]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Центр"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Низ"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Блок:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "Содержимое:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Вертикальное"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Горизонтальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Высота:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Внутренний блок:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Декорирование"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Ширина:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Высота"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Ширина"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Блок-абзац"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Мини-страница"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Создать:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
503 #: src/Buffer.cpp:3798
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Удалить"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Пе&реименовать"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Отменить"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "ОснТекст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Версия"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Версия"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Создать:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Создать документ"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Документ-потомок"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Выбрать..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Настройки документа"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Создать документ"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Документ-потомок"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Код TeX: "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Размер:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Вставить ограничители"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Вставить"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Вид"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Свёрнутое"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Открыть"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Ошибки:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Описание:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 #, fuzzy
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "&Файл"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Название файла"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Файл:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Выберите файл"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Черновой режим"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Шаблон"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Доступные шаблоны"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Параметры LaTeX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "&Параметры:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "Ф&ормат:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1220 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Показывать в LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ра&змер и поворот"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Повернуть"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Угол поворота изображения"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Центр вращения"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Центр:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Угол:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Масштаб"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Высота изображения в выводе"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Сохранять пропорции"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Обрезать"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Обрезать по &рамке"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Левый нижний:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "&Правый верхний:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Получить значения из файла"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Ширина"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgid "Basi&c"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 msgid "&Find:"
1345 msgstr "&Найти:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1349 msgid "Replace &with:"
1350 msgstr "Заменить &на:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1353 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1357 msgid "Case &sensitive"
1358 msgstr "Учитывать &регистр"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgid "Find &Next"
1367 msgstr "Искать &следующее"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Искать &только целые слова"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 #, fuzzy
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "Ключевые слова."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgid "&Replace"
1388 msgstr "&Заменить"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Обратный &поиск"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Replace all occurences at once"
1398 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Заменить &всё"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1408 msgid "Ad&vanced"
1409 msgstr "&Дополнительно"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Печатать документ"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Главный документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Открыть документ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "&В формат:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Математические макрокоманды"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Форма"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Тип данных:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Верх страницы"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Именно &здесь"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Здесь, если возможно"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Низ страницы"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FontUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&С засечками:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Изображение"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1631
1632 # ?
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Выходной размер"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1642 "установки."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1656 "установки."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr ""
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1666 "высоту"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr ""
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1680
1681 # ?
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Центр:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Обрезание"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Черновой режим"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "&Черновой режим"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "&Промежуток:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Значение:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr ""
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Защита:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "Цель:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Название, связанное с URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Имя:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Укажите цель ссылки"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Тип ссылки"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Веб"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&Email"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Ссылка на файл"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Файл"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Параметры листинга"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Обойти проверку"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "По&дпись:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Метка:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "До&полнительные параметры"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Выберите документ для вставки"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Тип включения:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Включить"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Ввести"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Дословно"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Листинг программы"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Редактировать файл"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Редактировать"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "&Доступные ветки:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "&Отступ"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "Пе&реименовать"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Тип данных:"
2031
2032 # ?
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Имя данных:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Вставить обычную дробь"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Принять изменения немедленно"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "Применить сейчас"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2062 #, fuzzy
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Открыть вклейку|О"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "Класс &документа"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Локальный формат..."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Параметры класса"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "Встро&енные:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 msgid ""
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 "select/deselect."
2095 msgstr ""
2096 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2097 "отметить/снять отметку."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Cus&tom:"
2102 msgstr "П&ользовательские:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "&Графический драйвер:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 msgid "&Master:"
2118 msgstr "&Файл:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Введите имя основного файла"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "Вид кавычек:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2137 msgid "Encoding"
2138 msgstr "Кодировка"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "По умолчанию &для языка"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2145 msgid "&Other:"
2146 msgstr "&Другой:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2150 msgid "Language pac&kage:"
2151 msgstr "Языковый &пакет:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2155 msgid "Select which language package LyX should use"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2160 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2161 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Of&fset:"
2166 msgstr "Offsets"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Thickness:"
2180 msgstr "Толстая линия"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2183 msgid "Value of the line thickness."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Окно обратной связи"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2197 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2198 msgid "Listing"
2199 msgstr "Листинг"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2202 msgid "&Main Settings"
2203 msgstr "Основные настройки"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2206 msgid "Placement"
2207 msgstr "&Размещение"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2210 msgid "Check for inline listings"
2211 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2212
2213 # ?
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2217
2218 # ?
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Проверять плавающие списки"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Плавающий объект"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Размещение:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Нумерация строк"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Сторона:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Шаг:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Кегль шрифта"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Стиль"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Кегль шрифта:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Перенести длинные строки"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Пробел как символ"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Размер отступа:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Расширенная таблица символов"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Язык:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Выберите язык программирования"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Диалект:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Диапазон"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Первая строка:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Последняя строка:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Больше параметров"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2365 "вывести все параметры."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2378 msgid "Press button to check validity..."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Validate"
2384 msgstr "&Значение:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2387 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2388 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 msgid "Log &Type:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2395 msgid "Update the display"
2396 msgstr "Обновить экран"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2400 msgid "&Update"
2401 msgstr "&Обновить"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2404 msgid "Copy to Clip&board"
2405 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 msgid "&Go!"
2409 msgstr "&Пуск!"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2412 msgid "Jump to the next warning message."
2413 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Следующее &предупреждение"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2421 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgid "Next &Error"
2425 msgstr "Следующая &ошибка"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2428 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2429 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2432 msgid "&Default Margins"
2433 msgstr "Поля по умолчанию"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 msgid "&Top:"
2437 msgstr "&Сверху:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 msgid "&Bottom:"
2441 msgstr "&Снизу:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 msgid "&Inner:"
2445 msgstr "&Внутри:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 msgid "O&uter:"
2449 msgstr "&Снаружи:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgid "Head &sep:"
2453 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2456 msgid "Head &height:"
2457 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2460 msgid "&Foot skip:"
2461 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2462
2463 # ?
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Главный документ"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 msgid ""
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "compilation)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Включить файл"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Количество строк"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgid "&Rows:"
2512 msgstr "&Строк:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Количество столбцов"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 msgid "&Columns:"
2524 msgstr "&Столбцов:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 msgid "&Vertical:"
2536 msgstr "&Вертикально:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Горизонтально:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "&Декорирование"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "Тип"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 msgid "[x]"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 msgid "(x)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 msgid "{x}"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 msgid "|x|"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 msgid "||x||"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2581 msgid ""
2582 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2583 "are inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2586 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2589 msgid "&Use AMS math package automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2593 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2594 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2597 msgid "Use AMS &math package"
2598 msgstr "Использовать пакет AMS"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2601 msgid ""
2602 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2603 "inserted into formulas"
2604 msgstr ""
2605 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2606 "вставлен в формулы"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2609 msgid "Use esint package &automatically"
2610 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2613 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2614 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2617 msgid "Use &esint package"
2618 msgstr "Использовать пакет &esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2624 "into formulas"
2625 msgstr ""
2626 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2627 "вставлен в формулы"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Use math&dots package automatically"
2632 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mathdo&ts package"
2642 msgstr "Использовать пакет AMS"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2649 msgstr ""
2650 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2651 "вставлен в формулы"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Use mhchem &package automatically"
2656 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2661 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use mh&chem package"
2666 msgstr "Использовать пакет &esint"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "Доступные:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2675 msgid "A&dd"
2676 msgstr "&Добавить"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "&Удалить"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 msgid "S&elected:"
2684 msgstr "&Выделенное:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Список обозначений"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2691 msgid "Sort &as:"
2692 msgstr "Сортировать как:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "Описание:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 msgid "&Symbol:"
2700 msgstr "&Символ:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 msgid "Type"
2704 msgstr "Тип"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 msgid "LyX &Note"
2712 msgstr "&Заметка LyX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2719 msgid "&Comment"
2720 msgstr "Комментарий"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Напечатать как серый текст"
2725
2726 # ?
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "&Серое"
2730
2731 # или Перечислять в содержании?
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&List in Table of Contents"
2735 msgstr "&Список в Содержании"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2738 msgid "&Numbering"
2739 msgstr "Нумерация"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Output Format"
2744 msgstr "Вывод пуст"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2749 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2753 #, fuzzy
2754 msgid "De&fault Output Format:"
2755 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2758 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2766 #, fuzzy
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "Заказчик:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2773 msgstr "Преамбула LaTeX"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2776 #, fuzzy
2777 msgid "XHTML Output Options"
2778 msgstr "Параметры математики"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2781 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2785 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Math Output:"
2791 msgstr "Параметры математики"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2794 msgid "Format to use for math output."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2798 #, fuzzy
2799 msgid "MathML"
2800 msgstr "Математика|М"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2803 msgid "HTML"
2804 msgstr "HTML"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Images"
2809 msgstr "Страниц"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2812 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2815 msgid "LaTeX"
2816 msgstr "LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Math &Image Scaling:"
2821 msgstr "Математические пробелы"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2824 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2828 msgid "&Use hyperref support"
2829 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2832 msgid "&General"
2833 msgstr "&Общие"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2836 msgid ""
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr ""
2839 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2840 "окружений"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Информация заголовка"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Название:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "&Автор:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "&Тема:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "&Ключевые слова:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgid "H&yperlinks"
2876 msgstr "&Гиперссылки"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "&Цветные ссылки"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "&Обратные ссылки:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "&Закладки"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 msgid "G&enerate Bookmarks"
2908 msgstr "&Создавать закладки"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2911 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 msgstr "&Нумерованные закладки"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2915 msgid "Number of levels"
2916 msgstr "Число уровней"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2919 msgid "&Open bookmarks"
2920 msgstr "&Открыть закладки"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional o&ptions"
2924 msgstr "Дополнительные &параметры"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Формат бумаги"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2937 msgid "&Format:"
2938 msgstr "&Формат:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 msgstr ""
2944 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2945 "\"Специальный\""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "&Положение:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 msgid "&Portrait"
2953 msgstr "П&ортрет"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 msgid "&Landscape"
2957 msgstr "&Ландшафт"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2961 msgid "Page Layout"
2962 msgstr "Формат страницы"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 msgid "Headings &style:"
2966 msgstr "Стиль &заголовков:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2969 msgid "Style used for the page header and footer"
2970 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2973 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2974 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2977 msgid "&Two-sided document"
2978 msgstr "&Двухсторонний документ"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2981 msgid "Label Width"
2982 msgstr "Ширина метки"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2987 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "Длин&нейшая метка"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "Междустрочный &интервал"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 msgid "Single"
3000 msgstr "Одинарный"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3003 msgid "1.5"
3004 msgstr "Полуторный"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 msgid "Double"
3009 msgstr "Двойной"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 msgid "Custom"
3025 msgstr "Пользовательский"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3028 msgid "&Indent Paragraph"
3029 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 msgid "&Justified"
3033 msgstr "&По ширине"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 msgid "&Left"
3037 msgstr "Слева"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 msgid "C&enter"
3041 msgstr "По &центру"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 msgid "Ri&ght"
3045 msgstr "Справа"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3049 msgstr ""
3050 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "По &умолчанию"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Phantom"
3063 msgstr "Эсперанто"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Горизонтальная линия"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3086 msgid "A&lter..."
3087 msgstr "&Изменить..."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Use system colors"
3092 msgstr "Нет системного каталога"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 msgid "In Math"
3096 msgstr "В математике"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3104 "математическом режиме после задержки."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "Автодополнение в &строке"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Автоматические всплывающие"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Автоматически &начинать"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3124 msgid "In Text"
3125 msgstr "В тексте"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3133 "текстовом режиме после задержки."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr ""
3142 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3154 "текстовом режиме."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "И&ндикатор курсора"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 msgid "General"
3163 msgstr "Общий"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3171 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3183 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3195 "не будет. Оно будет показано сразу."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr ""
3200 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgid "C&onverter:"
3212 msgstr "Пре&образователь:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "&Дополнительно:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "&Из формата:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgid "&To format:"
3224 msgstr "&В формат:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3228 msgid "&Modify"
3229 msgstr "&Изменить"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3234 msgid "Remo&ve"
3235 msgstr "&Удалить"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "Определения конверторов"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3246 msgid "&Enabled"
3247 msgstr "&Использовать"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "Показывать &графику"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3263 msgid "Off"
3264 msgstr "Выкл"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3267 msgid "No math"
3268 msgstr "Без математики"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3271 msgid "On"
3272 msgstr "Вкл"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3277
3278 # ?
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Редактирование"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr ""
3324 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "На весь экран"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 msgid "&New..."
3365 msgstr "&Создать..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 msgid "Re&move"
3369 msgstr "&Удалить"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "Формат документа"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Vector &graphics format"
3377 msgstr "Формат векторной &графики"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Короткое имя:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "Рас&ширение:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgid "Shortc&ut:"
3389 msgstr "Горячая клавиша:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "Редактор:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgid "&Viewer:"
3397 msgstr "&Просмотрщик:"
3398
3399 # ?
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Co&pier:"
3403 msgstr "Ко&пир:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Формат даты"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3416 msgid "&E-mail:"
3417 msgstr "&E-mail:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3420 msgid "Your name"
3421 msgstr "Ваше имя"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "Ваш электронный адрес"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3428 msgid "Keyboard"
3429 msgstr "Клавиатура"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3436 msgid "&First:"
3437 msgstr "&Первая:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgid "Br&owse..."
3442 msgstr "&Просмотреть..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3445 msgid "S&econd:"
3446 msgstr "&Вторая:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid ""
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3459 msgid "Mouse"
3460 msgstr "Мышь"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 msgid ""
3468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3469 "speed it up, low values slow it down."
3470 msgstr ""
3471 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3472 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3475 msgid "Scroll wheel zoom"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Enable"
3481 msgstr "&Использовать"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "Shift-"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "Оба края"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3504
3505 # ?
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Automatic"
3510 msgstr "Автоматическая помощь"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Переключаются"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3520 #, fuzzy
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Языковый &пакет:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Команда &начала:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Команда &окончания:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid ""
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3549 msgstr ""
3550 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3551 "локального (для данного пакета с языком)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 "command"
3561 msgstr ""
3562 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3563 "языка"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "Автоматически &начинать"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "switch command"
3573 msgstr ""
3574 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3577 msgid "Auto &end"
3578 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3582 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3585 msgid "Mark &foreign languages"
3586 msgstr "Помечать &другие языки"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Right-to-left language support"
3590 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3593 msgid ""
3594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3595 msgstr ""
3596 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3597 "еврейский, арабский)."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Перемещение курсора:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "&Логическое"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr "&Визуальное"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Кодировка Te&X:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US letter"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr ""
3671 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Командная строка BibTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3683 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3687 msgid "Pr&ocessor:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Op&tions:"
3694 msgstr "&Параметры:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3698 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3701 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3703
3704 # ?
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3706 msgid "&Nomenclature command:"
3707 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3722 msgid ""
3723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3725 "rather than the Cygwin teTeX."
3726 msgstr ""
3727 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3728 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3729 "из Cygwin."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3733 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3736 msgid "Set class options to default on class change"
3737 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3740 msgid "R&eset class options when document class changes"
3741 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3744 msgid "Output &line length:"
3745 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3748 msgid ""
3749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3751 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 msgstr ""
3753 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3754 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3755 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3758 msgid "&Date format:"
3759 msgstr "Формат &даты:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3762 msgid "Date format for strftime output"
3763 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Overwrite on export:"
3768 msgstr "Перезаписать документ?"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3771 msgid "Ask permission"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3775 msgid "Main file only"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3779 #, fuzzy
3780 msgid "All files"
3781 msgstr "Все файлы"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3788 msgid "Forward search"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3792 #, fuzzy
3793 msgid "DV&I command:"
3794 msgstr "Создание &индекса:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&PDF command:"
3799 msgstr "команда &roff:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3802 msgid "&PATH prefix:"
3803 msgstr "Префикс &пути:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3813 msgid "Browse..."
3814 msgstr "Выбрать..."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3817 #, fuzzy
3818 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3819 msgstr "Ошибка тезауруса"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3822 msgid "&Temporary directory:"
3823 msgstr "&Временный каталог:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3826 msgid "Ly&XServer pipe:"
3827 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3830 msgid "&Backup directory:"
3831 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "Файлы примеров:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "&Шаблоны документов:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "&Каталог пользователя:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3846 #, fuzzy
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "Личный &словарь:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Параметры команды печати"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "&Расширение файла:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Печатать в &файл:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Выбрать &принтер:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 msgid "Spool &printer:"
3884 msgstr "&Принтер очереди:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3887 msgid ""
3888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3889 "to print."
3890 msgstr ""
3891 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3892 "полученного файла."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Команда &очереди:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 msgid "Lan&dscape:"
3908 msgstr "Лан&дшафт:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "&Количество копий:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3923 msgid "Co&llated:"
3924 msgstr "&Группировать по копиям:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "&Диапазон страниц:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3935 msgid "&Odd pages:"
3936 msgstr "&Нечётные страницы:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "&Чётные страницы:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "Тип &бумаги:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "Размер &бумаги:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3963 msgid ""
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3966 "printers."
3967 msgstr ""
3968 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3969 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3970 "принтеров."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3973 msgid "Adapt &output to printer"
3974 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3977 msgid "Name of the default printer"
3978 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3981 msgid "Default &printer:"
3982 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3985 msgid "Printer co&mmand:"
3986 msgstr "Ко&манда принтера:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3989 msgid "Sans Seri&f:"
3990 msgstr "&Без засечек:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3993 msgid "T&ypewriter:"
3994 msgstr "&Машинописный:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 msgid "R&oman:"
3998 msgstr "С &засечками:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 msgid "&Zoom %:"
4002 msgstr "Мас&штаб %:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4005 msgid "Font Sizes"
4006 msgstr "Размеры шрифтов"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 msgid "&Large:"
4010 msgstr "&Большой:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 msgid "&Larger:"
4014 msgstr "&Очень большой:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4017 msgid "&Largest:"
4018 msgstr "&Огромный:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 msgid "&Huge:"
4022 msgstr "&Громадный:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 msgid "&Hugest:"
4026 msgstr "&Очень Громадный:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4029 msgid "S&mallest:"
4030 msgstr "&Миниатюрный:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 msgid "S&maller:"
4034 msgstr "&Мелкий:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 msgid "S&mall:"
4038 msgstr "&Маленький:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 msgid "&Normal:"
4042 msgstr "&Нормальный:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 msgid "&Tiny:"
4046 msgstr "&Крохотный:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4049 msgid ""
4050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4051 "of fonts"
4052 msgstr ""
4053 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4054 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4057 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4058 msgstr ""
4059 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4062 msgid "&New"
4063 msgstr "&Новый"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4066 msgid "&Bind file:"
4067 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4071 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4074 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4078 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Spellchecker engine:"
4084 msgstr "Проверка правописания"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4088 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4091 msgid "Accept compound &words"
4092 msgstr "Допускать составные &слова"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4095 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4099 msgid "S&pellcheck continuously"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4105 msgstr ""
4106 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4109 msgid "&Escape characters:"
4110 msgstr "Управляющие &символы:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4113 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4114 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4117 msgid "Al&ternative language:"
4118 msgstr "&Другие языки:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4121 msgid "&User interface file:"
4122 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4123
4124 # ?
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4126 msgid "Automatic help"
4127 msgstr "Автоматическая помощь"
4128
4129 # ?
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4134 "the main work area of an edited document"
4135 msgstr ""
4136 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4137 "рабочей области редактируемого документа"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4140 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4141 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4144 msgid "Session"
4145 msgstr "Сеанс"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4149 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4153 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4156 msgid "Restore cursor &positions"
4157 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 msgid "Clear all session &information"
4165 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4168 msgid "Documents"
4169 msgstr "Документы"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4172 msgid "Backup original documents when saving"
4173 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4176 msgid "&Backup documents, every"
4177 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4180 msgid "minutes"
4181 msgstr "минут"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Save documents compressed by default"
4186 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4193 msgid "&Open documents in tabs"
4194 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4197 msgid ""
4198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4203 #, fuzzy
4204 msgid "S&ingle instance"
4205 msgstr "Одинарная кавычка"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4209 msgstr ""
4210 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4213 msgid "&Single close-tab button"
4214 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4218 msgid "&Save"
4219 msgstr "&Сохранить"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Список обозначений"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&List Indentation:"
4234 msgstr "&Отступ"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Ширина столбца"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4244 msgstr ""
4245 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4248 msgid "Pages"
4249 msgstr "Страниц"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Страницы для печати с"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "до:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Количество страниц для печати"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Напечатать все страницы"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4268 msgid "Fro&m"
4269 msgstr "&От"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4273 msgid "&All"
4274 msgstr "&Все"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Об&ратный порядок"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4293 msgid "Copie&s"
4294 msgstr "Ко&пии"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Количество копий"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Собирать копии вместе"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4305 msgid "&Collate"
4306 msgstr "&Собирать"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 msgid "&Print"
4310 msgstr "&Напечатать"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Куда печатать"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 msgid "P&rinter:"
4322 msgstr "П&ринтер:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Отправить вывод в файл"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 msgid "&Subindex"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4341 #, fuzzy
4342 msgid "A&vailable indexes:"
4343 msgstr "&Доступные ветки:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4348 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4352 msgid "Output"
4353 msgstr "Вывод"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4356 msgid "Settings"
4357 msgstr "Настройки"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4360 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4364 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&Clear automatically"
4370 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Debug messages"
4375 msgstr "Все отладочные сообщения"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Display no debug messages"
4380 msgstr "Все отладочные сообщения"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&None"
4385 msgstr "Нет"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4388 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4392 #, fuzzy
4393 msgid "S&elected"
4394 msgstr "&Выделенное:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Display all debug messages"
4399 msgstr "Все отладочные сообщения"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4402 msgid "Display statusbar messages?"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Fil&ter:"
4413 msgstr "&Снаружи:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Enter string to filter the label list"
4418 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "Учитывать &регистр"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Case-sensiti&ve"
4428 msgstr "Учитывать &регистр"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Обновить список меток"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4435 msgid ""
4436 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4437 "sensitive option is checked)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4441 msgid "&Sort"
4442 msgstr "Сортировать"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Cas&e-sensitive"
4452 msgstr "Учитывать &регистр"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4455 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Grou&p"
4461 msgstr "Нет группы"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4464 msgid "&Go to Label"
4465 msgstr "Перейти к метке"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4468 msgid "La&bels in:"
4469 msgstr "Я&рлыки в:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4476 msgid "<reference>"
4477 msgstr "<ссылка>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<ссылка>)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4484 msgid "<page>"
4485 msgstr "<страница>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "на странице <номер>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "форматированная ссылка"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "все ссылки"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Match w&hole words only"
4512 msgstr "Искать &только целые слова"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4515 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4516 msgstr ""
4517 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4520 msgid "&Export formats:"
4521 msgstr "&Форматы экспорта:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4524 msgid "&Command:"
4525 msgstr "&Команда:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4528 msgid "Edit shortcut"
4529 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4532 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4533 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4536 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4537 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4540 msgid "&Delete Key"
4541 msgstr "&Удалить"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4544 msgid "Clear current shortcut"
4545 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4549 msgid "C&lear"
4550 msgstr "Оч&истить"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4553 msgid "&Shortcut:"
4554 msgstr "&Горячая клавиша:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4557 msgid "&Function:"
4558 msgstr "&Функция:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4561 msgid ""
4562 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4563 "the 'Clear' button"
4564 msgstr ""
4565 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4566 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4567 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4568 "'Очистить'"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4571 msgid ""
4572 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4576 msgid "Unknown word:"
4577 msgstr "Неизвестное слово:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4580 msgid "Current word"
4581 msgstr "Текущее слово"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4586 msgid "Replace word with current choice"
4587 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4590 #, fuzzy
4591 msgid "&Find Next"
4592 msgstr "Искать &следующее"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4595 msgid "Re&placement:"
4596 msgstr "&Замена:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4599 msgid "Replace with selected word"
4600 msgstr "Заменить выбранным словом"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4603 #, fuzzy
4604 msgid "S&uggestions:"
4605 msgstr "П&редложения:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4608 msgid "Ignore this word"
4609 msgstr "Пропустить это слово"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4612 msgid "&Ignore"
4613 msgstr "&Пропустить"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4616 msgid "Ignore this word throughout this session"
4617 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4620 msgid "I&gnore All"
4621 msgstr "&Пропустить все"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4625 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4628 msgid ""
4629 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4630 "full range."
4631 msgstr ""
4632 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4633 "полного списка."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4636 msgid "Ca&tegory:"
4637 msgstr "&Категория:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4640 msgid "Select this to display all available characters at once"
4641 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4644 msgid "&Display all"
4645 msgstr "&Показать все"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4648 msgid "&Table Settings"
4649 msgstr "&Настройки таблицы"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Column settings"
4654 msgstr "Настройки документа"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4657 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4661 msgid "Horizontal alignment in column"
4662 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4666 msgid "Justified"
4667 msgstr "По ширине"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4670 #, fuzzy
4671 msgid "At Decimal Separator"
4672 msgstr "Разделитель"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4675 msgid "&Decimal separator:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4679 msgid "Fixed width of the column"
4680 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4683 msgid "&Vertical alignment in row:"
4684 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4687 msgid ""
4688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4689 "the row."
4690 msgstr ""
4691 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "&Многоколоночность"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Row setting"
4704 msgstr "Настройки блока"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4707 msgid "Merge cells of different rows"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4711 msgid "M&ultirow"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Vertical Offset:"
4717 msgstr "Верт. промежуток"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Optional vertical offset"
4722 msgstr "Верт. промежуток"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cell setting"
4727 msgstr "Настройки заметки"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4734 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4735 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4738 msgid "LaTe&X argument:"
4739 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4743 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Настройки таблицы"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Table w&idth:"
4753 msgstr "Табличная заметка:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Verti&cal alignment:"
4758 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Vertical alignment of the table"
4763 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4766 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4767 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4770 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4771 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4774 msgid "&Borders"
4775 msgstr "&Рамки"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4778 msgid "Set Borders"
4779 msgstr "Установить рамки"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4786 msgid "All Borders"
4787 msgstr "Все рамки"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4790 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4794 msgid "&Set"
4795 msgstr "&Установить"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4798 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4802 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4803 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4806 msgid "Fo&rmal"
4807 msgstr "Формальный"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4814 msgid "De&fault"
4815 msgstr "По умолчанию"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "Дополнительное пространство"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "Верх строки:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4826 msgid "Botto&m of row:"
4827 msgstr "Низ ряда:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "Между строк:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4834 msgid "&Longtable"
4835 msgstr "&Длинная таблица"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "Настройки блока"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4851 msgid "Status"
4852 msgstr "Состояние"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "Линия сверху"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "Линия снизу"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4863 msgid "Contents"
4864 msgstr "Содержит"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4867 msgid "Header:"
4868 msgstr "Шапка:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4872 msgstr ""
4873 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4881 msgid "on"
4882 msgstr "вкл"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4892 msgid "double"
4893 msgstr "двойной"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4896 msgid "First header:"
4897 msgstr "Первая шапка:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4900 msgid "This row is the header of the first page"
4901 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4904 msgid "Don't output the first header"
4905 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4909 msgid "is empty"
4910 msgstr "пусто"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4913 msgid "Footer:"
4914 msgstr "Подвал:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4918 msgstr ""
4919 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4922 msgid "Last footer:"
4923 msgstr "Последний подвал:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4926 msgid "This row is the footer of the last page"
4927 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4930 msgid "Don't output the last footer"
4931 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4934 msgid "Caption:"
4935 msgstr "Подпись:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4948 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Longtable alignment"
4953 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4956 msgid "Current cell:"
4957 msgstr "Текущая ячейка:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4960 msgid "Current row position"
4961 msgstr "Текущая строка"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4964 msgid "Current column position"
4965 msgstr "Текущий столбец"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4968 msgid "Close this dialog"
4969 msgstr "Закрыть данный диалог"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4972 msgid "Rebuild the file lists"
4973 msgstr "Перестроить список файлов"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4976 msgid ""
4977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4978 msgstr ""
4979 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4980 "если файлы показываются с полным путём."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4983 msgid "&View"
4984 msgstr "&Просмотреть"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4987 msgid "Selected classes or styles"
4988 msgstr "Выбранные стили или классы"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4991 msgid "LaTeX classes"
4992 msgstr "Классы LaTeX"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4995 msgid "LaTeX styles"
4996 msgstr "Стили LaTeX"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4999 msgid "BibTeX styles"
5000 msgstr "Стили BibTeX"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5003 msgid "Toggles view of the file list"
5004 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5007 msgid "Show &path"
5008 msgstr "Показать &путь"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5011 msgid "Separate paragraphs with"
5012 msgstr "Разделять абзацы"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5015 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5016 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5019 msgid "&Indentation"
5020 msgstr "&Отступ"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Size of the indentation"
5025 msgstr "Ра&змер и поворот"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5028 msgid "&Vertical space"
5029 msgstr "Верт. промежуток"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Size of the vertical space"
5034 msgstr "Верт. промежуток"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 msgid "Spacing"
5038 msgstr "Отступ"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5041 msgid "&Line spacing:"
5042 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Spacing type"
5047 msgstr "Отступ"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Number of lines"
5052 msgstr "Число уровней"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5055 msgid "Format text into two columns"
5056 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5059 msgid "Two-&column document"
5060 msgstr "Двух&колоночный документ"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "&Язык:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 msgid "Index entry"
5069 msgstr "Запись в предметном указателе"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5072 msgid "&Keyword:"
5073 msgstr "&Ключевое слово:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 msgid "L&ookup"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "Выбранная запись"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5089 msgid "&Selection:"
5090 msgstr "&Выделение:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Заменить запись выбранным"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Filter:"
5104 msgstr "Подвал:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Enter string to filter contents"
5109 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 msgid ""
5113 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5114 "tables, and others)"
5115 msgstr ""
5116 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5117 "таблиц, и другие)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5120 msgid "Update navigation tree"
5121 msgstr "Обновить дерево навигации"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5126 msgid "..."
5127 msgstr "..."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5130 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5134 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5135 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5138 msgid "Move selected item down by one"
5139 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5142 msgid "Move selected item up by one"
5143 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5146 msgid "Sort"
5147 msgstr "Сортировать"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5150 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5151 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 msgid "Keep"
5155 msgstr "Хранить"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5158 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5159 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5162 msgid "LyX: Enter text"
5163 msgstr "LyX: Введите текст"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5166 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 msgid "DefSkip"
5179 msgstr "По умолчанию"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 msgid "SmallSkip"
5183 msgstr "Маленький"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 msgid "MedSkip"
5187 msgstr "Средний"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 msgid "BigSkip"
5191 msgstr "Большой"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 msgid "VFill"
5195 msgstr "Вертикальное заполнение"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Output Format:"
5200 msgstr "Вывод пуст"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5208 msgid "Complete source"
5209 msgstr "Весь файл"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Автоматическое обновление"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Единицы измерения ширины"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "Нужное количество строк"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 msgid "use number of lines"
5225 msgstr "использовать количество строк"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5228 msgid "&Line span:"
5229 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5232 msgid "Outer (default)"
5233 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5236 msgid "Inner"
5237 msgstr "Внутренний"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5240 msgid "use overhang"
5241 msgstr "с выступом"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5244 msgid "Over&hang:"
5245 msgstr "Выступ:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5248 msgid "Overhang value"
5249 msgstr "Выступ"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Единицы измерения выступа"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5264 msgid "ShortTitle"
5265 msgstr "Короткое заглавие"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5270 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5271 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5272 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5297 msgid "FrontMatter"
5298 msgstr "Введение"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Month"
5303 msgstr "Издатели"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr "Издатели"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Издатели"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Year:"
5318 msgstr "Издатели"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Издатели"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Издатели"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Издатели"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Issue:"
5338 msgstr "Издатели"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5342 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5358 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5361 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5368 #: src/output_plaintext.cpp:133
5369 msgid "Abstract"
5370 msgstr "Аннотация"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5374 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Благодарность"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Acknowledgement."
5391 msgstr "Благодарность"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5416 msgid "Theorem"
5417 msgstr "Теорема"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5428 msgid "Algorithm"
5429 msgstr "Алгоритм"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5438 msgid "Axiom"
5439 msgstr "Аксиома"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5448 msgid "Case"
5449 msgstr "Вариант"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Case \\thecase."
5454 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5468 msgid "Claim"
5469 msgstr "Утверждение"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5478 msgid "Conclusion"
5479 msgstr "Заключение"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5488 msgid "Condition"
5489 msgstr "Условие"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5503 msgid "Conjecture"
5504 msgstr "Предположение"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5519 msgid "Corollary"
5520 msgstr "Вывод"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5529 msgid "Criterion"
5530 msgstr "Критерий"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5545 msgid "Definition"
5546 msgstr "Определение"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5561 msgid "Example"
5562 msgstr "Пример"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5574 msgid "Exercise"
5575 msgstr "Упражнение"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5578 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5590 msgid "Lemma"
5591 msgstr "Лемма"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 msgid "Notation"
5603 msgstr "Нотация"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5616 msgid "Problem"
5617 msgstr "Проблема"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5620 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 msgid "Proposition"
5632 msgstr "Предложение"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5645 msgid "Remark"
5646 msgstr "Замечание"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Замечание \\theremark."
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5656 msgid "Solution"
5657 msgstr "Решение"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Сводка"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5675 msgid "Caption"
5676 msgstr "Подпись"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5689 msgid "MainText"
5690 msgstr "ОснТекст"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Caption: "
5695 msgstr "Подпись:"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgid "Proof"
5707 msgstr "Доказательство"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5733 msgid "Standard"
5734 msgstr "Обычный"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5760 msgid "Title"
5761 msgstr "Заглавие"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5768 #, fuzzy
5769 msgid "lowercase"
5770 msgstr "строчные|с"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5779 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5781 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5793 msgid "Author"
5794 msgstr "Автор"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Special Paper Notice"
5799 msgstr "Специальный символ|ц"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5802 msgid "After Title Text"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "с заголовками"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5811 msgid "MarkBoth"
5812 msgstr "MarkBoth"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Publication ID"
5817 msgstr "Издатели"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5820 msgid "Abstract---"
5821 msgstr "Аннотация---"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Ключевые слова"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5837 msgid "Index Terms---"
5838 msgstr "Список терминов---"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5841 msgid "Appendices"
5842 msgstr "Приложения"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5855 msgid "BackMatter"
5856 msgstr "Задняя обложка"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5862 #: src/rowpainter.cpp:525
5863 msgid "Appendix"
5864 msgstr "Приложение"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5867 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5876 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5877 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5879 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5880 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5881 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5888 msgid "Bibliography"
5889 msgstr "Библиография"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5895 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5901 msgid "References"
5902 msgstr "Список литературы"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5905 msgid "Biography"
5906 msgstr "Элемент биографии"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Biography without photo"
5911 msgstr "БиблиографияБезФото"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5914 #, fuzzy
5915 msgid "BiographyNoPhoto"
5916 msgstr "Элемент биографии"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5919 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 msgid "Proof."
5924 msgstr "Доказательство."
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5930 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 msgid "Section"
5952 msgstr "Раздел"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5958 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5971 msgid "Subsection"
5972 msgstr "Подраздел"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5978 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5982 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Подподраздел"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5997 msgid "Itemize"
5998 msgstr "Перечисление"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6006 msgid "Enumerate"
6007 msgstr "Нумерация"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6017 msgid "Description"
6018 msgstr "Описание"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6028 msgid "List"
6029 msgstr "Список"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6037 msgid "Subtitle"
6038 msgstr "Подзаголовок"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6052 msgid "Address"
6053 msgstr "Адрес"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6057 msgid "Offprint"
6058 msgstr "Отдельный оттиск"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6062 msgid "Mail"
6063 msgstr "Почта"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6082 msgid "Date"
6083 msgstr "Дата"
6084
6085 # ?
6086 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6087 msgid "Offprint Requests to:"
6088 msgstr "Запросы оттисков к:"
6089
6090 # ?
6091 #: lib/layouts/aa.layout:191
6092 msgid "Correspondence to:"
6093 msgstr "Корреспонденция к:"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6097 msgid "Acknowledgements."
6098 msgstr "Благодарности"
6099
6100 # ?
6101 #: lib/layouts/aa.layout:303
6102 #, fuzzy
6103 msgid "institute mark"
6104 msgstr "штамп учреждения"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:367
6107 msgid "Key words."
6108 msgstr "Ключевые слова."
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6112 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6113 msgid "Institute"
6114 msgstr "Institute"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6117 msgid "E-Mail"
6118 msgstr "E-Mail"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6121 msgid "email"
6122 msgstr "email"
6123
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6126 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6132 msgid "Email"
6133 msgstr "Email"
6134
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6137 msgid "Thesaurus"
6138 msgstr "Тезаурус"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6141 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6142 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6150 msgid "Paragraph"
6151 msgstr "Абзац"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6157 msgid "Affiliation"
6158 msgstr "Affiliation"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6161 msgid "And"
6162 msgstr "И"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6165 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6169 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6170 msgid "Acknowledgements"
6171 msgstr "Благодарности"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6174 msgid "PlaceFigure"
6175 msgstr "Размещение изображения"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6178 msgid "PlaceTable"
6179 msgstr "Размещение таблицы"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6182 msgid "TableComments"
6183 msgstr "Комментарий к таблице"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6186 msgid "TableRefs"
6187 msgstr "TableRefs"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6190 msgid "MathLetters"
6191 msgstr "MathLetters"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6194 msgid "NoteToEditor"
6195 msgstr "Заметка редактору"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6198 msgid "Facility"
6199 msgstr "Средства"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6202 msgid "Objectname"
6203 msgstr "НазваниеОбъекта"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 msgid "Dataset"
6207 msgstr "Набор данных"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Altaffilation"
6212
6213 # ?
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Alternative affiliation:"
6217
6218 # ?
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6220 #, fuzzy
6221 msgid "altaffiliation mark"
6222 msgstr "altaffiliation mark"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6225 msgid "Subject headings:"
6226 msgstr "Заголовки:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6229 msgid "[Acknowledgements]"
6230 msgstr "[Благодарности]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6236 msgid "and"
6237 msgstr "и"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6240 msgid "Place Figure here:"
6241 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6244 msgid "Place Table here:"
6245 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6248 msgid "[Appendix]"
6249 msgstr "[Приложение]"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6252 msgid "Note to Editor:"
6253 msgstr "Заметка редактору:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6256 msgid "References. ---"
6257 msgstr "Ссылки. ---"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6260 msgid "Note. ---"
6261 msgstr "Заметка. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6264 msgid "Table note"
6265 msgstr "Табличная заметка"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "Табличная заметка:"
6270
6271 # ?
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6273 #, fuzzy
6274 msgid "tablenote mark"
6275 msgstr "метка примечания в таблице"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6278 msgid "FigCaption"
6279 msgstr "Подпись к изображению"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6282 msgid "Fig. ---"
6283 msgstr "Рис. ---"
6284
6285 # ?
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Фонд:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr "Объект:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Набор данных:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Alt Affiliation"
6302 msgstr "Affiliation"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Also Affiliation"
6307 msgstr "Affiliation"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6310 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/configure.py:574
6312 msgid "Fax"
6313 msgstr "Факс"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6317 msgid "Phone"
6318 msgstr "Телефон"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6321 msgid "Scheme"
6322 msgstr "Схема"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Список схем"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6329 msgid "Chart"
6330 msgstr "Чертеж"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Список чертежей"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6337 msgid "Graph"
6338 msgstr "График"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Список графиков"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6345 msgid "bibnote"
6346 msgstr "bibnote"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6349 msgid "chemistry"
6350 msgstr "химия"
6351
6352 # ?
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Teaser"
6356 msgstr "Тизер"
6357
6358 # ?
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Teaser image:"
6362 msgstr "Рисунок тизера:"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6365 msgid "CR category"
6366 msgstr "CR категория"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6369 msgid "CR categories"
6370 msgstr "CR категории"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6373 msgid "Computing Review Categories"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6381 msgid "Acknowledgments"
6382 msgstr "Благодарности"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Authors"
6387 msgstr "Автор"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Affiliation Mark"
6392 msgstr "Affiliation"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "Altaffilation"
6398
6399 # ?
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Author affiliation:"
6403 msgstr "Принадлежность:"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6410 msgid "Abstract."
6411 msgstr "Аннотация."
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Acknowledgments."
6416 msgstr "Благодарности"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6424 msgid "Section*"
6425 msgstr "Раздел*"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6428 msgid "SpecialSection"
6429 msgstr "СпецРаздел"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6432 msgid "SpecialSection*"
6433 msgstr "СпецРаздел*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6442 msgid "Unnumbered"
6443 msgstr "Ненумерованный"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6449 msgid "Subsection*"
6450 msgstr "Подраздел*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "Подподраздел*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6459 msgid "Chapter Exercises"
6460 msgstr "Упражнения к главе"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:51
6463 msgid "RightHeader"
6464 msgstr "Заголовок справа"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:60
6467 msgid "Right header:"
6468 msgstr "Правый заголовок:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:83
6471 msgid "Abstract:"
6472 msgstr "Аннотация:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:100
6475 msgid "Short title:"
6476 msgstr "Короткое заглавие:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:129
6479 msgid "TwoAuthors"
6480 msgstr "Два автора"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:136
6483 msgid "ThreeAuthors"
6484 msgstr "Трое авторов"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:143
6487 msgid "FourAuthors"
6488 msgstr "Четыре автора"
6489
6490 # ?
6491 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Affiliation:"
6495 msgstr "Принадлежность:"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:171
6498 msgid "TwoAffiliations"
6499 msgstr "TwoAffiliations"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:178
6502 msgid "ThreeAffiliations"
6503 msgstr "ThreeAffiliations"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:185
6506 msgid "FourAffiliations"
6507 msgstr "FourAffiliations"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6510 msgid "Journal"
6511 msgstr "Журнал"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:206
6514 msgid "CopNum"
6515 msgstr "CopNum"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6527 msgid "Note"
6528 msgstr "Заметка"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:234
6531 msgid "Acknowledgements:"
6532 msgstr "Благодарности:"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:248
6535 msgid "ThickLine"
6536 msgstr "Толстая линия"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:258
6539 msgid "CenteredCaption"
6540 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6544 msgid "Senseless!"
6545 msgstr "Бессмыслено!"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 msgid "FitFigure"
6549 msgstr "FitFigure"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 msgid "FitBitmap"
6553 msgstr "FitBitmap"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6560 msgid "Subparagraph"
6561 msgstr "Подабзац"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6564 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6566 msgid "*"
6567 msgstr "*"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:399
6570 msgid "Seriate"
6571 msgstr "Seriate"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6575 msgid "(\\alph{enumii})"
6576 msgstr "(\\alph{enumii})"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6579 msgid "LatinOn"
6580 msgstr "LatinOn"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6583 msgid "Latin on"
6584 msgstr "Включить латиницу"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6587 msgid "LatinOff"
6588 msgstr "LatinOff"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6591 msgid "Latin off"
6592 msgstr "Отключить латиницу"
6593
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6596 msgid "BeginFrame"
6597 msgstr "BeginFrame"
6598
6599 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6601 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6607 msgid "Part"
6608 msgstr "Часть"
6609
6610 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6612 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6614 msgid "Part*"
6615 msgstr "Часть*"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6619 msgid "MM"
6620 msgstr "MM"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6623 msgid "Section \\arabic{section}"
6624 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6627 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6628 msgid "\\Alph{section}"
6629 msgstr "\\Alph{section}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6636 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6642 msgid "Frames"
6643 msgstr "Кадры"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6646 msgid "Frame"
6647 msgstr "Рамка"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6650 msgid "BeginPlainFrame"
6651 msgstr "BeginPlainFrame"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6654 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6655 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6658 msgid "AgainFrame"
6659 msgstr "AgainFrame"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6662 msgid "Again frame with label"
6663 msgstr "Снова кадр с меткой"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6666 msgid "EndFrame"
6667 msgstr "Конец рамки"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6670 msgid "________________________________"
6671 msgstr "________________________________"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6674 msgid "FrameSubtitle"
6675 msgstr "Подзаголовок рамки"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6678 msgid "Column"
6679 msgstr "Колонка"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6684 msgid "Columns"
6685 msgstr "Колонок"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6690 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6693 msgid "ColumnsCenterAligned"
6694 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6697 msgid "Columns (center aligned)"
6698 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6701 msgid "ColumnsTopAligned"
6702 msgstr "ColumnsTopAligned"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6705 msgid "Columns (top aligned)"
6706 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6709 msgid "Pause"
6710 msgstr "Пауза"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Overlays"
6717 msgstr "Перекрытие"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6724 msgid "Overprint"
6725 msgstr "Печатать поверх"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6728 #, fuzzy
6729 msgid "OverlayArea"
6730 msgstr "Перекрытие"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Overlayarea"
6735 msgstr "Перекрытие"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Uncover"
6740 msgstr "&Удалить"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Uncovered on slides"
6745 msgstr "Показывается на слайдах"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6748 msgid "Only"
6749 msgstr "Только"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6752 msgid "Only on slides"
6753 msgstr "Только на слайдах"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6756 msgid "Block"
6757 msgstr "Оба края"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Blocks"
6763 msgstr "Оба края"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Block:"
6768 msgstr "Оба края"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6771 #, fuzzy
6772 msgid "ExampleBlock"
6773 msgstr "Пример"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Example Block:"
6778 msgstr "Пример"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6781 #, fuzzy
6782 msgid "AlertBlock"
6783 msgstr "Оба края"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Alert Block:"
6788 msgstr "Оба края"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Titling"
6795 msgstr "Листинг"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Title (Plain Frame)"
6800 msgstr "Титул (простой слайд)"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Institute mark"
6805 msgstr "Institute"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6810 msgid "Quotation"
6811 msgstr "Длинная цитата"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6815 msgid "Quote"
6816 msgstr "Цитата"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6820 msgid "Verse"
6821 msgstr "Стихи"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6824 #, fuzzy
6825 msgid "TitleGraphic"
6826 msgstr "Изображение"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6829 msgid "Theorems"
6830 msgstr "Теоремы"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6834 msgid "Corollary."
