file"
24943 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Save failure"
24947 #~ msgstr "Резервный каталог"
24948
24949 #~ msgid "Embedded Files"
24950 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Embedded layout"
24954 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Extra embedded file"
24958 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid " (embedded)"
24962 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Enspace|E"
24966 #~ msgstr "пробел"
24967
24968 #~ msgid "Document could not be read"
24969 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24973 #~ msgstr "Следующая команда"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Properties...|P"
24977 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24978
24979 #~ msgid "New Line|e"
24980 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24981
24982 #~ msgid "Line Break|B"
24983 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24984
24985 #~ msgid "line break"
24986 #~ msgstr "разрыв строки"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24990 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Embedded files:"
24994 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24995
24996 #~ msgid "Links"
24997 #~ msgstr "Ссылки"
24998
24999 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25000 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25001
25002 #~ msgid "Swap Rows|S"
25003 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25004
25005 #~ msgid "Swap Columns|w"
25006 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25010 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "true"
25014 #~ msgstr "Улица"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "false"
25018 #~ msgstr "Вариант"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&float"
25022 #~ msgstr "плавающий объект"
25023
25024 #~ msgid "S&ubfigure"
25025 #~ msgstr "По&дрисунок"
25026
25027 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25028 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25029
25030 #~ msgid "Ca&ption:"
25031 #~ msgstr "По&дпись:"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Show ERT inline"
25035 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "&Inline"
25039 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25043 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Framed in box"
25047 #~ msgstr "Рамка"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "&Framed"
25051 #~ msgstr "Рамка"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Box with shaded background"
25055 #~ msgstr "затенённый фон"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "&Shaded"
25059 #~ msgstr "&Сохранить"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Paper Size"
25063 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "L&ine spacing:"
25067 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "&Colors"
25071 #~ msgstr "Цвета"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "C&opiers"
25075 #~ msgstr "Копии"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&File formats"
25079 #~ msgstr "Форматы файлов"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "F&ormat:"
25083 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "&GUI name:"
25087 #~ msgstr "&Имя:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "External Applications"
25091 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25095 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Save/restore window position"
25099 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid " every"
25103 #~ msgstr "Перекрытие"
25104
25105 #~ msgid "Pixmap Cache"
25106 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25107
25108 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25109 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "&URL:"
25113 #~ msgstr "URL:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Units:"
25117 #~ msgstr "Шрифт: "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25121 #~ msgstr "Подраздел"
25122
25123 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25128 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25132 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25136 #~ msgstr "Определение"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25140 #~ msgstr "Пример"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25144 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25148 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25152 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25156 #~ msgstr "Вывод"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25160 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25164 #~ msgstr "Утверждение"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25168 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25172 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25176 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25180 #~ msgstr "Предположение"
25181
25182 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25183 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25184
25185 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25186 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgstr "Вывод"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25198 #~ msgstr "Утверждение"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25202 #~ msgstr "Предположение"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25210 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25218 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25222 #~ msgstr "Определение"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgstr "Пример"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25230 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25234 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25246 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25250 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25254 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25258 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25262 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25270 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25274 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25278 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25282 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25286 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25290 #~ msgstr "Подраздел"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Magyar"
25294 #~ msgstr "Пурпурный"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25298 #~ msgstr "Хорватский"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Framed|F"
25302 #~ msgstr "Рамка"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Shaded|S"
25306 #~ msgstr "Сохранить|х"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Insert URL"
25310 #~ msgstr "&Вставить"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25314 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25315
25316 #~ msgid "Can't load document class"
25317 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25321 #~ "loaded."
25322 #~ msgstr ""
25323 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25324 #~ "загружен."
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "page break"
25328 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "The document could not be converted\n"
25333 #~ "into the document class %1$s."
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25336 #~ "\n"
25337 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25342 #~ "\n"
25343 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25346 #~ "\n"
25347 #~ "Хотите перезаписать его?"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "&Switch to document"
25351 #~ msgstr "Печатать документ"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25355 #~ msgstr "Разделители"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25359 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Copiers"
25363 #~ msgstr "Копии"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Boxed"
25367 #~ msgstr "Блок"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "ovalbox"
25371 #~ msgstr "Блок-абзац"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Ovalbox"
25375 #~ msgstr "Блок-абзац"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Doublebox"
25379 #~ msgstr "Двойной"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25383 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25384
25385 #~ msgid "Unknown inset name: "
25386 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25387
25388 #~ msgid "Program Listing "
25389 #~ msgstr "Листинг программы "
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Framed"
25393 #~ msgstr "Рамка"
25394
25395 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25396 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Default (outer)"
25400 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Outer"
25404 #~ msgstr "&Снаружи:"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25408 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25409
25410 #~ msgid "%1$d words in selection."
25411 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25412
25413 #~ msgid "%1$d words in document."
25414 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25415
25416 #~ msgid "One word in selection."
25417 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25418
25419 #~ msgid "One word in document."
25420 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25421
25422 #~ msgid "Count words"
25423 #~ msgstr "Количество слов"
25424
25425 #~ msgid " error while writing embedded files."
25426 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "External FIle Name:"
25430 #~ msgstr "Внешний объект"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Embed selected files"
25434 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Do not embed selected files"
25438 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Update selected file with external files"
25442 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25446 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "&Right"
25450 #~ msgstr "Справа"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25454 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25458 #~ msgstr "Ширина"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Case."
25462 #~ msgstr "Вариант"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Algorithm #."
25466 #~ msgstr "Алгоритм."
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "framed"
25470 #~ msgstr "Рамка"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Embedded Files|E"
25474 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25475
25476 #~ msgid "Encoding error"
25477 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25481 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Manifest error"
25485 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25489 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "All file (*.*)"
25493 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Select a file to embed"
25497 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"