6835 msgstr "Вывод."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6839 msgid "Definition."
6840 msgstr "Определение."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6843 msgid "Definitions"
6844 msgstr "Определения"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6847 msgid "Definitions."
6848 msgstr "Определения."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6851 msgid "Example."
6852 msgstr "Пример."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6855 msgid "Examples"
6856 msgstr "Примеры"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6859 msgid "Examples."
6860 msgstr "Примеры."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6869 msgid "Fact"
6870 msgstr "Факт"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6873 msgid "Fact."
6874 msgstr "Факт."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6878 msgid "Theorem."
6879 msgstr "Теорема."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6882 msgid "Separator"
6883 msgstr "Разделитель"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6886 msgid "___"
6887 msgstr "___"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6890 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6891 msgid "LyX-Code"
6892 msgstr "Код программы"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6895 #, fuzzy
6896 msgid "NoteItem"
6897 msgstr "Создать запись"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6900 msgid "Note:"
6901 msgstr "Заметка:"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Alert"
6906 msgstr "Оба края"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6911 msgid "Structure"
6912 msgstr "Структура"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6915 #, fuzzy
6916 msgid "ArticleMode"
6917 msgstr "Вертикальное"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Article"
6922 msgstr "Вертикальное"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6925 #, fuzzy
6926 msgid "PresentationMode"
6927 msgstr "&Ориентация:"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Presentation"
6932 msgstr "&Ориентация:"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6936 #: src/insets/Inset.cpp:97
6937 msgid "Table"
6938 msgstr "Таблица"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6943 msgid "List of Tables"
6944 msgstr "Список таблиц"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6948 msgid "Figure"
6949 msgstr "Рисунок"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6954 msgid "List of Figures"
6955 msgstr "Список рисунков"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6958 msgid "Dialogue"
6959 msgstr "Диалог"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6962 msgid "Narrative"
6963 msgstr "Повествовательный"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6966 msgid "ACT"
6967 msgstr "ACT"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6970 msgid "ACT \\arabic{act}"
6971 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6974 msgid "SCENE"
6975 msgstr "Сцена"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6979 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6982 msgid "SCENE*"
6983 msgstr "Сцена*"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6986 msgid "AT RISE:"
6987 msgstr "AT_RISE:"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6990 msgid "Speaker"
6991 msgstr "Диктор"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6994 msgid "Parenthetical"
6995 msgstr "Вводное слово:"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6998 msgid "("
6999 msgstr "("
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7002 msgid ")"
7003 msgstr ")"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7006 msgid "CURTAIN"
7007 msgstr "ЗАНАВЕС"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7012 msgid "Right Address"
7013 msgstr "Адрес справа"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:35
7016 msgid "Mainline"
7017 msgstr "Mainline"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:42
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Mainline:"
7022 msgstr "Mainline"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:61
7025 msgid "Variation"
7026 msgstr "Вариация"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:65
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Variation:"
7031 msgstr "Вариация"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:71
7034 msgid "SubVariation"
7035 msgstr "Подвариант"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:74
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Subvariation:"
7040 msgstr "Подвариант"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:80
7043 msgid "SubVariation2"
7044 msgstr "Подвариант2"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:83
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Подвариант2"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "Подвариант3"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Подвариант3"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "Подвариант4"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Subvariation(4):"
7067 msgstr "Подвариант4"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:107
7070 msgid "SubVariation5"
7071 msgstr "Подвариант5"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:110
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Subvariation(5):"
7076 msgstr "Подвариант5"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:117
7079 msgid "HideMoves"
7080 msgstr "HideMoves"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:122
7083 #, fuzzy
7084 msgid "HideMoves:"
7085 msgstr "HideMoves"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:127
7088 msgid "ChessBoard"
7089 msgstr "Шахматная доска"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:131
7092 #, fuzzy
7093 msgid "[chessboard]"
7094 msgstr "Шахматная доска"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:140
7097 msgid "BoardCentered"
7098 msgstr "BoardCentered"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:145
7101 msgid "[centered board]"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:155
7105 msgid "HighLight"
7106 msgstr "HighLight"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:160
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Highlights:"
7111 msgstr "HighLight"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:175
7114 msgid "Arrow"
7115 msgstr "Стрелки"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:180
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Arrow:"
7120 msgstr "Стрелки"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7123 msgid "KnightMove"
7124 msgstr "KnightMove"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 #, fuzzy
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "KnightMove"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Адрес назначения"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7147 msgid "Address:"
7148 msgstr "Адрес:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgid "My Address"
7154 msgstr "Мой адрес"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Адрес отправителя:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Return address"
7163 msgstr "Обратный адрес"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Обратный адрес:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Postal comment"
7174 msgstr "PostalComment"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Postal Remark:"
7179 msgstr "Postvermerk"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Handling"
7184 msgstr "Венгерский"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Handling:"
7189 msgstr "Венгерский"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7194 msgid "YourRef"
7195 msgstr "Ваша ссылка"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Your ref.:"
7201 msgstr "Ваша ссылка:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7206 msgid "MyRef"
7207 msgstr "MyRef"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Our ref.:"
7213 msgstr "Ваша ссылка:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Writer"
7218 msgstr "Принтер"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Writer:"
7223 msgstr "Принтер"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7230 msgid "Signature"
7231 msgstr "Подпись"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Signature:"
7239 msgstr "Подпись"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Bottomtext"
7244 msgstr "Левый нижний"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Bottom text:"
7249 msgstr "Левый нижний"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Area code"
7254 msgstr "Anrede"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Area Code:"
7259 msgstr "Anrede"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7264 msgid "Telephone"
7265 msgstr "Телефон"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7269 msgid "Telephone:"
7270 msgstr "Телефон:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "Размещение"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Location:"
7282 msgstr "Размещение:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7289 msgid "Date:"
7290 msgstr "Дата:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7295 msgid "Subject"
7296 msgstr "Тема"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7300 msgid "Subject:"
7301 msgstr "Тема:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7308 msgid "Opening"
7309 msgstr "Вступление"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Opening:"
7316 msgstr "Вступление"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7323 msgid "Closing"
7324 msgstr "Эпилог"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Closing:"
7331 msgstr "Эпилог"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7335 msgid "encl"
7336 msgstr "encl"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7341 #, fuzzy
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr "encl"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7348 msgid "cc"
7349 msgstr "cc"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7355 #, fuzzy
7356 msgid "cc:"
7357 msgstr "cc"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7361 msgid "PS"
7362 msgstr "PS"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7365 msgid "Post Scriptum:"
7366 msgstr "Post Scriptum:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7369 msgid "SenderAddress"
7370 msgstr "АдресОтправителя"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7374 msgid "Backaddress"
7375 msgstr "Обратный адрес"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7378 msgid "RetourAdresse"
7379 msgstr "Обратный адрес"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7382 msgid "Adresse"
7383 msgstr "Адрес"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7386 msgid "Postvermerk"
7387 msgstr "Postvermerk"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7390 msgid "Zusatz"
7391 msgstr "Zusatz"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7394 msgid "IhrZeichen"
7395 msgstr "IhrZeichen"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7399 msgid "YourMail"
7400 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7403 msgid "IhrSchreiben"
7404 msgstr "IhrSchreiben"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7407 msgid "MeinZeichen"
7408 msgstr "MeinZeichen"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7411 msgid "Unterschrift"
7412 msgstr "Unterschrift"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7415 msgid "Telefon"
7416 msgstr "Телефон"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7421 msgid "Place"
7422 msgstr "Размещение"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7425 msgid "Stadt"
7426 msgstr "Stadt"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7429 msgid "Town"
7430 msgstr "Город"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7433 msgid "Ort"
7434 msgstr "Ort"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7437 msgid "Datum"
7438 msgstr "Дата"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7442 msgid "Reference"
7443 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7446 msgid "Betreff"
7447 msgstr "Betreff"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7450 msgid "Anrede"
7451 msgstr "Anrede"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7456 msgid "Letter"
7457 msgstr "Письмо"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7460 msgid "Brieftext"
7461 msgstr "Brieftext"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7464 msgid "Gruss"
7465 msgstr "Gruss"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7468 msgid "ps"
7469 msgstr "ps"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7473 msgid "Encl."
7474 msgstr "Encl."
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7477 msgid "Anlagen"
7478 msgstr "Anlagen"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7482 msgid "CC"
7483 msgstr "CC"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7486 msgid "Verteiler"
7487 msgstr "Verteiler"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7490 #, fuzzy
7491 msgid "RunTitle"
7492 msgstr "RunningTitle"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Running Title:"
7497 msgstr "RunningTitle"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7500 #, fuzzy
7501 msgid "RunAuthor"
7502 msgstr "RunningAuthor"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Running Author:"
7507 msgstr "RunningAuthor"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7510 msgid "E-mail:"
7511 msgstr "E-mail:"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Web Address"
7516 msgstr "Адрес"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Web address:"
7521 msgstr "Следующий адрес:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Authors Block"
7526 msgstr "Автор"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Authors Block:"
7531 msgstr "Автор"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7536 msgid "Keyword"
7537 msgstr "Ключевое слово"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7542 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7545 msgid "Keywords:"
7546 msgstr "Ключевые слова:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Thanks Text"
7551 msgstr "Благодарности"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7554 msgid "Thanks \\theThanks:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Emphasize"
7560 msgstr "Выделительный|В"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Thanks Ref"
7565 msgstr "Благодарности"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7568 msgid "Internet Addess Ref"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Corresponding Author"
7574 msgstr "RunningAuthor"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7577 #, fuzzy
7578 msgid "First Name"
7579 msgstr "Имя"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7584 msgid "Surname"
7585 msgstr "Отчество"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7588 #, fuzzy
7589 msgid "bysame"
7590 msgstr "Название"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7593 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7594 msgid "00.00.0000"
7595 msgstr "00.00.0000"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:274
7598 msgid "LaTeX Title"
7599 msgstr "Заголовок LaTeX"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:308
7602 msgid "Author:"
7603 msgstr "Автор:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:317
7606 msgid "Affil"
7607 msgstr "Affil"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:352
7610 msgid "Journal:"
7611 msgstr "Журнал:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:361
7614 msgid "msnumber"
7615 msgstr "msnumber"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:375
7618 #, fuzzy
7619 msgid "MS_number:"
7620 msgstr "msnumber"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:385
7623 msgid "FirstAuthor"
7624 msgstr "Первый автор"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:398
7627 msgid "1st_author_surname:"
7628 msgstr "1st_author_surname:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7632 msgid "Received"
7633 msgstr "Получил"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Received:"
7639 msgstr "Получил"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7643 msgid "Accepted"
7644 msgstr "Согласовано"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Accepted:"
7650 msgstr "Согласовано"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:451
7653 msgid "Offsets"
7654 msgstr "Offsets"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:464
7657 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 msgstr "reprint_reqs_to:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7661 msgid "Author Address"
7662 msgstr "АдресАвтора"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Author Email"
7666 msgstr "Email автора"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7670 msgid "Email:"
7671 msgstr "Электронная почта:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7674 msgid "Author URL"
7675 msgstr "URL автора"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7679 msgid "URL:"
7680 msgstr "URL:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7684 msgid "Thanks"
7685 msgstr "Благодарности"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7692 msgid "PROOF."
7693 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Titlenote mark"
7754 msgstr "Заметка в подвал"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "Заметка в подвал"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Title footnote:"
7764 msgstr "Заметка в подвал"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Author mark"
7769 msgstr "Email автора"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Author footnote"
7774 msgstr "Заметка в подвал"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Author footnote:"
7779 msgstr "Информация об авторе"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 msgid "CorAuthor mark"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Corresponding author"
7788 msgstr "RunningAuthor"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7791 msgid "Corresponding author text:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7796 msgid "Key words:"
7797 msgstr "Ключевые слова:"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Item"
7802 msgstr "Перечисление"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Item:"
7807 msgstr "Перечисление"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7810 #, fuzzy
7811 msgid "BulletedItem"
7812 msgstr "Маркеры"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Bulleted Item:"
7817 msgstr "Уда&лить"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7820 msgid "Begin"
7821 msgstr "Начало"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Begin of CV"
7826 msgstr "Начало резюме"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7829 msgid "PersonalInfo"
7830 msgstr "PersonalInfo"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7833 msgid "Personal Info"
7834 msgstr "Персональные данные"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7837 #, fuzzy
7838 msgid "MotherTongue"
7839 msgstr "MotherTongue"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7842 msgid "Mother Tongue:"
7843 msgstr "Родной язык:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 msgid "Foilhead"
7847 msgstr "Foilhead"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:61
7850 msgid "ShortFoilhead"
7851 msgstr "ShortFoilhead"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:67
7854 msgid "Rotatefoilhead"
7855 msgstr "Rotatefoilhead"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:73
7858 msgid "ShortRotatefoilhead"
7859 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:82
7862 msgid "TickList"
7863 msgstr "TickList"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 msgid "_/"
7867 msgstr "_/"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:101
7870 msgid "CrossList"
7871 msgstr "CrossList"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 msgid "><"
7875 msgstr "><"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:160
7878 msgid "My Logo"
7879 msgstr "Лого"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:168
7882 #, fuzzy
7883 msgid "My Logo:"
7884 msgstr "Лого"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:177
7887 msgid "Restriction"
7888 msgstr "Ограничения"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:181
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Restriction:"
7893 msgstr "Ограничения"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7897 msgid "Left Header"
7898 msgstr "Левая шапка"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Left Header:"
7904 msgstr "Левая шапка"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7908 msgid "Right Header"
7909 msgstr "Заголовок справа"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Right Header:"
7915 msgstr "Заголовок справа"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7918 msgid "Right Footer"
7919 msgstr "Подвал справа"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Right Footer:"
7924 msgstr "Подвал справа"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7928 msgid "Theorem #."
7929 msgstr "Теорема #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7933 msgid "Lemma #."
7934 msgstr "Лемма #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7938 msgid "Corollary #."
7939 msgstr "Вывод #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7943 msgid "Proposition #."
7944 msgstr "Предложение #."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7948 msgid "Definition #."
7949 msgstr "Определение #."
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7953 msgid "Theorem*"
7954 msgstr "Теорема*"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7958 msgid "Lemma*"
7959 msgstr "Лемма*"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7962 msgid "Lemma."
7963 msgstr "Лемма."
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7967 msgid "Corollary*"
7968 msgstr "Вывод*"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7972 msgid "Proposition*"
7973 msgstr "Предложение*"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7976 msgid "Proposition."
7977 msgstr "Предложение."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7981 msgid "Definition*"
7982 msgstr "Определение*"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7985 msgid "Letter:"
7986 msgstr "Письмо:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7992 msgid "Name"
7993 msgstr "Название"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7997 msgid "Name:"
7998 msgstr "Название:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8002 msgid "Street"
8003 msgstr "Улица"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8006 msgid "Street:"
8007 msgstr "Улица:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8010 msgid "Addition"
8011 msgstr "Дополнение"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8014 msgid "Addition:"
8015 msgstr "Дополнение:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8018 msgid "Town:"
8019 msgstr "Город:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8023 msgid "State"
8024 msgstr "Состояние"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8027 msgid "State:"
8028 msgstr "Государство:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8031 msgid "ReturnAddress"
8032 msgstr "Обратный адрес"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8035 msgid "ReturnAddress:"
8036 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8040 #, fuzzy
8041 msgid "MyRef:"
8042 msgstr "MyRef"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8046 #, fuzzy
8047 msgid "YourRef:"
8048 msgstr "Ваша ссылка"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8051 #, fuzzy
8052 msgid "YourMail:"
8053 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8056 msgid "Phone:"
8057 msgstr "Телефон:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8060 msgid "Telefax"
8061 msgstr "Телефакс"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8064 msgid "Telefax:"
8065 msgstr "Телефакс:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8068 msgid "Telex"
8069 msgstr "Телекс"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8072 msgid "Telex:"
8073 msgstr "Телекс:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8076 msgid "EMail"
8077 msgstr "EMail"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8080 msgid "EMail:"
8081 msgstr "EMail:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8084 msgid "HTTP"
8085 msgstr "HTTP"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8088 msgid "HTTP:"
8089 msgstr "HTTP:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8092 msgid "Bank"
8093 msgstr "Банк"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8096 msgid "Bank:"
8097 msgstr "Банк:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8100 msgid "BankCode"
8101 msgstr "Банковский код"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8104 msgid "BankCode:"
8105 msgstr "Банковский код:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8108 msgid "BankAccount"
8109 msgstr "Банковский счёт"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8112 msgid "BankAccount:"
8113 msgstr "Банковский счёт:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8116 msgid "PostalComment"
8117 msgstr "PostalComment"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8120 #, fuzzy
8121 msgid "PostalComment:"
8122 msgstr "PostalComment"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Reference:"
8127 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8130 msgid "Encl.:"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8134 #, fuzzy
8135 msgid "NameRowA"
8136 msgstr "Название"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8139 #, fuzzy
8140 msgid "NameRowA:"
8141 msgstr "Название"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8144 #, fuzzy
8145 msgid "NameRowB"
8146 msgstr "Название"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8149 #, fuzzy
8150 msgid "NameRowB:"
8151 msgstr "Название"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8154 #, fuzzy
8155 msgid "NameRowC"
8156 msgstr "Название"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8159 #, fuzzy
8160 msgid "NameRowC:"
8161 msgstr "Название"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8164 #, fuzzy
8165 msgid "NameRowD"
8166 msgstr "Название"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8169 #, fuzzy
8170 msgid "NameRowD:"
8171 msgstr "Название"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8174 #, fuzzy
8175 msgid "NameRowE"
8176 msgstr "Название"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8179 #, fuzzy
8180 msgid "NameRowE:"
8181 msgstr "Название"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8184 #, fuzzy
8185 msgid "NameRowF"
8186 msgstr "Название"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8189 #, fuzzy
8190 msgid "NameRowF:"
8191 msgstr "Название"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8194 #, fuzzy
8195 msgid "NameRowG"
8196 msgstr "Название"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8199 #, fuzzy
8200 msgid "NameRowG:"
8201 msgstr "Название"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8204 #, fuzzy
8205 msgid "AddressRowA"
8206 msgstr "Адрес"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8209 #, fuzzy
8210 msgid "AddressRowA:"
8211 msgstr "Адрес"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8214 #, fuzzy
8215 msgid "AddressRowB"
8216 msgstr "Адрес"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8219 #, fuzzy
8220 msgid "AddressRowB:"
8221 msgstr "Адрес"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8224 #, fuzzy
8225 msgid "AddressRowC"
8226 msgstr "Адрес"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8229 #, fuzzy
8230 msgid "AddressRowC:"
8231 msgstr "Адрес"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8234 #, fuzzy
8235 msgid "AddressRowD"
8236 msgstr "Адрес"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8239 #, fuzzy
8240 msgid "AddressRowD:"
8241 msgstr "Адрес"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8244 #, fuzzy
8245 msgid "AddressRowE"
8246 msgstr "Адрес"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8249 #, fuzzy
8250 msgid "AddressRowE:"
8251 msgstr "Адрес"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8254 #, fuzzy
8255 msgid "AddressRowF"
8256 msgstr "Адрес"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AddressRowF:"
8261 msgstr "Адрес"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8264 #, fuzzy
8265 msgid "TelephoneRowA"
8266 msgstr "Телефон"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8269 #, fuzzy
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8271 msgstr "Телефон"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8274 #, fuzzy
8275 msgid "TelephoneRowB"
8276 msgstr "Телефон"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8279 #, fuzzy
8280 msgid "TelephoneRowB:"
8281 msgstr "Телефон"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8284 #, fuzzy
8285 msgid "TelephoneRowC"
8286 msgstr "Телефон"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8289 #, fuzzy
8290 msgid "TelephoneRowC:"
8291 msgstr "Телефон"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8294 #, fuzzy
8295 msgid "TelephoneRowD"
8296 msgstr "Телефон"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8299 #, fuzzy
8300 msgid "TelephoneRowD:"
8301 msgstr "Телефон"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8304 #, fuzzy
8305 msgid "TelephoneRowE"
8306 msgstr "Телефон"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8309 #, fuzzy
8310 msgid "TelephoneRowE:"
8311 msgstr "Телефон"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8314 #, fuzzy
8315 msgid "TelephoneRowF"
8316 msgstr "Телефон"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TelephoneRowF:"
8321 msgstr "Телефон"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8324 #, fuzzy
8325 msgid "InternetRowA"
8326 msgstr "InternetRowA"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8329 #, fuzzy
8330 msgid "InternetRowA:"
8331 msgstr "InternetRowA:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8334 #, fuzzy
8335 msgid "InternetRowB"
8336 msgstr "InternetRowB"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8339 #, fuzzy
8340 msgid "InternetRowB:"
8341 msgstr "InternetRowB:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8344 #, fuzzy
8345 msgid "InternetRowC"
8346 msgstr "InternetRowC"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8349 #, fuzzy
8350 msgid "InternetRowC:"
8351 msgstr "InternetRowC:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8354 #, fuzzy
8355 msgid "InternetRowD"
8356 msgstr "InternetRowD"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8359 #, fuzzy
8360 msgid "InternetRowD:"
8361 msgstr "InternetRowD:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8364 #, fuzzy
8365 msgid "InternetRowE"
8366 msgstr "InternetRowE"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8369 #, fuzzy
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "InternetRowE:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8374 #, fuzzy
8375 msgid "InternetRowF"
8376 msgstr "InternetRowF"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8379 #, fuzzy
8380 msgid "InternetRowF:"
8381 msgstr "InternetRowF:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8384 #, fuzzy
8385 msgid "BankRowA"
8386 msgstr "Банк"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8389 #, fuzzy
8390 msgid "BankRowA:"
8391 msgstr "Банк"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8394 #, fuzzy
8395 msgid "BankRowB"
8396 msgstr "Банк"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8399 #, fuzzy
8400 msgid "BankRowB:"
8401 msgstr "Банк"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8404 #, fuzzy
8405 msgid "BankRowC"
8406 msgstr "Банк"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8409 #, fuzzy
8410 msgid "BankRowC:"
8411 msgstr "Банк"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8414 #, fuzzy
8415 msgid "BankRowD"
8416 msgstr "Банк"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8419 #, fuzzy
8420 msgid "BankRowD:"
8421 msgstr "Банк"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8424 #, fuzzy
8425 msgid "BankRowE"
8426 msgstr "Банк"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8429 #, fuzzy
8430 msgid "BankRowE:"
8431 msgstr "Банк"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8434 #, fuzzy
8435 msgid "BankRowF"
8436 msgstr "Банк"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8439 #, fuzzy
8440 msgid "BankRowF:"
8441 msgstr "Банк"
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8444 msgid "Claim #."
8445 msgstr "Утверждение #."
8446
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8448 msgid "Remarks"
8449 msgstr "Пометки"
8450
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8452 msgid "Remarks #."
8453 msgstr "Замечания #."
8454
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8456 msgid "Proof:"
8457 msgstr "Доказательство:"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8460 msgid "More"
8461 msgstr "Больше"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8464 msgid "(MORE)"
8465 msgstr "(ЕЩЁ)"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8468 msgid "FADE IN:"
8469 msgstr "FADE IN:"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8472 msgid "INT."
8473 msgstr "INT."
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8476 msgid "EXT."
8477 msgstr "EXT."
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8480 msgid "Continuing"
8481 msgstr "Продолжение"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8484 msgid "(continuing)"
8485 msgstr "(продолжение)"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8488 msgid "Transition"
8489 msgstr "Переход"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8492 msgid "TITLE OVER:"
8493 msgstr "TITLE OVER:"
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8496 msgid "INTERCUT"
8497 msgstr "INTERCUT"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8500 msgid "INTERCUT WITH:"
8501 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8504 msgid "FADE OUT"
8505 msgstr "FADE OUT"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8508 msgid "Scene"
8509 msgstr "Сцена"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8512 msgid "Classification Codes"
8513 msgstr "Коды классификации"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8517 msgid "Definition \\thedefinition."
8518 msgstr "Определение \\thedefinition."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8521 msgid "Step"
8522 msgstr "Шаг"
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8525 msgid "Step \\thestep."
8526 msgstr "Шаг \\thestep."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8530 msgid "Example \\theexample."
8531 msgstr "Пример \\theexample."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8535 msgid "Notation \\thenotation."
8536 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8541 msgid "Theorem \\thetheorem."
8542 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8546 msgid "Corollary \\thecorollary."
8547 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8551 msgid "Lemma \\thelemma."
8552 msgstr "Лемма \\thelemma."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8556 msgid "Proposition \\theproposition."
8557 msgstr "Предложение \\theproposition."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Prop"
8562 msgstr "Предл."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Prop \\theprop."
8567 msgstr "Предл. \\theprop."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8576 msgid "Question"
8577 msgstr "Вопрос"
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8580 msgid "Question \\thequestion."
8581 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8585 msgid "Claim \\theclaim."
8586 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8590 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8591 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8592
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8594 msgid "Appendices Section"
8595 msgstr "Раздел приложений"
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8598 msgid "--- Appendices ---"
8599 msgstr "--- Приложения ---"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8602 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8603 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8606 msgid "Review"
8607 msgstr "Обзор (изменений)"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Topical"
8612 msgstr "Тема обсуждения"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8615 msgid "Comment"
8616 msgstr "Комментарий"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Paper"
8621 msgstr "Бумага"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Prelim"
8626 msgstr "Утверждение"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8629 msgid "Rapid"
8630 msgstr "Быстро"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8634 msgid "PACS"
8635 msgstr "PACS"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8640 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8643 msgid "MSC"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8649 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8652 #, fuzzy
8653 msgid "submitto"
8654 msgstr "submitto"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8657 msgid "submit to paper:"
8658 msgstr "отослать к документу:"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8661 msgid "Bibliography (plain)"
8662 msgstr "Библиография (простой)"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Bibliography heading"
8667 msgstr "Библиография"
8668
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8670 msgid "ABSTRACT:"
8671 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8672
8673 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8674 msgid "KEY WORDS:"
8675 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8676
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Commission"
8680 msgstr "Условие"
8681
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8684 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8685
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8687 msgid "AddressForOffprints"
8688 msgstr "Адрес не для печати"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Address for Offprints:"
8693 msgstr "Адрес не для печати"
8694
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8696 msgid "RunningTitle"
8697 msgstr "RunningTitle"
8698
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Running title:"
8703 msgstr "RunningTitle"
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8706 msgid "RunningAuthor"
8707 msgstr "RunningAuthor"
8708
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Running author:"
8712 msgstr "RunningAuthor"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8715 #, fuzzy
8716 msgid "NoTelephone"
8717 msgstr "Телефон"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8721 #, fuzzy
8722 msgid "NoFax"
8723 msgstr "Факс"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8727 #, fuzzy
8728 msgid "NoPlace"
8729 msgstr "Размещение"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8733 #, fuzzy
8734 msgid "NoDate"
8735 msgstr "Дата"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Post Scriptum"
8740 msgstr "Post Scriptum:"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8743 msgid "EndOfMessage"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8747 #, fuzzy
8748 msgid "EndOfFile"
8749 msgstr "EndOfSlide"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Headings"
8759 msgstr "с заголовками"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8762 #, fuzzy
8763 msgid "City:"
8764 msgstr "Крохотный"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Office:"
8769 msgstr "Выкл"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Tel:"
8774 msgstr "Телекс:"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8777 #, fuzzy
8778 msgid "NoTel"
8779 msgstr "Нет"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Fax:"
8784 msgstr "Факс"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Closings"
8790 msgstr "Эпилог"
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8793 msgid "EndOfMessage."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8797 #, fuzzy
8798 msgid "EndOfFile."
8799 msgstr "EndOfSlide"
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8802 #, fuzzy
8803 msgid "P.S.:"
8804 msgstr "PS"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8812 msgid "Chapter"
8813 msgstr "Глава"
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8816 msgid "Running LaTeX Title"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8820 msgid "TOC Title"
8821 msgstr "Заголовок содержания"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8824 msgid "TOC title:"
8825 msgstr "Заголовок содержания:"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8828 msgid "Author Running"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Author Running:"
8834 msgstr "Author_Running"
8835
8836 # TOC - Table of Contents
8837 # Автор содержания?
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8839 #, fuzzy
8840 msgid "TOC Author"
8841 msgstr "TOC Автор"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8844 #, fuzzy
8845 msgid "TOC Author:"
8846 msgstr "TOC_Author"
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8852 msgid "Case #."
8853 msgstr "Случай #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8857 msgid "Claim."
8858 msgstr "Утверждение."
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8861 msgid "Conjecture #."
8862 msgstr "Гипотеза #."
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8865 msgid "Example #."
8866 msgstr "Пример #."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8869 msgid "Exercise #."
8870 msgstr "Упражнение #."
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8873 msgid "Note #."
8874 msgstr "Заметка #."
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8878 msgid "Problem #."
8879 msgstr "Задача #."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8882 msgid "Property"
8883 msgstr "Свойство"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8886 msgid "Property #."
8887 msgstr "Свойство #."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8890 msgid "Question #."
8891 msgstr "Вопрос #."
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8894 msgid "Remark #."
8895 msgstr "Замечание #."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8899 msgid "Solution #."
8900 msgstr "Решение #."
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8905 msgid "Chapter*"
8906 msgstr "Глава*"
8907
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8909 msgid "Chapterprecis"
8910 msgstr "Chapterprecis"
8911
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8913 msgid "Epigraph"
8914 msgstr "Эпиграф"
8915
8916 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Maintext"
8919 msgstr "ОснТекст"
8920
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8922 msgid "Poemtitle"
8923 msgstr "НазваниеПоэмы"
8924
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8926 msgid "Poemtitle*"
8927 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8928
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8930 msgid "Legend"
8931 msgstr "Легенда"
8932
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8934 msgid "Entry"
8935 msgstr "Вхождение"
8936
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8938 msgid "Entry:"
8939 msgstr "Элемент:"
8940
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8942 #, fuzzy
8943 msgid "ListItem"
8944 msgstr "ЭлементСписка"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8947 msgid "List Item:"
8948 msgstr "Элемент Списка:"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8951 #, fuzzy
8952 msgid "DoubleItem"
8953 msgstr "Двойной"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Double Item:"
8958 msgstr "Двойной"
8959
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Space"
8963 msgstr "&Заменить"
8964
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Space:"
8968 msgstr "&Заменить"
8969
8970 #: lib/layouts/paper.layout:147
8971 msgid "SubTitle"
8972 msgstr "Подзаголовок"
8973
8974 #: lib/layouts/paper.layout:159
8975 msgid "Institution"
8976 msgstr "Заведение"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8979 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8980 msgid "Slide"
8981 msgstr "Слайд"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8984 msgid "    "
8985 msgstr "    "
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8988 #, fuzzy
8989 msgid "EndSlide"
8990 msgstr "Слайд"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8993 msgid "~=~"
8994 msgstr "~=~"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8997 #, fuzzy
8998 msgid "WideSlide"
8999 msgstr "Слайд"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9002 #, fuzzy
9003 msgid "EmptySlide"
9004 msgstr "Слайд"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Empty slide:"
9009 msgstr "пустой"
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9012 msgid "\\arabic{section}"
9013 msgstr "\\arabic{section}"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9016 #, fuzzy
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "Перечисление"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9021 #, fuzzy
9022 msgid "EnumerateType1"
9023 msgstr "Нумерация"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9026 msgid "List of Algorithms"
9027 msgstr "Список алгоритмов"
9028
9029 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9030 msgid "\\thechapter"
9031 msgstr "\\thechapter"
9032
9033 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Recipe"
9036 msgstr "Получил"
9037
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Recipe:"
9041 msgstr "Получил"
9042
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Ingredients"
9046 msgstr "Благодарности"
9047
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Ingredients:"
9051 msgstr "Благодарности"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9054 msgid "Preprint"
9055 msgstr "Препринт"
9056
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9058 #, fuzzy
9059 msgid "AltAffiliation"
9060 msgstr "Affiliation"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9063 msgid "Thanks:"
9064 msgstr "Благодарности:"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Electronic Address:"
9069 msgstr "Обратный адрес"
9070
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9072 #, fuzzy
9073 msgid "acknowledgments"
9074 msgstr "Благодарности"
9075
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9077 #, fuzzy
9078 msgid "PACS number:"
9079 msgstr "Номер страницы"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9083 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9084 msgid "Labeling"
9085 msgstr "Маркировка"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9088 msgid "L"
9089 msgstr "L"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9092 #, fuzzy
9093 msgid "O"
9094 msgstr "O"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9097 msgid "Encl"
9098 msgstr "Encl"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Place:"
9103 msgstr "Размещение:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9106 msgid "Specialmail"
9107 msgstr "Specialmail"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Specialmail:"
9112 msgstr "Specialmail:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9115 msgid "Title:"
9116 msgstr "Название:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9119 msgid "Yourref"
9120 msgstr "Yourref"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9123 msgid "Yourmail"
9124 msgstr "Yourmail"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Your letter of:"
9129 msgstr "Ваше письмо от:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9132 msgid "Myref"
9133 msgstr "Myref"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9136 msgid "Customer"
9137 msgstr "Заказчик"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Customer no.:"
9142 msgstr "Заказчик:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9145 msgid "Invoice"
9146 msgstr "Счёт"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9149 msgid "Invoice no.:"
9150 msgstr "Счёт №:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9153 msgid "NextAddress"
9154 msgstr "СледующийАдрес"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9157 msgid "Next Address:"
9158 msgstr "Следующий адрес:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9161 msgid "Sender Name:"
9162 msgstr "Имя отправителя"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9165 msgid "Sender Phone:"
9166 msgstr "Телефон отправителя:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9169 msgid "Sender Fax:"
9170 msgstr "Факс отправителя:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9173 msgid "Sender E-Mail:"
9174 msgstr "E-mail отправителя:"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9177 msgid "Sender URL:"
9178 msgstr "URL отправителя:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9181 msgid "Logo"
9182 msgstr "Лого"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9185 msgid "Logo:"
9186 msgstr "Логотип"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9189 msgid "EndLetter"
9190 msgstr "EndLetter"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9193 msgid "End of letter"
9194 msgstr "Конец письма"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9197 msgid "LandscapeSlide"
9198 msgstr "LandscapeSlide"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9201 msgid "Landscape Slide:"
9202 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "PortraitSlide"
9206 msgstr "Слайд портрет"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9209 msgid "Portrait Slide:"
9210 msgstr "Портретный слайд:"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9213 msgid "Slide*"
9214 msgstr "Слайд*"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9217 msgid "EndOfSlide"
9218 msgstr "EndOfSlide"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9221 msgid "SlideHeading"
9222 msgstr "Заголовок слайда"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9225 msgid "SlideSubHeading"
9226 msgstr "Подзаголовок слайда"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9229 msgid "ListOfSlides"
9230 msgstr "Перечень слайдов"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9233 msgid "[List Of Slides]"
9234 msgstr "[Список слайдов]"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9237 msgid "SlideContents"
9238 msgstr "Содержимое слайда"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9241 msgid "[Slide Contents]"
9242 msgstr "[Содержимое слайда]"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9245 msgid "ProgressContents"
9246 msgstr "ProgressContents"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9249 msgid "[Progress Contents]"
9250 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9254 msgid "Conjecture*"
9255 msgstr "Предположение*"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9260 msgid "Algorithm*"
9261 msgstr "Алгоритм*"
9262
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9264 msgid "AMS"
9265 msgstr "AMS"
9266
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9268 msgid "Subjectclass"
9269 msgstr "Subjectclass"
9270
9271 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9272 msgid "AMS subject classifications:"
9273 msgstr "AMS классификации темы:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9276 msgid "Conference"
9277 msgstr "Конференция"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9280 msgid "Conference:"
9281 msgstr "Конференция:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9284 #, fuzzy
9285 msgid "CopyrightYear"
9286 msgstr "КопирайтГод"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Copyright year:"
9291 msgstr "Авторское право"
9292
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Copyrightdata"
9296 msgstr "Авторское право"
9297
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Copyright data:"
9301 msgstr "Авторское право"
9302
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Terms"
9306 msgstr "Теорема"
9307
9308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Terms:"
9311 msgstr "Теорема"
9312
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9314 msgid "Topic"
9315 msgstr "Тема обсуждения"
9316
9317 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9318 msgid "MMMMM"
9319 msgstr "MMMMM"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:105
9322 #, fuzzy
9323 msgid "New Slide:"
9324 msgstr "Слайд"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9327 msgid "Overlay"
9328 msgstr "Перекрытие"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 #, fuzzy
9332 msgid "New Overlay:"
9333 msgstr "Перекрытие"
9334
9335 #: lib/layouts/slides.layout:182
9336 #, fuzzy
9337 msgid "New Note:"
9338 msgstr "Создать запись"
9339
9340 #: lib/layouts/slides.layout:207
9341 msgid "InvisibleText"
9342 msgstr "Невидимый текст"
9343
9344 #: lib/layouts/slides.layout:214
9345 #, fuzzy
9346 msgid "<Invisible Text Follows>"
9347 msgstr "Невидимый текст"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:231
9350 msgid "VisibleText"
9351 msgstr "Видимый текст"
9352
9353 #: lib/layouts/slides.layout:238
9354 #, fuzzy
9355 msgid "<Visible Text Follows>"
9356 msgstr "Видимый текст"
9357
9358 #: lib/layouts/spie.layout:55
9359 msgid "Authorinfo"
9360 msgstr "Информация об авторе"
9361
9362 #: lib/layouts/spie.layout:67
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Authorinfo:"
9365 msgstr "Информация об авторе"
9366
9367 #: lib/layouts/spie.layout:80
9368 msgid "ABSTRACT"
9369 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9370
9371 #: lib/layouts/spie.layout:95
9372 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9373 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Subclass"
9378 msgstr "Subjectclass"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Petit"
9383 msgstr "НазваниеПоэмы"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Front Matter"
9388 msgstr "Введение"
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9391 #, fuzzy
9392 msgid "--- Front Matter ---"
9393 msgstr "Введение"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Main Matter"
9398 msgstr "Задняя обложка"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9401 msgid "--- Main Matter ---"
9402 msgstr "--- Основной материал ---"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Back Matter"
9407 msgstr "Задняя обложка"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9410 #, fuzzy
9411 msgid "--- Back Matter ---"
9412 msgstr "Задняя обложка"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Part \\thepart"
9418 msgstr "Румынский"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9421 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Chapter \\thechapter"
9424 msgstr "Глава \\thechapter"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9427 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Appendix \\thechapter"
9430 msgstr "Приложение \\thechapter"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Preface"
9435 msgstr "Размещение"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Preface:"
9440 msgstr "Размещение:"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Proof(QED)"
9445 msgstr "Доказательство"
9446
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9448 msgid "Proof(smartQED)"
9449 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9452 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9453 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Title*"
9458 msgstr "Заглавие"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Institute and e-mail: "
9463 msgstr "Institute"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9466 msgid "MiniTOC"
9467 msgstr "МиниСодержание"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9470 msgid "TOC depth (provide a number):"
9471 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9474 #, fuzzy
9475 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9476 msgstr "Список цитат"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9483 #, fuzzy
9484 msgid "For editors"
9485 msgstr "Благодарности"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9488 #, fuzzy
9489 msgid "List of Contributors"
9490 msgstr "Список таблиц"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Institute #"
9495 msgstr "Institute"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9498 #, fuzzy
9499 msgid "sidenote"
9500 msgstr "заметка на полях"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9503 #, fuzzy
9504 msgid "marginnote"
9505 msgstr "примечание на полях"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9508 msgid "new thought"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9512 #, fuzzy
9513 msgid "allcaps"
9514 msgstr "Прописной"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9517 #, fuzzy
9518 msgid "smallcaps"
9519 msgstr "Прописной"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Full Width"
9524 msgstr "Ширина метки"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9527 #, fuzzy
9528 msgid "MarginTable"
9529 msgstr "примечание на полях"
9530
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9532 #, fuzzy
9533 msgid "MarginFigure"
9534 msgstr "FitFigure"
9535
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9537 #, fuzzy
9538 msgid "email:"
9539 msgstr "Email"
9540
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9544 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Firstname"
9550 msgstr "Имя"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Fname"
9555 msgstr "Параметры"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9560 msgid "Literal"
9561 msgstr "Буквально"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9565 msgid "Emph"
9566 msgstr "Выделительный"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Abbrev"
9571 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Citation-number"
9577 msgstr "Ссылка на источник"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Volume"
9582 msgstr "Колонок"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Day"
9587 msgstr "Вид"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Month"
9592 msgstr "Пути"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Year"
9597 msgstr "Оч&истить"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Issue-number"
9602 msgstr "msnumber"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Issue-day"
9607 msgstr "День выпуска"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Месяцы выпуска"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Подподабзац"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9618 msgid "Header"
9619 msgstr "Шапка"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 #, fuzzy
9623 msgid "-- Header --"
9624 msgstr "Шапка"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Special-section"
9629 msgstr "&Выделение:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Special-section:"
9634 msgstr "&Выделение:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9637 #, fuzzy
9638 msgid "AGU-journal"
9639 msgstr "Журнал"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9642 #, fuzzy
9643 msgid "AGU-journal:"
9644 msgstr "Журнал"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Citation-number:"
9649 msgstr "Ссылка на источник"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9652 #, fuzzy
9653 msgid "AGU-volume"
9654 msgstr "AGU-том"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9657 #, fuzzy
9658 msgid "AGU-volume:"
9659 msgstr "AGU-том:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9662 #, fuzzy
9663 msgid "AGU-issue"
9664 msgstr "AGU-выпуск"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9667 msgid "AGU-issue:"
9668 msgstr "AGU-выпуск:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Copyright:"
9673 msgstr "Авторское право"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Index-terms"
9678 msgstr "Запись в предметном указателе"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Index-terms..."
9683 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Index-term"
9688 msgstr "Запись в предметном указателе"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Index-term:"
9693 msgstr "Запись в предметном указателе"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Cross-term"
9698 msgstr "CrossList"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Cross-term:"
9703 msgstr "CrossList"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Supplementary"
9708 msgstr "Сводка"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9711 msgid "Supplementary..."
9712 msgstr "Дополнение..."
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Supp-note"
9717 msgstr "Заметка"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9720 msgid "Sup-mat-note:"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Cite-other"
9726 msgstr "По середине"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Cite-other:"
9731 msgstr "Также цитировать как:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9734 msgid "Revised"
9735 msgstr "Проверено"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Revised:"
9740 msgstr "Проверено"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Ident-line"
9745 msgstr "&В строке"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Ident-line:"
9750 msgstr "&В строке"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Runhead"
9755 msgstr "Красный"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9758 msgid "Runhead:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Published-online:"
9764 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9767 msgid "Citation"
9768 msgstr "Ссылка на источник"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Citation:"
9773 msgstr "Ссылка на источник"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Posting-order"
9778 msgstr "Порядок отправки"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Posting-order:"
9783 msgstr "Порядок отправки:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9786 #, fuzzy
9787 msgid "AGU-pages"
9788 msgstr "AGU-страницы"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9791 #, fuzzy
9792 msgid "AGU-pages:"
9793 msgstr "Нечётные страницы:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Words"
9798 msgstr "Линия"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Words:"
9803 msgstr "Линия"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Figures"
9808 msgstr "Изображение"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Figures:"
9813 msgstr "Изображение"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Tables"
9818 msgstr "Таблица"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Tables:"
9823 msgstr "Таблица"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Datasets"
9828 msgstr "Базы &данных"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Datasets:"
9833 msgstr "Базы &данных"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9836 msgid "ISSN"
9837 msgstr "ISSN"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9840 #, fuzzy
9841 msgid "CODEN"
9842 msgstr "Сцена"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9845 #, fuzzy
9846 msgid "SS-Code"
9847 msgstr "Код"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9850 #, fuzzy
9851 msgid "SS-Title"
9852 msgstr "Заглавие"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9855 #, fuzzy
9856 msgid "CCC-Code"
9857 msgstr "Код"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9861 msgid "Code"
9862 msgstr "Код"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Dscr"
9867 msgstr "От&клонить"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Orgdiv"
9872 msgstr "Orgdiv"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Orgname"
9877 msgstr "Отчество"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9880 #, fuzzy
9881 msgid "City"
9882 msgstr "Крохотный"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Postcode"
9887 msgstr "Вставить"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Country"
9892 msgstr "Вхождение"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9896 msgid "Paragraph*"
9897 msgstr "Абзац*"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9900 msgid "CCC"
9901 msgstr "CCC"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9904 #, fuzzy
9905 msgid "CCC code:"
9906 msgstr "Код"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9909 #, fuzzy
9910 msgid "PaperId"
9911 msgstr "PaperId"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Paper Id:"
9916 msgstr "Бумага"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9919 msgid "AuthorAddr"
9920 msgstr "АдресАвтора"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Author Address:"
9925 msgstr "АдресАвтора"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9928 #, fuzzy
9929 msgid "SlugComment"
9930 msgstr "SlugComment"
9931
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Slug Comment:"
9935 msgstr "Комментарий"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9938 msgid "Plate"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9942 msgid "Planotable"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9946 msgid "Table Caption"
9947 msgstr "Название_Таблицы"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9950 #, fuzzy
9951 msgid "TableCaption"
9952 msgstr "Название_Таблицы"
9953
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9955 msgid "Current Address"
9956 msgstr "Текущий адрес"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Current address:"
9961 msgstr "Текущий адрес"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9964 msgid "E-mail address:"
9965 msgstr "Адрес электронной почты:"
9966
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9968 msgid "Key words and phrases:"
9969 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9972 msgid "Dedicatory"
9973 msgstr "Посвящающий"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9976 msgid "Dedication:"
9977 msgstr "Посвящение"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9980 msgid "Translator"
9981 msgstr "Переводчик"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9984 msgid "Translator:"
9985 msgstr "Переводчик:"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9988 #, fuzzy
9989 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9990 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Directory"
9995 msgstr "Каталоги"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9998 #, fuzzy
9999 msgid "KeyCombo"
10000 msgstr "Клавиатура"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10003 #, fuzzy
10004 msgid "KeyCap"
10005 msgstr "Подпись"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10008 msgid "GuiMenu"
10009 msgstr "МенюИнтерфейса"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10012 msgid "GuiMenuItem"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10016 msgid "GuiButton"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10020 msgid "MenuChoice"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10024 msgid "SGML"
10025 msgstr "SGML"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10028 msgid "Subparagraph*"
10029 msgstr "Подабзац*"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10032 msgid "Authorgroup"
10033 msgstr "Группа авторов"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10036 msgid "RevisionHistory"
10037 msgstr "История версий"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10040 msgid "Revision History"
10041 msgstr "История версий"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10044 msgid "Revision"
10045 msgstr "Версия"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10048 msgid "RevisionRemark"
10049 msgstr "Заметки по версии"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10052 msgid "FirstName"
10053 msgstr "Имя"
10054
10055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10056 #: lib/layouts/sweave.module:48
10057 msgid "Scrap"
10058 msgstr "Мусор"
10059
10060 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10061 msgid "\\arabic{chapter}"
10062 msgstr "\\arabic{chapter}"
10063
10064 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10065 msgid "\\Alph{chapter}"
10066 msgstr "\\Alph{chapter}"
10067
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10069 msgid "\\arabic{footnote}"
10070 msgstr "\\arabic{footnote}"
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10073 msgid "\\Roman{section}."
10074 msgstr "\\Roman{section}."
10075
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10078 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10079
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10081 msgid "\\Alph{subsection}."
10082 msgstr "\\Alph{subsection}."
10083
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10085 msgid "\\arabic{subsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsection}."
10087
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10093 msgid "\\alph{subsubsection}."
10094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10097 msgid "\\alph{paragraph}."
10098 msgstr "\\alph{paragraph}."
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10101 msgid "Addpart"
10102 msgstr "Допчасть"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10105 msgid "Addchap"
10106 msgstr "ДопГлава"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10109 msgid "Addsec"
10110 msgstr "ДопРаздел"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10113 msgid "Addchap*"
10114 msgstr "ДопГлава*"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10117 msgid "Addsec*"
10118 msgstr "ДопРаздел*"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10121 msgid "Minisec"
10122 msgstr "Minisec"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10125 msgid "Publishers"
10126 msgstr "Издатели"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10129 msgid "Dedication"
10130 msgstr "Посвящение"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10133 msgid "Titlehead"
10134 msgstr "Шапка заглавия"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10137 msgid "Uppertitleback"
10138 msgstr "Uppertitleback"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10141 msgid "Lowertitleback"
10142 msgstr "Lowertitleback"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10145 msgid "Extratitle"
10146 msgstr "Дополнительный заголовок"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10149 msgid "Captionabove"
10150 msgstr "ПодписьСверху"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10153 msgid "Captionbelow"
10154 msgstr "ПодписьСнизу"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10157 msgid "Dictum"
10158 msgstr "Афоризм"
10159
10160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10161 msgid "UNDEFINED"
10162 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10163
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10165 msgid "pp."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10169 #, fuzzy
10170 msgid "ed."
10171 msgstr "Красный"
10172
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10174 msgid "vol."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10178 #, fuzzy
10179 msgid "no."
10180 msgstr "нет"
10181
10182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10183 msgid "in"
10184 msgstr "дюйм"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10187 msgid "\\Roman{part}"
10188 msgstr "\\Roman{part}"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Part \\Roman{part}"
10193 msgstr "\\Roman{part}"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Chapter ##"
10198 msgstr "Глава"
10199
10200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Section ##"
10204 msgstr "Раздел"
10205
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Paragraph ##"
10209 msgstr "Абзац"
10210
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10212 msgid "\\arabic{enumi}."
10213 msgstr "\\arabic{enumi}."
10214
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10216 msgid "\\roman{enumiii}."
10217 msgstr "\\roman{enumiii}."
10218
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10220 msgid "\\Alph{enumiv}."
10221 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Equation ##"
10226 msgstr "Уравнение"
10227
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Footnote ##"
10231 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10232
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10234 msgid "margin"
10235 msgstr "примечание на полях"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10238 msgid "foot"
10239 msgstr "сноска"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Greyedout"
10244 msgstr "Серое"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10247 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10248 msgid "ERT"
10249 msgstr "ERT"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10252 msgid "Listings"
10253 msgstr "Листинги"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Idx"
10258 msgstr "Ключевое слово"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10261 msgid "opt"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10265 msgid "Preview"
10266 msgstr "Предварительный просмотр"
10267
10268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10269 #, fuzzy
10270 msgid "--Separator--"
10271 msgstr "Разделение абзацев"
10272
10273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10274 #, fuzzy
10275 msgid "--- Separate Environment ---"
10276 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10277
10278 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10279 msgid "Headnote"
10280 msgstr "Заметка в шапке"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Headnote (optional):"
10285 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10286
10287 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Corr Author:"
10290 msgstr "TOC_Author"
10291
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10293 msgid "Offprints"
10294 msgstr "Отдельные оттиски"
10295
10296 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Offprints:"
10299 msgstr "Отдельные оттиски"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Fact \\thefact."
10304 msgstr "Факт \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Problem \\theproblem."
10309 msgstr "Задача \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Exercise \\theexercise."
10314 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10317 msgid "Corollary \\thetheorem."
10318 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10321 msgid "Lemma \\thetheorem."
10322 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10325 msgid "Proposition \\thetheorem."
10326 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10330 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10333 msgid "Fact \\thetheorem."
10334 msgstr "Факт \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10337 msgid "Definition \\thetheorem."
10338 msgstr "Определение \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10341 msgid "Example \\thetheorem."
10342 msgstr "Пример \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10345 msgid "Problem \\thetheorem."
10346 msgstr "Задача \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10349 msgid "Exercise \\thetheorem."
10350 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10353 msgid "Remark \\thetheorem."
10354 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10357 msgid "Claim \\thetheorem."
10358 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10361 msgid "Example*"
10362 msgstr "Пример*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10365 msgid "Problem*"
10366 msgstr "Задача*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10369 msgid "Exercise*"
10370 msgstr "Упражнение*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10373 msgid "Remark*"
10374 msgstr "Замечание*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10377 msgid "Claim*"
10378 msgstr "Утверждение*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10381 msgid "Conjecture."
10382 msgstr "Предположение."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10385 msgid "Fact*"
10386 msgstr "Факт*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10389 msgid "Problem."
10390 msgstr "Задача."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10393 msgid "Exercise."
10394 msgstr "Упражнение."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10397 msgid "Remark."
10398 msgstr "Замечание."
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:2
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Braille"
10403 msgstr "Брайлевская печать"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:6
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10409 "in examples."
10410 msgstr ""
10411 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10412 "в примерах."
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:22
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Braille (default)"
10417 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Braille:"
10422 msgstr "Доступные:"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:45
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (textsize)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Braille (dots on)"
10432 msgstr "Braille (dots on)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:83
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Braille_dots_on"
10437 msgstr "Braille_dots_on"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:92
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Braille (dots off)"
10442 msgstr "Braille (dots off)"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:107
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Braille_dots_off"
10447 msgstr "Braille_dots_off"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:116
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Braille (mirror on)"
10452 msgstr "Braille (mirror on)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:131
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Braille_mirror_on"
10457 msgstr "Braille_mirror_on"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:140
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (mirror off)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:155
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Braille_mirror_off"
10467 msgstr "Braille_mirror_off"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:167
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Braille box"
10472 msgstr "параллельно"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10475 msgid "Custom Header/Footerlines"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10479 msgid ""
10480 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10481 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10482 "Page Layout to 'fancy'!"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Center Header"
10488 msgstr "Левая шапка"
10489
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Левая шапка"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Left Footer"
10498 msgstr "Подвал справа"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Left Footer:"
10503 msgstr "Последний подвал:"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Center Footer"
10508 msgstr "Подвал справа"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Center Footer:"
10513 msgstr "&Язык:"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10516 msgid "Endnote"
10517 msgstr "Примечение"
10518
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10523 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10524 msgstr ""
10525 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10526 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10527
10528 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10529 msgid "endnote"
10530 msgstr "примечение"
10531
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10533 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10537 msgid ""
10538 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10539 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10540 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Enumerate-Resume"
10546 msgstr "Нумерация"
10547
10548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10549 msgid "Number Equations by Section"
10550 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10551
10552 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10553 msgid ""
10554 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10555 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10556 msgstr ""
10557 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10558 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10559
10560 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10561 #, fuzzy
10562 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10563 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10564
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10566 msgid "Number Figures by Section"
10567 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10568
10569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10570 msgid ""
10571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10573 msgstr ""
10574 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10575 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10576
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10578 msgid "Fix cm"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10582 msgid ""
10583 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10584 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10585 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Fix LaTeX"
10591 msgstr "LaTeX"
10592
10593 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10594 msgid ""
10595 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10596 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10597 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10598 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10599 "may provide more bugfixes in future versions."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10603 msgid "Foot to End"
10604 msgstr "Сноски в примечания"
10605
10606 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10607 #, fuzzy
10608 msgid ""
10609 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10610 "code where you want the endnotes to appear."
10611 msgstr ""
10612 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10613 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10614
10615 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10616 msgid "Hanging"
10617 msgstr "Висящие абзацы"
10618
10619 #: lib/layouts/hanging.module:6
10620 msgid ""
10621 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10622 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10623 "are indented."
10624 msgstr ""
10625 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10626 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10627
10628 #: lib/layouts/initials.module:2
10629 msgid "Initials"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/initials.module:6
10633 msgid ""
10634 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10635 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10639 #, fuzzy
10640 msgid "charstyles"
10641 msgstr "Стр. от:"
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10644 msgid "Initial"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "LilyPond Book"
10650 msgstr "LilyPond"
10651
10652 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10653 msgid ""
10654 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10655 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10659 msgid "LilyPond"
10660 msgstr "LilyPond"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10663 msgid "Linguistics"
10664 msgstr "Лингвистика"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10667 msgid ""
10668 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10669 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10670 "examples."
10671 msgstr ""
10672 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10673 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10674 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10677 msgid "Numbered Example (multiline)"
10678 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10681 msgid "Example:"
10682 msgstr "Пример:"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10686 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10689 msgid "Examples:"
10690 msgstr "Примеры:"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10693 msgid "Subexample"
10694 msgstr "СубПример"
10695
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10697 msgid "Subexample:"
10698 msgstr "СубПример:"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10701 msgid "Glosse"
10702 msgstr "Толкование"
10703
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10705 msgid "Tri-Glosse"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Expression"
10711 msgstr "Сеанс"
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10714 msgid "expr."
10715 msgstr "выраж."
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Concepts"
10720 msgstr "понятие"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10723 msgid "concept"
10724 msgstr "понятие"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Meaning"
10729 msgstr "значение"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10732 msgid "meaning"
10733 msgstr "значение"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Tableau"
10738 msgstr "Таблица"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10741 #, fuzzy
10742 msgid "List of Tableaux"
10743 msgstr "Список таблиц"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10746 msgid "Logical Markup"
10747 msgstr "Логическая разметка"
10748
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10750 msgid ""
10751 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10752 "code."
10753 msgstr ""
10754 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10755 "strong, и code."
10756
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10758 msgid "Noun"
10759 msgstr "Прописной"
10760
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10762 msgid "noun"
10763 msgstr "noun"
10764
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10766 msgid "emph"
10767 msgstr "emph"
10768
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Strong"
10772 msgstr "strong"
10773
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10775 msgid "strong"
10776 msgstr "strong"
10777
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10779 msgid "code"
10780 msgstr "code"
10781
10782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10783 msgid "Minimalistic"
10784 msgstr "Минималистичный"
10785
10786 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10787 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10788 msgstr ""
10789 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10790
10791 #: lib/layouts/noweb.module:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Noweb"
10794 msgstr "NoWeb"
10795
10796 #: lib/layouts/noweb.module:5
10797 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10801 #, fuzzy
10802 msgid "literate"
10803 msgstr "Буквально"
10804
10805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10806 #: lib/configure.py:506
10807 msgid "Sweave"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/sweave.module:6
10811 msgid ""
10812 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10813 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/sweave.module:28
10817 msgid "Chunk"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/sweave.module:53
10821 msgid "Sweave opts"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/sweave.module:75
10825 #, fuzzy
10826 msgid "S/R expr"
10827 msgstr "выраж."
10828
10829 #: lib/layouts/sweave.module:97
10830 msgid "Sweave Input File"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10834 msgid "Number Tables by Section"
10835 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10836
10837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10838 msgid ""
10839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10841 msgstr ""
10842 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10843 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10847 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10850 msgid ""
10851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10853 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10859 msgstr ""
10860 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10861 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10862 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10863 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10864 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10865 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10866 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10870 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10873 msgid ""
10874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10877 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10878 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10879 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10880 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10881 msgstr ""
10882 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10883 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10884 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10885 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10886 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10887 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10888 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10891 msgid "Criterion \\thecriterion."
10892 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10896 msgid "Criterion*"
10897 msgstr "Критерий*"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10901 msgid "Criterion."
10902 msgstr "Критерий."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10905 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10906 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10910 msgid "Algorithm."
10911 msgstr "Алгоритм."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10914 msgid "Axiom \\theaxiom."
10915 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10919 msgid "Axiom*"
10920 msgstr "Аксиома*"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10924 msgid "Axiom."
10925 msgstr "Аксиома."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10928 msgid "Condition \\thecondition."
10929 msgstr "Условие \\thecondition."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10933 msgid "Condition*"
10934 msgstr "Условие*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10938 msgid "Condition."
10939 msgstr "Условие."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10942 msgid "Note \\thenote."
10943 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10947 msgid "Note*"
10948 msgstr "Заметка*"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10952 msgid "Note."
10953 msgstr "Заметка."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10957 msgid "Notation*"
10958 msgstr "Примечание*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10962 msgid "Notation."
10963 msgstr "Примечание."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10966 msgid "Summary \\thesummary."
10967 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10971 msgid "Summary*"
10972 msgstr "Резюме*"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10976 msgid "Summary."
10977 msgstr "Резюме."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10980 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10981 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10985 msgid "Acknowledgement*"
10986 msgstr "Благодарность*"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10989 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10990 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10994 msgid "Conclusion*"
10995 msgstr "Заключение*"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10999 msgid "Conclusion."
11000 msgstr "Заключение."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11008 msgid "Assumption"
11009 msgstr "Допущение"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11012 msgid "Assumption \\theassumption."
11013 msgstr "Допущение \\theassumption."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11017 msgid "Assumption*"
11018 msgstr "Допущение*"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11022 msgid "Assumption."
11023 msgstr "Допущение."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11026 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11027 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11030 #, fuzzy
11031 msgid ""
11032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11035 "in both numbered and non-numbered forms."
11036 msgstr ""
11037 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11038 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11039 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11040 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11045 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11046 #, fuzzy
11047 msgid "theorems"
11048 msgstr "теорема"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11051 msgid "Criterion \\thetheorem."
11052 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11055 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11056 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11059 msgid "Axiom \\thetheorem."
11060 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11063 msgid "Condition \\thetheorem."
11064 msgstr "Условие \\thetheorem."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11067 msgid "Note \\thetheorem."
11068 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11071 msgid "Notation \\thetheorem."
11072 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11075 msgid "Summary \\thetheorem."
11076 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11079 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11080 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11083 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11084 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11087 msgid "Assumption \\thetheorem."
11088 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Question \\thetheorem."
11093 msgstr "Определение \\thetheorem."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Question*"
11098 msgstr "Вопрос"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Question."
11103 msgstr "Вопрос"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS)"
11107 msgstr "Теоремы (AMS)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11110 msgid ""
11111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11115 msgstr ""
11116 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11117 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11118 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11119 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11123 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11126 msgid ""
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11128 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11134 msgstr ""
11135 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11136 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11137 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11138 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11139 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11140 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11144 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11147 msgid ""
11148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11153 msgstr ""
11154 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11155 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11156 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11157 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11158 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11161 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11162 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11165 msgid ""
11166 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11167 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11168 "chapter environment."
11169 msgstr ""
11170 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11171 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11172 "окружение \"глава\"."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Named Theorems"
11177 msgstr "Теоремы"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11180 msgid ""
11181 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11182 "'Short Title' inset."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Named Theorem"
11188 msgstr "Теорема"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Named Theorem."
11193 msgstr "Теорема."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11197 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11200 msgid ""
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11205 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11206 msgstr ""
11207 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11208 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11209 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11210 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11211 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11215 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11218 msgid ""
11219 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11220 "section start)."
11221 msgstr ""
11222 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11223 "каждого раздела)."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11226 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11227 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11230 msgid ""
11231 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11232 "using the extended AMS machinery."
11233 msgstr ""
11234 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11235 "использованием расширенных возможностей AMS."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11238 msgid ""
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11241 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11242 msgstr ""
11243 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11244 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11245 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11246 "по ...)\"."
11247
11248 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11249 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11250 msgid "Ignore"
11251 msgstr "Игнорировать"
11252
11253 #: lib/languages:79
11254 msgid "Afrikaans"
11255 msgstr "Африкаанс"
11256
11257 #: lib/languages:86
11258 msgid "Albanian"
11259 msgstr "Албанский"
11260
11261 #: lib/languages:94
11262 msgid "English (USA)"
11263 msgstr "Английский (USA)"
11264
11265 #: lib/languages:113
11266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11267 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11268
11269 #: lib/languages:122
11270 msgid "Arabic (Arabi)"
11271 msgstr "Арабский (Аравия)"
11272
11273 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11274 msgid "Armenian"
11275 msgstr "Армянский"
11276
11277 #: lib/languages:138
11278 msgid "German (Austria, old spelling)"
11279 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11280
11281 #: lib/languages:145
11282 msgid "German (Austria)"
11283 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11284
11285 #: lib/languages:152
11286 msgid "Indonesian"
11287 msgstr "Индонезийский"
11288
11289 #: lib/languages:160
11290 msgid "Malay"
11291 msgstr "Малайский"
11292
11293 #: lib/languages:168
11294 msgid "Basque"
11295 msgstr "Баскский"
11296
11297 #: lib/languages:176
11298 msgid "Belarusian"
11299 msgstr "Белорусский"
11300
11301 #: lib/languages:183
11302 msgid "Portuguese (Brazil)"
11303 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11304
11305 #: lib/languages:191
11306 msgid "Breton"
11307 msgstr "Бретонский"
11308
11309 #: lib/languages:199
11310 msgid "English (UK)"
11311 msgstr "Английский (UK)"
11312
11313 #: lib/languages:208
11314 msgid "Bulgarian"
11315 msgstr "Болгарский"
11316
11317 #: lib/languages:217
11318 msgid "English (Canada)"
11319 msgstr "Английский (Канада)"
11320
11321 #: lib/languages:227
11322 msgid "French (Canada)"
11323 msgstr "Французский (Канада)"
11324
11325 #: lib/languages:236
11326 msgid "Catalan"
11327 msgstr "Каталонский"
11328
11329 #: lib/languages:246
11330 msgid "Chinese (simplified)"
11331 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11332
11333 #: lib/languages:253
11334 msgid "Chinese (traditional)"
11335 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11336
11337 #: lib/languages:266
11338 msgid "Croatian"
11339 msgstr "Хорватский"
11340
11341 #: lib/languages:274
11342 msgid "Czech"
11343 msgstr "Чешский"
11344
11345 #: lib/languages:282
11346 msgid "Danish"
11347 msgstr "Датский"
11348
11349 #: lib/languages:297
11350 msgid "Dutch"
11351 msgstr "Голландский"
11352
11353 #: lib/languages:306
11354 msgid "English"
11355 msgstr "Английский"
11356
11357 #: lib/languages:315
11358 msgid "Esperanto"
11359 msgstr "Эсперанто"
11360
11361 #: lib/languages:323
11362 msgid "Estonian"
11363 msgstr "Эстонский"
11364
11365 #: lib/languages:334
11366 msgid "Farsi"
11367 msgstr "Фарси"
11368
11369 #: lib/languages:347
11370 msgid "Finnish"
11371 msgstr "Финский"
11372
11373 #: lib/languages:356
11374 msgid "French"
11375 msgstr "Французский"
11376
11377 #: lib/languages:370
11378 msgid "Galician"
11379 msgstr "Галисийский"
11380
11381 #: lib/languages:379
11382 msgid "German (old spelling)"
11383 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11384
11385 #: lib/languages:389
11386 msgid "German"
11387 msgstr "Немецкий"
11388
11389 #: lib/languages:400
11390 #, fuzzy
11391 msgid "German (Switzerland)"
11392 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11393
11394 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11396 msgid "Greek"
11397 msgstr "Греческий"
11398
11399 #: lib/languages:418
11400 msgid "Greek (polytonic)"
11401 msgstr "Греческий (политонический)"
11402
11403 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11404 msgid "Hebrew"
11405 msgstr "Еврейский"
11406
11407 #: lib/languages:456
11408 msgid "Icelandic"
11409 msgstr "Исландский"
11410
11411 #: lib/languages:465
11412 msgid "Interlingua"
11413 msgstr "Интерлингва"
11414
11415 #: lib/languages:473
11416 msgid "Irish"
11417 msgstr "Ирландский"
11418
11419 #: lib/languages:481
11420 msgid "Italian"
11421 msgstr "Итальянский"
11422
11423 #: lib/languages:492
11424 msgid "Japanese"
11425 msgstr "Японский"
11426
11427 #: lib/languages:501
11428 msgid "Japanese (CJK)"
11429 msgstr "Японский (CJK)"
11430
11431 #: lib/languages:507
11432 msgid "Kazakh"
11433 msgstr "Казахский"
11434
11435 #: lib/languages:515
11436 msgid "Korean"
11437 msgstr "Корейский"
11438
11439 #: lib/languages:536
11440 msgid "Latin"
11441 msgstr "Латинский"
11442
11443 #: lib/languages:546
11444 msgid "Latvian"
11445 msgstr "Латышский"
11446
11447 #: lib/languages:557
11448 msgid "Lithuanian"
11449 msgstr "Литовский"
11450
11451 #: lib/languages:566
11452 msgid "Lower Sorbian"
11453 msgstr "Нижнесорбский"
11454
11455 #: lib/languages:574
11456 msgid "Hungarian"
11457 msgstr "Венгерский"
11458
11459 #: lib/languages:591
11460 msgid "Mongolian"
11461 msgstr "Монгольский"
11462
11463 #: lib/languages:599
11464 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/languages:607
11468 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/languages:632
11472 msgid "Polish"
11473 msgstr "Польский"
11474
11475 #: lib/languages:640
11476 msgid "Portuguese"
11477 msgstr "Португальский"
11478
11479 #: lib/languages:648
11480 msgid "Romanian"
11481 msgstr "Румынский"
11482
11483 #: lib/languages:656
11484 msgid "Russian"
11485 msgstr "Русский"
11486
11487 #: lib/languages:664
11488 msgid "North Sami"
11489 msgstr "Северное Саами"
11490
11491 #: lib/languages:679
11492 msgid "Scottish"
11493 msgstr "Шотландский"
11494
11495 #: lib/languages:687
11496 msgid "Serbian"
11497 msgstr "Сербский"
11498
11499 #: lib/languages:695
11500 msgid "Serbian (Latin)"
11501 msgstr "Сербский (латиница)"
11502
11503 #: lib/languages:704
11504 msgid "Slovak"
11505 msgstr "Словацкий"
11506
11507 #: lib/languages:712
11508 msgid "Slovene"
11509 msgstr "Словенский"
11510
11511 #: lib/languages:720
11512 msgid "Spanish"
11513 msgstr "Испанский"
11514
11515 #: lib/languages:732
11516 msgid "Spanish (Mexico)"
11517 msgstr "Испанский (Мексика)"
11518
11519 #: lib/languages:743
11520 msgid "Swedish"
11521 msgstr "Шведский"
11522
11523 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11524 msgid "Thai"
11525 msgstr "Тайский"
11526
11527 #: lib/languages:783
11528 msgid "Turkish"
11529 msgstr "Турецкий"
11530
11531 #: lib/languages:793
11532 msgid "Turkmen"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/languages:802
11536 msgid "Ukrainian"
11537 msgstr "Украинский"
11538
11539 #: lib/languages:810
11540 msgid "Upper Sorbian"
11541 msgstr "Верхнесорбский"
11542
11543 #: lib/languages:828
11544 msgid "Vietnamese"
11545 msgstr "Вьетнамский"
11546
11547 #: lib/languages:837
11548 msgid "Welsh"
11549 msgstr "Валлийский"
11550
11551 #: lib/encodings:14
11552 msgid "Unicode (utf8)"
11553 msgstr "Юникод (utf8)"
11554
11555 #: lib/encodings:19
11556 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11557 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11558
11559 #: lib/encodings:23
11560 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11561 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11562
11563 #: lib/encodings:26
11564 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11565 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11566
11567 #: lib/encodings:29
11568 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11569 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11570
11571 #: lib/encodings:32
11572 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11573 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11574
11575 #: lib/encodings:35
11576 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11577 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11578
11579 #: lib/encodings:38
11580 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11581 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11582
11583 #: lib/encodings:42
11584 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11585 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11586
11587 #: lib/encodings:45
11588 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11589 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11590
11591 #: lib/encodings:48
11592 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11593 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11594
11595 #: lib/encodings:51
11596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11597 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11598
11599 #: lib/encodings:55
11600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11601 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11602
11603 #: lib/encodings:58
11604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11605 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11606
11607 #: lib/encodings:61
11608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11609 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11610
11611 #: lib/encodings:64
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11614 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11615
11616 #: lib/encodings:67
11617 msgid "DOS (CP 437)"
11618 msgstr "DOS (CP 437)"
11619
11620 #: lib/encodings:71
11621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11623
11624 #: lib/encodings:74
11625 msgid "Western European (CP 850)"
11626 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11627
11628 #: lib/encodings:77
11629 msgid "Central European (CP 852)"
11630 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11631
11632 #: lib/encodings:80
11633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11634 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11635
11636 #: lib/encodings:83
11637 msgid "Western European (CP 858)"
11638 msgstr "Western European (CP 858)"
11639
11640 #: lib/encodings:86
11641 msgid "Hebrew (CP 862)"
11642 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11643
11644 #: lib/encodings:89
11645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11646 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11647
11648 #: lib/encodings:92
11649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11650 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11651
11652 #: lib/encodings:95
11653 msgid "Central European (CP 1250)"
11654 msgstr "Central European (CP 1250)"
11655
11656 #: lib/encodings:98
11657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11658 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11659
11660 #: lib/encodings:102
11661 msgid "Western European (CP 1252)"
11662 msgstr "Western European (CP 1252)"
11663
11664 #: lib/encodings:105
11665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11666 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11667
11668 #: lib/encodings:109
11669 msgid "Arabic (CP 1256)"
11670 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11671
11672 #: lib/encodings:112
11673 msgid "Baltic (CP 1257)"
11674 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11675
11676 #: lib/encodings:115
11677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11678 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11679
11680 #: lib/encodings:118
11681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11682 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11683
11684 #: lib/encodings:121
11685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11686 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11687
11688 #: lib/encodings:124
11689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11690 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11691
11692 #: lib/encodings:149
11693 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11694 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11695
11696 #: lib/encodings:153
11697 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11698 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11699
11700 #: lib/encodings:157
11701 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11702 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11703
11704 #: lib/encodings:161
11705 msgid "Korean (EUC-KR)"
11706 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11707
11708 #: lib/encodings:165
11709 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11710 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11711
11712 #: lib/encodings:169
11713 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11714 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11715
11716 #: lib/encodings:173
11717 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11718 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11719
11720 #: lib/encodings:180
11721 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11722 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11723
11724 #: lib/encodings:182
11725 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11726 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11727
11728 #: lib/encodings:184
11729 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11730 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11731
11732 #: lib/encodings:191
11733 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11734 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11735
11736 #: lib/encodings:196
11737 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11738 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11739
11740 #: lib/encodings:200
11741 msgid "ASCII"
11742 msgstr "ASCII"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11745 msgid "File|F"
11746 msgstr "Файл|Ф"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11749 msgid "Edit|E"
11750 msgstr "Правка|П"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11753 msgid "Insert|I"
11754 msgstr "Вставка|В"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:37
11757 msgid "Layout|L"
11758 msgstr "Формат|Ф"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11761 msgid "View|V"
11762 msgstr "Вид|В"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11765 msgid "Navigate|N"
11766 msgstr "Навигация|Н"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:40
11769 msgid "Documents|D"
11770 msgstr "Документы|Д"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11773 msgid "Help|H"
11774 msgstr "Помощь|щ"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11777 msgid "New|N"
11778 msgstr "Новый|ы"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:50
11781 msgid "New from Template...|T"
11782 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11785 msgid "Open...|O"
11786 msgstr "Открыть...|О"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11789 msgid "Close|C"
11790 msgstr "Закрыть|З"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11793 msgid "Save|S"
11794 msgstr "Сохранить|х"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11797 msgid "Save As...|A"
11798 msgstr "Сохранить как...|к"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:56
11801 msgid "Revert|R"
11802 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11805 msgid "Version Control|V"
11806 msgstr "Управление версиями|У"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11809 msgid "Import|I"
11810 msgstr "Импортировать из|И"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11813 msgid "Export|E"
11814 msgstr "Экспортировать в|Э"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11817 msgid "Print...|P"
11818 msgstr "Печать...|П"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11821 msgid "Fax...|F"
11822 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11825 msgid "Exit|x"
11826 msgstr "Выйти|В"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11829 msgid "Register...|R"
11830 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11833 msgid "Check In Changes...|I"
11834 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11837 msgid "Check Out for Edit|O"
11838 msgstr "Извлечь для правки|е"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Revert to Repository Version|v"
11843 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11846 msgid "Undo Last Check In|U"
11847 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11850 msgid "Show History...|H"
11851 msgstr "Показать историю...|и"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11854 msgid "Custom...|C"
11855 msgstr "Выборочно...|В"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11858 msgid "Undo|U"
11859 msgstr "Отменить|О"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:93
11862 msgid "Redo|d"
11863 msgstr "Повторить|П"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:95
11866 msgid "Cut|C"
11867 msgstr "Вырезать|В"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:96
11870 msgid "Copy|o"
11871 msgstr "Копировать|К"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:97
11874 msgid "Paste|a"
11875 msgstr "Вставить|с"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:98
11878 msgid "Paste External Selection|x"
11879 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:100
11882 msgid "Find & Replace...|F"
11883 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:102
11886 msgid "Tabular|T"
11887 msgstr "Формат таблицы|т"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11890 msgid "Math|M"
11891 msgstr "Математика|М"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11894 msgid "Spellchecker...|S"
11895 msgstr "Проверка правописания...|П"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:107
11898 msgid "Thesaurus..."
11899 msgstr "Тезаурус..."
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:108
11902 msgid "Statistics...|i"
11903 msgstr "Статистика...|с"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11906 msgid "Check TeX|h"
11907 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:110
11910 msgid "Change Tracking|g"
11911 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11914 msgid "Preferences...|P"
11915 msgstr "Настройки...|Н"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11918 msgid "Reconfigure|R"
11919 msgstr "Переконфигурировать|г"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:117
11922 msgid "Selection as Lines|L"
11923 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:118
11926 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11927 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11930 msgid "Multicolumn|M"
11931 msgstr "Многоколоночная|М"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:124
11934 msgid "Line Top|T"
11935 msgstr "Линия сверху|С"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:125
11938 msgid "Line Bottom|B"
11939 msgstr "Линия снизу|С"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:126
11942 msgid "Line Left|L"
11943 msgstr "Линия слева|л"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:127
11946 msgid "Line Right|R"
11947 msgstr "Линия справа|п"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:129
11950 msgid "Alignment|i"
11951 msgstr "Выравнивание|В"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11954 msgid "Add Row|A"
11955 msgstr "Добавить строку|Д"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:132
11958 msgid "Delete Row|w"
11959 msgstr "Удалить строку|У"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11962 msgid "Copy Row"
11963 msgstr "Скопировать строку"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11966 msgid "Swap Rows"
11967 msgstr "Поменять местами строки"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11970 msgid "Add Column|u"
11971 msgstr "Добавить столбец|т"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:137
11974 msgid "Delete Column|D"
11975 msgstr "Удалить столбец|о"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11978 msgid "Copy Column"
11979 msgstr "Скопировать столбец"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11982 msgid "Swap Columns"
11983 msgstr "Поменять местами столбцы"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11986 msgid "Left|L"
11987 msgstr "Слева|л"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11990 msgid "Center|C"
11991 msgstr "По центру|ц"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11994 msgid "Right|R"
11995 msgstr "Справа|п"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11998 msgid "Top|T"
11999 msgstr "Сверху|в"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
12002 msgid "Middle|M"
12003 msgstr "По середине|с"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
12006 msgid "Bottom|B"
12007 msgstr "Снизу|н"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:161
12010 msgid "Toggle Numbering|N"
12011 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:162
12014 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12015 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12018 msgid "Change Limits Type|L"
12019 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
12022 msgid "Change Formula Type|F"
12023 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
12026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12027 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:170
12030 msgid "Alignment|A"
12031 msgstr "Выровнять|В"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:172
12034 msgid "Add Row|R"
12035 msgstr "Добавить строку|с"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12038 msgid "Delete Row|D"
12039 msgstr "Удалить строку|У"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:177
12042 msgid "Add Column|C"
12043 msgstr "Добавить столбец|о"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12046 msgid "Delete Column|e"
12047 msgstr "Удалить столбец|б"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12050 msgid "Default|t"
12051 msgstr "По умолчанию|у"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12054 msgid "Display|D"
12055 msgstr "Вид|В"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12058 msgid "Inline|I"
12059 msgstr "Встроенный в строку|с"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:190
12062 msgid "Octave"
12063 msgstr "Octave"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:191
12066 msgid "Maxima"
12067 msgstr "Maxima"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:192
12070 msgid "Mathematica"
12071 msgstr "Математика"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:194
12074 msgid "Maple, simplify"
12075 msgstr "Maple, упростить"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:195
12078 msgid "Maple, factor"
12079 msgstr "Maple, выделить множители"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:196
12082 msgid "Maple, evalm"
12083 msgstr "Maple, evalm"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:197
12086 msgid "Maple, evalf"
12087 msgstr "Maple, численно оценить"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12091 msgid "Inline Formula|I"
12092 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12095 msgid "Displayed Formula|D"
12096 msgstr "Формула|Ф"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:203
12099 msgid "Eqnarray Environment|q"
12100 msgstr "Блок уравнений|у"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:204
12103 msgid "Align Environment|A"
12104 msgstr "Окружение align|В"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:205
12107 msgid "AlignAt Environment"
12108 msgstr "Окружение alignat"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:206
12111 msgid "Flalign Environment|F"
12112 msgstr "Окружение flalign|F"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:209
12115 msgid "Gather Environment"
12116 msgstr "Окружение gather"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:210
12119 msgid "Multline Environment"
12120 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12123 msgid "Math|h"
12124 msgstr "Математика|а"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:218
12127 msgid "Special Character|S"
12128 msgstr "Специальный символ|ц"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12131 msgid "Citation...|C"
12132 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:220
12135 msgid "Cross-reference...|r"
12136 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12139 msgid "Label...|L"
12140 msgstr "Метка...|М"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12143 msgid "Footnote|F"
12144 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12147 msgid "Marginal Note|M"
12148 msgstr "Примечание на полях|я"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:224
12151 msgid "Short Title"
12152 msgstr "Короткое заглавие"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:225
12155 msgid "Index Entry|I"
12156 msgstr "Элемент указателя|у"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:226
12159 msgid "Nomenclature Entry"
12160 msgstr "Элемент списка обозначений"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:227
12163 msgid "URL...|U"
12164 msgstr "URL...|U"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12167 msgid "Note|N"
12168 msgstr "Примечание|П"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:229
12171 msgid "Lists & TOC|O"
12172 msgstr "Списки и содержания|C"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:231
12175 msgid "TeX Code|T"
12176 msgstr "Код TeX|T"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:232
12179 msgid "Minipage|p"
12180 msgstr "Мини-страница|и"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12183 msgid "Graphics...|G"
12184 msgstr "Графика...|р"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:234
12187 msgid "Tabular Material...|b"
12188 msgstr "Табличный материал|Т"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:235
12191 msgid "Floats|a"
12192 msgstr "Плавающий объект|л"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:237
12195 msgid "Include File...|d"
12196 msgstr "Включить файл|к"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:238
12199 msgid "Insert File|e"
12200 msgstr "Вставить файл|с"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:239
12203 msgid "External Material...|x"
12204 msgstr "Внешний материал...|В"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12207 msgid "Symbols...|b"
12208 msgstr "Символы...|в"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12211 msgid "Superscript|S"
12212 msgstr "Верхний индекс|и"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12215 msgid "Subscript|u"
12216 msgstr "Нижний индекс|н"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:246
12219 msgid "Hyphenation Point|P"
12220 msgstr "Мягкий перенос|я"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12223 msgid "Protected Hyphen|y"
12224 msgstr "Защищённый перенос"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12227 msgid "Ligature Break|k"
12228 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:249
12231 msgid "Protected Space|r"
12232 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12235 msgid "Interword Space|w"
12236 msgstr "Пробел между слов|б"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12240 msgid "Thin Space|T"
12241 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12244 msgid "Horizontal Space...|o"
12245 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:253
12248 msgid "Vertical Space..."
12249 msgstr "Вертикальный отступ..."
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:254
12252 msgid "Line Break|L"
12253 msgstr "Разрыв строки|Р"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12256 msgid "Ellipsis|i"
12257 msgstr "Многоточие|М"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12260 msgid "End of Sentence|E"
12261 msgstr "Конец предложения|К"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:257
12264 msgid "Protected Dash|D"
12265 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12268 msgid "Breakable Slash|a"
12269 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:259
12272 msgid "Single Quote|Q"
12273 msgstr "Одинарная кавычка"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:260
12276 msgid "Ordinary Quote|O"
12277 msgstr "Прямая кавычка|П"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12280 msgid "Menu Separator|M"
12281 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:262
12284 msgid "Horizontal Line"
12285 msgstr "Горизонтальная линия"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12288 msgid "Page Break"
12289 msgstr "Разрыв страницы"
12290
12291 # ?
12292 # Выключная формула
12293 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12294 msgid "Display Formula|D"
12295 msgstr "Выключная формула|В"
12296
12297 # ?
12298 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12300 msgid "Eqnarray Environment|E"
12301 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12305 msgid "AMS align Environment|a"
12306 msgstr "Окружение AMS align|A"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12310 msgid "AMS alignat Environment|t"
12311 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12315 msgid "AMS flalign Environment|f"
12316 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12320 msgid "AMS gather Environment|g"
12321 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12325 msgid "AMS multline Environment|m"
12326 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12327
12328 # ?
12329 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12330 msgid "Array Environment|y"
12331 msgstr "Массив|М"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12334 msgid "Cases Environment|C"
12335 msgstr "Блок вариантов|в"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12338 msgid "Split Environment|S"
12339 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:282
12342 msgid "Font Change|o"
12343 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:286
12346 msgid "Math Normal Font"
12347 msgstr "Обычный математический шрифт"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:288
12350 msgid "Math Calligraphic Family"
12351 msgstr "Математический каллиграфический"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:289
12354 msgid "Math Fraktur Family"
12355 msgstr "Математическая фрактура"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:290
12358 msgid "Math Roman Family"
12359 msgstr "Математический с засечками"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:291
12362 msgid "Math Sans Serif Family"
12363 msgstr "Математический без засечек"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:293
12366 msgid "Math Bold Series"
12367 msgstr "Математический полужирный"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:295
12370 msgid "Text Normal Font"
12371 msgstr "Обычный шрифт текста"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12374 msgid "Text Roman Family"
12375 msgstr "Текст с засечками"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12378 msgid "Text Sans Serif Family"
12379 msgstr "Текст без засечек"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12382 msgid "Text Typewriter Family"
12383 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12386 msgid "Text Bold Series"
12387 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12390 msgid "Text Medium Series"
12391 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12394 msgid "Text Italic Shape"
12395 msgstr "Курсив текста"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12398 msgid "Text Small Caps Shape"
12399 msgstr "Капитель"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12402 msgid "Text Slanted Shape"
12403 msgstr "Наклонный"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12406 msgid "Text Upright Shape"
12407 msgstr "Прямой"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:312
12410 msgid "Floatflt Figure"
12411 msgstr "Обтекаемое изображение"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12414 msgid "Table of Contents|C"
12415 msgstr "Содержание|С"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12418 msgid "Index List|I"
12419 msgstr "Предметный указатель|у"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12422 msgid "Nomenclature|N"
12423 msgstr "Список обозначений"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12426 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12427 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12430 msgid "LyX Document...|X"
12431 msgstr "Документ LyX...|X"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12434 msgid "Plain Text...|T"
12435 msgstr "Простой текст..."
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12439 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12442 msgid "Track Changes|T"
12443 msgstr "Следить за изменениями|С"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12446 msgid "Merge Changes...|M"
12447 msgstr "Объединить изменения...|б"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:332
12450 msgid "Accept All Changes|A"
12451 msgstr "Принять все изменения|в"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:333
12454 msgid "Reject All Changes|R"
12455 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12458 msgid "Show Changes in Output|S"
12459 msgstr "Показать изменения на выводе"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:341
12462 msgid "Character...|C"
12463 msgstr "Символ...|С"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:342
12466 msgid "Paragraph...|P"
12467 msgstr "Абзац...|А"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:343
12470 msgid "Document...|D"
12471 msgstr "Документ...|Д"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:344
12474 msgid "Tabular...|T"
12475 msgstr "Таблица...|Т"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:346
12478 msgid "Emphasize Style|E"
12479 msgstr "Выделительный|В"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:347
12482 msgid "Noun Style|N"
12483 msgstr "Прописной|П"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:348
12486 msgid "Bold Style|B"
12487 msgstr "Полужирный|ж"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:351
12490 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12491 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:352
12494 msgid "Increase Environment Depth|i"
12495 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:353
12498 msgid "Start Appendix Here|S"
12499 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12502 msgid "Build Program|B"
12503 msgstr "Создать программу|п"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:363
12506 msgid "Update|U"
12507 msgstr "Обновить|О"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12510 msgid "LaTeX Log|L"
12511 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12514 msgid "Outline|O"
12515 msgstr "Структура|С"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:367
12518 msgid "TeX Information|X"
12519 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12522 msgid "Next Note|N"
12523 msgstr "Следующая заметка|С"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12526 msgid "Go to Label|L"
12527 msgstr "Перейти к метке|м"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12530 msgid "Bookmarks|B"
12531 msgstr "Закладки|З"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12534 msgid "Save Bookmark 1|S"
12535 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12538 msgid "Save Bookmark 2"
12539 msgstr "Заложить закладку 2"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12542 msgid "Save Bookmark 3"
12543 msgstr "Заложить закладку 3"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12546 msgid "Save Bookmark 4"
12547 msgstr "Заложить закладку 4"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12550 msgid "Save Bookmark 5"
12551 msgstr "Заложить закладку 4"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:392
12554 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12555 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:393
12558 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12559 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:394
12562 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12563 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:395
12566 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12567 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:396
12570 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12571 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12574 msgid "Introduction|I"
12575 msgstr "Введение|е"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12578 msgid "Tutorial|T"
12579 msgstr "Самоучитель|С"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12582 msgid "User's Guide|U"
12583 msgstr "Руководство пользователя|п"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:414
12586 msgid "Extended Features|E"
12587 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:415
12590 msgid "Embedded Objects|m"
12591 msgstr "Встроенные объекты"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12594 msgid "Customization|C"
12595 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12598 msgid "LaTeX Configuration|L"
12599 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12602 msgid "About LyX|X"
12603 msgstr "О LyX|X"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12606 msgid "About LyX"
12607 msgstr "О LyX"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:428
12610 msgid "Preferences..."
12611 msgstr "Настройки..."
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:429
12614 msgid "Quit LyX"
12615 msgstr "Выйти из LyX"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12618 msgid "Aligned Environment|l"
12619 msgstr "Окружение align|l"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12622 msgid "AlignedAt Environment|v"
12623 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12626 msgid "Gathered Environment|h"
12627 msgstr "Окружение Gathered"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12630 msgid "Delimiters...|r"
12631 msgstr "Разделители...|Р"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12634 msgid "Matrix...|x"
12635 msgstr "Матрица|М"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12638 msgid "Macro|o"
12639 msgstr "Макрос|о"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12642 msgid "AMS Environment|A"
12643 msgstr "Окружение AMS|A"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12646 msgid "Number Whole Formula|N"
12647 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12650 msgid "Number This Line|u"
12651 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12654 msgid "Equation Label|L"
12655 msgstr "Метка выражения|в"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12658 msgid "Copy as Reference|R"
12659 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12662 msgid "Split Cell|C"
12663 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Insert|s"
12668 msgstr "Вставка|В"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12671 msgid "Add Line Above|o"
12672 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12675 msgid "Add Line Below|B"
12676 msgstr "Добавить строку снизу"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Delete Line Above|v"
12681 msgstr "Удалить строку сверху"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Delete Line Below|w"
12686 msgstr "Удалить строку снизу"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12689 msgid "Add Line to Left"
12690 msgstr "Добавить строку слева|л"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12693 msgid "Add Line to Right"
12694 msgstr "Добавить строку справа|п"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12697 msgid "Delete Line to Left"
12698 msgstr "Удалить строку слева"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12701 msgid "Delete Line to Right"
12702 msgstr "Удалить строку справа"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12705 msgid "Show Math Toolbar"
12706 msgstr "Показать панель математики"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12709 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12710 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12713 msgid "Show Table Toolbar"
12714 msgstr "Показать панель таблиц"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12719 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12722 msgid "Next Cross-Reference|N"
12723 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12726 msgid "Go to Label|G"
12727 msgstr "Перейти к метке|м"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12730 msgid "<Reference>|R"
12731 msgstr "<Ссылка>|ы"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12734 msgid "(<Reference>)|e"
12735 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12738 msgid "<Page>|P"
12739 msgstr "<Страница>|р"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12742 msgid "On Page <Page>|O"
12743 msgstr "На странице <стр.>|с"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12746 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12747 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12750 msgid "Formatted Reference|t"
12751 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Textual Reference|x"
12756 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12770 msgid "Settings...|S"
12771 msgstr "Настройки...|Н"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12774 msgid "Go Back|G"
12775 msgstr "Назад|н"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12778 msgid "Copy as Reference|C"
12779 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12782 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12783 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12786 msgid "Open Inset|O"
12787 msgstr "Открыть вклейку|О"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12790 msgid "Close Inset|C"
12791 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12795 msgid "Dissolve Inset|D"
12796 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12799 msgid "Show Label|L"
12800 msgstr "Показать метку|м"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12803 msgid "Frameless|l"
12804 msgstr "Без рамки|Б"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12807 msgid "Simple Frame|F"
12808 msgstr "Простая рамка|р"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12811 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12812 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12815 msgid "Oval, Thin|a"
12816 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12819 msgid "Oval, Thick|v"
12820 msgstr "Овальная, толстая|т"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12823 msgid "Drop Shadow|w"
12824 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12827 msgid "Shaded Background|B"
12828 msgstr "Затенённый фон|З"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12831 msgid "Double Frame|u"
12832 msgstr "Двойная рамка|Д"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12835 msgid "LyX Note|N"
12836 msgstr "Заметка LyX"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12839 msgid "Comment|m"
12840 msgstr "Комментарий|К"
12841
12842 # ?
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12844 msgid "Greyed Out|G"
12845 msgstr "Серое|С"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12848 msgid "Open All Notes|A"
12849 msgstr "Открыть все заметки|в"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12852 msgid "Close All Notes|l"
12853 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Phantom|P"
12858 msgstr "Эсперанто"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Horizontal Phantom|H"
12863 msgstr "Горизонтальная линия"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Vertical Phantom|V"
12868 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12871 msgid "Protected Space|o"
12872 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12875 msgid "Negative Thin Space|N"
12876 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12879 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12880 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12881
12882 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12884 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12885 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12886
12887 # ?
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12889 msgid "Quad Space|Q"
12890 msgstr "Пробел в 1em|П"
12891
12892 # ?
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12894 msgid "Double Quad Space|u"
12895 msgstr "Пробел в 2em|р"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12898 msgid "Horizontal Fill|F"
12899 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12900
12901 # ?
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12903 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12904 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12907 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12908 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12911 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12912 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12917 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12922 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12927 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12932 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12935 msgid "Custom Length|C"
12936 msgstr "Выборочная длина|В"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12939 msgid "Medium Space|M"
12940 msgstr "Нормальный пробел|С"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12943 msgid "Thick Space|h"
12944 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12947 msgid "Negative Medium Space|u"
12948 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12951 msgid "Negative Thick Space|i"
12952 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12955 msgid "DefSkip|D"
12956 msgstr "По умолчанию|П"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12959 msgid "SmallSkip|S"
12960 msgstr "Малый|М"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12963 msgid "MedSkip|M"
12964 msgstr "Средний|С"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12967 msgid "BigSkip|B"
12968 msgstr "Большой|Б"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12971 msgid "VFill|F"
12972 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12975 msgid "Custom|C"
12976 msgstr "Пользовательский|П"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12979 msgid "Settings...|e"
12980 msgstr "Настройки...|Н"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12983 msgid "Include|c"
12984 msgstr "Включение|к"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12987 msgid "Input|p"
12988 msgstr "Вхождение|х"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12991 msgid "Verbatim|V"
12992 msgstr "Дословно|Д"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12995 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12996 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12999 msgid "Listing|L"
13000 msgstr "Листинг|Л"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13003 msgid "Edit Included File...|E"
13004 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
13007 msgid "New Page|N"
13008 msgstr "Новая страница|с"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
13011 msgid "Page Break|a"
13012 msgstr "Разрыв страницы|с"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
13015 msgid "Clear Page|C"
13016 msgstr "Чистый лист|Ч"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
13019 msgid "Clear Double Page|D"
13020 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13023 msgid "Ragged Line Break|R"
13024 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13027 msgid "Justified Line Break|J"
13028 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13031 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
13032 msgid "Cut"
13033 msgstr "Вырезать"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13036 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13037 msgid "Copy"
13038 msgstr "Копировать"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13041 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13043 msgid "Paste"
13044 msgstr "Вставить"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13047 msgid "Paste Recent|e"
13048 msgstr "Вставить недавнее|е"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13052 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13055 msgid "Forward search|F"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13059 msgid "Move Paragraph Up|o"
13060 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13063 msgid "Move Paragraph Down|v"
13064 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13065
13066 # ?
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Promote Section|r"
13070 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13071
13072 # ?
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Demote Section|m"
13076 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13079 msgid "Move Section Down|D"
13080 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13083 msgid "Move Section Up|U"
13084 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13087 msgid "Insert Short Title|T"
13088 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Accept Change|c"
13093 msgstr "Принять изменение"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Reject Change|j"
13098 msgstr "Отменить изменение"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13101 msgid "Apply Last Text Style|A"
13102 msgstr "Применить последний стиль|с"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13105 msgid "Text Style|S"
13106 msgstr "Стиль текста|С"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13109 msgid "Paragraph Settings...|P"
13110 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13113 msgid "Fullscreen Mode"
13114 msgstr "Полноэкранный режим"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Anything|A"
13119 msgstr "varnothing"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13122 msgid "Anything Non-Empty|o"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Any Word|W"
13128 msgstr "MS Word|W"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Any Number|N"
13133 msgstr "Номер страницы"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13136 #, fuzzy
13137 msgid "User Defined|U"
13138 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13141 msgid "Append Argument"
13142 msgstr "Добавить аргумент"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13145 msgid "Remove Last Argument"
13146 msgstr "Убрать последний аргумент"
13147
13148 # ?
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13150 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13151 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13155 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13158 msgid "Insert Optional Argument"
13159 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13162 msgid "Remove Optional Argument"
13163 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13164
13165 # Eating From the Right?wtf?
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13174 msgstr "Убрать последний параметр"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13179 msgstr "Убрать последний параметр"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13182 msgid "Reload|R"
13183 msgstr "Перезагрузить|р"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13187 msgid "Edit Externally...|x"
13188 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Multicolumn|u"
13193 msgstr "Многоколоночная|М"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Multirow|w"
13198 msgstr "Многоколоночная|М"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Top Line|n"
13203 msgstr "Линия сверху|в"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Bottom Line|i"
13208 msgstr "Линия снизу|н"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13211 msgid "Left Line|L"
13212 msgstr "Линия слева|л"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13215 msgid "Right Line|R"
13216 msgstr "Линия справа|п"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Left|f"
13221 msgstr "Слева|л"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Right|h"
13226 msgstr "Справа|п"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Decimal"
13231 msgstr "email"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Append Row|A"
13236 msgstr "Добавить строку|Д"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13239 msgid "Copy Row|o"
13240 msgstr "Скопировать строку"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Append Column|p"
13245 msgstr "Добавить столбец|т"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Copy Column|y"
13250 msgstr "Скопировать столбец"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Settings...|g"
13255 msgstr "Настройки...|Н"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Path|P"
13260 msgstr "Пути"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13263 msgid "Class|C"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13267 #, fuzzy
13268 msgid "File Revision|R"
13269 msgstr "Версия"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Tree Revision|T"
13274 msgstr "Версия"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Revision Author|A"
13279 msgstr "История версий"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Revision Date|D"
13284 msgstr "Версия"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Revision Time|i"
13289 msgstr "Версия"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13292 #, fuzzy
13293 msgid "LyX Version|X"
13294 msgstr "Версия"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Document Info|D"
13299 msgstr "Документ|Д"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Copy Text|o"
13304 msgstr "Копировать|К"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Activate Branch|A"
13309 msgstr "Включено"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Deactivate Branch|e"
13314 msgstr "(&Де)активировать"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13317 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13321 #, fuzzy
13322 msgid "All Indexes|A"
13323 msgstr "Открыть все вклейки"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13326 msgid "Subindex|b"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13330 msgid "Reject Change|R"
13331 msgstr "Отменить изменение"
13332
13333 # ?
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Promote Section|P"
13337 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13338
13339 # ?
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Demote Section|D"
13343 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Move Section Down|w"
13348 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Select Section|S"
13353 msgstr "Выделение|В"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Wrap by Preview|P"
13358 msgstr "Предварительный просмотр"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13361 msgid "Document|D"
13362 msgstr "Документ|Д"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13365 msgid "Tools|T"
13366 msgstr "Инструменты|И"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13369 msgid "New from Template...|m"
13370 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13373 msgid "Open Recent|t"
13374 msgstr "Открыть недавний|н"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Close All"
13379 msgstr "Закрыть файл"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13382 msgid "Save All|l"
13383 msgstr "Сохранить все|а"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13386 msgid "Revert to Saved|R"
13387 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13390 msgid "New Window|W"
13391 msgstr "Новое окно|Н"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13394 msgid "Close Window|d"
13395 msgstr "Закрыть окно|ы"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13400 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13403 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13404 msgstr ""
13405
13406 # ?
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13408 msgid "Use Locking Property|L"
13409 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13412 msgid "Redo|R"
13413 msgstr "Повторить|П"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13416 msgid "Paste Special"
13417 msgstr "Вставить как"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13420 msgid "Select All"
13421 msgstr "Выбрать всё"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13426 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13431 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13434 msgid "Table|T"
13435 msgstr "Таблица|T"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13438 msgid "Rows & Columns|C"
13439 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13442 msgid "Increase List Depth|I"
13443 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13446 msgid "Decrease List Depth|D"
13447 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Dissolve Inset"
13452 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13455 msgid "TeX Code Settings...|C"
13456 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13459 msgid "Float Settings...|a"
13460 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13463 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13464 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13467 msgid "Note Settings...|N"
13468 msgstr "Настройки заметок...|З"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Phantom Settings...|h"
13473 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13476 msgid "Branch Settings...|B"
13477 msgstr "Настройки ветки...|в"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13480 msgid "Box Settings...|x"
13481 msgstr "Настройки блоков|б"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Index Entry Settings...|y"
13486 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Index Settings...|x"
13491 msgstr "Настройки блоков|б"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Info Settings...|n"
13496 msgstr "Настройки блоков|б"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13499 msgid "Listings Settings...|g"
13500 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13503 msgid "Table Settings...|a"
13504 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13507 msgid "Plain Text|T"
13508 msgstr "Простой текст|П"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13512 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13515 msgid "Selection|S"
13516 msgstr "Выделение|В"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13519 msgid "Selection, Join Lines|i"
13520 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13523 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13524 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13527 msgid "Paste as PDF"
13528 msgstr "Вставить как PDF"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13531 msgid "Paste as PNG"
13532 msgstr "Вставить как PNG"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13535 msgid "Paste as JPEG"
13536 msgstr "Вставить как JPEG"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13539 msgid "Dissolve Text Style"
13540 msgstr "Разложить стиль текста"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13543 msgid "Customized...|C"
13544 msgstr "Выборочно...|В"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13547 msgid "Capitalize|a"
13548 msgstr "Первые Прописные|е"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13551 msgid "Uppercase|U"
13552 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13555 msgid "Lowercase|L"
13556 msgstr "строчные|с"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Multirow|u"
13561 msgstr "&Многоколоночность"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13564 msgid "Top Line|T"
13565 msgstr "Линия сверху|в"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13568 msgid "Bottom Line|B"
13569 msgstr "Линия снизу|н"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Top|p"
13574 msgstr "Сверху|в"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Middle|i"
13579 msgstr "По середине|с"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Bottom|o"
13584 msgstr "Снизу|н"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13587 msgid "Copy Column|p"
13588 msgstr "Скопировать столбец"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13591 msgid "Macro Definition"
13592 msgstr " Макроопределение"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13595 msgid "Text Style|T"
13596 msgstr "Стиль текста"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13599 msgid "Add Line Above|A"
13600 msgstr "Добавить строку сверху"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13603 msgid "Delete Line Above|D"
13604 msgstr "Удалить строку сверху"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13607 msgid "Delete Line Below|e"
13608 msgstr "Удалить строку снизу"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13613 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13618 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13621 msgid "Math Normal Font|N"
13622 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13626 msgstr "Математический каллиграфический"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Math Formal Script Family|o"
13631 msgstr "Математическая фрактура"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13634 msgid "Math Fraktur Family|F"
13635 msgstr "Математическая фрактура"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13638 msgid "Math Roman Family|R"
13639 msgstr "Математический прямой светлый"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13643 msgstr "Математический без засечек"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13646 msgid "Math Bold Series|B"
13647 msgstr "Математический полужирный"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13650 msgid "Text Normal Font|T"
13651 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13654 msgid "Octave|O"
13655 msgstr "Octave|O"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13658 msgid "Maxima|M"
13659 msgstr "Maxima|M"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13662 msgid "Mathematica|a"
13663 msgstr "Mathematica|a"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13666 msgid "Maple, Simplify|S"
13667 msgstr "Maple, упростить|у"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13670 msgid "Maple, Factor|F"
13671 msgstr "Maple, множитель|м"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13674 msgid "Maple, Evalm|E"
13675 msgstr "Maple, Evalm|E"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13678 msgid "Maple, Evalf|v"
13679 msgstr "Maple, Evalf|v"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13682 msgid "Open All Insets|O"
13683 msgstr "Открыть все вклейки"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13686 msgid "Close All Insets|C"
13687 msgstr "Закрыть все вклейки"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Unfold Math Macro|n"
13692 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Fold Math Macro|d"
13697 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13700 msgid "View Source|S"
13701 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13704 msgid "View Messages|g"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13708 #, fuzzy
13709 msgid "View Master Document|M"
13710 msgstr "Главный документ"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Update Master Document|a"
13715 msgstr "Главный документ"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13718 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13719 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13724 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13727 msgid "Close Current View|w"
13728 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13731 msgid "Fullscreen|l"
13732 msgstr "На весь экран|е"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13735 msgid "Toolbars|b"
13736 msgstr "Панели инструментов|и"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13739 msgid "Special Character|p"
13740 msgstr "Специальные символы|ц"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13743 msgid "Formatting|o"
13744 msgstr "Форматирование"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13747 msgid "List / TOC|i"
13748 msgstr "Списки / содержание|п"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13751 msgid "Float|a"
13752 msgstr "Плавающий объект|П"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13755 msgid "Branch|B"
13756 msgstr "Ветка|В"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13759 msgid "Custom Insets"
13760 msgstr "Пользовательские вклейки"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13763 msgid "File|e"
13764 msgstr "Файл|Ф"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13767 msgid "Box[[Menu]]"
13768 msgstr "Блок[[Меню]]"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13771 msgid "Cross-Reference...|R"
13772 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13775 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13776 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13779 msgid "Table...|T"
13780 msgstr "Таблица...|Т"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13783 msgid "URL|U"
13784 msgstr "URL|U"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13787 msgid "Hyperlink...|k"
13788 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13791 msgid "Short Title|S"
13792 msgstr "Короткое заглавие"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13795 msgid "TeX Code|X"
13796 msgstr "Код TeX|X"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13799 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13800 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Preview|w"
13805 msgstr "Предварительный просмотр"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13808 msgid "Ordinary Quote|Q"
13809 msgstr "Прямая кавычка|П"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13812 msgid "Single Quote|S"
13813 msgstr "Одинарная кавычка"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13816 msgid "Phonetic Symbols|P"
13817 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13820 msgid "Protected Space|P"
13821 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Horizontal Line...|L"
13826 msgstr "Горизонтальная линия"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13829 msgid "Vertical Space...|V"
13830 msgstr "Вертикальный отступ..."
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Phantom|m"
13835 msgstr "Эсперанто"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13838 msgid "Hyphenation Point|H"
13839 msgstr "Мягкий перенос|я"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13842 msgid "Numbered Formula|N"
13843 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13846 msgid "Figure Wrap Float|F"
13847 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13850 msgid "Table Wrap Float|T"
13851 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13854 msgid "External Material...|M"
13855 msgstr "Внешний объект...|В"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13858 msgid "Child Document...|d"
13859 msgstr "Документ-потомок..."
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13862 msgid "Comment|C"
13863 msgstr "Комментарий|К"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13866 msgid "Insert New Branch...|I"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13870 msgid "Change Tracking|C"
13871 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13874 msgid "Start Appendix Here|A"
13875 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13878 msgid "Save in Bundled Format|F"
13879 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13882 msgid "Compressed|m"
13883 msgstr "Сжатый"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13886 msgid "Accept Change|A"
13887 msgstr "Принять изменение"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13890 msgid "Accept All Changes|c"
13891 msgstr "Применить все изменения"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13894 msgid "Reject All Changes|e"
13895 msgstr "Отменить все изменения"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13898 msgid "Next Change|C"
13899 msgstr "Следующее изменение|щ"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13902 msgid "Next Cross-Reference|R"
13903 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13906 msgid "Clear Bookmarks|C"
13907 msgstr "Очистить закладки|О"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13910 msgid "Navigate Back|B"
13911 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13914 msgid "Thesaurus...|T"
13915 msgstr "Тезаурус...|Т"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13918 msgid "Statistics...|a"
13919 msgstr "Статистика...|С"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13922 msgid "TeX Information|I"
13923 msgstr "Информация о TeX|И"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Compare...|C"
13928 msgstr "Выборочно...|В"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13931 msgid "Additional Features|F"
13932 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13935 msgid "Embedded Objects|O"
13936 msgstr "Встроенные объекты|о"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13939 msgid "Shortcuts|S"
13940 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13943 msgid "LyX Functions|y"
13944 msgstr "Функции LyX|y"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13947 msgid "Specific Manuals|p"
13948 msgstr "Специфичные руководства"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13951 msgid "Linguistics Manual|L"
13952 msgstr "Лингвистические руководства"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13955 msgid "Braille Manual|B"
13956 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13959 msgid "XY-pic Manual|X"
13960 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13963 msgid "Multicolumn Manual|M"
13964 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13967 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13971 msgid "New document"
13972 msgstr "Создать документ"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13975 msgid "Open document"
13976 msgstr "Открыть документ"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13979 msgid "Save document"
13980 msgstr "Сохранить документ"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13983 msgid "Print document"
13984 msgstr "Печатать документ"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13987 msgid "Check spelling"
13988 msgstr "Проверить орфографию"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13991 msgid "Undo"
13992 msgstr "Отменить"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13995 msgid "Redo"
13996 msgstr "Вернуть"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13999 msgid "Find and replace"
14000 msgstr "Найти и заменить"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Find and replace (advanced)"
14005 msgstr "Найти и заменить"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14008 msgid "Navigate back"
14009 msgstr "Перейти назад|й"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14012 msgid "Toggle emphasis"
14013 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14016 msgid "Toggle noun"
14017 msgstr "Переключить прописные"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14020 msgid "Apply last"
14021 msgstr "Применить последнее"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14024 msgid "Insert math"
14025 msgstr "Вставить математику"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14028 msgid "Insert graphics"
14029 msgstr "Вставить изображение"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14032 msgid "Insert table"
14033 msgstr "Вставить таблицу"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14036 msgid "Toggle outline"
14037 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14040 msgid "Toggle math toolbar"
14041 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14044 msgid "Toggle table toolbar"
14045 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14048 msgid "View/Update"
14049 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14052 #, fuzzy
14053 msgid "View"
14054 msgstr "&Просмотреть"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Update"
14059 msgstr "&Обновить"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14062 #, fuzzy
14063 msgid "View master document"
14064 msgstr "Выберите основной документ"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Update master document"
14069 msgstr "Выберите основной документ"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14072 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14076 #, fuzzy
14077 msgid "View other formats"
14078 msgstr "Форматы файлов"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Update other formats"
14083 msgstr "Формат даты"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14086 msgid "Extra"
14087 msgstr "Дополнительно"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14090 msgid "Numbered list"
14091 msgstr "Нумерованный список"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14094 msgid "Itemized list"
14095 msgstr "Перечисляемый список"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14098 msgid "Increase depth"
14099 msgstr "Увеличить вложенность"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14102 msgid "Decrease depth"
14103 msgstr "Уменьшить вложенность"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14106 msgid "Insert figure float"
14107 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14110 msgid "Insert table float"
14111 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14114 msgid "Insert label"
14115 msgstr "Вставить метку"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14118 msgid "Insert cross-reference"
14119 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14122 msgid "Insert citation"
14123 msgstr "Вставить ссылку"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14126 msgid "Insert index entry"
14127 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14130 msgid "Insert nomenclature entry"
14131 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14134 msgid "Insert footnote"
14135 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14138 msgid "Insert margin note"
14139 msgstr "Вставить примечание на полях"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14142 msgid "Insert note"
14143 msgstr "Вставить заметку"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14146 msgid "Insert box"
14147 msgstr "Вставить рамку"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14150 msgid "Insert hyperlink"
14151 msgstr "Вставить гиперссылку"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14154 msgid "Insert TeX code"
14155 msgstr "Вставить код TeX"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14158 msgid "Insert math macro"
14159 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14162 msgid "Include file"
14163 msgstr "Включить файл"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14166 msgid "Text style"
14167 msgstr "Стили текста"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14170 msgid "Paragraph settings"
14171 msgstr "Свойства абзаца"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14174 msgid "Add row"
14175 msgstr "Добавить строку"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14178 msgid "Add column"
14179 msgstr "Добавить столбец"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14182 msgid "Delete row"
14183 msgstr "Удалить строку"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14186 msgid "Delete column"
14187 msgstr "Удалить столбец"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14190 msgid "Set top line"
14191 msgstr "Линия сверху"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14194 msgid "Set bottom line"
14195 msgstr "Линия снизу"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14198 msgid "Set left line"
14199 msgstr "Линия слева"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14202 msgid "Set right line"
14203 msgstr "Линия справа"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14206 msgid "Set border lines"
14207 msgstr "Установить рамки"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14210 msgid "Set all lines"
14211 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14214 msgid "Unset all lines"
14215 msgstr "Убрать все рамки"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14218 msgid "Align left"
14219 msgstr "Выровнять влево"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14222 msgid "Align center"
14223 msgstr "Выравнивание по центру"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14226 msgid "Align right"
14227 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14230 msgid "Align on decimal"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14234 msgid "Align top"
14235 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14238 msgid "Align middle"
14239 msgstr "Посередине"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14242 msgid "Align bottom"
14243 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14246 msgid "Rotate cell"
14247 msgstr "Повернуть ячейку"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Rotate table"
14251 msgstr "Повернуть таблицу"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14254 msgid "Set multi-column"
14255 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Set multi-row"
14260 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14263 msgid "Math"
14264 msgstr "Формула"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14267 msgid "Set display mode"
14268 msgstr "Установить выключной режим"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14271 msgid "Subscript"
14272 msgstr "Нижний индекс"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14275 msgid "Superscript"
14276 msgstr "Верхний индекс"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14279 msgid "Insert square root"
14280 msgstr "Вставить корень"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14283 msgid "Insert root"
14284 msgstr "Вставить корень"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14287 msgid "Insert standard fraction"
14288 msgstr "Вставить обычную дробь"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14291 msgid "Insert sum"
14292 msgstr "Вставить знак суммы"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14295 msgid "Insert integral"
14296 msgstr "Вставить знак интеграла"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14299 msgid "Insert product"
14300 msgstr "Вставить знак произведения"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14303 msgid "Insert ( )"
14304 msgstr "Вставить ( )"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14307 msgid "Insert [ ]"
14308 msgstr "Вставить [ ]"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14311 msgid "Insert { }"
14312 msgstr "Вставить { }"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14315 msgid "Insert delimiters"
14316 msgstr "Вставить ограничители"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14319 msgid "Insert matrix"
14320 msgstr "Вставить матрицу"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14323 msgid "Insert cases environment"
14324 msgstr "Вставить блок вариантов"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14327 msgid "Toggle math panels"
14328 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14331 msgid "Math Macros"
14332 msgstr "Математические макрокоманды"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14335 msgid "Remove last argument"
14336 msgstr "Убрать последний параметр"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14339 msgid "Append argument"
14340 msgstr "Добавить параметр"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14345 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14350 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14353 msgid "Remove optional argument"
14354 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14357 msgid "Insert optional argument"
14358 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14363 msgstr "Убрать последний параметр"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Append argument eating from the right"
14368 msgstr "Убрать последний параметр"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Append optional argument eating from the right"
14373 msgstr "Убрать последний параметр"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14376 msgid "Command Buffer"
14377 msgstr "Буфер команды"
14378
14379 # ?
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14381 msgid "Review[[Toolbar]]"
14382 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14385 msgid "Track changes"
14386 msgstr "Отследить изменения"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14389 msgid "Show changes in output"
14390 msgstr "Показать изменения на выводе"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14393 msgid "Next change"
14394 msgstr "Следующее изменение"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14397 msgid "Accept change inside selection"
14398 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14401 msgid "Reject change inside selection"
14402 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14405 msgid "Merge changes"
14406 msgstr "Объединить изменения"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14409 msgid "Accept all changes"
14410 msgstr "Применить все изменения"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14413 msgid "Reject all changes"
14414 msgstr "Отменить все изменения"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14417 msgid "Next note"
14418 msgstr "Следующая заметка"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14421 #, fuzzy
14422 msgid "View Other Formats"
14423 msgstr "Другие плавающие объекты"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Update Other Formats"
14428 msgstr "Обновить список меток"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14431 msgid "Version Control"
14432 msgstr "Контроль версий"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14435 msgid "Register"
14436 msgstr "Зарегистрировать"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14439 msgid "Check-out for edit"
14440 msgstr "Захватить для правки?"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14443 msgid "Check-in changes"
14444 msgstr "Закрепить изменения"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14447 msgid "View revision log"
14448 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14451 msgid "Revert changes"
14452 msgstr "Отменить изменения"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14455 msgid "Compare with older revision"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14459 msgid "Compare with last revision"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Insert Version Info"
14465 msgstr "Вставить примечание на полях"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Use SVN file locking property"
14470 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14473 msgid "Update local directory from repository"
14474 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14477 msgid "Math Panels"
14478 msgstr "Мат. панели"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14481 msgid "Math spacings"
14482 msgstr "Математические пробелы"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14485 msgid "Styles"
14486 msgstr "Стили"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14489 msgid "Fractions"
14490 msgstr "Дроби"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14494 msgid "Fonts"
14495 msgstr "Шрифты"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14498 msgid "Functions"
14499 msgstr "Функции"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14502 msgid "Frame decorations"
14503 msgstr "Декорации рамки"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14506 msgid "Big operators"
14507 msgstr "Большие операторы"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14510 msgid "Miscellaneous"
14511 msgstr "Различное"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14515 msgid "Arrows"
14516 msgstr "Стрелки"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14519 msgid "AMS arrows"
14520 msgstr "AMS стрелки"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14523 msgid "Operators"
14524 msgstr "Операторы"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14527 msgid "Relations"
14528 msgstr "Отношения"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14531 msgid "AMS relations"
14532 msgstr "AMS отношения"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14535 msgid "AMS negative relations"
14536 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14539 msgid "Dots"
14540 msgstr "многоточия"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14543 msgid "AMS operators"
14544 msgstr "AMS операторы"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14547 msgid "AMS miscellaneous"
14548 msgstr "AMS разное"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14551 msgid "arccos"
14552 msgstr "arccos"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14555 msgid "arcsin"
14556 msgstr "arcsin"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14559 msgid "arctan"
14560 msgstr "arctan"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14563 msgid "arg"
14564 msgstr "arg"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14567 msgid "bmod"
14568 msgstr "bmod"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14571 msgid "cos"
14572 msgstr "cos"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14575 msgid "cosh"
14576 msgstr "cosh"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14579 msgid "cot"
14580 msgstr "cot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14583 msgid "coth"
14584 msgstr "coth"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14587 msgid "csc"
14588 msgstr "csc"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14591 msgid "deg"
14592 msgstr "deg"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14595 msgid "det"
14596 msgstr "det"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14599 msgid "dim"
14600 msgstr "dim"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14603 msgid "exp"
14604 msgstr "exp"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14607 msgid "gcd"
14608 msgstr "gcd"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14611 msgid "hom"
14612 msgstr "hom"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14615 msgid "inf"
14616 msgstr "inf"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14619 msgid "ker"
14620 msgstr "ker"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14623 msgid "lg"
14624 msgstr "lg"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14627 msgid "lim"
14628 msgstr "lim"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14631 msgid "liminf"
14632 msgstr "liminf"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14635 msgid "limsup"
14636 msgstr "limsup"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14639 msgid "ln"
14640 msgstr "ln"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14643 msgid "log"
14644 msgstr "log"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14647 msgid "max"
14648 msgstr "max"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14651 msgid "min"
14652 msgstr "min"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14655 msgid "sec"
14656 msgstr "sec"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14659 msgid "sin"
14660 msgstr "sin"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14663 msgid "sinh"
14664 msgstr "sinh"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14667 msgid "sup"
14668 msgstr "sup"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14671 msgid "tan"
14672 msgstr "tan"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14675 msgid "tanh"
14676 msgstr "tanh"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14679 msgid "Pr"
14680 msgstr "Pr"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14683 msgid "Spacings"
14684 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14687 msgid "Thin space\t\\,"
14688 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14691 msgid "Medium space\t\\:"
14692 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14695 msgid "Thick space\t\\;"
14696 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14700 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14704 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14707 msgid "Negative space\t\\!"
14708 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Phantom\t\\phantom"
14713 msgstr "Эсперанто"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14718 msgstr "Горизонтальная линия"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14723 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14726 msgid "Roots"
14727 msgstr "Знаки радикала"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14730 msgid "Square root\t\\sqrt"
14731 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14734 msgid "Other root\t\\root"
14735 msgstr "Другой корень\t\\root"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14739 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14743 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14747 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14751 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14754 msgid "Standard\t\\frac"
14755 msgstr "Обычная\t\\frac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14759 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14762 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14763 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14766 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14767 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14771 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14775 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14779 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14783 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14788 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14793 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14798 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14801 msgid "Binomial\t\\binom"
14802 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14806 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14810 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14813 msgid "Roman\t\\mathrm"
14814 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14817 msgid "Bold\t\\mathbf"
14818 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14822 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14826 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14829 msgid "Italic\t\\mathit"
14830 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14834 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14838 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14841 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14842 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14845 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14846 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14849 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14853 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14854 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14857 msgid "ldots"
14858 msgstr "ldots"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14861 msgid "cdots"
14862 msgstr "cdots"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14865 msgid "vdots"
14866 msgstr "vdots"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14869 msgid "ddots"
14870 msgstr "ddots"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14873 #, fuzzy
14874 msgid "iddots"
14875 msgstr "ddots"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14878 msgid "Frame Decorations"
14879 msgstr "Декорации рамки"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14882 msgid "hat"
14883 msgstr "hat"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14886 msgid "tilde"
14887 msgstr "tilde"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14890 msgid "bar"
14891 msgstr "bar"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14894 msgid "grave"
14895 msgstr "grave"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14898 msgid "dot"
14899 msgstr "dot"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14902 msgid "check"
14903 msgstr "check"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14906 msgid "widehat"
14907 msgstr "widehat"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14910 msgid "widetilde"
14911 msgstr "widetilde"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14914 msgid "vec"
14915 msgstr "vec"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14918 msgid "acute"
14919 msgstr "acute"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14922 msgid "ddot"
14923 msgstr "ddot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14926 #, fuzzy
14927 msgid "dddot"
14928 msgstr "ddot"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14931 #, fuzzy
14932 msgid "ddddot"
14933 msgstr "ddot"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14936 msgid "breve"
14937 msgstr "breve"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14940 msgid "overline"
14941 msgstr "overline"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14944 msgid "overbrace"
14945 msgstr "overbrace"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14948 msgid "overleftarrow"
14949 msgstr "overleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14952 msgid "overrightarrow"
14953 msgstr "overrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14956 msgid "overleftrightarrow"
14957 msgstr "overleftrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14960 msgid "overset"
14961 msgstr "overset"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14964 msgid "underline"
14965 msgstr "underline"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14968 msgid "underbrace"
14969 msgstr "underbrace"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14972 msgid "underleftarrow"
14973 msgstr "underleftarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14976 msgid "underrightarrow"
14977 msgstr "underrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14980 msgid "underleftrightarrow"
14981 msgstr "underleftrightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14984 msgid "underset"
14985 msgstr "underset"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14988 msgid "leftarrow"
14989 msgstr "leftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14992 msgid "rightarrow"
14993 msgstr "rightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14996 msgid "downarrow"
14997 msgstr "downarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15000 msgid "uparrow"
15001 msgstr "uparrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15004 msgid "updownarrow"
15005 msgstr "updownarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15008 msgid "leftrightarrow"
15009 msgstr "leftrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15012 msgid "Leftarrow"
15013 msgstr "Leftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15016 msgid "Rightarrow"
15017 msgstr "Rightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15020 msgid "Downarrow"
15021 msgstr "Downarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15024 msgid "Uparrow"
15025 msgstr "Uparrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15028 msgid "Updownarrow"
15029 msgstr "Updownarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15032 msgid "Leftrightarrow"
15033 msgstr "Leftrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15036 msgid "Longleftrightarrow"
15037 msgstr "Longleftrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15040 msgid "Longleftarrow"
15041 msgstr "Longleftarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15044 msgid "Longrightarrow"
15045 msgstr "Longrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15048 msgid "longleftrightarrow"
15049 msgstr "longleftrightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15052 msgid "longleftarrow"
15053 msgstr "longleftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15056 msgid "longrightarrow"
15057 msgstr "longrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15060 msgid "leftharpoondown"
15061 msgstr "leftharpoondown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15064 msgid "rightharpoondown"
15065 msgstr "rightharpoondown"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15068 msgid "mapsto"
15069 msgstr "mapsto"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15072 msgid "longmapsto"
15073 msgstr "longmapsto"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15076 msgid "nwarrow"
15077 msgstr "nwarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15080 msgid "nearrow"
15081 msgstr "nearrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15084 msgid "leftharpoonup"
15085 msgstr "leftharpoonup"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15088 msgid "rightharpoonup"
15089 msgstr "rightharpoonup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15092 msgid "hookleftarrow"
15093 msgstr "hookleftarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15096 msgid "hookrightarrow"
15097 msgstr "hookrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15100 msgid "swarrow"
15101 msgstr "swarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15104 msgid "searrow"
15105 msgstr "searrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15108 msgid "rightleftharpoons"
15109 msgstr "rightleftharpoons"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15112 msgid "pm"
15113 msgstr "плюс-минус"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15116 msgid "cap"
15117 msgstr "cap"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15120 msgid "diamond"
15121 msgstr "бубны"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15124 msgid "oplus"
15125 msgstr "oplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15128 msgid "mp"
15129 msgstr "минус-плюс"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15132 msgid "cup"
15133 msgstr "cup"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15136 msgid "bigtriangleup"
15137 msgstr "bigtriangleup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15140 msgid "ominus"
15141 msgstr "ominus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15144 msgid "times"
15145 msgstr "times"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15148 msgid "uplus"
15149 msgstr "uplus"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15152 msgid "bigtriangledown"
15153 msgstr "bigtriangledown"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15156 msgid "otimes"
15157 msgstr "otimes"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15160 msgid "div"
15161 msgstr "div"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15164 msgid "sqcap"
15165 msgstr "sqcap"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15168 msgid "triangleright"
15169 msgstr "triangleright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15172 msgid "oslash"
15173 msgstr "oslash"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15176 msgid "cdot"
15177 msgstr "cdot"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15180 msgid "sqcup"
15181 msgstr "sqcup"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15184 msgid "triangleleft"
15185 msgstr "triangleleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15188 msgid "odot"
15189 msgstr "odot"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15192 msgid "star"
15193 msgstr "star"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15196 msgid "vee"
15197 msgstr "vee"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15200 msgid "amalg"
15201 msgstr "amalg"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15204 msgid "bigcirc"
15205 msgstr "bigcirc"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15208 msgid "setminus"
15209 msgstr "setminus"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15212 msgid "wedge"
15213 msgstr "wedge"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15216 msgid "dagger"
15217 msgstr "dagger"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15220 msgid "circ"
15221 msgstr "circ"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15224 msgid "bullet"
15225 msgstr "горох"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15228 msgid "wr"
15229 msgstr "wr"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15232 msgid "ddagger"
15233 msgstr "ddagger"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15236 msgid "leq"
15237 msgstr "leq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15240 msgid "geq"
15241 msgstr "geq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15244 msgid "equiv"
15245 msgstr "equiv"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15248 msgid "models"
15249 msgstr "models"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15252 msgid "prec"
15253 msgstr "prec"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15256 msgid "succ"
15257 msgstr "succ"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15260 msgid "sim"
15261 msgstr "sim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15264 msgid "perp"
15265 msgstr "перпендикулярно"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15268 msgid "preceq"
15269 msgstr "preceq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15272 msgid "succeq"
15273 msgstr "succeq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15276 msgid "simeq"
15277 msgstr "simeq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15280 msgid "mid"
15281 msgstr "mid"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15284 msgid "ll"
15285 msgstr "много меньше"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15288 msgid "gg"
15289 msgstr "много больше"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15292 msgid "asymp"
15293 msgstr "asymp"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15296 msgid "parallel"
15297 msgstr "параллельно"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15300 msgid "subset"
15301 msgstr "подмножество"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15304 msgid "supset"
15305 msgstr "supset"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15308 msgid "approx"
15309 msgstr "примерно"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15312 msgid "smile"
15313 msgstr "smile"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15316 msgid "subseteq"
15317 msgstr "subseteq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15320 msgid "supseteq"
15321 msgstr "supseteq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15324 msgid "cong"
15325 msgstr "cong"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15328 msgid "frown"
15329 msgstr "frown"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15332 msgid "sqsubseteq"
15333 msgstr "sqsubseteq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15336 msgid "sqsupseteq"
15337 msgstr "sqsupseteq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15340 msgid "doteq"
15341 msgstr "doteq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15344 msgid "neq"
15345 msgstr "не равно"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15348 msgid "in[[math relation]]"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15352 msgid "ni"
15353 msgstr "ni"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15356 msgid "propto"
15357 msgstr "propto"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15360 msgid "notin"
15361 msgstr "notin"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15364 msgid "vdash"
15365 msgstr "vdash"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15368 msgid "dashv"
15369 msgstr "dashv"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15372 msgid "bowtie"
15373 msgstr "bowtie"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15376 msgid "alpha"
15377 msgstr "альфа"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15380 msgid "beta"
15381 msgstr "бета"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15384 msgid "gamma"
15385 msgstr "гамма"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15388 msgid "delta"
15389 msgstr "дельта"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15392 msgid "epsilon"
15393 msgstr "эпсилон"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15396 msgid "varepsilon"
15397 msgstr "альтернативный эпсилон"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15400 msgid "zeta"
15401 msgstr "дзета"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15404 msgid "eta"
15405 msgstr "эта"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15408 msgid "theta"
15409 msgstr "тэта"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15412 msgid "vartheta"
15413 msgstr "альтернативная тэта"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15416 msgid "iota"
15417 msgstr "йота"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15420 msgid "kappa"
15421 msgstr "каппа"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15424 msgid "lambda"
15425 msgstr "лямбда"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15428 msgid "mu"
15429 msgstr "mu"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15432 msgid "nu"
15433 msgstr "ню"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15436 msgid "xi"
15437 msgstr "кси"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15440 msgid "pi"
15441 msgstr "пи"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15444 msgid "varpi"
15445 msgstr "альтернативное пи"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15448 msgid "rho"
15449 msgstr "ро"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15452 msgid "varrho"
15453 msgstr "альтернативное ро"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15456 msgid "sigma"
15457 msgstr "сигма"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15460 msgid "varsigma"
15461 msgstr "конечная сигма"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15464 msgid "tau"
15465 msgstr "тау"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15468 msgid "upsilon"
15469 msgstr "ипсилон"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15472 msgid "phi"
15473 msgstr "фи"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15476 msgid "varphi"
15477 msgstr "альтернативная фи"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15480 msgid "chi"
15481 msgstr "хи"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15484 msgid "psi"
15485 msgstr "пси"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15488 msgid "omega"
15489 msgstr "омега"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15492 msgid "Gamma"
15493 msgstr "Прописная гамма"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15496 msgid "Delta"
15497 msgstr "Прописная дельта"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15500 msgid "Theta"
15501 msgstr "Прописная тэта"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15504 msgid "Lambda"
15505 msgstr "Прописная лямбда"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15508 msgid "Xi"
15509 msgstr "Прописная кси"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15512 msgid "Pi"
15513 msgstr "Прописная пи"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15516 msgid "Sigma"
15517 msgstr "Прописная сигма"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15520 msgid "Upsilon"
15521 msgstr "Прописной ипсилон"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15524 msgid "Phi"
15525 msgstr "Прописная фи"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15528 msgid "Psi"
15529 msgstr "Прописная пси"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15532 msgid "Omega"
15533 msgstr "Прописная омега"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15536 msgid "nabla"
15537 msgstr "набла"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15540 msgid "partial"
15541 msgstr "частный дифференциал"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15544 msgid "infty"
15545 msgstr "бесконечность"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15548 msgid "prime"
15549 msgstr "символ производной"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15552 msgid "ell"
15553 msgstr "ell"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15556 msgid "emptyset"
15557 msgstr "пустое множество"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15560 msgid "exists"
15561 msgstr "существует"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15564 msgid "forall"
15565 msgstr "для всех"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15568 msgid "imath"
15569 msgstr "imath"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15572 msgid "jmath"
15573 msgstr "jmath"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15576 msgid "Re"
15577 msgstr "Re"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15580 msgid "Im"
15581 msgstr "Im"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15584 msgid "aleph"
15585 msgstr "алеф"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15588 msgid "wp"
15589 msgstr "wp"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15592 msgid "hbar"
15593 msgstr "hbar"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15596 msgid "angle"
15597 msgstr "angle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15600 msgid "top"
15601 msgstr "top"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15604 msgid "bot"
15605 msgstr "bot"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15608 msgid "Vert"
15609 msgstr "Vert"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15612 msgid "neg"
15613 msgstr "neg"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15616 msgid "flat"
15617 msgstr "flat"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15620 msgid "natural"
15621 msgstr "natural"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15624 msgid "sharp"
15625 msgstr "sharp"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15628 msgid "surd"
15629 msgstr "surd"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15632 msgid "triangle"
15633 msgstr "triangle"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15636 msgid "diamondsuit"
15637 msgstr "diamondsuit"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15640 msgid "heartsuit"
15641 msgstr "heartsuit"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15644 msgid "clubsuit"
15645 msgstr "clubsuit"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15648 msgid "spadesuit"
15649 msgstr "spadesuit"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15652 msgid "textrm \\AA"
15653 msgstr "Ангстрем"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15656 msgid "textrm \\O"
15657 msgstr "textrm \\O"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15660 msgid "mathcircumflex"
15661 msgstr "mathcircumflex"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15664 msgid "_"
15665 msgstr "_"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15668 msgid "mathrm T"
15669 msgstr "mathrm T"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15672 msgid "mathbb N"
15673 msgstr "mathbb N"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15676 msgid "mathbb Z"
15677 msgstr "mathbb Z"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15680 msgid "mathbb Q"
15681 msgstr "mathbb Q"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15684 msgid "mathbb R"
15685 msgstr "mathbb R"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15688 msgid "mathbb C"
15689 msgstr "mathbb C"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15692 msgid "mathbb H"
15693 msgstr "mathbb H"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15696 msgid "mathcal F"
15697 msgstr "mathcal F"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15700 msgid "mathcal L"
15701 msgstr "mathcal L"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15704 msgid "mathcal H"
15705 msgstr "mathcal H"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15708 msgid "mathcal O"
15709 msgstr "mathcal O"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15712 msgid "Big Operators"
15713 msgstr "Большие операторы"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15716 msgid "intop"
15717 msgstr "intop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15720 msgid "int"
15721 msgstr "интеграл"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15724 msgid "iint"
15725 msgstr "двойной интеграл"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15728 msgid "iintop"
15729 msgstr "iintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15732 msgid "iiint"
15733 msgstr "тройной интеграл"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15736 msgid "iiintop"
15737 msgstr "iiintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15740 msgid "iiiint"
15741 msgstr "iiiint"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15744 msgid "iiiintop"
15745 msgstr "iiiintop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15748 msgid "dotsint"
15749 msgstr "dotsint"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15752 msgid "dotsintop"
15753 msgstr "dotsintop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15756 msgid "oint"
15757 msgstr "контурный интеграл"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15760 msgid "ointop"
15761 msgstr "ointop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15764 msgid "oiint"
15765 msgstr "oiint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15768 msgid "oiintop"
15769 msgstr "oiintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15772 msgid "ointctrclockwiseop"
15773 msgstr "ointctrclockwiseop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15776 msgid "ointctrclockwise"
15777 msgstr "ointctrclockwise"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15780 msgid "ointclockwiseop"
15781 msgstr "ointclockwiseop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15784 msgid "ointclockwise"
15785 msgstr "ointclockwise"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15788 msgid "sqint"
15789 msgstr "sqint"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15792 msgid "sqintop"
15793 msgstr "sqintop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15796 msgid "sqiint"
15797 msgstr "sqiint"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15800 msgid "sqiintop"
15801 msgstr "sqiintop"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15804 msgid "fint"
15805 msgstr "fint"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15808 msgid "fintop"
15809 msgstr "fintop"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15812 msgid "landupint"
15813 msgstr "landupint"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15816 msgid "landupintop"
15817 msgstr "landupintop"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15820 msgid "landdownint"
15821 msgstr "landdownint"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15824 msgid "landdownintop"
15825 msgstr "landdownintop"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15828 msgid "sum"
15829 msgstr "сумма"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15832 msgid "prod"
15833 msgstr "произведение"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15836 msgid "coprod"
15837 msgstr "coprod"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15840 msgid "bigsqcup"
15841 msgstr "bigsqcup"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15844 msgid "bigotimes"
15845 msgstr "bigotimes"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15848 msgid "bigodot"
15849 msgstr "bigodot"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15852 msgid "bigoplus"
15853 msgstr "bigoplus"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15856 msgid "bigcap"
15857 msgstr "bigcap"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15860 msgid "bigcup"
15861 msgstr "bigcup"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15864 msgid "biguplus"
15865 msgstr "biguplus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15868 msgid "bigvee"
15869 msgstr "bigvee"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15872 msgid "bigwedge"
15873 msgstr "bigwedge"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15876 msgid "AMS Miscellaneous"
15877 msgstr "Различное AMS"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15880 msgid "digamma"
15881 msgstr "дигамма"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15884 msgid "varkappa"
15885 msgstr "альтернативная каппа"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15888 msgid "beth"
15889 msgstr "beth"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15892 msgid "daleth"
15893 msgstr "daleth"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15896 msgid "gimel"
15897 msgstr "gimel"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15900 msgid "ulcorner"
15901 msgstr "ulcorner"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15904 msgid "urcorner"
15905 msgstr "urcorner"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15908 msgid "llcorner"
15909 msgstr "llcorner"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15912 msgid "lrcorner"
15913 msgstr "lrcorner"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15916 msgid "hslash"
15917 msgstr "hslash"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15920 msgid "vartriangle"
15921 msgstr "vartriangle"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15924 msgid "triangledown"
15925 msgstr "triangledown"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15928 msgid "square"
15929 msgstr "square"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15932 msgid "lozenge"
15933 msgstr "lozenge"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15936 msgid "circledS"
15937 msgstr "circledS"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15940 msgid "measuredangle"
15941 msgstr "measuredangle"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15944 msgid "nexists"
15945 msgstr "nexists"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15948 msgid "mho"
15949 msgstr "mho"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15952 msgid "Finv"
15953 msgstr "Finv"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15956 msgid "Game"
15957 msgstr "Game"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15960 msgid "Bbbk"
15961 msgstr "Bbbk"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15964 msgid "backprime"
15965 msgstr "backprime"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15968 msgid "varnothing"
15969 msgstr "varnothing"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Diamond"
15974 msgstr "бубны"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15977 msgid "blacktriangle"
15978 msgstr "blacktriangle"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15981 msgid "blacktriangledown"
15982 msgstr "blacktriangledown"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15985 msgid "blacksquare"
15986 msgstr "blacksquare"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15989 msgid "blacklozenge"
15990 msgstr "blacklozenge"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15993 msgid "bigstar"
15994 msgstr "bigstar"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15997 msgid "sphericalangle"
15998 msgstr "sphericalangle"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16001 msgid "complement"
16002 msgstr "complement"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16005 msgid "eth"
16006 msgstr "eth"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16009 msgid "diagup"
16010 msgstr "diagup"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16013 msgid "diagdown"
16014 msgstr "diagdown"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16017 msgid "AMS Arrows"
16018 msgstr "Стрелки AMS"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16021 msgid "dashleftarrow"
16022 msgstr "dashleftarrow"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16025 msgid "dashrightarrow"
16026 msgstr "dashrightarrow"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16029 msgid "leftleftarrows"
16030 msgstr "leftleftarrows"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16033 msgid "leftrightarrows"
16034 msgstr "leftrightarrows"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16037 msgid "rightrightarrows"
16038 msgstr "rightrightarrows"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16041 msgid "rightleftarrows"
16042 msgstr "rightleftarrows"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16045 msgid "Lleftarrow"
16046 msgstr "Lleftarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16049 msgid "Rrightarrow"
16050 msgstr "Rrightarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16053 msgid "twoheadleftarrow"
16054 msgstr "twoheadleftarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16057 msgid "twoheadrightarrow"
16058 msgstr "twoheadrightarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16061 msgid "leftarrowtail"
16062 msgstr "leftarrowtail"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16065 msgid "rightarrowtail"
16066 msgstr "rightarrowtail"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16069 msgid "looparrowleft"
16070 msgstr "looparrowleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16073 msgid "looparrowright"
16074 msgstr "looparrowright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16077 msgid "curvearrowleft"
16078 msgstr "curvearrowleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16081 msgid "curvearrowright"
16082 msgstr "curvearrowright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16085 msgid "circlearrowleft"
16086 msgstr "circlearrowleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16089 msgid "circlearrowright"
16090 msgstr "circlearrowright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16093 msgid "Lsh"
16094 msgstr "Lsh"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16097 msgid "Rsh"
16098 msgstr "Rsh"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16101 msgid "upuparrows"
16102 msgstr "upuparrows"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16105 msgid "downdownarrows"
16106 msgstr "downdownarrows"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16109 msgid "upharpoonleft"
16110 msgstr "upharpoonleft"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16113 msgid "upharpoonright"
16114 msgstr "upharpoonright"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16117 msgid "downharpoonleft"
16118 msgstr "downharpoonleft"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16121 msgid "downharpoonright"
16122 msgstr "downharpoonright"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16125 msgid "leftrightharpoons"
16126 msgstr "leftrightharpoons"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16129 msgid "rightsquigarrow"
16130 msgstr "rightsquigarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16133 msgid "leftrightsquigarrow"
16134 msgstr "leftrightsquigarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16137 msgid "nleftarrow"
16138 msgstr "nleftarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16141 msgid "nrightarrow"
16142 msgstr "nrightarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16145 msgid "nleftrightarrow"
16146 msgstr "nleftrightarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16149 msgid "nLeftarrow"
16150 msgstr "nLeftarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16153 msgid "nRightarrow"
16154 msgstr "nRightarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16157 msgid "nLeftrightarrow"
16158 msgstr "nLeftrightarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16161 msgid "multimap"
16162 msgstr "multimap"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16165 msgid "AMS Relations"
16166 msgstr "Отношения AMS"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16169 msgid "leqq"
16170 msgstr "leqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16173 msgid "geqq"
16174 msgstr "geqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16177 msgid "leqslant"
16178 msgstr "leqslant"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16181 msgid "geqslant"
16182 msgstr "geqslant"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16185 msgid "eqslantless"
16186 msgstr "eqslantless"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16189 msgid "eqslantgtr"
16190 msgstr "eqslantgtr"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16193 msgid "lesssim"
16194 msgstr "lesssim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16197 msgid "gtrsim"
16198 msgstr "gtrsim"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16201 msgid "lessapprox"
16202 msgstr "lessapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16205 msgid "gtrapprox"
16206 msgstr "gtrapprox"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16209 msgid "approxeq"
16210 msgstr "approxeq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16213 msgid "triangleq"
16214 msgstr "triangleq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16217 msgid "lessdot"
16218 msgstr "lessdot"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16221 msgid "gtrdot"
16222 msgstr "gtrdot"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16225 msgid "lll"
16226 msgstr "lll"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16229 msgid "ggg"
16230 msgstr "ggg"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16233 msgid "lessgtr"
16234 msgstr "lessgtr"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16237 msgid "gtrless"
16238 msgstr "gtrless"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16241 msgid "lesseqgtr"
16242 msgstr "lesseqgtr"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16245 msgid "gtreqless"
16246 msgstr "gtreqless"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16249 msgid "lesseqqgtr"
16250 msgstr "lesseqqgtr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16253 msgid "gtreqqless"
16254 msgstr "gtreqqless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16257 msgid "eqcirc"
16258 msgstr "eqcirc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16261 msgid "circeq"
16262 msgstr "circeq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16265 msgid "thicksim"
16266 msgstr "thicksim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16269 msgid "thickapprox"
16270 msgstr "thickapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16273 msgid "backsim"
16274 msgstr "backsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16277 msgid "backsimeq"
16278 msgstr "backsimeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16281 msgid "subseteqq"
16282 msgstr "subseteqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16285 msgid "supseteqq"
16286 msgstr "supseteqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16289 msgid "Subset"
16290 msgstr "Subset"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16293 msgid "Supset"
16294 msgstr "Supset"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16297 msgid "sqsubset"
16298 msgstr "sqsubset"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16301 msgid "sqsupset"
16302 msgstr "sqsupset"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16305 msgid "preccurlyeq"
16306 msgstr "preccurlyeq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16309 msgid "succcurlyeq"
16310 msgstr "succcurlyeq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16313 msgid "curlyeqprec"
16314 msgstr "curlyeqprec"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16317 msgid "curlyeqsucc"
16318 msgstr "curlyeqsucc"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16321 msgid "precsim"
16322 msgstr "precsim"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16325 msgid "succsim"
16326 msgstr "succsim"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16329 msgid "precapprox"
16330 msgstr "precapprox"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16333 msgid "succapprox"
16334 msgstr "succapprox"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16337 msgid "vartriangleleft"
16338 msgstr "vartriangleleft"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16341 msgid "vartriangleright"
16342 msgstr "vartriangleright"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16345 msgid "trianglelefteq"
16346 msgstr "trianglelefteq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16349 msgid "trianglerighteq"
16350 msgstr "trianglerighteq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16353 msgid "bumpeq"
16354 msgstr "bumpeq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16357 msgid "Bumpeq"
16358 msgstr "Bumpeq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16361 msgid "doteqdot"
16362 msgstr "doteqdot"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16365 msgid "risingdotseq"
16366 msgstr "risingdotseq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16369 msgid "fallingdotseq"
16370 msgstr "fallingdotseq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16373 msgid "vDash"
16374 msgstr "vDash"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16377 msgid "Vvdash"
16378 msgstr "Vvdash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16381 msgid "Vdash"
16382 msgstr "Vdash"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16385 msgid "shortmid"
16386 msgstr "shortmid"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16389 msgid "shortparallel"
16390 msgstr "shortparallel"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16393 msgid "smallsmile"
16394 msgstr "smallsmile"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16397 msgid "smallfrown"
16398 msgstr "smallfrown"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16401 msgid "blacktriangleleft"
16402 msgstr "blacktriangleleft"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16405 msgid "blacktriangleright"
16406 msgstr "blacktriangleright"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16409 msgid "because"
16410 msgstr "because"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16413 msgid "therefore"
16414 msgstr "therefore"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16417 msgid "backepsilon"
16418 msgstr "backepsilon"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16421 msgid "varpropto"
16422 msgstr "varpropto"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16425 msgid "between"
16426 msgstr "between"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16429 msgid "pitchfork"
16430 msgstr "pitchfork"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16433 msgid "AMS Negative Relations"
16434 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16437 msgid "nless"
16438 msgstr "nless"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16441 msgid "ngtr"
16442 msgstr "ngtr"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16445 msgid "nleq"
16446 msgstr "nleq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16449 msgid "ngeq"
16450 msgstr "ngeq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16453 msgid "nleqslant"
16454 msgstr "nleqslant"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16457 msgid "ngeqslant"
16458 msgstr "ngeqslant"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16461 msgid "nleqq"
16462 msgstr "nleqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16465 msgid "ngeqq"
16466 msgstr "ngeqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16469 msgid "lneq"
16470 msgstr "lneq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16473 msgid "gneq"
16474 msgstr "gneq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16477 msgid "lneqq"
16478 msgstr "lneqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16481 msgid "gneqq"
16482 msgstr "gneqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16485 msgid "lvertneqq"
16486 msgstr "lvertneqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16489 msgid "gvertneqq"
16490 msgstr "gvertneqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16493 msgid "lnsim"
16494 msgstr "lnsim"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16497 msgid "gnsim"
16498 msgstr "gnsim"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16501 msgid "lnapprox"
16502 msgstr "lnapprox"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16505 msgid "gnapprox"
16506 msgstr "gnapprox"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16509 msgid "nprec"
16510 msgstr "nprec"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16513 msgid "nsucc"
16514 msgstr "nsucc"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16517 msgid "npreceq"
16518 msgstr "npreceq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16521 msgid "nsucceq"
16522 msgstr "nsucceq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16525 msgid "precnsim"
16526 msgstr "precnsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16529 msgid "succnsim"
16530 msgstr "succnsim"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16533 msgid "precnapprox"
16534 msgstr "precnapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16537 msgid "succnapprox"
16538 msgstr "succnapprox"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16541 msgid "subsetneq"
16542 msgstr "subsetneq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16545 msgid "supsetneq"
16546 msgstr "supsetneq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16549 msgid "subsetneqq"
16550 msgstr "subsetneqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16553 msgid "supsetneqq"
16554 msgstr "supsetneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16557 msgid "nsubseteq"
16558 msgstr "nsubseteq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16561 msgid "nsupseteq"
16562 msgstr "nsupseteq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16565 msgid "nsupseteqq"
16566 msgstr "nsupseteqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16569 msgid "nvdash"
16570 msgstr "nvdash"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16573 msgid "nvDash"
16574 msgstr "nvDash"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16577 msgid "nVDash"
16578 msgstr "nVDash"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16581 msgid "varsubsetneq"
16582 msgstr "varsubsetneq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16585 msgid "varsupsetneq"
16586 msgstr "varsupsetneq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16589 msgid "varsubsetneqq"
16590 msgstr "varsubsetneqq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16593 msgid "varsupsetneqq"
16594 msgstr "varsupsetneqq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16597 msgid "ntriangleleft"
16598 msgstr "ntriangleleft"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16601 msgid "ntriangleright"
16602 msgstr "ntriangleright"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16605 msgid "ntrianglelefteq"
16606 msgstr "ntrianglelefteq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16609 msgid "ntrianglerighteq"
16610 msgstr "ntrianglerighteq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16613 msgid "ncong"
16614 msgstr "ncong"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16617 msgid "nsim"
16618 msgstr "nsim"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16621 msgid "nmid"
16622 msgstr "nmid"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16625 msgid "nshortmid"
16626 msgstr "nshortmid"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16629 msgid "nparallel"
16630 msgstr "nparallel"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16633 msgid "nshortparallel"
16634 msgstr "nshortparallel"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16637 msgid "AMS Operators"
16638 msgstr "Операторы AMS"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16641 msgid "dotplus"
16642 msgstr "dotplus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16645 msgid "smallsetminus"
16646 msgstr "smallsetminus"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16649 msgid "Cap"
16650 msgstr "Cap"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16653 msgid "Cup"
16654 msgstr "Cup"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16657 msgid "barwedge"
16658 msgstr "barwedge"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16661 msgid "veebar"
16662 msgstr "veebar"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16665 msgid "doublebarwedge"
16666 msgstr "doublebarwedge"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16669 msgid "boxminus"
16670 msgstr "boxminus"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16673 msgid "boxtimes"
16674 msgstr "boxtimes"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16677 msgid "boxdot"
16678 msgstr "boxdot"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16681 msgid "boxplus"
16682 msgstr "boxplus"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16685 msgid "divideontimes"
16686 msgstr "divideontimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16689 msgid "ltimes"
16690 msgstr "ltimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16693 msgid "rtimes"
16694 msgstr "rtimes"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16697 msgid "leftthreetimes"
16698 msgstr "leftthreetimes"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16701 msgid "rightthreetimes"
16702 msgstr "rightthreetimes"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16705 msgid "curlywedge"
16706 msgstr "curlywedge"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16709 msgid "curlyvee"
16710 msgstr "curlyvee"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16713 msgid "circleddash"
16714 msgstr "circleddash"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16717 msgid "circledast"
16718 msgstr "circledast"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16721 msgid "circledcirc"
16722 msgstr "circledcirc"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16725 msgid "centerdot"
16726 msgstr "centerdot"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16729 msgid "intercal"
16730 msgstr "intercal"
16731
16732 #: lib/external_templates:36
16733 msgid "GnumericSpreadsheet"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16737 msgid "Spreadsheet"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/external_templates:39
16741 msgid ""
16742 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16743 "It imports as a long table, so any length\n"
16744 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16745 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16746 "both for gnumeric and excel files.\n"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/external_templates:76
16750 msgid "RasterImage"
16751 msgstr "РастроваяГрафика"
16752
16753 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756
16757 #: lib/external_templates:84
16758 msgid "A bitmap file.\n"
16759 msgstr "Файл bitmap.\n"
16760
16761 #: lib/external_templates:148
16762 msgid "XFig"
16763 msgstr "XFig"
16764
16765 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768
16769 #: lib/external_templates:151
16770 msgid "An Xfig figure.\n"
16771 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16772
16773 #: lib/external_templates:201
16774 msgid "ChessDiagram"
16775 msgstr "Шахматная доска"
16776
16777 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780
16781 #: lib/external_templates:204
16782 msgid ""
16783 "A chess position diagram.\n"
16784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16786 "the position that you want to display.\n"
16787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16788 "and remember to type in a relative path\n"
16789 "to the LyX document location.\n"
16790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16791 "to enable general editing of the board.\n"
16792 "You might also check out the\n"
16793 "'Options->Test legality' option, and\n"
16794 "remember to middle and right click to\n"
16795 "insert new material in the board.\n"
16796 "In order for this to work, you have to\n"
16797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16798 "that TeX will find it, and you will need\n"
16799 "to install the skak package from CTAN.\n"
16800 msgstr ""
16801 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16802 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16803 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16804 "позиции, которую хотите показать\n"
16805 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16806 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16807 "к документу LyX.\n"
16808 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16809 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16810 "Вы такжке можете проверить\n"
16811 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16812 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16813 "вставляют материал в доску.\n"
16814 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16815 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16816 "где TeX его найдет и\n"
16817 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16818
16819 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16820 msgid "Lilypond typeset music"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/external_templates:254
16824 msgid ""
16825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/external_templates:300
16832 msgid "PDFPages"
16833 msgstr "PDFСтраницы"
16834
16835 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16838
16839 #: lib/external_templates:303
16840 msgid ""
16841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16844 "Examples:\n"
16845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16847 "* pages=- (to include all pages)\n"
16848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16849 "for further options and details.\n"
16850 msgstr ""
16851 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16852 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16853 "который вставьте в 'Options'.\n"
16854 "Примеры:\n"
16855 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16856 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16857 "* pages=- (все страницы)\n"
16858 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16859 "документацию пакета pdfpages.\n"
16860
16861 #: lib/external_templates:343
16862 msgid ""
16863 "Today's date.\n"
16864 "Read 'info date' for more information.\n"
16865 msgstr ""
16866 "Сегодняшняя дата.\n"
16867 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16868
16869 #: lib/external_templates:372
16870 msgid "Dia"
16871 msgstr "Dia"
16872
16873 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16876
16877 #: lib/external_templates:375
16878 msgid "Dia diagram.\n"
16879 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16880
16881 #: lib/configure.py:444
16882 msgid "Tgif"
16883 msgstr "Tgif"
16884
16885 #: lib/configure.py:447
16886 msgid "FIG"
16887 msgstr "FIG"
16888
16889 #: lib/configure.py:450
16890 msgid "DIA"
16891 msgstr "DIA"
16892
16893 #: lib/configure.py:453
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Grace"
16896 msgstr "Чёрно-белое"
16897
16898 #: lib/configure.py:456
16899 msgid "FEN"
16900 msgstr "FEN"
16901
16902 #: lib/configure.py:459
16903 msgid "SVG"
16904 msgstr "SVG"
16905
16906 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16907 msgid "BMP"
16908 msgstr "BMP"
16909
16910 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16911 msgid "GIF"
16912 msgstr "GIF"
16913
16914 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16916 msgid "JPEG"
16917 msgstr "JPEG"
16918
16919 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16920 msgid "PBM"
16921 msgstr "PBM"
16922
16923 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16924 msgid "PGM"
16925 msgstr "PGM"
16926
16927 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16929 msgid "PNG"
16930 msgstr "PNG"
16931
16932 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16933 msgid "PPM"
16934 msgstr "PPM"
16935
16936 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16937 msgid "TIFF"
16938 msgstr "TIFF"
16939
16940 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16941 msgid "XBM"
16942 msgstr "XBM"
16943
16944 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16945 msgid "XPM"
16946 msgstr "XPM"
16947
16948 #: lib/configure.py:497
16949 msgid "Plain text (chess output)"
16950 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16951
16952 #: lib/configure.py:498
16953 msgid "Plain text (image)"
16954 msgstr "Plain текст (image)"
16955
16956 #: lib/configure.py:499
16957 msgid "Plain text (Xfig output)"
16958 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16959
16960 #: lib/configure.py:500
16961 msgid "date (output)"
16962 msgstr "дата (вывод)"
16963
16964 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16965 msgid "DocBook"
16966 msgstr "DocBook"
16967
16968 #: lib/configure.py:501
16969 msgid "DocBook|B"
16970 msgstr "DocBook|B"
16971
16972 #: lib/configure.py:502
16973 msgid "Docbook (XML)"
16974 msgstr "Docbook (XML)"
16975
16976 #: lib/configure.py:503
16977 msgid "Graphviz Dot"
16978 msgstr "Graphviz Dot"
16979
16980 #: lib/configure.py:504
16981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16983
16984 #: lib/configure.py:505
16985 msgid "NoWeb"
16986 msgstr "NoWeb"
16987
16988 #: lib/configure.py:505
16989 msgid "NoWeb|N"
16990 msgstr "NoWeb|N"
16991
16992 #: lib/configure.py:506
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Sweave|S"
16995 msgstr "Сохранить|х"
16996
16997 #: lib/configure.py:507
16998 msgid "LilyPond music"
16999 msgstr "LilyPond music"
17000
17001 #: lib/configure.py:508
17002 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/configure.py:509
17006 msgid "LaTeX (plain)"
17007 msgstr "LaTeX (plain)"
17008
17009 #: lib/configure.py:509
17010 msgid "LaTeX (plain)|L"
17011 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17012
17013 #: lib/configure.py:510
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17017
17018 #: lib/configure.py:511
17019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17021
17022 #: lib/configure.py:512
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17025 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17026
17027 #: lib/configure.py:513
17028 msgid "Plain text"
17029 msgstr "Только текст"
17030
17031 #: lib/configure.py:513
17032 msgid "Plain text|a"
17033 msgstr "Plain текст|a"
17034
17035 #: lib/configure.py:514
17036 msgid "Plain text (pstotext)"
17037 msgstr "Только текст (pstotext)"
17038
17039 #: lib/configure.py:515
17040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17041 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17042
17043 #: lib/configure.py:516
17044 msgid "Plain text (catdvi)"
17045 msgstr "Только текст (catdvi)"
17046
17047 #: lib/configure.py:517
17048 msgid "Plain Text, Join Lines"
17049 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17050
17051 #: lib/configure.py:520
17052 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/configure.py:521
17056 msgid "Excel spreadsheet"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/configure.py:522
17060 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LyXHTML"
17066 msgstr "HTML"
17067
17068 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17069 #, fuzzy
17070 msgid "LyXHTML|y"
17071 msgstr "HTML|H"
17072
17073 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17074 msgid "BibTeX"
17075 msgstr "BibTeX"
17076
17077 #: lib/configure.py:539
17078 msgid "EPS"
17079 msgstr "EPS"
17080
17081 #: lib/configure.py:540
17082 msgid "Postscript"
17083 msgstr "Postscript"
17084
17085 #: lib/configure.py:540
17086 msgid "Postscript|t"
17087 msgstr "Postscript|t"
17088
17089 #: lib/configure.py:544
17090 msgid "PDF (ps2pdf)"
17091 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17092
17093 #: lib/configure.py:544
17094 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17095 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17096
17097 #: lib/configure.py:545
17098 msgid "PDF (pdflatex)"
17099 msgstr "PDF (pdflatex)"
17100
17101 #: lib/configure.py:545
17102 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17103 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17104
17105 #: lib/configure.py:546
17106 msgid "PDF (dvipdfm)"
17107 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17108
17109 #: lib/configure.py:546
17110 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17111 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17112
17113 #: lib/configure.py:547
17114 msgid "PDF (XeTeX)"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/configure.py:547
17118 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/configure.py:548
17122 #, fuzzy
17123 msgid "PDF (LuaTeX)"
17124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17125
17126 #: lib/configure.py:548
17127 #, fuzzy
17128 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17129 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17130
17131 #: lib/configure.py:551
17132 msgid "DVI"
17133 msgstr "DVI"
17134
17135 #: lib/configure.py:551
17136 msgid "DVI|D"
17137 msgstr "DVI|D"
17138
17139 #: lib/configure.py:552
17140 #, fuzzy
17141 msgid "DVI (LuaTeX)"
17142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17143
17144 #: lib/configure.py:552
17145 #, fuzzy
17146 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17148
17149 #: lib/configure.py:555
17150 msgid "DraftDVI"
17151 msgstr "Рабочий DVI"
17152
17153 #: lib/configure.py:558
17154 msgid "HTML|H"
17155 msgstr "HTML|H"
17156
17157 #: lib/configure.py:561
17158 msgid "Noteedit"
17159 msgstr "Noteedit"
17160
17161 #: lib/configure.py:564
17162 msgid "OpenDocument"
17163 msgstr "OpenDocument"
17164
17165 #: lib/configure.py:565
17166 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17167 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17168
17169 #: lib/configure.py:568
17170 msgid "Rich Text Format"
17171 msgstr "Rich Text Format"
17172
17173 #: lib/configure.py:569
17174 msgid "MS Word"
17175 msgstr "MS Word"
17176
17177 #: lib/configure.py:569
17178 msgid "MS Word|W"
17179 msgstr "MS Word|W"
17180
17181 #: lib/configure.py:572
17182 msgid "date command"
17183 msgstr "комманда date"
17184
17185 #: lib/configure.py:573
17186 msgid "Table (CSV)"
17187 msgstr "Таблица (CSV)"
17188
17189 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17191 msgid "LyX"
17192 msgstr "LyX"
17193
17194 #: lib/configure.py:576
17195 msgid "LyX 1.3.x"
17196 msgstr "LyX 1.3.x"
17197
17198 #: lib/configure.py:577
17199 msgid "LyX 1.4.x"
17200 msgstr "LyX 1.4.x"
17201
17202 #: lib/configure.py:578
17203 msgid "LyX 1.5.x"
17204 msgstr "LyX 1.5.x"
17205
17206 #: lib/configure.py:579
17207 #, fuzzy
17208 msgid "LyX 1.6.x"
17209 msgstr "LyX 1.3.x"
17210
17211 #: lib/configure.py:580
17212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17214
17215 #: lib/configure.py:581
17216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17218
17219 #: lib/configure.py:582
17220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17222
17223 #: lib/configure.py:583
17224 msgid "LyX Preview"
17225 msgstr "Предварительный просмотр"
17226
17227 #: lib/configure.py:584
17228 #, fuzzy
17229 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17230 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17231
17232 #: lib/configure.py:585
17233 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17234 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17235
17236 #: lib/configure.py:586
17237 msgid "PDFTEX"
17238 msgstr "PDFTEX"
17239
17240 #: lib/configure.py:587
17241 msgid "Program"
17242 msgstr "Программа"
17243
17244 #: lib/configure.py:588
17245 msgid "PSTEX"
17246 msgstr "PSTEX"
17247
17248 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17249 msgid "Windows Metafile"
17250 msgstr "Windows метафайл"
17251
17252 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17253 msgid "Enhanced Metafile"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/configure.py:591
17257 msgid "HTML (MS Word)"
17258 msgstr "HTML (MS Word)"
17259
17260 #: lib/configure.py:675
17261 msgid "LyXBlogger"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/configure.py:876
17265 msgid "LyX Archive (zip)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/configure.py:879
17269 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$s and %2$s"
17275 msgstr "%1$s и %2$s"
17276
17277 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$s et al."
17280 msgstr "%1$s и др."
17281
17282 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17284 msgid "ERROR!"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17288 msgid "No year"
17289 msgstr "Нет года"
17290
17291 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17292 msgid "Add to bibliography only."
17293 msgstr "Помещать только в библиографию."
17294
17295 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17296 msgid "before"
17297 msgstr "перед"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:137
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Could not print the document %1$s.\n"
17303 "Check that your printer is set up correctly."
17304 msgstr ""
17305 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17306 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:140
17309 msgid "Print document failed"
17310 msgstr "Печать документа неудалась"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:318
17313 msgid "Disk Error: "
17314 msgstr "Ошибка диска: "
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:319
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17320 msgstr ""
17321 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17322 "диске?)"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:401
17325 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17326 msgstr ""
17327 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:403
17330 msgid "Attempting to close changed document!"
17331 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:411
17334 msgid "Could not remove temporary directory"
17335 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:412
17338 #, c-format
17339 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17340 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:722
17343 msgid "Unknown document class"
17344 msgstr "Неизвестный класс документа"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:723
17347 #, c-format
17348 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17349 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17352 #, c-format
17353 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17354 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17357 msgid "Document header error"
17358 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:737
17361 msgid "\\begin_header is missing"
17362 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:760
17365 msgid "\\begin_document is missing"
17366 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17369 #: src/BufferView.cpp:1424
17370 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17371 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17374 msgid ""
17375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17376 "xcolor/ulem are installed.\n"
17377 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17378 "LaTeX preamble."
17379 msgstr ""
17380 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17381 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17382 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17383 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17386 msgid ""
17387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17388 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17389 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17390 "LaTeX preamble."
17391 msgstr ""
17392 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17393 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17394 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17395 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17400 msgid "Index"
17401 msgstr "Предметный указатель"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17404 msgid "Document format failure"
17405 msgstr "Ошибка формата документа"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:892
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17410 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:936
17413 #, c-format
17414 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17415 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:961
17418 msgid "Conversion failed"
17419 msgstr "Конверсия не выполнена"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:962
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17425 "it could not be created."
17426 msgstr ""
17427 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17428 "конвертировании."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:972
17431 msgid "Conversion script not found"
17432 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:973
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17438 "could not be found."
17439 msgstr ""
17440 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17441 "найден."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17444 msgid "Conversion script failed"
17445 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:997
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid ""
17450 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17451 "convert it."
17452 msgstr ""
17453 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17454 "его."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1004
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid ""
17459 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17460 "it."
17461 msgstr ""
17462 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17463 "его."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17466 #, fuzzy
17467 msgid "File is read-only"
17468 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1026
17471 #, c-format
17472 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1035
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17479 "overwrite this file?"
17480 msgstr ""
17481 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1037
17484 msgid "Overwrite modified file?"
17485 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17490 msgid "&Overwrite"
17491 msgstr "&Перезаписать"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1067
17494 msgid "Backup failure"
17495 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1068
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid ""
17500 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17501 "Please check whether the directory exists and is writable."
17502 msgstr ""
17503 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17504 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1094
17507 #, c-format
17508 msgid "Saving document %1$s..."
17509 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1109
17512 msgid " could not write file!"
17513 msgstr " не удалось записать файл!"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1117
17516 msgid " done."
17517 msgstr " завершено."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1132
17520 #, c-format
17521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17522 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17527 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1145
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17532 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1159
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17537 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1173
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17542 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1260
17545 msgid "Iconv software exception Detected"
17546 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1260
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17552 "installed"
17553 msgstr ""
17554 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17555 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17556
17557 # code point - место в коде?
17558 #: src/Buffer.cpp:1282
17559 #, c-format
17560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17561 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1285
17564 msgid ""
17565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17566 "chosen encoding.\n"
17567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17568 msgstr ""
17569 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17570 "выбранной кодировке.\n"
17571 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1292
17574 msgid "iconv conversion failed"
17575 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1297
17578 msgid "conversion failed"
17579 msgstr "не удалось преобразовать"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1393
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Uncodable character in file path"
17584 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1394
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid ""
17589 "The path of your document\n"
17590 "(%1$s)\n"
17591 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17592 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17593 "This will likely result in incomplete output.\n"
17594 "\n"
17595 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17596 "or change the file path name."
17597 msgstr ""
17598 "Путь к вашему документу\n"
17599 "(%1$s)\n"
17600 "содержит символы, неизвестные\n"
17601 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17602 "Это может привести к неполному результату.\n"
17603 "\n"
17604 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17605 "или измените путь."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:1680
17608 msgid "Running chktex..."
17609 msgstr "Запуск chktex..."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:1694
17612 msgid "chktex failure"
17613 msgstr "ошибка chktex"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:1695
17616 msgid "Could not run chktex successfully."
17617 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:1954
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17622 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17627 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:2109
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17632 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:2139
17635 #, c-format
17636 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:2199
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17642 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:2206
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17647 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2216
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Error exporting to DVI."
17652 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid ""
17657 "The file %1$s already exists.\n"
17658 "\n"
17659 "Do you want to overwrite that file?"
17660 msgstr ""
17661 "Документ %1$s уже существует.\n"
17662 "\n"
17663 "Хотите перезаписать его?"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17666 msgid "Overwrite file?"
17667 msgstr "Перезаписать файл?"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:2298
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Error running external commands."
17672 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3101
17675 msgid "Preview source code"
17676 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3117
17679 #, c-format
17680 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17681 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3121
17684 #, c-format
17685 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17686 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3234
17689 #, c-format
17690 msgid "Auto-saving %1$s"
17691 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3288
17694 msgid "Autosave failed!"
17695 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3349
17698 msgid "Autosaving current document..."
17699 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3502
17702 msgid "Couldn't export file"
17703 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3503
17706 #, c-format
17707 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17708 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3566
17711 msgid "File name error"
17712 msgstr "Ошибка в названии файла"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3567
17715 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17716 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3643
17719 msgid "Document export cancelled."
17720 msgstr "Экспорт документа отменён"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3653
17723 #, c-format
17724 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17725 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3659
17728 #, c-format
17729 msgid "Document exported as %1$s"
17730 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3756
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17736 "\n"
17737 "Recover emergency save?"
17738 msgstr ""
17739 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17740 "\n"
17741 "Восстановить аварийную копию?"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3759
17744 msgid "Load emergency save?"
17745 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3760
17748 msgid "&Recover"
17749 msgstr "&Восстановить"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3760
17752 msgid "&Load Original"
17753 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3771
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17759 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3777
17763 msgid "Document was successfully recovered."
17764 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3779
17767 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17768 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3780
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Remove emergency file now?\n"
17774 "(%1$s)"
17775 msgstr ""
17776 "Удалить запасной файл?\n"
17777 "(%1$s)"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17780 msgid "Delete emergency file?"
17781 msgstr "Удалить запасной файл?"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17784 #, fuzzy
17785 msgid "&Keep"
17786 msgstr "Хранить"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3789
17789 msgid "Emergency file deleted"
17790 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3790
17793 msgid "Do not forget to save your file now!"
17794 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3797
17797 msgid "Remove emergency file now?"
17798 msgstr "Удалить запасной файл?"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3820
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17804 "\n"
17805 "Load the backup instead?"
17806 msgstr ""
17807 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17808 "\n"
17809 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3822
17812 msgid "Load backup?"
17813 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:3823
17816 msgid "&Load backup"
17817 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:3823
17820 msgid "Load &original"
17821 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:3833
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17827 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17831 msgid "Senseless!!! "
17832 msgstr "Бессмыслено!!!"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:4259
17835 #, c-format
17836 msgid "Document %1$s reloaded."
17837 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:4262
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "Could not reload document %1$s."
17842 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:4328
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Included File Invalid"
17847 msgstr "Включить файл|к"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:4329
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17853 "  %1$s\n"
17854 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/BufferParams.cpp:569
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "The selected document class\n"
17861 "\t%1$s\n"
17862 "requires external files that are not available.\n"
17863 "The document class can still be used, but the\n"
17864 "document cannot be compiled until the following\n"
17865 "prerequisites are installed:\n"
17866 "\t%2$s\n"
17867 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17868 "User's Guide for more information."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/BufferParams.cpp:578
17872 msgid "Document class not available"
17873 msgstr "Класс документа не доступен"
17874
17875 #: src/BufferParams.cpp:2011
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "The layout file:\n"
17879 "%1$s\n"
17880 "could not be found. A default textclass with default\n"
17881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17882 "correct output."
17883 msgstr ""
17884 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17885 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17886 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17887
17888 #: src/BufferParams.cpp:2017
17889 msgid "Document class not found"
17890 msgstr "Класс документа не найден"
17891
17892 #: src/BufferParams.cpp:2024
17893 #, fuzzy, c-format
17894 msgid ""
17895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17896 "%1$s\n"
17897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17899 "correct output."
17900 msgstr ""
17901 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17902 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17903 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17904
17905 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17906 msgid "Could not load class"
17907 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:2064
17910 msgid "Error reading internal layout information"
17911 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17912
17913 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17914 msgid "Read Error"
17915 msgstr "Ошибка чтения"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:188
17918 msgid "No more insets"
17919 msgstr "Больше нет вкладок"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:729
17922 msgid "Save bookmark"
17923 msgstr "Заложить закладку"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:938
17926 msgid "Converting document to new document class..."
17927 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:981
17930 msgid "Document is read-only"
17931 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:990
17934 msgid "This portion of the document is deleted."
17935 msgstr "Эта часть документа удалена"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17940 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1316
17943 msgid "No further undo information"
17944 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1326
17947 msgid "No further redo information"
17948 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17951 msgid "String not found!"
17952 msgstr "Строка не найдена!"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1556
17955 msgid "Mark off"
17956 msgstr "Метка выключена"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1562
17959 msgid "Mark on"
17960 msgstr "Метка включена"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1569
17963 msgid "Mark removed"
17964 msgstr "Метка удалена"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1572
17967 msgid "Mark set"
17968 msgstr "Метка установлена"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1627
17971 msgid "Statistics for the selection:"
17972 msgstr "Статистика для выделения:"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1629
17975 msgid "Statistics for the document:"
17976 msgstr "Статистики для документа:"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1632
17979 #, c-format
17980 msgid "%1$d words"
17981 msgstr "%1$d слов"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1634
17984 msgid "One word"
17985 msgstr "Одно слово"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1637
17988 #, c-format
17989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17990 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1640
17993 msgid "One character (including blanks)"
17994 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1643
17997 #, c-format
17998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17999 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:1646
18002 msgid "One character (excluding blanks)"
18003 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1648
18006 msgid "Statistics"
18007 msgstr "Статистика"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:1778
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1780
18016 #, c-format
18017 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1788
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Branch name"
18023 msgstr "Ветки"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18026 msgid "Branch already exists"
18027 msgstr ""
18028
18029 # c-format
18030 #: src/BufferView.cpp:2519
18031 #, c-format
18032 msgid "Inserting document %1$s..."
18033 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:2530
18036 #, c-format
18037 msgid "Document %1$s inserted."
18038 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18039
18040 # c-format
18041 #: src/BufferView.cpp:2532
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2797
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Could not read the specified document\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18052 msgstr ""
18053 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18054 "%1$s\n"
18055 "из-за ошибки: %2$s"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2799
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2806
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "%1$s\n"
18065 " is not readable."
18066 msgstr ""
18067 "%1$s\n"
18068 " невозможно прочесть."
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18071 msgid "Could not open file"
18072 msgstr "Невозможно открыть файл"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:2814
18075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18076 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:2815
18079 msgid ""
18080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18082 "If this does not give the correct result\n"
18083 "then please change the encoding of the file\n"
18084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18085 msgstr ""
18086 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18087 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18088 "Если это даст неправильный результат,\n"
18089 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18090 "внешней програмой.\n"
18091
18092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18097 msgid "LyX Warning: "
18098 msgstr "LyX Предупреждение:"
18099
18100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "некодируемый символ"
18106
18107 #: src/Changes.cpp:379
18108 msgid "Uncodable character in author name"
18109 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18110
18111 #: src/Changes.cpp:380
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid ""
18114 "The author name '%1$s',\n"
18115 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18116 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18117 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18118 "\n"
18119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18120 "or change the spelling of the author name."
18121 msgstr ""
18122 "Имя автора '%1$s',\n"
18123 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18124 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18125 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18126 "\n"
18127 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18128 "или измените написание имени автора."
18129
18130 #: src/Chktex.cpp:63
18131 #, c-format
18132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18133 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18134
18135 #: src/Chktex.cpp:65
18136 msgid "ChkTeX warning id # "
18137 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18138
18139 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18141 msgid "none"
18142 msgstr "ничего"
18143
18144 #: src/Color.cpp:202
18145 msgid "black"
18146 msgstr "Чёрный"
18147
18148 #: src/Color.cpp:203
18149 msgid "white"
18150 msgstr "Белый"
18151
18152 #: src/Color.cpp:204
18153 msgid "red"
18154 msgstr "Красный"
18155
18156 #: src/Color.cpp:205
18157 msgid "green"
18158 msgstr "Зелёный"
18159
18160 #: src/Color.cpp:206
18161 msgid "blue"
18162 msgstr "Синий"
18163
18164 #: src/Color.cpp:207
18165 msgid "cyan"
18166 msgstr "Голубой"
18167
18168 #: src/Color.cpp:208
18169 msgid "magenta"
18170 msgstr "Пурпурный"
18171
18172 #: src/Color.cpp:209
18173 msgid "yellow"
18174 msgstr "Жёлтый"
18175
18176 #: src/Color.cpp:210
18177 msgid "cursor"
18178 msgstr "Курсор"
18179
18180 #: src/Color.cpp:211
18181 msgid "background"
18182 msgstr "Фон"
18183
18184 #: src/Color.cpp:212
18185 msgid "text"
18186 msgstr "Текст"
18187
18188 #: src/Color.cpp:213
18189 msgid "selection"
18190 msgstr "Выделенная область"
18191
18192 #: src/Color.cpp:214
18193 msgid "selected text"
18194 msgstr "выделенный текст"
18195
18196 #: src/Color.cpp:216
18197 msgid "LaTeX text"
18198 msgstr "текст LaTeX"
18199
18200 #: src/Color.cpp:217
18201 msgid "inline completion"
18202 msgstr "дополнение в строке"
18203
18204 #: src/Color.cpp:219
18205 msgid "non-unique inline completion"
18206 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18207
18208 #: src/Color.cpp:221
18209 msgid "previewed snippet"
18210 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18211
18212 #: src/Color.cpp:222
18213 msgid "note label"
18214 msgstr "ярлык заметки"
18215
18216 #: src/Color.cpp:223
18217 msgid "note background"
18218 msgstr "Фон заметки"
18219
18220 #: src/Color.cpp:224
18221 msgid "comment label"
18222 msgstr "ярлык коментария"
18223
18224 #: src/Color.cpp:225
18225 msgid "comment background"
18226 msgstr "фон комментария"
18227
18228 #: src/Color.cpp:226
18229 msgid "greyedout inset label"
18230 msgstr "ярлык серой вклейки"
18231
18232 #: src/Color.cpp:227
18233 #, fuzzy
18234 msgid "greyedout inset text"
18235 msgstr "ярлык серой вклейки"
18236
18237 #: src/Color.cpp:228
18238 msgid "greyedout inset background"
18239 msgstr "фон серой вклейки"
18240
18241 #: src/Color.cpp:229
18242 #, fuzzy
18243 msgid "phantom inset text"
18244 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18245
18246 #: src/Color.cpp:230
18247 msgid "shaded box"
18248 msgstr "затенённый блок"
18249
18250 #: src/Color.cpp:231
18251 msgid "listings background"
18252 msgstr "фон листингов"
18253
18254 #: src/Color.cpp:232
18255 msgid "branch label"
18256 msgstr "ярлык ветки"
18257
18258 #: src/Color.cpp:233
18259 msgid "footnote label"
18260 msgstr "ярлык сноски"
18261
18262 #: src/Color.cpp:234
18263 msgid "index label"
18264 msgstr "ярлык индекса"
18265
18266 #: src/Color.cpp:235
18267 msgid "margin note label"
18268 msgstr "ярлык заметки на полях"
18269
18270 #: src/Color.cpp:236
18271 msgid "URL label"
18272 msgstr "ярлык URL"
18273
18274 #: src/Color.cpp:237
18275 msgid "URL text"
18276 msgstr "Текст URL"
18277
18278 #: src/Color.cpp:238
18279 msgid "depth bar"
18280 msgstr "Полоска уровня окружения"
18281
18282 #: src/Color.cpp:239
18283 msgid "language"
18284 msgstr "Отметка другого языка"
18285
18286 #: src/Color.cpp:240
18287 msgid "command inset"
18288 msgstr "Вкладка команд"
18289
18290 #: src/Color.cpp:241
18291 msgid "command inset background"
18292 msgstr "Фон вкладки команд"
18293
18294 #: src/Color.cpp:242
18295 msgid "command inset frame"
18296 msgstr "Рамка вкладки команд"
18297
18298 #: src/Color.cpp:243
18299 msgid "special character"
18300 msgstr "Специальный символ"
18301
18302 #: src/Color.cpp:244
18303 msgid "math"
18304 msgstr "Математические формулы"
18305
18306 #: src/Color.cpp:245
18307 msgid "math background"
18308 msgstr "Фон матем. формулы"
18309
18310 #: src/Color.cpp:246
18311 msgid "graphics background"
18312 msgstr "Фон изображения"
18313
18314 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18315 msgid "math macro background"
18316 msgstr "фон матем. макроса"
18317
18318 #: src/Color.cpp:248
18319 msgid "math frame"
18320 msgstr "Рамка матем. режима"
18321
18322 #: src/Color.cpp:249
18323 msgid "math corners"
18324 msgstr "матем. углы"
18325
18326 #: src/Color.cpp:250
18327 msgid "math line"
18328 msgstr "Математическая строка"
18329
18330 #: src/Color.cpp:252
18331 msgid "math macro hovered background"
18332 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18333
18334 #: src/Color.cpp:253
18335 msgid "math macro label"
18336 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18337
18338 #: src/Color.cpp:254
18339 msgid "math macro frame"
18340 msgstr "матем. макрос, рамка"
18341
18342 #: src/Color.cpp:255
18343 msgid "math macro blended out"
18344 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18345
18346 #: src/Color.cpp:256
18347 msgid "math macro old parameter"
18348 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18349
18350 #: src/Color.cpp:257
18351 msgid "math macro new parameter"
18352 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18353
18354 #: src/Color.cpp:258
18355 msgid "collapsable inset text"
18356 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18357
18358 #: src/Color.cpp:259
18359 msgid "collapsable inset frame"
18360 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18361
18362 #: src/Color.cpp:260
18363 msgid "inset background"
18364 msgstr "Фон вкладки"
18365
18366 #: src/Color.cpp:261
18367 msgid "inset frame"
18368 msgstr "Рамка вкладки"
18369
18370 #: src/Color.cpp:262
18371 msgid "LaTeX error"
18372 msgstr "Ошибка LaTeX"
18373
18374 #: src/Color.cpp:263
18375 msgid "end-of-line marker"
18376 msgstr "Маркер конца строки"
18377
18378 #: src/Color.cpp:264
18379 msgid "appendix marker"
18380 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18381
18382 # ?
18383 #: src/Color.cpp:265
18384 #, fuzzy
18385 msgid "change bar"
18386 msgstr "панель изменений"
18387
18388 #: src/Color.cpp:266
18389 msgid "deleted text"
18390 msgstr "удалённый текст"
18391
18392 #: src/Color.cpp:267
18393 msgid "added text"
18394 msgstr "добавленный текст"
18395
18396 #: src/Color.cpp:268
18397 msgid "changed text 1st author"
18398 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18399
18400 #: src/Color.cpp:269
18401 msgid "changed text 2nd author"
18402 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18403
18404 #: src/Color.cpp:270
18405 msgid "changed text 3rd author"
18406 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18407
18408 #: src/Color.cpp:271
18409 msgid "changed text 4th author"
18410 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18411
18412 #: src/Color.cpp:272
18413 msgid "changed text 5th author"
18414 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18415
18416 # ?
18417 #: src/Color.cpp:273
18418 #, fuzzy
18419 msgid "deleted text modifier"
18420 msgstr "модификатор удаленного текста"
18421
18422 #: src/Color.cpp:274
18423 msgid "added space markers"
18424 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18425
18426 #: src/Color.cpp:275
18427 msgid "table line"
18428 msgstr "линия таблицы"
18429
18430 #: src/Color.cpp:276
18431 #, fuzzy
18432 msgid "table on/off line"
18433 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18434
18435 #: src/Color.cpp:278
18436 msgid "bottom area"
18437 msgstr "Нижняя область"
18438
18439 #: src/Color.cpp:279
18440 msgid "new page"
18441 msgstr "новая страница"
18442
18443 #: src/Color.cpp:280
18444 msgid "page break / line break"
18445 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18446
18447 #: src/Color.cpp:281
18448 msgid "frame of button"
18449 msgstr "рамка кнопки"
18450
18451 #: src/Color.cpp:282
18452 msgid "button background"
18453 msgstr "Фон кнопок"
18454
18455 #: src/Color.cpp:283
18456 msgid "button background under focus"
18457 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18458
18459 #: src/Color.cpp:284
18460 msgid "paragraph marker"
18461 msgstr "маркер абзаца"
18462
18463 #: src/Color.cpp:285
18464 #, fuzzy
18465 msgid "preview frame"
18466 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18467
18468 #: src/Color.cpp:286
18469 msgid "inherit"
18470 msgstr "наследовать"
18471
18472 #: src/Color.cpp:287
18473 #, fuzzy
18474 msgid "regexp frame"
18475 msgstr "Рамка вкладки"
18476
18477 #: src/Color.cpp:288
18478 msgid "ignore"
18479 msgstr "игнорировать"
18480
18481 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18482 #: src/Converter.cpp:543
18483 msgid "Cannot convert file"
18484 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:323
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18490 "Define a converter in the preferences."
18491 msgstr ""
18492 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18493 "Определите конвертор в настройках."
18494
18495 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18496 msgid "Executing command: "
18497 msgstr "Исполняется команда:"
18498
18499 #: src/Converter.cpp:472
18500 msgid "Build errors"
18501 msgstr "Ошибки сборки"
18502
18503 #: src/Converter.cpp:473
18504 #, fuzzy
18505 msgid "There were errors during the build process."
18506 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18507
18508 #: src/Converter.cpp:478
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid ""
18511 "An error occurred while running:\n"
18512 "%1$s"
18513 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18514
18515 #: src/Converter.cpp:501
18516 #, fuzzy, c-format
18517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18518 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18519
18520 #: src/Converter.cpp:545
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18523 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18524
18525 #: src/Converter.cpp:546
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18528 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18529
18530 #: src/Converter.cpp:602
18531 msgid "Running LaTeX..."
18532 msgstr "Запуск LaTeX..."
18533
18534 #: src/Converter.cpp:620
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18538 "log %1$s."
18539 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18540
18541 #: src/Converter.cpp:623
18542 msgid "LaTeX failed"
18543 msgstr "Ошибка LaTeX"
18544
18545 #: src/Converter.cpp:625
18546 msgid "Output is empty"
18547 msgstr "Вывод пуст"
18548
18549 #: src/Converter.cpp:626
18550 msgid "An empty output file was generated."
18551 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18552
18553 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid ""
18556 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18557 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18558 msgstr ""
18559 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18560 "\n"
18561 "Сохранить документ?"
18562
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Unknown branch"
18566 msgstr "Неизвестная команда"
18567
18568 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18569 msgid "&Don't Add"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid ""
18575 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18576 "%2$s to %3$s"
18577 msgstr ""
18578 "Формат был изменён из\n"
18579 "%1$s в %2$s\n"
18580 "из-за преобразования класса из\n"
18581 "%3$s в %4$s"
18582
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Undefined flex inset"
18586 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18587
18588 #: src/Exporter.cpp:50
18589 #, fuzzy
18590 msgid "&Keep file"
18591 msgstr "&Оставить"
18592
18593 #: src/Exporter.cpp:51
18594 msgid "Overwrite &all"
18595 msgstr "Перезаписать все"
18596
18597 #: src/Exporter.cpp:51
18598 msgid "&Cancel export"
18599 msgstr "&Отменить экспорт"
18600
18601 #: src/Exporter.cpp:96
18602 msgid "Couldn't copy file"
18603 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18604
18605 #: src/Exporter.cpp:97
18606 #, c-format
18607 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18608 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18609
18610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18613 msgid "Roman"
18614 msgstr "С засечками"
18615
18616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18619 msgid "Sans Serif"
18620 msgstr "Без засечек"
18621
18622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18625 msgid "Typewriter"
18626 msgstr "Машинописный"
18627
18628 #: src/Font.cpp:59
18629 msgid "Symbol"
18630 msgstr "Символьный"
18631
18632 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18633 #: src/Font.cpp:76
18634 msgid "Inherit"
18635 msgstr "Наследовать"
18636
18637 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18638 msgid "Medium"
18639 msgstr "Нормальный"
18640
18641 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18642 msgid "Bold"
18643 msgstr "Полужирный"
18644
18645 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18646 msgid "Upright"
18647 msgstr "Прямой"
18648
18649 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18650 msgid "Italic"
18651 msgstr "Курсивный"
18652
18653 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18654 msgid "Slanted"
18655 msgstr "Наклонный"
18656
18657 #: src/Font.cpp:67
18658 msgid "Smallcaps"
18659 msgstr "Прописной"
18660
18661 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18662 msgid "Increase"
18663 msgstr "Увеличить"
18664
18665 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18666 msgid "Decrease"
18667 msgstr "Уменьшить"
18668
18669 #: src/Font.cpp:76
18670 msgid "Toggle"
18671 msgstr "Переключить"
18672
18673 #: src/Font.cpp:160
18674 #, c-format
18675 msgid "Emphasis %1$s, "
18676 msgstr "Выделительный %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:163
18679 #, c-format
18680 msgid "Underline %1$s, "
18681 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:166
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Strikeout %1$s, "
18686 msgstr "Капитель %1$s, "
18687
18688 #: src/Font.cpp:169
18689 #, fuzzy, c-format
18690 msgid "Double underline %1$s, "
18691 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18692
18693 #: src/Font.cpp:172
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid "Wavy underline %1$s, "
18696 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18697
18698 #: src/Font.cpp:175
18699 #, c-format
18700 msgid "Noun %1$s, "
18701 msgstr "Капитель %1$s, "
18702
18703 #: src/Font.cpp:189
18704 #, c-format
18705 msgid "Language: %1$s, "
18706 msgstr "Язык: %1$s, "
18707
18708 #: src/Font.cpp:192
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "Number %1$s"
18711 msgstr "  Число %1$s"
18712
18713 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18714 msgid "Cannot view file"
18715 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18716
18717 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18718 #, c-format
18719 msgid "File does not exist: %1$s"
18720 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:281
18723 #, c-format
18724 msgid "No information for viewing %1$s"
18725 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18726
18727 #: src/Format.cpp:291
18728 #, c-format
18729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18730 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18731
18732 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18733 msgid "Cannot edit file"
18734 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18735
18736 #: src/Format.cpp:346
18737 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18738 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18739
18740 #: src/Format.cpp:359
18741 #, c-format
18742 msgid "No information for editing %1$s"
18743 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18744
18745 #: src/Format.cpp:370
18746 #, c-format
18747 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18748 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18749
18750 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Could not find bind file"
18753 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18754
18755 #: src/KeyMap.cpp:221
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid ""
18758 "Unable to find the bind file\n"
18759 "%1$s.\n"
18760 "Please check your installation."
18761 msgstr ""
18762 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18763 "%1$s.\n"
18764 "Проверьте вашу установку."
18765
18766 #: src/KeyMap.cpp:228
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18770
18771 #: src/KeyMap.cpp:229
18772 #, fuzzy
18773 msgid ""
18774 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18778 "Проверьте вашу установку."
18779
18780 #: src/KeyMap.cpp:236
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Unable to find the bind file\n"
18784 "%1$s.\n"
18785 "Falling back to default."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/KeySequence.cpp:166
18789 msgid "   options: "
18790 msgstr "   параметры: "
18791
18792 #: src/LaTeX.cpp:57
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18795 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18796
18797 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Running Index Processor."
18800 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18801
18802 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18803 msgid "Running BibTeX."
18804 msgstr "Выполняю BibTeX."
18805
18806 #: src/LaTeX.cpp:440
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18809 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:121
18812 msgid "Could not read configuration file"
18813 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:122
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Error while reading the configuration file\n"
18819 "%1$s.\n"
18820 "Please check your installation."
18821 msgstr ""
18822 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18823 "%1$s.\n"
18824 "Проверьте корректность установки."
18825
18826 #: src/LyX.cpp:131
18827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18828 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:135
18831 msgid "Done!"
18832 msgstr "Готово!"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:402
18835 #, fuzzy
18836 msgid "The following files could not be loaded:"
18837 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:439
18840 #, fuzzy, c-format
18841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18842 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:441
18845 msgid "Cannot remove temporary directory"
18846 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:447
18849 #, fuzzy, c-format
18850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18851 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:449
18854 msgid "Unable to remove temporary directory"
18855 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:478
18858 #, c-format
18859 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18860 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18861
18862 #: src/LyX.cpp:552
18863 msgid "No textclass is found"
18864 msgstr "Не найдет класс текста"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:553
18867 #, fuzzy
18868 msgid ""
18869 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18870 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18871 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18872 msgstr ""
18873 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18874 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18875 "классов, или закрыть LyX."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:557
18878 msgid "&Reconfigure"
18879 msgstr "Переконфигурировать"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:558
18882 #, fuzzy
18883 msgid "&Without LaTeX"
18884 msgstr "LaTeX"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18887 #, fuzzy
18888 msgid "&Continue"
18889 msgstr "Продолжение"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:662
18892 msgid ""
18893 "SIGHUP signal caught!\n"
18894 "Bye."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyX.cpp:666
18898 msgid ""
18899 "SIGFPE signal caught!\n"
18900 "Bye."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyX.cpp:669
18904 msgid ""
18905 "SIGSEGV signal caught!\n"
18906 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18907 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18908 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18909 "Bye."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyX.cpp:685
18913 msgid "LyX crashed!"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18917 msgid "LyX: "
18918 msgstr "LyX: "
18919
18920 #: src/LyX.cpp:859
18921 msgid "Could not create temporary directory"
18922 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:860
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Could not create a temporary directory in\n"
18928 "\"%1$s\"\n"
18929 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18930 msgstr ""
18931 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18932 "\"%1$s\"\n"
18933 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18934 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18935
18936 #: src/LyX.cpp:943
18937 msgid "Missing user LyX directory"
18938 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18939
18940 #: src/LyX.cpp:944
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18944 "It is needed to keep your own configuration."
18945 msgstr ""
18946 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18947 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:949
18950 msgid "&Create directory"
18951 msgstr "Создать каталог"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:950
18954 msgid "&Exit LyX"
18955 msgstr "Выйти из LyXа"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:951
18958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18959 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18960
18961 #: src/LyX.cpp:955
18962 #, c-format
18963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18964 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:960
18967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18968 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18969
18970 #: src/LyX.cpp:1033
18971 msgid "List of supported debug flags:"
18972 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18973
18974 #: src/LyX.cpp:1037
18975 #, c-format
18976 msgid "Setting debug level to %1$s"
18977 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1048
18980 #, fuzzy
18981 msgid ""
18982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18983 "Command line switches (case sensitive):\n"
18984 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18985 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18986 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18987 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18989 "                  select the features to debug.\n"
18990 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18991 "\t-x [--execute] command\n"
18992 "                  where command is a lyx command.\n"
18993 "\t-e [--export] fmt\n"
18994 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18995 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18996 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18997 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18999 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19000 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19002 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19003 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19004 "files,\n"
19005 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19006 "export.\n"
19007 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19008 "consumed.\n"
19009 "\t-n [--no-remote]\n"
19010 "                  open documents in a new instance\n"
19011 "\t-r [--remote]\n"
19012 "                  open documents in an already running instance\n"
19013 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19014 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19015 "\t-version  summarize version and build info\n"
19016 "Check the LyX man page for more details."
19017 msgstr ""
19018 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19019 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19020 "\t-help              данная подсказка\n"
19021 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19022 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19023 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19024 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19025 "                  выбор режимов отладки\n"
19026 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19027 "\t-x [--execute] команда\n"
19028 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19029 "\t-e [--export] формат\n"
19030 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19031 "\t-i [--import] формат файл\n"
19032 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19033 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1100
19036 msgid "No system directory"
19037 msgstr "Нет системного каталога"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1101
19040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19041 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:1112
19044 msgid "No user directory"
19045 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1113
19048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19049 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1124
19052 msgid "Incomplete command"
19053 msgstr "Незавершённая команда"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:1125
19056 msgid "Missing command string after --execute switch"
19057 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1136
19060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19061 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1149
19064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19065 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1154
19068 msgid "Missing filename for --import"
19069 msgstr "Не указано название файла для --import"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3002
19072 msgid ""
19073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19074 "legal words?"
19075 msgstr ""
19076 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19077 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3006
19080 msgid ""
19081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19082 "document."
19083 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3014
19086 msgid ""
19087 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19088 "automatically by what you type."
19089 msgstr ""
19090 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19091 "замещался тем, что вы печатаете."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3018
19094 msgid ""
19095 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19096 "class change."
19097 msgstr ""
19098 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19099 "умолчанию после изменения класса."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3022
19102 msgid ""
19103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19104 msgstr ""
19105 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19106 "выполнять автосохранение."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3029
19109 msgid ""
19110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19111 "the backup file in the same directory as the original file."
19112 msgstr ""
19113 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19114 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19115 "находится редактируемый файл."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3033
19118 msgid ""
19119 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19120 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19121 msgstr ""
19122 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19123 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3037
19126 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19127 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3041
19130 msgid ""
19131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19132 "its global and local bind/ directories."
19133 msgstr ""
19134 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19135 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19136 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19137 "раскладок."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3045
19140 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19141 msgstr ""
19142 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19143 "есть в списке недавних."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3049
19146 msgid ""
19147 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19148 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19149 msgstr ""
19150 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19151 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3059
19154 msgid ""
19155 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19156 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19157 msgstr ""
19158 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19159 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19160 "видеть курсор на экране."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3063
19163 #, fuzzy
19164 msgid ""
19165 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19166 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19167 "the top of the screen"
19168 msgstr ""
19169 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19170 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19171 "видеть курсор на экране."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3067
19174 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3071
19178 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19179 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3075
19182 msgid ""
19183 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19184 "inside."
19185 msgstr ""
19186 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19187 "курсором внутри."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3080
19190 #, no-c-format
19191 msgid ""
19192 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19193 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19194 msgstr ""
19195 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19196 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3084
19199 msgid ""
19200 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19201 "look in its global and local commands/ directories."
19202 msgstr ""
19203 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19204 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19205 "commands/."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3088
19208 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3092
19212 msgid "New documents will be assigned this language."
19213 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3096
19216 msgid "Specify the default paper size."
19217 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3100
19220 msgid ""
19221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19222 "shown after the change has been made.)"
19223 msgstr ""
19224 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19225 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3104
19228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19229 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3108
19232 msgid ""
19233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19234 "LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19237 "которого будет запускаться LyX."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3112
19240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19241 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3116
19244 msgid ""
19245 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19246 "value selects the directory LyX was started from."
19247 msgstr ""
19248 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19249 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19250 "запущен."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3120
19253 msgid ""
19254 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19255 "recommended for non-English languages."
19256 msgstr ""
19257 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19258 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3127
19261 msgid ""
19262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19265 msgstr ""
19266 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19267 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19268 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3131
19271 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19272 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3135
19275 msgid ""
19276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19277 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19278 msgstr ""
19279 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19280 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19281 "предметного указателя."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3144
19284 msgid ""
19285 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19286 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19287 msgstr ""
19288 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19289 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19290 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3148
19293 msgid ""
19294 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19295 "document."
19296 msgstr ""
19297 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3152
19300 msgid ""
19301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19302 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3156
19305 msgid ""
19306 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19307 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19308 "name of the second language."
19309 msgstr ""
19310 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19311 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3160
19314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19315 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3164
19318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19319 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3168
19322 msgid ""
19323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19324 "\\documentclass."
19325 msgstr ""
19326 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3172
19329 msgid ""
19330 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19331 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19332 msgstr ""
19333 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19334 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3176
19337 msgid ""
19338 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19339 "document is the default language."
19340 msgstr ""
19341 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19342 "языком по умолчанию"
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3180
19345 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19346 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3184
19349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19350 msgstr ""
19351 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3188
19354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19355 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3192
19358 msgid ""
19359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19360 "of the document."
19361 msgstr ""
19362 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19363 "языка документа."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3196
19366 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19367 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3201
19370 msgid "The completion popup delay."
19371 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3205
19374 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19375 msgstr ""
19376 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3209
19379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19380 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3213
19383 msgid ""
19384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19385 msgstr ""
19386 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19387 "неединственного дополнения"
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3217
19390 msgid ""
19391 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19392 "available."
19393 msgstr ""
19394 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3221
19397 msgid "The inline completion delay."
19398 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3225
19401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19402 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3229
19405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19406 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3233
19409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19410 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3237
19413 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3241
19417 #, c-format
19418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19419 msgstr ""
19420 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19421 "меню Файл."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3246
19424 msgid ""
19425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19426 "variable. Use the OS native format."
19427 msgstr ""
19428 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19429 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3252
19432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19433 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3256
19436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19437 msgstr ""
19438 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3260
19441 msgid "Scale the preview size to suit."
19442 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3264
19445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19446 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3268
19449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19450 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3272
19453 msgid ""
19454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19455 "environment variable PRINTER."
19456 msgstr ""
19457 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19458 "использовать переменную окружения PRINTER."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3276
19461 msgid "The option to print only even pages."
19462 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3280
19465 msgid ""
19466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19467 "the filename of the DVI file to be printed."
19468 msgstr ""
19469 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19470 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3284
19473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19474 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3288
19477 msgid "The option to print out in landscape."
19478 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3292
19481 msgid "The option to print only odd pages."
19482 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3296
19485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19486 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3300
19489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19490 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3304
19493 msgid "The option to specify paper type."
19494 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3308
19497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19498 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3312
19501 msgid ""
19502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19504 "arguments."
19505 msgstr ""
19506 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19507 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3316
19510 msgid ""
19511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19512 "prepended along with the printer name after the spool command."
19513 msgstr ""
19514 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19515 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3320
19518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19519 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3324
19522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19523 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3328
19526 msgid ""
19527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19528 "command."
19529 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3332
19532 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19533 msgstr ""
19534 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3340
19537 msgid ""
19538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19539 msgstr ""
19540 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19541 "логического."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3344
19544 msgid ""
19545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19546 "wrong, override the setting here."
19547 msgstr ""
19548 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19549 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19550 "значение здесь."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3350
19553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19554 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3359
19557 msgid ""
19558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19561 msgstr ""
19562 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19563 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19564 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19565 "шрифт."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3363
19568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19569 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3368
19572 #, no-c-format
19573 msgid ""
19574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19575 "roughly the same size as on paper."
19576 msgstr ""
19577 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19578 "такого же размера, как и на бумаге."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3372
19581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19582 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3376
19585 msgid ""
19586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19587 "\".out\". Only for advanced users."
19588 msgstr ""
19589 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19590 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3383
19593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19594 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3387
19597 msgid ""
19598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19599 "when you quit LyX."
19600 msgstr ""
19601 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19602 "при выходе из LyX."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3391
19605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3395
19609 msgid ""
19610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19611 "value selects the directory LyX was started from."
19612 msgstr ""
19613 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19614 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19615 "запущен."
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3405
19618 msgid ""
19619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19620 "will look in its global and local ui/ directories."
19621 msgstr ""
19622 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19623 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3415
19626 msgid ""
19627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19628 "selection."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3419
19632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19633 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3423
19636 msgid ""
19637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19638 msgstr ""
19639 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19640 "производительность на Mac и Windows."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3427
19643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19644 msgstr ""
19645 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19646 "пустым или введите \"-paper\")"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:86
19649 #, c-format
19650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19651 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:88
19654 msgid "Retrieve from version control?"
19655 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:89
19658 msgid "&Retrieve"
19659 msgstr "&Получить"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:115
19662 msgid "Document not saved"
19663 msgstr "Документ не сохранён"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:116
19666 msgid "You must save the document before it can be registered."
19667 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:148
19670 msgid "LyX VC: Initial description"
19671 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19674 msgid "(no initial description)"
19675 msgstr "(нет начального описания)"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:165
19678 msgid "(no log message)"
19679 msgstr "(нет сообщений)"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19682 msgid "LyX VC: Log Message"
19683 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:216
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19689 "changes.\n"
19690 "\n"
19691 "Do you want to revert to the older version?"
19692 msgstr ""
19693 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19694 "изменений.\n"
19695 "\n"
19696 "Вернуться к старой версии?"
19697
19698 #: src/LyXVC.cpp:221
19699 msgid "Revert to stored version of document?"
19700 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19703 msgid "&Revert"
19704 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19705
19706 #: src/Paragraph.cpp:1948
19707 msgid "Senseless with this layout!"
19708 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19709
19710 #: src/Paragraph.cpp:2010
19711 msgid "Alignment not permitted"
19712 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19713
19714 #: src/Paragraph.cpp:2011
19715 msgid ""
19716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19717 "Setting to default."
19718 msgstr ""
19719 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19720 "Возврат к умолчаниям."
19721
19722 #: src/Paragraph.cpp:3074
19723 msgid "Memory problem"
19724 msgstr "Проблемы с памятью"
19725
19726 #: src/Paragraph.cpp:3074
19727 msgid "Paragraph not properly initialized"
19728 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19729
19730 #: src/Text.cpp:383
19731 msgid "Unknown Inset"
19732 msgstr "Неизвестная вклейка"
19733
19734 # ?
19735 #: src/Text.cpp:464
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Change tracking error"
19738 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19739
19740 #: src/Text.cpp:465
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19743 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19744
19745 #: src/Text.cpp:476
19746 msgid "Unknown token"
19747 msgstr "Неизвестный токен"
19748
19749 #: src/Text.cpp:939
19750 msgid ""
19751 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19752 "Tutorial."
19753 msgstr ""
19754 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19755 "Самоучитель."
19756
19757 #: src/Text.cpp:947
19758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19759 msgstr ""
19760 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19761 "прочитайте Самоучитель."
19762
19763 #: src/Text.cpp:1767
19764 msgid "[Change Tracking] "
19765 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19766
19767 #: src/Text.cpp:1773
19768 msgid "Change: "
19769 msgstr "Изменение: "
19770
19771 #: src/Text.cpp:1777
19772 #, fuzzy
19773 msgid " at "
19774 msgstr " в "
19775
19776 # c-format
19777 #: src/Text.cpp:1787
19778 #, c-format
19779 msgid "Font: %1$s"
19780 msgstr "Шрифт: %1$s"
19781
19782 # c-format
19783 #: src/Text.cpp:1792
19784 #, c-format
19785 msgid ", Depth: %1$d"
19786 msgstr ", Уровень: %1$d"
19787
19788 #: src/Text.cpp:1798
19789 msgid ", Spacing: "
19790 msgstr ", Промежутки: "
19791
19792 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19793 msgid "OneHalf"
19794 msgstr "Полуторный"
19795
19796 #: src/Text.cpp:1810
19797 msgid "Other ("
19798 msgstr "Другой ("
19799
19800 #: src/Text.cpp:1819
19801 msgid ", Inset: "
19802 msgstr ", Вклейка: "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1820
19805 msgid ", Paragraph: "
19806 msgstr ", Абзац: "
19807
19808 #: src/Text.cpp:1821
19809 msgid ", Id: "
19810 msgstr ", Id: "
19811
19812 #: src/Text.cpp:1822
19813 msgid ", Position: "
19814 msgstr ", Расположение: "
19815
19816 #: src/Text.cpp:1828
19817 msgid ", Char: 0x"
19818 msgstr ", Символ: 0x"
19819
19820 #: src/Text.cpp:1830
19821 msgid ", Boundary: "
19822 msgstr ", Граница: "
19823
19824 #: src/Text2.cpp:386
19825 msgid "No font change defined."
19826 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19827
19828 #: src/Text2.cpp:426
19829 msgid "Nothing to index!"
19830 msgstr "Нечего индексировать!"
19831
19832 #: src/Text2.cpp:428
19833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19834 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19835
19836 #: src/Text3.cpp:193
19837 msgid "Math editor mode"
19838 msgstr "Математический режим"
19839
19840 #: src/Text3.cpp:195
19841 msgid "No valid math formula"
19842 msgstr "Некорректная математическая формула"
19843
19844 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Already in regular expression mode"
19847 msgstr "&Регулярное выражение"
19848
19849 #: src/Text3.cpp:216
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Regexp editor mode"
19852 msgstr "Математический режим"
19853
19854 #: src/Text3.cpp:1287
19855 msgid "Layout "
19856 msgstr "Формат "
19857
19858 #: src/Text3.cpp:1288
19859 msgid " not known"
19860 msgstr " неизвестен"
19861
19862 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19863 msgid "Missing argument"
19864 msgstr "Отсутствует аргумент"
19865
19866 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19867 msgid "Character set"
19868 msgstr "Кодировка символов"
19869
19870 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19871 msgid "Paragraph layout set"
19872 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:155
19875 msgid "Plain Layout"
19876 msgstr "Простой формат"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:741
19879 msgid "Missing File"
19880 msgstr "Отсутствует файл"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:742
19883 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19885
19886 #: src/TextClass.cpp:745
19887 msgid "Corrupt File"
19888 msgstr "Повреждённый файл"
19889
19890 #: src/TextClass.cpp:746
19891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19892 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19893
19894 #: src/TextClass.cpp:1324
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The module %1$s has been requested by\n"
19898 "this document but has not been found in the list of\n"
19899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19901 msgstr ""
19902 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19903 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19904 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19905 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:1328
19908 msgid "Module not available"
19909 msgstr "Модуль не доступен"
19910
19911 #: src/TextClass.cpp:1334
19912 #, fuzzy, c-format
19913 msgid ""
19914 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19915 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19916 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19917 "Missing prerequisites:\n"
19918 "\t%2$s\n"
19919 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19920 msgstr ""
19921 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19922 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19923 "может быть невозможен.\n"
19924
19925 #: src/TextClass.cpp:1341
19926 msgid "Package not available"
19927 msgstr "Пакет недоступен"
19928
19929 #: src/TextClass.cpp:1346
19930 #, c-format
19931 msgid "Error reading module %1$s\n"
19932 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19935 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19936 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19937 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19939 msgid "Revision control error."
19940 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:61
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Some problem occured while running the command:\n"
19946 "'%1$s'."
19947 msgstr ""
19948 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19949 "'%1$s'."
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19952 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19953 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19954 msgid "Error: Could not generate logfile."
19955 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:498
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Up-to-date"
19960 msgstr "&Обновить"
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:500
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Locally Modified"
19965 msgstr "Локальный файл формата"
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:502
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Locally Added"
19970 msgstr "Локальный файл формата"
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:504
19973 msgid "Needs Merge"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:506
19977 msgid "Needs Checkout"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:508
19981 msgid "No CVS file"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:510
19985 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:694
19989 msgid ""
19990 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19991 "You have to update from repository first or revert your changes."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:699
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Bad status when checking in changes.\n"
19998 "\n"
19999 "'%1$s'\n"
20000 "\n"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20004 #, fuzzy, c-format
20005 msgid ""
20006 "Error when updating from repository.\n"
20007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20008 "'%1$s'.\n"
20009 "\n"
20010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20011 msgstr ""
20012 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20013 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20014 "'%1$s'.\n"
20015 "\n"
20016 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:781
20019 #, fuzzy, c-format
20020 msgid ""
20021 "There were detected changes in the working directory:\n"
20022 "%1$s\n"
20023 "\n"
20024 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20025 "revert back to the repository version."
20026 msgstr ""
20027 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "\n"
20030 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20031 "\n"
20032 "Продолжить?"
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20035 #: src/VCBackend.cpp:1250
20036 msgid "Changes detected"
20037 msgstr "Обнаружены изменения"
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20040 msgid "&Abort"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20044 msgid "View &Log ..."
20045 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:808
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid ""
20050 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20051 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20052 "'%2$s'.\n"
20053 "\n"
20054 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20055 msgstr ""
20056 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20057 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20058 "'%1$s'.\n"
20059 "\n"
20060 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:869
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "The document %1$s is not in repository.\n"
20066 "You have to check in the first revision before you can revert."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/VCBackend.cpp:877
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20073 "The status '%2$s' is unexpected."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:1085
20077 #, fuzzy
20078 msgid ""
20079 "Error when committing to repository.\n"
20080 "You have to manually resolve the problem.\n"
20081 "LyX will reopen the document after you press OK."
20082 msgstr ""
20083 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20084 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20085 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20086
20087 #: src/VCBackend.cpp:1178
20088 #, fuzzy
20089 msgid ""
20090 "Error while acquiring write lock.\n"
20091 "Another user is most probably editing\n"
20092 "the current document now!\n"
20093 "Also check the access to the repository."
20094 msgstr ""
20095 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20096 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20097 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20098 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:1184
20101 #, fuzzy
20102 msgid ""
20103 "Error while releasing write lock.\n"
20104 "Check the access to the repository."
20105 msgstr ""
20106 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20107 "Проверьте доступ к репозиторию."
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:1241
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "There were detected changes in the working directory:\n"
20113 "%1$s\n"
20114 "\n"
20115 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20116 "preferred.\n"
20117 "\n"
20118 "Continue?"
20119 msgstr ""
20120 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20121 "%1$s\n"
20122 "\n"
20123 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20124 "\n"
20125 "Продолжить?"
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20129 msgid "&Yes"
20130 msgstr "Да"
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20134 msgid "&No"
20135 msgstr "Нет"
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:1313
20138 msgid "VCN File Locking"
20139 msgstr "VCN блокировка файла"
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1314
20142 msgid "Locking property unset."
20143 msgstr "Блокировка снята."
20144
20145 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20146 msgid "Locking property set."
20147 msgstr "Блокировка установлена."
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:1315
20150 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20151 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20152
20153 #: src/VSpace.cpp:468
20154 msgid "Default skip"
20155 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20156
20157 #: src/VSpace.cpp:471
20158 msgid "Small skip"
20159 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20160
20161 #: src/VSpace.cpp:474
20162 msgid "Medium skip"
20163 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20164
20165 #: src/VSpace.cpp:477
20166 msgid "Big skip"
20167 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20168
20169 #: src/VSpace.cpp:480
20170 msgid "Vertical fill"
20171 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20172
20173 #: src/VSpace.cpp:487
20174 msgid "protected"
20175 msgstr "защищённый"
20176
20177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20182 msgstr ""
20183 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20184 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20185
20186 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20187 msgid "Reload saved document?"
20188 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20189
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20191 msgid "&Reload"
20192 msgstr "&Перезагрузить"
20193
20194 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20195 msgid "&Keep Changes"
20196 msgstr "Хранить изменения"
20197
20198 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20199 #, c-format
20200 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20201 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20204 msgid "File not readable!"
20205 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20206
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20211 "\n"
20212 "Do you want to create a new document?"
20213 msgstr ""
20214 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20215 "\n"
20216 "Хотите создать его?"
20217
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20219 msgid "Create new document?"
20220 msgstr "Создать новый документ?"
20221
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20223 msgid "&Create"
20224 msgstr "Создать"
20225
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "The specified document template\n"
20230 "%1$s\n"
20231 "could not be read."
20232 msgstr ""
20233 "Указанный шаблон документа\n"
20234 "%1$s\n"
20235 "нельзя прочесть."
20236
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20238 msgid "Could not read template"
20239 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20242 msgid "Standard[[Bullets]]"
20243 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20246 msgid "Maths"
20247 msgstr "Математические"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20250 msgid "Dings 1"
20251 msgstr "Маркер 1"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20254 msgid "Dings 2"
20255 msgstr "Маркер 2"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20258 msgid "Dings 3"
20259 msgstr "Маркер 3"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20262 msgid "Dings 4"
20263 msgstr "Маркер 4"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20266 msgid "Directories"
20267 msgstr "Каталоги"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20270 #, fuzzy
20271 msgid "File"
20272 msgstr "&Файл"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Master document"
20277 msgstr "Главный документ"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Open files"
20282 msgstr "Файлы примеров:"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Manuals"
20287 msgstr "примечание на полях"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20293 "Continue searching from the beginning?"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20300 "Continue searching from the end?"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20304 msgid "Wrap search?"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Nothing to search"
20310 msgstr "Выполнять нечего"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20313 #, fuzzy
20314 msgid "No open document(s) in which to search"
20315 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Advanced Find and Replace"
20320 msgstr "Найти и заменить"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20324 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20327 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20328 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20332 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20338 "1995--%1$s LyX Team"
20339 msgstr ""
20340 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20341 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20344 msgid ""
20345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20346 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20347 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20348 "any later version."
20349 msgstr ""
20350 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20351 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20352 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20353 "любой более поздней версии."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20356 msgid ""
20357 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20358 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20359 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20360 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20361 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20362 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20363 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20364 msgstr ""
20365 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20366 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20367 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20368 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20369 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20370 "USA."
20371
20372 # ?
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20374 #, fuzzy
20375 msgid "not released yet"
20376 msgstr "ещё не выпущена"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "LyX Version %1$s\n"
20382 "(%2$s)"
20383 msgstr ""
20384 "Версия LyX %1$s\n"
20385 "(%2$s)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20388 msgid "Library directory: "
20389 msgstr "Каталог библиотек: "
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20392 msgid "User directory: "
20393 msgstr "Каталог пользователя: "
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20398 #, c-format
20399 msgid "LyX: %1$s"
20400 msgstr "LyX: %1$s"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20403 msgid "About %1"
20404 msgstr "О %1"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20408 msgid "Preferences"
20409 msgstr "Настройки"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20412 msgid "Reconfigure"
20413 msgstr "Переконфигурировать"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20416 msgid "Quit %1"
20417 msgstr "Выйти из %1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20420 msgid "Nothing to do"
20421 msgstr "Выполнять нечего"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20424 msgid "Unknown action"
20425 msgstr "Неизвестная команда"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Command not handled"
20430 msgstr "Команда отключена"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20433 msgid "Command disabled"
20434 msgstr "Команда отключена"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20437 msgid "Running configure..."
20438 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20441 msgid "Reloading configuration..."
20442 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20445 msgid "System reconfiguration failed"
20446 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20449 msgid ""
20450 "The system reconfiguration has failed.\n"
20451 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20452 "Please reconfigure again if needed."
20453 msgstr ""
20454 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20455 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20456 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20459 msgid "System reconfigured"
20460 msgstr "Система была переконфигурирована"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20463 msgid ""
20464 "The system has been reconfigured.\n"
20465 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20466 "updated document class specifications."
20467 msgstr ""
20468 "Система переконфигурирована.\n"
20469 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20470 "обновленные классы документов."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20473 msgid "Exiting."
20474 msgstr "Выхожу."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20477 #, c-format
20478 msgid "Opening help file %1$s..."
20479 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20483 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20486 #, c-format
20487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20488 msgstr ""
20489 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20490 "переопределён"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20493 #, c-format
20494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20495 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20498 msgid "Unable to save document defaults"
20499 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20502 msgid "Unknown function."
20503 msgstr "Неизвестная функция."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20506 msgid "The current document was closed."
20507 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20510 msgid ""
20511 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20512 "documents and exit.\n"
20513 "\n"
20514 "Exception: "
20515 msgstr ""
20516 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20517 "документы и выйти.\n"
20518 "\n"
20519 "Ошибка: "
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20523 msgid "Software exception Detected"
20524 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20527 msgid ""
20528 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20529 "unsaved documents and exit."
20530 msgstr ""
20531 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20532 "документы и выйти."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20536 msgid "Could not find UI definition file"
20537 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid ""
20542 "Error while reading the included file\n"
20543 "%1$s\n"
20544 "Please check your installation."
20545 msgstr ""
20546 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20547 "%1$s.\n"
20548 "Проверьте вашу установку."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20551 msgid "Could not find default UI file"
20552 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20555 msgid ""
20556 "LyX could not find the default UI file!\n"
20557 "Please check your installation."
20558 msgstr ""
20559 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20560 "Проверьте вашу установку."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20563 #, fuzzy, c-format
20564 msgid ""
20565 "Error while reading the configuration file\n"
20566 "%1$s\n"
20567 "Falling back to default.\n"
20568 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20569 "check which User Interface file you are using."
20570 msgstr ""
20571 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20572 "%1$s.\n"
20573 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20574 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20575 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20578 msgid "BibTeX Bibliography"
20579 msgstr "Библиография BibTeX"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20588 msgid "Documents|#o#O"
20589 msgstr "Документы|#o#O"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20593 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20596 msgid "Select a BibTeX database to add"
20597 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20601 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20604 msgid "Select a BibTeX style"
20605 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20608 msgid "No frame"
20609 msgstr "Без рамки"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20612 msgid "Simple rectangular frame"
20613 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20616 msgid "Oval frame, thin"
20617 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20620 msgid "Oval frame, thick"
20621 msgstr "Толстая овальная рамка"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20624 msgid "Drop shadow"
20625 msgstr "Отбрасывать тень"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20628 msgid "Shaded background"
20629 msgstr "Затенённый фон"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20632 msgid "Double rectangular frame"
20633 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20636 msgid "Height"
20637 msgstr "Высота"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20640 msgid "Depth"
20641 msgstr "Глубина"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20644 msgid "Total Height"
20645 msgstr "Полная высота"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20648 msgid "Width"
20649 msgstr "Ширина"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20652 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20653 msgid "Makebox"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20657 msgid "Branch"
20658 msgstr "Ветка"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20661 msgid "Activated"
20662 msgstr "Включено"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20665 msgid "Color"
20666 msgstr "Цветное"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Filename Suffix"
20671 msgstr "Название файла"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20679 msgid "Yes"
20680 msgstr "Да"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20688 msgid "No"
20689 msgstr "Нет"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Enter new branch name"
20694 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid ""
20699 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20700 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20701 msgstr ""
20702 "Документ %1$s уже существует.\n"
20703 "\n"
20704 "Хотите перезаписать его?"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20707 msgid "&Merge"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Renaming failed"
20713 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20716 #, fuzzy
20717 msgid "The branch could not be renamed."
20718 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20721 msgid "Merge Changes"
20722 msgstr "Объединить изменения"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "Change by %1$s\n"
20728 "\n"
20729 msgstr ""
20730 "Изменён %1$s\n"
20731 "\n"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20734 #, c-format
20735 msgid "Change made at %1$s\n"
20736 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20743 msgid "No change"
20744 msgstr "Без изменений"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20747 msgid "Small Caps"
20748 msgstr "Капитель"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20756 msgid "Reset"
20757 msgstr "Сбросить"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20760 msgid "Underbar"
20761 msgstr "Подчёркнутый"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Double underbar"
20766 msgstr "Двойной"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Wavy underbar"
20771 msgstr "Подчёркнутый"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20774 msgid "Strikeout"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20778 msgid "No color"
20779 msgstr "Нет цвета"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20782 msgid "Black"
20783 msgstr "Чёрный"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20786 msgid "White"
20787 msgstr "Белый"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20790 msgid "Red"
20791 msgstr "Красный"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20794 msgid "Green"
20795 msgstr "Зелёный"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20798 msgid "Blue"
20799 msgstr "Синий"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20802 msgid "Cyan"
20803 msgstr "Голубой"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20806 msgid "Magenta"
20807 msgstr "Пурпурный"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20810 msgid "Yellow"
20811 msgstr "Жёлтый"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20814 msgid "Text Style"
20815 msgstr "Стиль текста"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20818 msgid "Keys"
20819 msgstr "Ключи"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20822 msgid "LinkBack PDF"
20823 msgstr "LinkBack PDF"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20826 msgid "PDF"
20827 msgstr "PDF"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20830 msgid "pasted"
20831 msgstr "вставлено"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20834 #, c-format
20835 msgid "%1$s Files"
20836 msgstr "%1$s файлов"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20840 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20846 msgid "Canceled."
20847 msgstr "Отменено."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20850 msgid "Overwrite external file?"
20851 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20854 #, c-format
20855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20856 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20859 msgid "List of previous commands"
20860 msgstr "Список предыдущих команд"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20863 msgid "Next command"
20864 msgstr "Следующая команда"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20867 msgid "Compare LyX files"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Select document"
20873 msgstr "Выберите основной документ"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20879 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20884 msgid "Error"
20885 msgstr "Ошибка"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Error while comparing documents."
20890 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Aborted"
20895 msgstr "импортирован."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Finished"
20900 msgstr "Финский"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Aborting process..."
20905 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20908 #, fuzzy
20909 msgid "differences"
20910 msgstr "Список литературы"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20913 msgid "Compare different revisions"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20917 msgid "big[[delimiter size]]"
20918 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20921 msgid "Big[[delimiter size]]"
20922 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20926 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20930 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20933 msgid "Math Delimiter"
20934 msgstr "Матем. разделитель"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20938 msgid "(None)"
20939 msgstr "(Нет)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20942 msgid "Variable"
20943 msgstr "Переменная"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20946 msgid "Computer Modern Roman"
20947 msgstr "Computer Modern Roman"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20950 msgid "Latin Modern Roman"
20951 msgstr "Latin Modern Roman"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20954 msgid "AE (Almost European)"
20955 msgstr "AE (Almost European)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20958 msgid "Times Roman"
20959 msgstr "Times Roman"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20962 msgid "Palatino"
20963 msgstr "Palatino"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20966 msgid "Bitstream Charter"
20967 msgstr "Bitstream Charter"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20970 msgid "New Century Schoolbook"
20971 msgstr "New Century Schoolbook"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20974 msgid "Bookman"
20975 msgstr "Bookman"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20978 msgid "Utopia"
20979 msgstr "Utopia"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20982 msgid "Bera Serif"
20983 msgstr "Bera Serif"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20986 msgid "Concrete Roman"
20987 msgstr "Concrete Roman"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20990 msgid "Zapf Chancery"
20991 msgstr "Zapf Chancery"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20994 msgid "Computer Modern Sans"
20995 msgstr "Computer Modern Sans"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20998 msgid "Latin Modern Sans"
20999 msgstr "Latin Modern Sans"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21002 msgid "Helvetica"
21003 msgstr "Helvetica"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21006 msgid "Avant Garde"
21007 msgstr "Avant Garde"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21010 msgid "Bera Sans"
21011 msgstr "Bera Sans"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21014 msgid "CM Bright"
21015 msgstr "CM Bright"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21018 msgid "Computer Modern Typewriter"
21019 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21022 msgid "Latin Modern Typewriter"
21023 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21026 msgid "Courier"
21027 msgstr "Курьер"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21030 msgid "Bera Mono"
21031 msgstr "Bera Mono"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21034 msgid "LuxiMono"
21035 msgstr "LuxiMono"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21038 msgid "CM Typewriter Light"
21039 msgstr "CM Typewriter Light"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21042 msgid "Page"
21043 msgstr "Страница"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21046 msgid "Module not found!"
21047 msgstr "Модуль не найден!"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Layout is valid!"
21052 msgstr "Формат "
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21055 msgid "Layout is invalid!"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21059 msgid "Document Settings"
21060 msgstr "Настройки документа"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21064 msgid "Child Document"
21065 msgstr "Документ-потомок"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Include to Output"
21070 msgstr "дата (вывод)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21073 msgid "10"
21074 msgstr "10"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21077 msgid "11"
21078 msgstr "11"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21081 msgid "12"
21082 msgstr "12"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21085 msgid "None (no fontenc)"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21089 msgid "empty"
21090 msgstr "пустой"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21093 msgid "plain"
21094 msgstr "простой"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21097 msgid "headings"
21098 msgstr "с заголовками"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21101 msgid "fancy"
21102 msgstr "красивый"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21105 msgid "A0"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21109 msgid "A1"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21113 msgid "A2"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21117 msgid "A6"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21121 msgid "B0"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21125 msgid "B1"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21129 msgid "B2"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21133 msgid "B3"
21134 msgstr "B3"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21137 msgid "B4"
21138 msgstr "B4"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21141 msgid "B6"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21145 msgid "C0"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21149 msgid "C1"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21153 msgid "C2"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21157 msgid "C3"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21161 msgid "C4"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21165 msgid "C5"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21169 msgid "C6"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21173 msgid "JIS B0"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21177 msgid "JIS B1"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21181 msgid "JIS B2"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21185 msgid "JIS B3"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21189 msgid "JIS B4"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21193 msgid "JIS B5"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21197 msgid "JIS B6"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21201 msgid "Language Default (no inputenc)"
21202 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21205 msgid "``text''"
21206 msgstr "“текст”"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21209 msgid "''text''"
21210 msgstr "”текст”"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21213 msgid ",,text``"
21214 msgstr "„текст“"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21217 msgid ",,text''"
21218 msgstr "„текст”"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21221 msgid "<<text>>"
21222 msgstr "«текст»"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21225 msgid ">>text<<"
21226 msgstr "»текст«"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21229 msgid "Numbered"
21230 msgstr "Нумерованный"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21233 msgid "Appears in TOC"
21234 msgstr "Отображается в содержании"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21237 msgid "Author-year"
21238 msgstr "Автор-год"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21241 msgid "Numerical"
21242 msgstr "Числовые"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21245 #, c-format
21246 msgid "Unavailable: %1$s"
21247 msgstr "Недоступно: %1$s"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21253 msgstr ""
21254 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21255 "вывести все параметры."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21260 msgid "Document Class"
21261 msgstr "Класс документа"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21267 msgid "Child Documents"
21268 msgstr "Документ-потомок"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21271 msgid "Modules"
21272 msgstr "Модули"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Local Layout"
21277 msgstr "&Локальный формат..."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21280 msgid "Text Layout"
21281 msgstr "Макет текста"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21284 msgid "Page Margins"
21285 msgstr "Поля"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21288 msgid "Colors"
21289 msgstr "Цвета"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21292 msgid "Numbering & TOC"
21293 msgstr "Нумерация и содержание"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Indexes"
21298 msgstr "Предметный указатель"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21301 msgid "PDF Properties"
21302 msgstr "Свойства PDF"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21305 msgid "Math Options"
21306 msgstr "Параметры математики"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21309 msgid "Float Placement"
21310 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21313 msgid "Bullets"
21314 msgstr "Маркеры"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21317 msgid "Branches"
21318 msgstr "Ветки"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21321 msgid "LaTeX Preamble"
21322 msgstr "Преамбула LaTeX"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21327 msgid " (not installed)"
21328 msgstr " (не установлен)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21331 msgid "Layouts|#o#O"
21332 msgstr "Форматы|#o#O"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21335 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21336 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21340 msgid "Local layout file"
21341 msgstr "Локальный файл формата"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21344 msgid ""
21345 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21346 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21347 "document may not work with this layout if you do not\n"
21348 "keep the layout file in the document directory."
21349 msgstr ""
21350 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21351 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21352 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21353 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21356 msgid "&Set Layout"
21357 msgstr "&Установить формат"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21360 msgid "Unable to read local layout file."
21361 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21364 msgid "Select master document"
21365 msgstr "Выберите основной документ"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21369 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21373 msgid "Unapplied changes"
21374 msgstr "Не применённые изменения"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21378 msgid ""
21379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21381 msgstr ""
21382 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21383 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21384 "потеряны после этого действия."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21388 msgid "&Dismiss"
21389 msgstr "&Отклонить"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21393 msgid "Unable to set document class."
21394 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21397 #, c-format
21398 msgid "%1$s, %2$s"
21399 msgstr "%1$s, %2$s"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21402 #, c-format
21403 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21404 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21407 #, c-format
21408 msgid "%1$s (unavailable)"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21412 msgid "Module provided by document class."
21413 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21416 #, c-format
21417 msgid "Package(s) required: %1$s."
21418 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21421 msgid "or"
21422 msgstr "или"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21425 #, fuzzy, c-format
21426 msgid "Modules required: %1$s."
21427 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21430 #, c-format
21431 msgid "Modules excluded: %1$s."
21432 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21435 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21436 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21439 msgid "[No options predefined]"
21440 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21443 msgid "Can't set layout!"
21444 msgstr "Не удалось установить формат!"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21447 #, c-format
21448 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21449 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21452 msgid "Not Found"
21453 msgstr "Не найдено"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21456 msgid "Assigned master does not include this file"
21457 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "You must include this file in the document\n"
21463 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21464 "feature."
21465 msgstr ""
21466 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21467 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21468 "документ."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21471 msgid "Could not load master"
21472 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "The master document '%1$s'\n"
21478 "could not be loaded."
21479 msgstr ""
21480 "Основной документ '%1$s'\n"
21481 "не может быть загружен."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Literate"
21486 msgstr "Буквально"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21489 #, fuzzy
21490 msgid "pLaTeX"
21491 msgstr "LaTeX"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21494 msgid "Error List"
21495 msgstr "Список ошибок"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21498 #, c-format
21499 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21500 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21503 msgid "Top left"
21504 msgstr "Левый верхний"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21507 msgid "Bottom left"
21508 msgstr "Левый нижний"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Baseline left"
21513 msgstr "Основная слева"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21516 msgid "Top center"
21517 msgstr "Посередине сверху"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21520 msgid "Bottom center"
21521 msgstr "Посередине снизу"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Baseline center"
21526 msgstr "Основная по центру"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21529 msgid "Top right"
21530 msgstr "Справа сверху"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21533 msgid "Bottom right"
21534 msgstr "Справа снизу"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Baseline right"
21539 msgstr "Основная слева"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21542 msgid "External Material"
21543 msgstr "Внешний объект"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21546 msgid "Scale%"
21547 msgstr "Масштаб%"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21550 msgid "Select external file"
21551 msgstr "Выделить внешний файл"
21552
21553 # ?
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21555 #, fuzzy
21556 msgid "automatically"
21557 msgstr "Автоматическая помощь"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21560 msgid "Graphics"
21561 msgstr "Изображение"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21564 msgid "Dissolve previous group?"
21565 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21571 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21572 "because this graphic was its only member.\n"
21573 "How do you want to proceed?"
21574 msgstr ""
21575 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21576 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21577 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21578 "Продолжить?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21581 #, c-format
21582 msgid "Stick with group '%1$s'"
21583 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21586 #, c-format
21587 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21588 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21594 "the group will be dissolved,\n"
21595 "because this graphic was its only member.\n"
21596 "How do you want to proceed?"
21597 msgstr ""
21598 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21599 "группа будет удалена, потому что\n"
21600 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21601 "Продолжить?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21604 #, c-format
21605 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21606 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21609 msgid "Enter unique group name:"
21610 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21613 msgid "Group already defined!"
21614 msgstr "Группа уже определена!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21617 #, c-format
21618 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21619 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21622 msgid "bp"
21623 msgstr "bp"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21626 msgid "cm"
21627 msgstr "см"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21630 msgid "mm"
21631 msgstr "мм"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21634 #, fuzzy
21635 msgid "in[[unit of measure]]"
21636 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21639 msgid "Select graphics file"
21640 msgstr "Выберите файл с изображением"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21643 msgid "Clipart|#C#c"
21644 msgstr "Галерея|#Г#г"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21648 msgid "Thin Space"
21649 msgstr "Тонкий пробел"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21652 msgid "Medium Space"
21653 msgstr "Средний пробел"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21656 msgid "Thick Space"
21657 msgstr "Толстый пробел"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21661 msgid "Negative Thin Space"
21662 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21665 msgid "Negative Medium Space"
21666 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21669 msgid "Negative Thick Space"
21670 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21673 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21674 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21677 msgid "Quad (1 em)"
21678 msgstr "Квадрат (1 em)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21681 msgid "Double Quad (2 em)"
21682 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21685 msgid "Interword Space"
21686 msgstr "Пробел между слов"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21689 msgid "Horizontal Fill"
21690 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21691
21692 # Half Quad?
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21694 #, fuzzy
21695 msgid ""
21696 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21697 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21698 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21699 msgstr ""
21700 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21701 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21702 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21707 msgid ""
21708 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21709 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21712 msgid "Select document to include"
21713 msgstr "Выберите документ для вставки"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21717 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Index Entry Settings"
21722 msgstr "Пункт в указателе"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Label Color"
21727 msgstr "Цветное"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Cannot remove standard index"
21732 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21735 #, fuzzy
21736 msgid "The default index cannot be removed."
21737 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Enter new index name"
21742 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21749 msgid "unknown"
21750 msgstr "неизвестен"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21753 msgid "shortcut"
21754 msgstr "горячая клавиша"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21757 msgid "shortcuts"
21758 msgstr "горячие клавиши"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21761 msgid "lyxrc"
21762 msgstr "lyxrc"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21765 msgid "package"
21766 msgstr "пакет"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21769 msgid "textclass"
21770 msgstr "класс текста"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21773 msgid "menu"
21774 msgstr "меню"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21777 msgid "icon"
21778 msgstr "иконка"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21781 msgid "buffer"
21782 msgstr "буфер"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21785 msgid "lyxinfo"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21789 msgid "Shift-"
21790 msgstr "Shift-"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Control-"
21795 msgstr "Вхождение"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Option-"
21800 msgstr "Параметры"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Command-"
21805 msgstr "&Команда:"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21808 msgid "No language"
21809 msgstr "Нет языка"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21812 msgid "Program Listing Settings"
21813 msgstr "Настройки листинга программы"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21816 msgid "No dialect"
21817 msgstr "Нет диалекта"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21820 msgid "LaTeX Log"
21821 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21824 msgid "LyX2LyX"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Literate Programming Build Log"
21830 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21833 msgid "lyx2lyx Error Log"
21834 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21837 msgid "Version Control Log"
21838 msgstr "Журнал управления версиями"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Log file not found."
21843 msgstr "Модуль не найден."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21846 #, fuzzy
21847 msgid "No literate programming build log file found."
21848 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21851 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21852 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21855 msgid "No version control log file found."
21856 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21859 msgid "Math Matrix"
21860 msgstr "Матрица"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21863 msgid "Note Settings"
21864 msgstr "Настройки заметки"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21867 msgid "Paragraph Settings"
21868 msgstr "Настройки абзаца"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21871 msgid ""
21872 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21873 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21874 "\n"
21875 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21876 "the items is used."
21877 msgstr ""
21878 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21879 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21880 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21881 "используется для всех элементов."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Phantom Settings"
21886 msgstr "Основные настройки"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21889 msgid "System files|#S#s"
21890 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21893 msgid "User files|#U#u"
21894 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21897 msgid "Look & Feel"
21898 msgstr "Вид и поведение"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21901 msgid "Language Settings"
21902 msgstr "Настройки языка"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21905 msgid "File Handling"
21906 msgstr "Обработка файлов"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21909 msgid "Keyboard/Mouse"
21910 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21913 msgid "Input Completion"
21914 msgstr "Дополнение ввода"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Co&mmand:"
21920 msgstr "&Команда:"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Screen Fonts"
21925 msgstr "Экранные шрифты"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21928 msgid "Paths"
21929 msgstr "Пути"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21932 msgid "Select directory for example files"
21933 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21936 msgid "Select a document templates directory"
21937 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21940 msgid "Select a temporary directory"
21941 msgstr "Выберите временный каталог"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21944 msgid "Select a backups directory"
21945 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21948 msgid "Select a document directory"
21949 msgstr "Выберите каталог для документов"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21952 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21958 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21962 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21966 msgid "Spellchecker"
21967 msgstr "Проверка правописания"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Native"
21972 msgstr "активно"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Aspell"
21977 msgstr "ispell"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Enchant"
21982 msgstr "чертеж"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Hunspell"
21987 msgstr "ispell"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21990 msgid "Converters"
21991 msgstr "Конверторы"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21994 #, fuzzy
21995 msgid "File Formats"
21996 msgstr "Форматы файлов"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21999 msgid "Format in use"
22000 msgstr "Используемый формат"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22003 #, fuzzy
22004 msgid ""
22005 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22006 "converter. Please remove the converter first."
22007 msgstr ""
22008 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22009 "преобразователь."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22012 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22013 msgstr ""
22014 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22015 "преобразователь."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22018 msgid "LyX needs to be restarted!"
22019 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22022 msgid ""
22023 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22024 "restart."
22025 msgstr ""
22026 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22027 "только после перезапуска."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22030 msgid "Printer"
22031 msgstr "Принтер"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22034 #, fuzzy
22035 msgid "User Interface"
22036 msgstr "Интерфейс пользователя"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22039 msgid "Control"
22040 msgstr "Контроль"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22043 msgid "Shortcuts"
22044 msgstr "Горячие клавиши"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22047 msgid "Function"
22048 msgstr "Функция"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22051 msgid "Shortcut"
22052 msgstr "Горячая клавиша"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22057 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22060 msgid "Mathematical Symbols"
22061 msgstr "Математические символы"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22064 msgid "Document and Window"
22065 msgstr "Документ и окно"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22069 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22072 msgid "System and Miscellaneous"
22073 msgstr "Система и разное"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22076 msgid "Res&tore"
22077 msgstr "&Восстановить"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22081 msgid "Failed to create shortcut"
22082 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22085 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22086 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22089 msgid "Invalid or empty key sequence"
22090 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22096 "%2$s\n"
22097 "You need to remove that binding before creating a new one."
22098 msgstr ""
22099 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22100 "%2$s\n"
22101 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22105 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22108 msgid "Identity"
22109 msgstr "Личные данные"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22112 msgid "Choose bind file"
22113 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22116 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22117 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22120 msgid "Choose UI file"
22121 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22124 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22125 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22128 msgid "Choose keyboard map"
22129 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22132 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22133 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22136 msgid "Print Document"
22137 msgstr "Печать документа"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22140 msgid "Print to file"
22141 msgstr "Печатать в файл"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22144 msgid "PostScript files (*.ps)"
22145 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Longest label width"
22150 msgstr "Длин&нейшая метка"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Index Settings"
22155 msgstr "Настройки блока"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22158 #, fuzzy
22159 msgid "<All indexes>"
22160 msgstr "Все файлы"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22163 msgid "Progress/Debug Messages"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22167 msgid "Debug Level"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Set"
22173 msgstr "&Установить"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22176 msgid "Cross-reference"
22177 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22180 msgid "&Go Back"
22181 msgstr "&Назад"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22184 msgid "Jump back"
22185 msgstr "Вернуться обратно"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22188 msgid "Jump to label"
22189 msgstr "Перейти к метке"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22192 msgid "<No prefix>"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22196 msgid "Find and Replace"
22197 msgstr "Найти и заменить"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22200 msgid "Send Document to Command"
22201 msgstr "Переслать документ в команду"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22204 msgid "Show File"
22205 msgstr "Показать файл"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22208 msgid "Error -> Cannot load file!"
22209 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22212 #, c-format
22213 msgid "%1$d words checked."
22214 msgstr "%1$d слов проверено."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22217 msgid "One word checked."
22218 msgstr "Одно слово проверено."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22221 msgid "Spelling check completed"
22222 msgstr "Проверка правописания завершена"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Basic Latin"
22227 msgstr "Латинский"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Latin-1 Supplement"
22232 msgstr "Сводка"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22235 msgid "Latin Extended-A"
22236 msgstr "Latin Extended-A"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22239 msgid "Latin Extended-B"
22240 msgstr "Latin Extended-B"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22243 #, fuzzy
22244 msgid "IPA Extensions"
22245 msgstr "Рас&ширение:"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22248 msgid "Spacing Modifier Letters"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22252 msgid "Combining Diacritical Marks"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22256 msgid "Cyrillic"
22257 msgstr "Cyrillic"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Arabic"
22262 msgstr "Арабский (Аравия)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22265 msgid "Devanagari"
22266 msgstr "Деванагари"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22269 msgid "Bengali"
22270 msgstr "Бенгальский"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22273 msgid "Gurmukhi"
22274 msgstr "Gurmukhi"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Gujarati"
22279 msgstr "Подвариант"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22282 msgid "Oriya"
22283 msgstr "Oriya"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Tamil"
22288 msgstr "Почта"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22291 msgid "Telugu"
22292 msgstr "Телугу"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Kannada"
22297 msgstr "Канадский"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22300 msgid "Malayalam"
22301 msgstr "Малайялам"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Lao"
22306 msgstr "Формат "
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Tibetan"
22311 msgstr "бета"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Georgian"
22316 msgstr "Немецкий"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22319 msgid "Hangul Jamo"
22320 msgstr "Hangul Jamo"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Phonetic Extensions"
22325 msgstr "Рас&ширение:"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22328 msgid "Latin Extended Additional"
22329 msgstr "Latin Extended Additional"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22332 msgid "Greek Extended"
22333 msgstr "Greek Extended"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22336 #, fuzzy
22337 msgid "General Punctuation"
22338 msgstr "Общая информация"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Superscripts and Subscripts"
22343 msgstr "Верхний индекс|и"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Currency Symbols"
22348 msgstr "Символы фонетики"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22351 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Letterlike Symbols"
22357 msgstr "Символы фонетики"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Number Forms"
22362 msgstr "Количество строк"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Mathematical Operators"
22367 msgstr "Mathematica|a"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Miscellaneous Technical"
22372 msgstr "Различное"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Control Pictures"
22377 msgstr "Предположение"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22380 msgid "Optical Character Recognition"
22381 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22384 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Box Drawing"
22390 msgstr "Настройки блока"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Block Elements"
22395 msgstr "Благодарности"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Geometric Shapes"
22400 msgstr "Курсив текста"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Miscellaneous Symbols"
22405 msgstr "Различное"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22408 msgid "Dingbats"
22409 msgstr "Dingbats"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22414 msgstr "Различное"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22417 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22418 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22421 msgid "Hiragana"
22422 msgstr "Хирагана"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22425 msgid "Katakana"
22426 msgstr "Катакана"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Bopomofo"
22431 msgstr "Низ ряда:"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22436 msgstr "CJK совместимость"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Kanbun"
22441 msgstr "Канадский"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22444 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22448 msgid "CJK Compatibility"
22449 msgstr "CJK совместимость"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22452 msgid "CJK Unified Ideographs"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22456 msgid "Hangul Syllables"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22460 msgid "High Surrogates"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22464 msgid "Private Use High Surrogates"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22468 msgid "Low Surrogates"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22472 msgid "Private Use Area"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22476 #, fuzzy
22477 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22478 msgstr "CJK совместимость"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22483 msgstr "&Ориентация:"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22488 msgstr "&Ориентация:"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22491 msgid "Combining Half Marks"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22495 #, fuzzy
22496 msgid "CJK Compatibility Forms"
22497 msgstr "CJK совместимость"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22500 msgid "Small Form Variants"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22506 msgstr "&Ориентация:"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22509 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22513 msgid "Specials"
22514 msgstr "Особенный"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Linear B Syllabary"
22519 msgstr "Вывод"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22522 msgid "Linear B Ideograms"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Aegean Numbers"
22528 msgstr "Номер страницы"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Ancient Greek Numbers"
22533 msgstr "Номер страницы"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Old Italic"
22538 msgstr "Курсивный"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22541 msgid "Gothic"
22542 msgstr "Готический"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22545 msgid "Ugaritic"
22546 msgstr "Ugaritic"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22549 msgid "Old Persian"
22550 msgstr "Староперсидский"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Deseret"
22555 msgstr "Сбросить"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22558 msgid "Shavian"
22559 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22562 msgid "Osmanya"
22563 msgstr "Османский"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Cypriot Syllabary"
22568 msgstr "Вывод"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22571 msgid "Kharoshthi"
22572 msgstr "Kharoshthi"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22577 msgstr "Символы фонетики"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Musical Symbols"
22582 msgstr "Символы фонетики"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22585 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22586 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22589 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22595 msgstr "Символы фонетики"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22598 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22602 #, fuzzy
22603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22604 msgstr "CJK совместимость"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Tags"
22609 msgstr "Страниц"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Variation Selectors Supplement"
22614 msgstr "Сводка"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22617 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22621 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Character: "
22627 msgstr "Кодировка символов"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22630 msgid "Code Point: "
22631 msgstr "Точка кода:"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Symbols"
22636 msgstr "Символьный"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22639 msgid "Insert Table"
22640 msgstr "Вставить таблицу"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22643 msgid "TeX Information"
22644 msgstr "Информация о TeX"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22647 msgid "No thesaurus available for this language!"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22651 msgid "Outline"
22652 msgstr "Структура"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22655 msgid "auto"
22656 msgstr "автоматически"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22659 msgid "off"
22660 msgstr "выключен"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22663 #, c-format
22664 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22665 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22668 msgid "version "
22669 msgstr "версия"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22672 msgid "unknown version"
22673 msgstr "неизвестная версия"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22676 msgid "Small-sized icons"
22677 msgstr "Маленькие значки"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22680 msgid "Normal-sized icons"
22681 msgstr "Средние значки"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22684 msgid "Big-sized icons"
22685 msgstr "&Большие значки"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Exit LyX"
22690 msgstr "Выйти из LyXа"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22693 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22697 msgid "Welcome to LyX!"
22698 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Automatic save done."
22703 msgstr "Автоматическое обновление"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Automatic save failed!"
22708 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22711 msgid "Command not allowed without any document open"
22712 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22715 #, c-format
22716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22717 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22720 msgid "Select template file"
22721 msgstr "Выберите файл шаблона"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22724 msgid "Templates|#T#t"
22725 msgstr "Шаблоны"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22728 msgid "Document not loaded."
22729 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22732 msgid "Select document to open"
22733 msgstr "Выберите документ для открытия"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22737 msgid "Examples|#E#e"
22738 msgstr "Примеры|#E#e"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22741 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22742 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22745 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22746 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22749 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22750 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22753 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22754 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22759 msgid "Invalid filename"
22760 msgstr "Неправильное название файла"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "The directory in the given path\n"
22766 "%1$s\n"
22767 "does not exist."
22768 msgstr ""
22769 "Указанный каталог\n"
22770 "%1$s\n"
22771 "не существует."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22774 #, c-format
22775 msgid "Opening document %1$s..."
22776 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22779 #, c-format
22780 msgid "Document %1$s opened."
22781 msgstr "Документ %1$s открыт."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22784 msgid "Version control detected."
22785 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22788 #, c-format
22789 msgid "Could not open document %1$s"
22790 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22793 msgid "Couldn't import file"
22794 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22797 #, c-format
22798 msgid "No information for importing the format %1$s."
22799 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22802 #, c-format
22803 msgid "Select %1$s file to import"
22804 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The document %1$s already exists.\n"
22810 "\n"
22811 "Do you want to overwrite that document?"
22812 msgstr ""
22813 "Документ %1$s уже существует.\n"
22814 "\n"
22815 "Хотите перезаписать его?"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22818 msgid "Overwrite document?"
22819 msgstr "Перезаписать документ?"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22822 #, c-format
22823 msgid "Importing %1$s..."
22824 msgstr "Импортирование %1$s..."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22827 msgid "imported."
22828 msgstr "импортирован."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22831 msgid "file not imported!"
22832 msgstr "файл не импортирован!"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22835 #, fuzzy
22836 msgid "newfile"
22837 msgstr "Включить файл"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22840 msgid "Select LyX document to insert"
22841 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22844 msgid "Absolute filename expected."
22845 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22848 msgid "Select file to insert"
22849 msgstr "Выберите файл для вставки"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22852 msgid "All Files (*)"
22853 msgstr "Все файлы (*)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22856 msgid "Choose a filename to save document as"
22857 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22860 msgid "&Rename"
22861 msgstr "Пе&реименовать"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The document %1$s could not be saved.\n"
22867 "\n"
22868 "Do you want to rename the document and try again?"
22869 msgstr ""
22870 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22871 "\n"
22872 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22875 msgid "Rename and save?"
22876 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22879 msgid "&Retry"
22880 msgstr "&Восстановить"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Close document"
22885 msgstr "Создать документ"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22888 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22895 "\n"
22896 "Do you want to save the document?"
22897 msgstr ""
22898 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22899 "\n"
22900 "Хотите сохранить документ?"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22903 msgid "Save new document?"
22904 msgstr "Сохранить новый документ?"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22910 "\n"
22911 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22912 msgstr ""
22913 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22914 "\n"
22915 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22918 msgid "Save changed document?"
22919 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22922 msgid "&Discard"
22923 msgstr "От&клонить"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22929 "\n"
22930 "Do you want to save the document?"
22931 msgstr ""
22932 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22933 "\n"
22934 "Сохранить документ?"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "Document \n"
22940 "%1$s\n"
22941 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22942 msgstr ""
22943 "Документ \n"
22944 "%1$s\n"
22945 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22948 msgid "Reload externally changed document?"
22949 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22952 msgid "Error when setting the locking property."
22953 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22956 msgid "Directory is not accessible."
22957 msgstr "Каталог недоступен."
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22960 #, c-format
22961 msgid "Opening child document %1$s..."
22962 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22965 #, c-format
22966 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22972 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "Successful export to format: %1$s"
22977 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22982 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Exporting ..."
22987 msgstr "Импортирование %1$s..."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Previewing ..."
22992 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22995 msgid "Document not loaded"
22996 msgstr "Документ не загружен"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23002 "version of the document %1$s?"
23003 msgstr ""
23004 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23005 "сохраненной версии документа %1$s?"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23008 msgid "Revert to saved document?"
23009 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23012 msgid "Saving all documents..."
23013 msgstr "Сохраняются все документы..."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23016 msgid "All documents saved."
23017 msgstr "Все документы сохранены."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23020 #, c-format
23021 msgid "%1$s unknown command!"
23022 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Please, preview the document first."
23027 msgstr "Эта часть документа удалена"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Couldn't proceed."
23032 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23036 msgid "LaTeX Source"
23037 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23040 msgid "DocBook Source"
23041 msgstr "Исходный текст DocBook"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23044 msgid "Literate Source"
23045 msgstr "Грамотный исходный текст"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23048 msgid " (version control, locking)"
23049 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23052 msgid " (version control)"
23053 msgstr " (управление версиями)"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23056 msgid " (changed)"
23057 msgstr " (Изменено)"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23060 msgid " (read only)"
23061 msgstr " (только для чтения)"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23064 msgid "Close File"
23065 msgstr "Закрыть файл"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23068 msgid "Hide tab"
23069 msgstr "Спрятать вкладку"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23072 msgid "Close tab"
23073 msgstr "Закрыть вкладку"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Wrap Float Settings"
23078 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23081 msgid "Click to detach"
23082 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23085 #, c-format
23086 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23087 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23088
23089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23090 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23091 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23092
23093 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23094 msgid " (unknown)"
23095 msgstr " (неизвестен)"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23098 msgid "No Group"
23099 msgstr "Нет группы"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23102 msgid "More Spelling Suggestions"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Add to personal dictionary|n"
23108 msgstr "Выберите личный словарь"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Ignore all|I"
23113 msgstr "&Пропустить все"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23118 msgstr "Выберите личный словарь"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Language|L"
23123 msgstr "Язык"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23126 #, fuzzy
23127 msgid "More Languages ...|M"
23128 msgstr "Объединить изменения...|б"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23131 msgid "Hidden|H"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23135 #, fuzzy
23136 msgid "<No Documents Open>"
23137 msgstr "Нет открытых документов!"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23144 msgid "View (Other Formats)|F"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Update (Other Formats)|p"
23150 msgstr "Обновить экран"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "View [%1$s]|V"
23155 msgstr "Вид|В"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid "Update [%1$s]|U"
23160 msgstr "Обновить|О"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23163 #, fuzzy
23164 msgid "No Custom Insets Defined!"
23165 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23168 #, fuzzy
23169 msgid "<No Document Open>"
23170 msgstr "Нет открытого документа!"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23173 msgid "Master Document"
23174 msgstr "Главный документ"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23177 msgid "Open Navigator..."
23178 msgstr "Открыть навигатор..."
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23181 msgid "Other Lists"
23182 msgstr "Другие списки"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23185 #, fuzzy
23186 msgid "<Empty Table of Contents>"
23187 msgstr "Содержание"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23190 msgid "Other Toolbars"
23191 msgstr "Другие панели инструментов"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23194 #, fuzzy
23195 msgid "No Branches Set for Document!"
23196 msgstr "Нет веток в документе!"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23199 msgid "Index Entry|d"
23200 msgstr "Запись в предметном указателе"
23201
23202 # c-format
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "Index: %1$s"
23206 msgstr "Шрифт: %1$s"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "Index Entry (%1$s)"
23211 msgstr "Пункт в указателе"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23214 #, fuzzy
23215 msgid "No Citation in Scope!"
23216 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23219 #, fuzzy
23220 msgid "No Action Defined!"
23221 msgstr "Не определено действие!"
23222
23223 # c-format
23224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23225 #, fuzzy, c-format
23226 msgid "Export %1$s"
23227 msgstr "Шрифт: %1$s"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23230 #, fuzzy, c-format
23231 msgid "Import %1$s"
23232 msgstr "Импортирование %1$s..."
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23235 #, fuzzy, c-format
23236 msgid "Update %1$s"
23237 msgstr "Обновить DVI"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23240 #, c-format
23241 msgid "View %1$s"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23245 msgid "space"
23246 msgstr "пробел"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23249 msgid ""
23250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23251 "characters:\n"
23252 msgstr ""
23253 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23254 "символы:\n"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23257 msgid "Could not update TeX information"
23258 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23261 #, c-format
23262 msgid "The script `%1$s' failed."
23263 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23264
23265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23266 msgid "All Files "
23267 msgstr "Все файлы"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23271 msgid "Table of Contents"
23272 msgstr "Содержание"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23275 msgid "List of Graphics"
23276 msgstr "Список графиков"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23279 msgid "List of Equations"
23280 msgstr "Список уравнений"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23283 msgid "List of Footnotes"
23284 msgstr "Список сносок"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23287 msgid "List of Listings"
23288 msgstr "Список списков"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23291 msgid "List of Indexes"
23292 msgstr "Список алфавитных указателей"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23295 msgid "List of Marginal notes"
23296 msgstr "Список заметок на полях"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23299 msgid "List of Notes"
23300 msgstr "Список заметок"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23303 msgid "List of Citations"
23304 msgstr "Список цитат"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23307 msgid "Labels and References"
23308 msgstr "Метки и ссылки"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23311 msgid "List of Branches"
23312 msgstr "Список веток"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23315 msgid "List of Changes"
23316 msgstr "Список изменений"
23317
23318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23320 #, fuzzy
23321 msgid ""
23322 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23323 "through LaTeX: "
23324 msgstr ""
23325 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23326 "экспортированного файла в LaTeX: "
23327
23328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23330 msgid "Problematic filename for DVI"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23335 #, fuzzy
23336 msgid ""
23337 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23338 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23339 msgstr ""
23340 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23341 "экспортированного файла в LaTeX: "
23342
23343 #: src/insets/Inset.cpp:88
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Bibliography Entry"
23346 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23347
23348 #: src/insets/Inset.cpp:91
23349 #, fuzzy
23350 msgid "TeX Code"
23351 msgstr "Код TeX: "
23352
23353 #: src/insets/Inset.cpp:94
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Float"
23356 msgstr "&Плавающий объект"
23357
23358 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23359 msgid "Box"
23360 msgstr "Блок"
23361
23362 #: src/insets/Inset.cpp:111
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Horizontal Space"
23365 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23366
23367 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23368 msgid "Vertical Space"
23369 msgstr "Вертикальный отступ"
23370
23371 #: src/insets/Inset.cpp:115
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Info"
23374 msgstr "нет"
23375
23376 #: src/insets/Inset.cpp:158
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Horizontal Math Space"
23379 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23380
23381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23382 msgid "Keys must be unique!"
23383 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "The key %1$s already exists,\n"
23389 "it will be changed to %2$s."
23390 msgstr ""
23391 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23392 "и будет изменен на %2$s."
23393
23394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23398 "If you proceed, all of them will be opened."
23399 msgstr ""
23400 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23401 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23402
23403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23404 msgid "Open Databases?"
23405 msgstr "Открыть базу данных?"
23406
23407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23408 msgid "&Proceed"
23409 msgstr "&Продолжить"
23410
23411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23413 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23414
23415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23416 msgid "Databases:"
23417 msgstr "Базы данных:"
23418
23419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23420 msgid "Style File:"
23421 msgstr "Стилевой файл:"
23422
23423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23424 msgid "Lists:"
23425 msgstr "Списки:"
23426
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23428 msgid "included in TOC"
23429 msgstr "включено в Содержание"
23430
23431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23432 msgid "Export Warning!"
23433 msgstr "Замечание экспорта!"
23434
23435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23436 msgid ""
23437 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23438 "BibTeX will be unable to find them."
23439 msgstr ""
23440 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23441 "BibTeX не сможет найти их."
23442
23443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23444 msgid ""
23445 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23446 "BibTeX will be unable to find it."
23447 msgstr ""
23448 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23449 "BibTeX не сможет найти их."
23450
23451 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23452 msgid "simple frame"
23453 msgstr "простая рамка"
23454
23455 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23456 msgid "frameless"
23457 msgstr "без рамки"
23458
23459 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23460 msgid "simple frame, page breaks"
23461 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23462
23463 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23464 msgid "oval, thin"
23465 msgstr "тонкий овал"
23466
23467 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23468 msgid "oval, thick"
23469 msgstr "толстый овал"
23470
23471 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23472 msgid "drop shadow"
23473 msgstr "отбрасывать тень"
23474
23475 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23476 msgid "shaded background"
23477 msgstr "затенённый фон"
23478
23479 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23480 msgid "double frame"
23481 msgstr "двойная рамка"
23482
23483 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23484 #, c-format
23485 msgid "%1$s (%2$s)"
23486 msgstr "%1$s (%2$s)"
23487
23488 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23489 #, c-format
23490 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23491 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23492
23493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23494 msgid "active"
23495 msgstr "активно"
23496
23497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23498 msgid "non-active"
23499 msgstr "не активный"
23500
23501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23502 #, c-format
23503 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23504 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23505
23506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23507 msgid "Branch: "
23508 msgstr "Ветка: "
23509
23510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Branch (child only): "
23513 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23514
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Branch (undefined): "
23518 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23519
23520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23521 msgid "Undef: "
23522 msgstr "Неопределен: "
23523
23524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23525 msgid "branch"
23526 msgstr "Ветка"
23527
23528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23529 #, c-format
23530 msgid "Sub-%1$s"
23531 msgstr "Под-%1$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23534 msgid "No bibliography defined!"
23535 msgstr "Не определена библиография!"
23536
23537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23538 msgid "No citations selected!"
23539 msgstr "Цитат не выбрано!"
23540
23541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23542 msgid "not cited"
23543 msgstr "не цитировался"
23544
23545 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23546 msgid "LaTeX Command: "
23547 msgstr "Команда LaTeX: "
23548
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23550 msgid "InsetCommand Error: "
23551 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23552
23553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23554 msgid "Incompatible command name."
23555 msgstr "Несовместимое имя команды."
23556
23557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23558 msgid "InsetCommandParams Error: "
23559 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23560
23561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23562 msgid "InsetCommandParams: "
23563 msgstr "InsetCommandParams: "
23564
23565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23566 msgid "Unknown parameter name: "
23567 msgstr "Неизвестный параметр: "
23568
23569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23572 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23573
23574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Uncodable characters"
23577 msgstr "некодируемый символ"
23578
23579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23580 #, fuzzy, c-format
23581 msgid ""
23582 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23583 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23584 "%2$s."
23585 msgstr ""
23586 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23587 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23588 "%1$s."
23589
23590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23591 #, c-format
23592 msgid "External template %1$s is not installed"
23593 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23594
23595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23596 msgid "float: "
23597 msgstr "плавающий объект: "
23598
23599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23600 #, fuzzy, c-format
23601 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23602 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23603
23604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23605 msgid "float"
23606 msgstr "плавающий объект"
23607
23608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23609 msgid "subfloat: "
23610 msgstr "плавающий объект: "
23611
23612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23613 msgid " (sideways)"
23614 msgstr " (в сторону)"
23615
23616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23618 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23619
23620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23621 #, c-format
23622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23626 #, c-format
23627 msgid "List of %1$s"
23628 msgstr "Список из %1$s"
23629
23630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23631 msgid "footnote"
23632 msgstr "Заметка в подвал"
23633
23634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "Could not copy the file\n"
23638 "%1$s\n"
23639 "into the temporary directory."
23640 msgstr ""
23641 "Не удалось скопировать файл\n"
23642 "%1$s\n"
23643 "во временный каталог."
23644
23645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23646 #, c-format
23647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23648 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23649
23650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23651 #, c-format
23652 msgid "Graphics file: %1$s"
23653 msgstr "Изображение: %1$s"
23654
23655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23656 msgid "www"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23660 #, fuzzy
23661 msgid "file"
23662 msgstr "Все файлы"
23663
23664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23665 #, fuzzy, c-format
23666 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23667 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23670 msgid "Verbatim Input"
23671 msgstr "Буквальная вставка файла"
23672
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23674 msgid "Verbatim Input*"
23675 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Include (excluded)"
23680 msgstr "Включить файл"
23681
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23684 msgid "Recursive input"
23685 msgstr "Рекурсивный ввод"
23686
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23689 #, c-format
23690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23691 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23692
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23694 #, c-format
23695 msgid ""
23696 "Included file `%1$s'\n"
23697 "has textclass `%2$s'\n"
23698 "while parent file has textclass `%3$s'."
23699 msgstr ""
23700 "Включённый файл `%1$s'\n"
23701 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23702 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23705 msgid "Different textclasses"
23706 msgstr "Другие классы текста"
23707
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "Included file `%1$s'\n"
23712 "uses module `%2$s'\n"
23713 "which is not used in parent file."
23714 msgstr ""
23715 "Включённый файл `%1$s'\n"
23716 "использует модуль `%2$s',\n"
23717 "который не используется в родительском файле."
23718
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23720 msgid "Module not found"
23721 msgstr "Модуль не найден."
23722
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23724 msgid "Unsupported Inclusion"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23731 "Offending file:\n"
23732 "%1$s"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23736 msgid "Index sorting failed"
23737 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23738
23739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23743 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23744 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23745 "explained in the User Guide."
23746 msgstr ""
23747 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23748 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23749 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23750 "как описано в Руководстве пользователя."
23751
23752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23753 msgid "Index Entry"
23754 msgstr "Пункт в указателе"
23755
23756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23757 #, fuzzy
23758 msgid "unknown type!"
23759 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23760
23761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Unknown index type!"
23764 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23765
23766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23767 #, fuzzy
23768 msgid "All indexes"
23769 msgstr "Все файлы"
23770
23771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23772 #, fuzzy
23773 msgid "subindex"
23774 msgstr "Предметный указатель"
23775
23776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23777 #, fuzzy, c-format
23778 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23779 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23780
23781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23782 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23783 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23784
23785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23787 msgid "undefined"
23788 msgstr "неопределённый"
23789
23790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23791 msgid "yes"
23792 msgstr "да"
23793
23794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23795 msgid "no"
23796 msgstr "нет"
23797
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23799 #, fuzzy
23800 msgid "No version control"
23801 msgstr " (управление версиями)"
23802
23803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23804 #, fuzzy, c-format
23805 msgid "%1$s unknown"
23806 msgstr "неизвестен"
23807
23808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23809 msgid "Label names must be unique!"
23810 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23811
23812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "The label %1$s already exists,\n"
23816 "it will be changed to %2$s."
23817 msgstr ""
23818 "Метка %1$s уже существует,\n"
23819 "она будет изменена в %2$s."
23820
23821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23822 msgid "DUPLICATE: "
23823 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23824
23825 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Horizontal line"
23828 msgstr "Горизонтальная линия"
23829
23830 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23831 msgid "no more lstline delimiters available"
23832 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23833
23834 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23835 msgid "Running out of delimiters"
23836 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23837
23838 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23839 msgid ""
23840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23844 "must investigate!"
23845 msgstr ""
23846 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23847 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23848 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23849 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23850
23851 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23852 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23853 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23854
23855 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "The following characters in one of the program listings are\n"
23859 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23860 "%1$s."
23861 msgstr ""
23862 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23863 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23864 "%1$s."
23865
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23867 msgid "A value is expected."
23868 msgstr "Ожидается числовое значение."
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23876 msgid "Unbalanced braces!"
23877 msgstr "Несбалансированные скобки"
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23880 msgid "Please specify true or false."
23881 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23884 msgid "Only true or false is allowed."
23885 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23888 msgid "Please specify an integer value."
23889 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23892 msgid "An integer is expected."
23893 msgstr "Ожидается целое число."
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23896 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23897 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23900 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23901 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23904 #, c-format
23905 msgid "Please specify one of %1$s."
23906 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23907
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23909 #, c-format
23910 msgid "Try one of %1$s."
23911 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23914 #, c-format
23915 msgid "I guess you mean %1$s."
23916 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23919 #, c-format
23920 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23921 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23924 #, fuzzy, c-format
23925 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23926 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23929 msgid ""
23930 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23931 msgstr ""
23932 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23933 "роде"
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23936 msgid ""
23937 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23938 "trblTRBL"
23939 msgstr ""
23940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23941 "trblTRBL"
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23944 msgid ""
23945 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23946 "right, bottom left and top left corner."
23947 msgstr ""
23948 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23949 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23950
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23952 msgid "Enter something like \\color{white}"
23953 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23956 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23957 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23958
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23960 msgid "auto, last or a number"
23961 msgstr "auto, last или число"
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23964 msgid ""
23965 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23967 "defining a listing inset)"
23968 msgstr ""
23969 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23970 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23971 "defining a listing inset)"
23972
23973 # ?
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23975 msgid ""
23976 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23978 "a listing inset)"
23979 msgstr ""
23980 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23981 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23982 "(при определении вставки листинга)"
23983
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23985 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23986 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23989 #, c-format
23990 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23991 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23992
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23994 #, c-format
23995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23996 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23999 #, c-format
24000 msgid "Parameter %1$s: "
24001 msgstr "Параметр %1$s: "
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24004 #, c-format
24005 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24006 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24009 #, c-format
24010 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24011 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24012
24013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24014 msgid "New Page"
24015 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24016
24017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24018 msgid "Clear Page"
24019 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24020
24021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24022 msgid "Clear Double Page"
24023 msgstr "Очистить обе страницы"
24024
24025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24026 msgid "Nom: "
24027 msgstr "Nom: "
24028
24029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Nomenclature Symbol: "
24032 msgstr "Список обозначений"
24033
24034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24035 msgid "Description: "
24036 msgstr "Описание:"
24037
24038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24039 msgid "Sorting: "
24040 msgstr "Сортировка:"
24041
24042 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24043 msgid "note"
24044 msgstr "заметка"
24045
24046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Phantom"
24049 msgstr "Эсперанто"
24050
24051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24052 #, fuzzy
24053 msgid "HPhantom"
24054 msgstr "Эсперанто"
24055
24056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24057 #, fuzzy
24058 msgid "VPhantom"
24059 msgstr "Эсперанто"
24060
24061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24062 #, fuzzy
24063 msgid "phantom"
24064 msgstr "Эсперанто"
24065
24066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24067 #, fuzzy
24068 msgid "hphantom"
24069 msgstr "Эсперанто"
24070
24071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24072 #, fuzzy
24073 msgid "vphantom"
24074 msgstr "Эсперанто"
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24077 msgid "elsewhere"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24081 msgid "BROKEN: "
24082 msgstr "СЛОМАНО:"
24083
24084 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24085 msgid "Ref: "
24086 msgstr "Ссылка: "
24087
24088 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24089 msgid "Equation"
24090 msgstr "Уравнение"
24091
24092 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24093 msgid "EqRef: "
24094 msgstr "Ссылка на формулу: "
24095
24096 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24097 msgid "Page Number"
24098 msgstr "Номер страницы"
24099
24100 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24101 msgid "Page: "
24102 msgstr "Стр. от:"
24103
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24105 msgid "Textual Page Number"
24106 msgstr "Текстовый номер страницы"
24107
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24109 msgid "TextPage: "
24110 msgstr "ТекстСтр.:"
24111
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgid "Standard+Textual Page"
24114 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24115
24116 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24117 msgid "Ref+Text: "
24118 msgstr "Ссылка+Текст:"
24119
24120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Formatted"
24123 msgstr "Форматирование"
24124
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Format: "
24128 msgstr "&Формат:"
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Reference to Name"
24133 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24134
24135 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24136 #, fuzzy
24137 msgid "NameRef:"
24138 msgstr "Название:"
24139
24140 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24141 #, fuzzy
24142 msgid "subscript"
24143 msgstr "Нижний индекс"
24144
24145 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24146 #, fuzzy
24147 msgid "superscript"
24148 msgstr "Верхний индекс"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24151 msgid "Protected Space"
24152 msgstr "Неразрывный пробел"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24155 msgid "Quad Space"
24156 msgstr "Quad Space"
24157
24158 # ?
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Double Quad Space"
24162 msgstr "Пробел в 2em|р"
24163
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24165 msgid "Enspace"
24166 msgstr "Enspace"
24167
24168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24169 msgid "Enskip"
24170 msgstr "Enskip"
24171
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24173 msgid "Protected Horizontal Fill"
24174 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24175
24176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24178 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24179
24180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24181 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24182 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24183
24184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24186 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24187
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24190 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24191
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24194 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24195
24196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24198 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24199
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24201 #, c-format
24202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24203 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24204
24205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24206 #, c-format
24207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24208 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24209
24210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24211 msgid "Unknown TOC type"
24212 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24213
24214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24215 msgid "Selection size should match clipboard content."
24216 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24217
24218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24219 msgid "wrap: "
24220 msgstr "обтекать: "
24221
24222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24223 msgid "wrap"
24224 msgstr "обтекать"
24225
24226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24227 msgid "Not shown."
24228 msgstr "Не показывается."
24229
24230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24231 msgid "Loading..."
24232 msgstr "Загрузка..."
24233
24234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24235 msgid "Converting to loadable format..."
24236 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24237
24238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24240 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24241
24242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24243 msgid "Scaling etc..."
24244 msgstr "Масштабирование и др..."
24245
24246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24247 msgid "Ready to display"
24248 msgstr "Готов отображать"
24249
24250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24251 msgid "No file found!"
24252 msgstr "Файл не найден!"
24253
24254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24255 msgid "Error converting to loadable format"
24256 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24257
24258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24259 msgid "Error loading file into memory"
24260 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24261
24262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24263 msgid "Error generating the pixmap"
24264 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24265
24266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24267 msgid "No image"
24268 msgstr "Нет изображения"
24269
24270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24271 msgid "Preview loading"
24272 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24273
24274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24275 msgid "Preview ready"
24276 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24277
24278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24279 msgid "Preview failed"
24280 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24281
24282 #: src/lengthcommon.cpp:37
24283 msgid "cc[[unit of measure]]"
24284 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24285
24286 #: src/lengthcommon.cpp:37
24287 msgid "dd"
24288 msgstr "пункт Дидо"
24289
24290 #: src/lengthcommon.cpp:37
24291 msgid "em"
24292 msgstr "em"
24293
24294 #: src/lengthcommon.cpp:38
24295 msgid "ex"
24296 msgstr "ex"
24297
24298 #: src/lengthcommon.cpp:38
24299 msgid "mu[[unit of measure]]"
24300 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24301
24302 #: src/lengthcommon.cpp:38
24303 msgid "pc"
24304 msgstr "пика"
24305
24306 #: src/lengthcommon.cpp:39
24307 msgid "pt"
24308 msgstr "пункт"
24309
24310 #: src/lengthcommon.cpp:39
24311 msgid "sp"
24312 msgstr "sp"
24313
24314 #: src/lengthcommon.cpp:39
24315 msgid "Text Width %"
24316 msgstr "От ширины текста в %"
24317
24318 #: src/lengthcommon.cpp:40
24319 msgid "Column Width %"
24320 msgstr "От ширины столбца в %"
24321
24322 #: src/lengthcommon.cpp:40
24323 msgid "Page Width %"
24324 msgstr "От ширины страницы в %"
24325
24326 #: src/lengthcommon.cpp:40
24327 msgid "Line Width %"
24328 msgstr "От ширины строки в %"
24329
24330 #: src/lengthcommon.cpp:41
24331 msgid "Text Height %"
24332 msgstr "От высоты текста в %"
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:41
24335 msgid "Page Height %"
24336 msgstr "От высоты страницы в %"
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:142
24339 msgid "Search error"
24340 msgstr "Ошибка поиска"
24341
24342 #: src/lyxfind.cpp:142
24343 msgid "Search string is empty"
24344 msgstr "Искомое выражение пусто"
24345
24346 #: src/lyxfind.cpp:376
24347 #, fuzzy
24348 msgid "String found."
24349 msgstr "Строка не найдена!"
24350
24351 #: src/lyxfind.cpp:378
24352 msgid "String has been replaced."
24353 msgstr "Строка была заменена."
24354
24355 #: src/lyxfind.cpp:381
24356 #, fuzzy, c-format
24357 msgid "%1$d strings have been replaced."
24358 msgstr " строк было заменено."
24359
24360 #: src/lyxfind.cpp:1257
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Search text is empty!"
24363 msgstr "Искомое выражение пусто"
24364
24365 #: src/lyxfind.cpp:1271
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Invalid regular expression!"
24368 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24369
24370 #: src/lyxfind.cpp:1276
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Match not found!"
24373 msgstr "Строка не найдена!"
24374
24375 #: src/lyxfind.cpp:1280
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Match found!"
24378 msgstr "Модуль не найден!"
24379
24380 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24381 #, c-format
24382 msgid " Macro: %1$s: "
24383 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24386 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24387 #, c-format
24388 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24389 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24392 #, c-format
24393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24394 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24397 #, c-format
24398 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24399 msgstr ""
24400 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Cursor not in table"
24405 msgstr " (не установлен)"
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24408 msgid "Only one row"
24409 msgstr "Только одну строку"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24412 msgid "Only one column"
24413 msgstr "Только одну колонку"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24416 msgid "No hline to delete"
24417 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24420 msgid "No vline to delete"
24421 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24424 #, c-format
24425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24426 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Bad math environment"
24431 msgstr "Окружение gather"
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24434 msgid ""
24435 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24436 "Change the math formula type and try again."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24440 msgid "No number"
24441 msgstr "Нет числа"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24444 msgid "Number"
24445 msgstr "Нумерация"
24446
24447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24448 #, c-format
24449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24450 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24451
24452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24453 #, c-format
24454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24455 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24458 #, c-format
24459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24460 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24463 msgid "create new math text environment ($...$)"
24464 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24465
24466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24467 msgid "entered math text mode (textrm)"
24468 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Regular expression editor mode"
24473 msgstr "&Регулярное выражение"
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24476 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24480 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24484 msgid "Standard[[mathref]]"
24485 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24486
24487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24488 msgid "PrettyRef"
24489 msgstr "Красивая ссылка"
24490
24491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24492 msgid "FormatRef: "
24493 msgstr "ФорматСсылки:"
24494
24495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24496 #, fuzzy, c-format
24497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24498 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24499
24500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24501 msgid "optional"
24502 msgstr "необязательное"
24503
24504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24505 msgid "TeX"
24506 msgstr "TeX"
24507
24508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24509 msgid "math macro"
24510 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24511
24512 #: src/output.cpp:37
24513 #, c-format
24514 msgid ""
24515 "Could not open the specified document\n"
24516 "%1$s."
24517 msgstr ""
24518 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24519 "%1$s."
24520
24521 #: src/output_plaintext.cpp:136
24522 msgid "Abstract: "
24523 msgstr "Аннотация: "
24524
24525 #: src/output_plaintext.cpp:148
24526 msgid "References: "
24527 msgstr "Ссылки: "
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:40
24530 #, fuzzy
24531 msgid "No debugging messages"
24532 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:41
24535 msgid "General information"
24536 msgstr "Общая информация"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:42
24539 msgid "Program initialisation"
24540 msgstr "Инициализация программы"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:43
24543 msgid "Keyboard events handling"
24544 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:44
24547 msgid "GUI handling"
24548 msgstr "Обработка GUI"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:45
24551 msgid "Lyxlex grammar parser"
24552 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:46
24555 msgid "Configuration files reading"
24556 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:47
24559 msgid "Custom keyboard definition"
24560 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:48
24563 msgid "LaTeX generation/execution"
24564 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:49
24567 msgid "Math editor"
24568 msgstr "Математический редактор"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:50
24571 msgid "Font handling"
24572 msgstr "Обработка шрифтов"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:51
24575 msgid "Textclass files reading"
24576 msgstr "Загрузка класса документа"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:52
24579 msgid "Version control"
24580 msgstr "Управление версиями"
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:53
24583 msgid "External control interface"
24584 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:54
24587 msgid "Undo/Redo mechanism"
24588 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:55
24591 msgid "User commands"
24592 msgstr "Команды пользователя"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:56
24595 #, fuzzy
24596 msgid "The LyX Lexer"
24597 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:57
24600 msgid "Dependency information"
24601 msgstr "Информация о зависимостях"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:58
24604 msgid "LyX Insets"
24605 msgstr "Вкладки LyX"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:59
24608 msgid "Files used by LyX"
24609 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:60
24612 msgid "Workarea events"
24613 msgstr "События рабочей области"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:61
24616 msgid "Insettext/tabular messages"
24617 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:62
24620 msgid "Graphics conversion and loading"
24621 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:63
24624 msgid "Change tracking"
24625 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:64
24628 msgid "External template/inset messages"
24629 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:65
24632 msgid "RowPainter profiling"
24633 msgstr "Профилирование RowPainter"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:66
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Scrolling debugging"
24638 msgstr "отладка прокрутки"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:67
24641 msgid "Math macros"
24642 msgstr "Математические макрокоманды"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:68
24645 msgid "RTL/Bidi"
24646 msgstr "RTL/Bidi"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:69
24649 msgid "Locale/Internationalisation"
24650 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:70
24653 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24654 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:71
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Find and replace mechanism"
24659 msgstr "Найти и заменить"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:72
24662 msgid "Developers' general debug messages"
24663 msgstr "Все отладочные сообщения"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:73
24666 msgid "All debugging messages"
24667 msgstr "Все отладочные сообщения"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:152
24670 #, c-format
24671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24672 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24673
24674 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24675 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24676 msgstr "ru"
24677
24678 #: src/support/os_win32.cpp:444
24679 msgid "System file not found"
24680 msgstr "Системный файл не найден"
24681
24682 #: src/support/os_win32.cpp:445
24683 msgid ""
24684 "Unable to load shfolder.dll\n"
24685 "Please install."
24686 msgstr ""
24687 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24688 "Установите пожалуйста."
24689
24690 #: src/support/os_win32.cpp:450
24691 msgid "System function not found"
24692 msgstr "Системная функция не найдена"
24693
24694 #: src/support/os_win32.cpp:451
24695 msgid ""
24696 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24697 "Don't know how to proceed. Sorry."
24698 msgstr ""
24699 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24700 "Незнаю как продолжить. Извините."
24701
24702 #: src/support/userinfo.cpp:45
24703 msgid "Unknown user"
24704 msgstr "Неизвестный пользователь"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24708 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24709 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24712 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24713 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24714 #~ "внутренняя подпрограмма."
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "LyX binary not found"
24718 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "File not found"
24722 #~ msgstr "Модуль не найден."
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Directory not found"
24726 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Affilation:"
24735 #~ msgstr "Affiliation"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "varGamma"
24739 #~ msgstr "Прописная гамма"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "varDelta"
24743 #~ msgstr "Прописная дельта"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "varTheta"
24747 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "varLambda"
24751 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "varXi"
24755 #~ msgstr "альтернативное пи"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "varPi"
24759 #~ msgstr "альтернативное пи"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "varSigma"
24763 #~ msgstr "конечная сигма"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "varUpsilon"
24767 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "varPhi"
24771 #~ msgstr "альтернативная фи"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "varPsi"
24775 #~ msgstr "Фарси"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "varOmega"
24779 #~ msgstr "Прописная омега"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "DockWidget"
24783 #~ msgstr "Ширина"
24784
24785 #~ msgid "comment"
24786 #~ msgstr "комментарий"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "greyedout"
24790 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Open Target...|O"
24794 #~ msgstr "Открыть...|О"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "&Use Defaults"
24798 #~ msgstr "По умолчанию"
24799
24800 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24801 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24802
24803 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24804 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24805
24806 #~ msgid "&Use babel"
24807 #~ msgstr "Использовать &babel"
24808
24809 #~ msgid "&Global"
24810 #~ msgstr "&Глобально"
24811
24812 #~ msgid "institutemark"
24813 #~ msgstr "institutemark"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:Institute"
24817 #~ msgstr "Institute"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24821 #~ msgstr "E-Mail"
24822
24823 #~ msgid "altaffilmark"
24824 #~ msgstr "altaffilmark"
24825
24826 #~ msgid "tablenotemark"
24827 #~ msgstr "tablenotemark"
24828
24829 #~ msgid "scheme"
24830 #~ msgstr "схема"
24831
24832 #~ msgid "chart"
24833 #~ msgstr "чертеж"
24834
24835 #~ msgid "graph"
24836 #~ msgstr "график"
24837
24838 #~ msgid "Bibnote"
24839 #~ msgstr "Bibnote"
24840
24841 #~ msgid "Chemistry"
24842 #~ msgstr "Химия"
24843
24844 #~ msgid "CRcat"
24845 #~ msgstr "CRcat"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "InstituteMark"
24849 #~ msgstr "Institute"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Flex:Alert"
24853 #~ msgstr "Оба края"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Flex:Structure"
24857 #~ msgstr "Структура"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24861 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24865 #~ msgstr "&Ориентация:"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Thanks Reference"
24869 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Internet Address Reference"
24873 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Name (First Name)"
24877 #~ msgstr "Имя"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Name (Surname)"
24881 #~ msgstr "Отчество"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Titlenotemark"
24885 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Authormark"
24889 #~ msgstr "Автор-год"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Lowercase"
24893 #~ msgstr "строчные|с"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Inst"
24897 #~ msgstr "&Вставить"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Sidenote"
24901 #~ msgstr "Заметка на полях"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Marginnote"
24905 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "AllCaps"
24909 #~ msgstr "Капитель"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "SmallCaps"
24913 #~ msgstr "Капитель"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:Firstname"
24917 #~ msgstr "Имя"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:Fname"
24921 #~ msgstr "Название файла"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Surname"
24925 #~ msgstr "Отчество"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Flex:Filename"
24929 #~ msgstr "Название файла"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Flex:Literal"
24933 #~ msgstr "Буквально"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Flex:Emph"
24937 #~ msgstr "&Размещение:"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24941 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24945 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:Volume"
24949 #~ msgstr "Колонок"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:Day"
24953 #~ msgstr "Сводка"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:Month"
24957 #~ msgstr "Element:Month"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Year"
24961 #~ msgstr "Сводка"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24965 #~ msgstr "msnumber"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24969 #~ msgstr "День выпуска"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24973 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:ISSN"
24977 #~ msgstr "&Размещение:"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:CODEN"
24981 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24985 #~ msgstr "Код"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24989 #~ msgstr "Заглавие"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24993 #~ msgstr "Код"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Code"
24997 #~ msgstr "&Размещение:"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Dscr"
25001 #~ msgstr "Благодарности"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Keyword"
25005 #~ msgstr "Ключевое слово"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25009 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:Orgname"
25013 #~ msgstr "Отчество"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:Street"
25017 #~ msgstr "Улица"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:City"
25021 #~ msgstr "&Размещение:"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:State"
25025 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Postcode"
25029 #~ msgstr "Вставить"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:Country"
25033 #~ msgstr "Вхождение"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:Directory"
25037 #~ msgstr "Каталоги"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:Email"
25041 #~ msgstr "Элемент:Email"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25045 #~ msgstr "Клавиатура"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25049 #~ msgstr "Подпись"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25053 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25057 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Foot"
25061 #~ msgstr "сноска"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Note:Comment"
25065 #~ msgstr "Комментарий"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Note:Note"
25069 #~ msgstr "Заметка"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Note:Greyedout"
25073 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Box:Shaded"
25077 #~ msgstr "На&чертание:"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Wrap"
25081 #~ msgstr "обтекать"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Argument"
25085 #~ msgstr "Выравнивание"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Info:menu"
25089 #~ msgstr "mu"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Info:shortcut"
25093 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Info:shortcuts"
25097 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Braillebox"
25101 #~ msgstr "параллельно"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Flex:Endnote"
25105 #~ msgstr "Примечение"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Flex:Glosse"
25109 #~ msgstr "Толкование"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25113 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Flex:Expression"
25117 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Flex:Concepts"
25121 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Flex:Meaning"
25125 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Noun"
25129 #~ msgstr "Прописной"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:Strong"
25133 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Noweb literate programming"
25137 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Sweave Options"
25141 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "S/R expression"
25145 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25146
25147 #~ msgid "Norsk"
25148 #~ msgstr "Норвежский"
25149
25150 #~ msgid "Nynorsk"
25151 #~ msgstr "Нюноршк"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "master document[[scope]]"
25155 #~ msgstr "Главный документ"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Keywordsr"
25159 #~ msgstr "Ключевые слова"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Current paragraph"
25163 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Current &paragraph"
25167 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "A&vailable indices:"
25171 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Width:"
25175 #~ msgstr "&Ширина:"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Vert. Phantom"
25179 #~ msgstr "Эсперанто"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Error "
25183 #~ msgstr "Ошибка"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "All indices"
25187 #~ msgstr "Все файлы"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "&Ok"
25191 #~ msgstr "&OK"
25192
25193 #~ msgid "&Dummy"
25194 #~ msgstr "&Пустой"
25195
25196 #~ msgid "F&ind:"
25197 #~ msgstr "&Найти:"
25198
25199 #~ msgid "The Enter key works, too"
25200 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25201
25202 #~ msgid "The delete key works, too"
25203 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25204
25205 #~ msgid "D&elete"
25206 #~ msgstr "Уда&лить"
25207
25208 #~ msgid "&Default language:"
25209 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25210
25211 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25212 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25213
25214 #~ msgid "&BibTeX command:"
25215 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25216
25217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25218 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25219
25220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25221 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25222
25223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25226
25227 #~ msgid "Screen &DPI:"
25228 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25229
25230 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25233 #~ "\"."
25234
25235 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25236 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25237
25238 #~ msgid "Use input encod&ing"
25239 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25240
25241 #~ msgid "Jump to the label"
25242 #~ msgstr "Перейти к метке"
25243
25244 #~ msgid "Merge cells"
25245 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25246
25247 #~ msgid "Listing settings"
25248 #~ msgstr "Настройки листинга"
25249
25250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25251 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25252
25253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25254 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25255
25256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25257 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25258
25259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25260 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25261
25262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25263 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25267 #~ msgstr "Стр. от:"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25271 #~ msgstr "Стр. от:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "LangHeader"
25275 #~ msgstr "Шапка"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Language Header:"
25279 #~ msgstr "Левая шапка"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Language:"
25283 #~ msgstr "&Язык:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "LastLanguage"
25287 #~ msgstr "Язык"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Last Language:"
25291 #~ msgstr "&Язык:"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "LangFooter"
25295 #~ msgstr "Подвал:"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "End"
25299 #~ msgstr "Encl."
25300
25301 #~ msgid "End of CV"
25302 #~ msgstr "Конец резюме"
25303
25304 #~ msgid "Strasse"
25305 #~ msgstr "Улица"
25306
25307 #~ msgid "Land"
25308 #~ msgstr "Land"
25309
25310 #~ msgid "BLZ"
25311 #~ msgstr "BLZ"
25312
25313 #~ msgid "Konto"
25314 #~ msgstr "Konto"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Computer"
25318 #~ msgstr "Копий"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Computer:"
25322 #~ msgstr "Копии:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "EmptySection"
25326 #~ msgstr "Раздел"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Empty Section"
25330 #~ msgstr "Раздел"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "CloseSection"
25334 #~ msgstr "Выделенная область"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Close Section"
25338 #~ msgstr "Выделенная область"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Element:Firstname"
25342 #~ msgstr "Имя"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Element:Fname"
25346 #~ msgstr "Element:Fname"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Element:Filename"
25350 #~ msgstr "Название файла"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Element:Citation-number"
25354 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Element:Issue-number"
25358 #~ msgstr "msnumber"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Element:Issue-day"
25362 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Element:Issue-months"
25366 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Element:SS-Title"
25370 #~ msgstr "Заглавие"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25374 #~ msgstr "Код"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Element:Postcode"
25378 #~ msgstr "Вставить"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Element:Directory"
25382 #~ msgstr "Каталоги"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25386 #~ msgstr "Клавиатура"
25387
25388 #~ msgid "Custom:Endnote"
25389 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25390
25391 #~ msgid "Custom:Glosse"
25392 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25393
25394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25395 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25396
25397 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25398 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25399
25400 #~ msgid "CharStyle:Code"
25401 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25402
25403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25404 #~ msgstr "Пробел|П"
25405
25406 #~ msgid "Insert|n"
25407 #~ msgstr "Вставить|В"
25408
25409 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25410 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25411
25412 #~ msgid "View DVI"
25413 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25414
25415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25416 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25417
25418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25419 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25420
25421 #~ msgid "View PostScript"
25422 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25423
25424 #~ msgid "Update PostScript"
25425 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25426
25427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25428 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "The specified document\n"
25432 #~ "%1$s\n"
25433 #~ "could not be read."
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "Указанный документ\n"
25436 #~ "%1$s\n"
25437 #~ "не может быть прочтен."
25438
25439 #~ msgid "&Keep it"
25440 #~ msgstr "&Оставить"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25444 #~ "%1$s.layout,\n"
25445 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25446 #~ "class or style file required by it is not\n"
25447 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25448 #~ "for more information.\n"
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25451 #~ "%1$s.layout,\n"
25452 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25453 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25454 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25455 #~ "за более детальной информацией.\n"
25456
25457 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25458 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25459
25460 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25461 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25462
25463 #~ msgid "caption frame"
25464 #~ msgstr "Рамка подписи"
25465
25466 #~ msgid "top/bottom line"
25467 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25468
25469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25470 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25471
25472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25473 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25477 #~ "You may not have the right languages installed."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25480 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25488 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25492 #~ "`%2$s'."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25495 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25496
25497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25503 #~ "encoding `%2$s'."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25506 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25510 #~ "encoding `%2$s'."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25513 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25514
25515 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25516 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25522 #~ "\"."
25523
25524 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25525 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25533 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25534 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25535
25536 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25537 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25538
25539 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25540 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25541
25542 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25543 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25547 #~ "\n"
25548 #~ "%1$s."
25549 #~ msgstr ""
25550 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25551 #~ "\n"
25552 #~ "%1$s."
25553
25554 #~ msgid "Branch Settings"
25555 #~ msgstr "Настройки ветки"
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25561
25562 #~ msgid "Length"
25563 #~ msgstr "Указать длину"
25564
25565 #~ msgid "TeX Code Settings"
25566 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25567
25568 #~ msgid "Float Settings"
25569 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25570
25571 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25572 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25573
25574 #~ msgid "Thin space"
25575 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25576
25577 #~ msgid "Medium space"
25578 #~ msgstr "Средний пробел"
25579
25580 #~ msgid "Thick space"
25581 #~ msgstr "Толстый пробел"
25582
25583 #~ msgid "Negative thin space"
25584 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25585
25586 #~ msgid "Negative medium space"
25587 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25588
25589 #~ msgid "Negative thick space"
25590 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25591
25592 #~ msgid "Inter-word space"
25593 #~ msgstr "Пробел"
25594
25595 #~ msgid "Hyperlink"
25596 #~ msgstr "Гиперссылка"
25597
25598 #~ msgid "Label"
25599 #~ msgstr "Метка"
25600
25601 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25602 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25603
25604 #~ msgid "aspell"
25605 #~ msgstr "aspell"
25606
25607 #~ msgid "hspell"
25608 #~ msgstr "hspell"
25609
25610 #~ msgid "pspell (library)"
25611 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25612
25613 #~ msgid "aspell (library)"
25614 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25615
25616 #~ msgid "*.pws"
25617 #~ msgstr "*.pws"
25618
25619 #~ msgid "*.ispell"
25620 #~ msgstr "*.ispell"
25621
25622 #~ msgid "Spellchecker error"
25623 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25624
25625 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25626 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25627
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25630 #~ "Maybe it has been killed."
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25633 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25634
25635 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25636 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25637
25638 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25639 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25640
25641 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25642 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25643
25644 #~ msgid "No Table of contents"
25645 #~ msgstr "Нет содержания"
25646
25647 #~ msgid "Opened inset"
25648 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25652 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25656 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25657 #~ "%1$s."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25660 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25661 #~ "%1$s."
25662
25663 #~ msgid "Opened Box Inset"
25664 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25668 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25669
25670 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25671 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25672
25673 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25674 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25678 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25679
25680 #~ msgid "Opened Float Inset"
25681 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25682
25683 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25684 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Unknown buffer info"
25688 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25692 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25693
25694 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25695 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25696
25697 #~ msgid "Opened Note Inset"
25698 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25699
25700 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25701 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25702
25703 #~ msgid "QQuad Space"
25704 #~ msgstr "QQuad Space"
25705
25706 #~ msgid "Opened table"
25707 #~ msgstr "Открытая таблица"
25708
25709 #~ msgid "Opened Text Inset"
25710 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25711
25712 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25713 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Glossary term"
25717 #~ msgstr "Толкование"
25718
25719 #~ msgid "TheoremTemplate"
25720 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25721
25722 #~ msgid "Theorem #:"
25723 #~ msgstr "Теорема #:"
25724
25725 #~ msgid "Lemma #:"
25726 #~ msgstr "Лемма #:"
25727
25728 #~ msgid "Corollary #:"
25729 #~ msgstr "Вывод #:"
25730
25731 #~ msgid "Proposition #:"
25732 #~ msgstr "Предложение #:"
25733
25734 #~ msgid "Conjecture #:"
25735 #~ msgstr "Предположение #:"
25736
25737 #~ msgid "Criterion #:"
25738 #~ msgstr "Критерий #:"
25739
25740 #~ msgid "Fact #:"
25741 #~ msgstr "Факт #:"
25742
25743 #~ msgid "Axiom #:"
25744 #~ msgstr "Аксиома #:"
25745
25746 #~ msgid "Definition #:"
25747 #~ msgstr "Определение #:"
25748
25749 #~ msgid "Example #:"
25750 #~ msgstr "Пример #:"
25751
25752 #~ msgid "Condition #:"
25753 #~ msgstr "Условие #:"
25754
25755 #~ msgid "Problem #:"
25756 #~ msgstr "Проблема #:"
25757
25758 #~ msgid "Exercise #:"
25759 #~ msgstr "Упражнение #:"
25760
25761 #~ msgid "Remark #:"
25762 #~ msgstr "Замечание #:"
25763
25764 #~ msgid "Claim #:"
25765 #~ msgstr "Утверждение #:"
25766
25767 #~ msgid "Note #:"
25768 #~ msgstr "Заметка #:"
25769
25770 #~ msgid "Notation #:"
25771 #~ msgstr "Нотация #:"
25772
25773 #~ msgid "Case #:"
25774 #~ msgstr "Вариант #:"
25775
25776 #~ msgid "Footernote"
25777 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25781 #~ "%2$s"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25784 #~ "%2$s"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Anschrift:"
25788 #~ msgstr "Unterschrift"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Absender:"
25792 #~ msgstr "Шапка:"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Zusatz:"
25796 #~ msgstr "Zusatz"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25800 #~ msgstr "IhrZeichen"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25804 #~ msgstr "IhrZeichen"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Unterschrift:"
25808 #~ msgstr "Unterschrift"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Vorwahl:"
25812 #~ msgstr "Нормальный:"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Telefon:"
25816 #~ msgstr "Телефон"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Ort:"
25820 #~ msgstr "Ort"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Datum:"
25824 #~ msgstr "Дата"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Betreff:"
25828 #~ msgstr "Betreff"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Anrede:"
25832 #~ msgstr "Anrede"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Gruss:"
25836 #~ msgstr "Gruss"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Anlage(n):"
25840 #~ msgstr "Anlagen"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Verteiler:"
25844 #~ msgstr "Verteiler"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Text:"
25848 #~ msgstr "Текст"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Strasse:"
25852 #~ msgstr "Улица"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Land:"
25856 #~ msgstr "Land"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "RetourAdresse:"
25860 #~ msgstr "Обратный адрес"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "MeinZeichen:"
25864 #~ msgstr "MeinZeichen"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "IhrZeichen:"
25868 #~ msgstr "IhrZeichen"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25872 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "BLZ:"
25876 #~ msgstr "BLZ"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Konto:"
25880 #~ msgstr "Konto"
25881
25882 #~ msgid "Adresse:"
25883 #~ msgstr "Адрес:"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Anlagen:"
25887 #~ msgstr "Anlagen"
25888
25889 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25890 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25891
25892 #~ msgid "Latex"
25893 #~ msgstr "Latex"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "No file open!"
25897 #~ msgstr "Файл не найден!"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Ne&w"
25901 #~ msgstr "Создать"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25905 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Toggle Label|L"
25909 #~ msgstr "&Переключить всё"
25910
25911 #~ msgid "B&rowse..."
25912 #~ msgstr "&Выбрать..."
25913
25914 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25915 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25916
25917 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25918 #~ msgstr "&Рубленый:"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Grou&p Name:"
25922 #~ msgstr "&Имя:"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "&Postscript driver:"
25926 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25927
25928 #~ msgid "Append Parameter"
25929 #~ msgstr "Добавить параметр"
25930
25931 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25932 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25936 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25940 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25941
25942 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25943 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25944
25945 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25946 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25950 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25954 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25958 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "figure"
25962 #~ msgstr "Изображение"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "table"
25966 #~ msgstr "Таблица"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "algorithm"
25970 #~ msgstr "Алгоритм"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "tableau"
25974 #~ msgstr "Таблица"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "keywords"
25978 #~ msgstr "Ключевые слова"
25979
25980 #~ msgid "Table of Contents|a"
25981 #~ msgstr "Содержание|д"
25982
25983 #~ msgid "FAQ|F"
25984 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Slidecontents"
25988 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Progress Contents"
25992 #~ msgstr "ProgressContents"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25996 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25997
25998 #~ msgid "."
25999 #~ msgstr "."
26000
26001 #~ msgid "American"
26002 #~ msgstr "Американский"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26006 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26007
26008 #~ msgid "Austrian"
26009 #~ msgstr "Австрийский"
26010
26011 #~ msgid "British"
26012 #~ msgstr "Британский"
26013
26014 #~ msgid "Canadian"
26015 #~ msgstr "Канадский"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Gruß:"
26019 #~ msgstr "Gruss"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Reference\t"
26023 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26027 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26031 #~ msgstr "Обратный адрес"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26035 #~ msgstr "Обратный адрес"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26039 #~ msgstr "Postvermerk"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26043 #~ msgstr "IhrZeichen"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26047 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26051 #~ msgstr "MeinZeichen"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26055 #~ msgstr "Unterschrift"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Stadt:"
26059 #~ msgstr "Stadt"
26060
26061 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26062 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26063
26064 #~ msgid "LaTeX default"
26065 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26066
26067 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26068 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26072 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "Layout had to be changed from\n"
26076 #~ "%1$s to %2$s\n"
26077 #~ "because of class conversion from\n"
26078 #~ "%3$s to %4$s"
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "Формат был изменён из\n"
26081 #~ "%1$s в %2$s\n"
26082 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26083 #~ "%3$s в %4$s"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Changed Layout"
26087 #~ msgstr "Стиль символов"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Unknown layout"
26091 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26095 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26099 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26100
26101 #~ msgid "Display image in LyX"
26102 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26103
26104 #~ msgid "Screen display"
26105 #~ msgstr "Цветность"
26106
26107 #~ msgid "Monochrome"
26108 #~ msgstr "Одноцветное"
26109
26110 #~ msgid "Grayscale"
26111 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26112
26113 #~ msgid "%"
26114 #~ msgstr "%"
26115
26116 #~ msgid "&Display:"
26117 #~ msgstr "&Дисплей:"
26118
26119 #~ msgid "Sca&le:"
26120 #~ msgstr "Масштаб:"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Scr&een Display:"
26124 #~ msgstr "Цветность"
26125
26126 #~ msgid "Do not display"
26127 #~ msgstr "Не показывать"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Unknown Info: "
26131 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26135 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26139 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Clear group"
26143 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26144
26145 #~ msgid " (auto)"
26146 #~ msgstr " (авто)"
26147
26148 #~ msgid "Plain Text"
26149 #~ msgstr "Простой текст"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26153 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26154
26155 #~ msgid "Edit the file externally"
26156 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26157
26158 #~ msgid "&Edit File..."
26159 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26160
26161 #~ msgid "LyX View"
26162 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Movie"
26166 #~ msgstr "Больше"
26167
26168 #~ msgid "<- C&lear"
26169 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26170
26171 #~ msgid "A&pply"
26172 #~ msgstr "&Применить"
26173
26174 #~ msgid "Clear"
26175 #~ msgstr "Оч&истить"
26176
26177 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26178 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Extra embedded files:"
26182 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26183
26184 #~ msgid "Add"
26185 #~ msgstr "Добавить"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "E&mbed"
26189 #~ msgstr "Имя"
26190
26191 #~ msgid "&Center"
26192 #~ msgstr "По середине"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26196 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26200 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid " writing embedded files."
26204 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid " could not write embedded files!"
26208 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Failed to extract file"
26212 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26216 #~ msgstr ""
26217 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26218 #~ "\n"
26219 #~ "Хотите перезаписать его?"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Copy file failure"
26223 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Failed to embed file"
26227 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26228
26229 #~ msgid "Update embedded file?"
26230 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26236 #~ "\n"
26237 #~ "Хотите перезаписать его?"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26241 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Failed to open file"
26245 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26252 #~ "\n"
26253 #~ "Хотите перезаписать его?"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Sync file failure"
26257 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Packing all files"
26261 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Failed to write file"
26265 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Save failure"
26269 #~ msgstr "Резервный каталог"
26270
26271 #~ msgid "Embedded Files"
26272 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Embedded layout"
26276 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Extra embedded file"
26280 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid " (embedded)"
26284 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Enspace|E"
26288 #~ msgstr "пробел"
26289
26290 #~ msgid "Document could not be read"
26291 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26295 #~ msgstr "Следующая команда"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Properties...|P"
26299 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26300
26301 #~ msgid "New Line|e"
26302 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26303
26304 #~ msgid "Line Break|B"
26305 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26306
26307 #~ msgid "line break"
26308 #~ msgstr "разрыв строки"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26312 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Embedded files:"
26316 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26317
26318 #~ msgid "Links"
26319 #~ msgstr "Ссылки"
26320
26321 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26322 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26323
26324 #~ msgid "Swap Rows|S"
26325 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26326
26327 #~ msgid "Swap Columns|w"
26328 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "true"
26332 #~ msgstr "Улица"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "false"
26336 #~ msgstr "Вариант"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "&float"
26340 #~ msgstr "плавающий объект"
26341
26342 #~ msgid "S&ubfigure"
26343 #~ msgstr "По&дрисунок"
26344
26345 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26346 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26347
26348 #~ msgid "Ca&ption:"
26349 #~ msgstr "По&дпись:"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Show ERT inline"
26353 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "&Inline"
26357 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26361 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Framed in box"
26365 #~ msgstr "Рамка"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "&Framed"
26369 #~ msgstr "Рамка"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Box with shaded background"
26373 #~ msgstr "затенённый фон"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "&Shaded"
26377 #~ msgstr "&Сохранить"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Paper Size"
26381 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "L&ine spacing:"
26385 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "&Colors"
26389 #~ msgstr "Цвета"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "C&opiers"
26393 #~ msgstr "Копии"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "&File formats"
26397 #~ msgstr "Форматы файлов"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "F&ormat:"
26401 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "&GUI name:"
26405 #~ msgstr "&Имя:"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "External Applications"
26409 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26413 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Save/restore window position"
26417 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid " every"
26421 #~ msgstr "Перекрытие"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Scrolling"
26425 #~ msgstr "Отступ"
26426
26427 #~ msgid "Pixmap Cache"
26428 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26429
26430 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26431 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "&URL:"
26435 #~ msgstr "URL:"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "&Units:"
26439 #~ msgstr "Шрифт: "
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26443 #~ msgstr "Подраздел"
26444
26445 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26446 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26450 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26454 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26458 #~ msgstr "Определение"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26462 #~ msgstr "Пример"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26466 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26470 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26474 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26478 #~ msgstr "Вывод"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26482 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26486 #~ msgstr "Утверждение"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26490 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26494 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26498 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26502 #~ msgstr "Предположение"
26503
26504 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26505 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26506
26507 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26508 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26512 #~ msgstr "Вывод"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26516 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Утверждение"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26524 #~ msgstr "Предположение"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Определение"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Пример"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26572 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26592 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26596 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26608 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26612 #~ msgstr "Подраздел"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Magyar"
26616 #~ msgstr "Пурпурный"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26620 #~ msgstr "Хорватский"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Framed|F"
26624 #~ msgstr "Рамка"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Shaded|S"
26628 #~ msgstr "Сохранить|х"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Insert URL"
26632 #~ msgstr "&Вставить"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26636 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26637
26638 #~ msgid "Can't load document class"
26639 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26640
26641 #~ msgid ""
26642 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26643 #~ "loaded."
26644 #~ msgstr ""
26645 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26646 #~ "загружен."
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "page break"
26650 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid ""
26654 #~ "The document could not be converted\n"
26655 #~ "into the document class %1$s."
26656 #~ msgstr ""
26657 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26658 #~ "\n"
26659 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid ""
26663 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26664 #~ "\n"
26665 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26668 #~ "\n"
26669 #~ "Хотите перезаписать его?"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "&Switch to document"
26673 #~ msgstr "Печатать документ"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26677 #~ msgstr "Разделители"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26681 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Copiers"
26685 #~ msgstr "Копии"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Boxed"
26689 #~ msgstr "Блок"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "ovalbox"
26693 #~ msgstr "Блок-абзац"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Ovalbox"
26697 #~ msgstr "Блок-абзац"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Doublebox"
26701 #~ msgstr "Двойной"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26705 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26706
26707 #~ msgid "Unknown inset name: "
26708 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26709
26710 #~ msgid "Program Listing "
26711 #~ msgstr "Листинг программы "
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Framed"
26715 #~ msgstr "Рамка"
26716
26717 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26718 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Default (outer)"
26722 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Outer"
26726 #~ msgstr "&Снаружи:"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26730 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26731
26732 #~ msgid "%1$d words in selection."
26733 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26734
26735 #~ msgid "%1$d words in document."
26736 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26737
26738 #~ msgid "One word in selection."
26739 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26740
26741 #~ msgid "One word in document."
26742 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26743
26744 #~ msgid "Count words"
26745 #~ msgstr "Количество слов"
26746
26747 #~ msgid " error while writing embedded files."
26748 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "External FIle Name:"
26752 #~ msgstr "Внешний объект"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Embed selected files"
26756 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Do not embed selected files"
26760 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Update selected file with external files"
26764 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26768 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "&Right"
26772 #~ msgstr "Справа"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26776 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26780 #~ msgstr "Ширина"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Case."
26784 #~ msgstr "Вариант"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Algorithm #."
26788 #~ msgstr "Алгоритм."
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "framed"
26792 #~ msgstr "Рамка"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Embedded Files|E"
26796 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26797
26798 #~ msgid "Encoding error"
26799 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26803 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Manifest error"
26807 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26811 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "All file (*.*)"
26815 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Select a file to embed"
26819 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"