1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:365
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
229 msgstr "&Содержание:"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgstr "Базы &данных"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgstr "&Добавить..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 msgstr "Выравнивание"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgstr "Вертикальное"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgstr "Горизонтальное"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Внутренний блок:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 msgstr "&Декорирование"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
467 msgstr "Мини-страница"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Название файла"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Расширенная таблица символов"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Доступные ветки:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Переключить выбранную ветку"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&Де)активировать"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Изменить цвет..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Удалить выбранную ветку"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
528 #: src/Buffer.cpp:4198
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Удалить выбранную ветку"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
540 msgstr "Пе&реименовать"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "&Выделенное:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
567 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
568 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Расширенная таблица символов"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "Доступные ветки:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Выбрать вашу ветку"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 msgstr "По умолчанию"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Нестандартный маркер:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Предыдущее изменение"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Перейти к следующему изменению"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "следующее изменение"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Принять это изменение"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Отклонить это изменение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Семейство шрифта"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Начертание шрифта"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgstr "На&чертание:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Серия шрифтов"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Размер шрифта"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "&Переключить всё"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Доступные ссылки"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "&Выбранные ссылки:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 msgstr "&Восстановить"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
891 msgstr "Форматирование"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Текст &перед:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgstr "Текст после:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Список всех авторов"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Полный список авторов"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "&Верхний регистр"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Поиск ссылки"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgstr "Ошибка поиска"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "&Регулярное выражение"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Учитывать &регистр"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Типы записей:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Все типы записей"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Искать во время &ввода текста"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 msgstr "По умолчанию"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1040 msgid "Background colors"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "затенённый блок"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 msgid "Compare Revisions"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Между строк:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Создать документ"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Документ-потомок"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1089 msgstr "&Выбрать..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Настройки документа"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Создать документ"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Документ-потомок"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Вставить ограничители"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Название файла"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Выберите файл"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 msgstr "&Черновой режим"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Доступные шаблоны"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Параметры LaTeX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1243 msgstr "&Параметры:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1256 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Показывать в LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ра&змер и поворот"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Угол поворота изображения"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "Центр вращения"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Высота изображения в выводе"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Сохранять пропорции"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Обрезать по &рамке"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Левый нижний:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 msgstr "&Правый верхний:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Получить значения из файла"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1378 msgstr "Ошибка поиска"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Заменить &на:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "Учитывать &регистр"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1405 msgstr "Искать &следующее"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1409 msgid "Restrict search to whole words only"
1410 msgstr "Искать &только целые слова"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1414 msgid "W&hole words"
1415 msgstr "Ключевые слова."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1418 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1429 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1434 msgid "Search &backwards"
1435 msgstr "Обратный &поиск"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "Заменить &всё"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1463 msgid "C&urrent document"
1464 msgstr "Печатать документ"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1474 msgid "&Master document"
1475 msgstr "Главный документ"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "Открыть документ"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1484 msgid "&Open documents"
1485 msgstr "Открыть документ"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1489 msgid "&All manuals"
1490 msgstr "примечание на полях"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1500 msgid "I&gnore format"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1505 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1510 msgid "&Preserve first case on replace"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1515 msgid "&Expand macros"
1516 msgstr "Математические макрокоманды"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1520 msgid "Search on&ly in maths"
1521 msgstr "Искомое выражение пусто"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Искать &только целые слова"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1536 msgstr "Тип данных:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Верх страницы"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "Именно &здесь"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "&Здесь, если возможно"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Низ страницы"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1584 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1589 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1594 msgid "&Default family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1598 msgid "Select the default family for the document"
1599 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1603 msgstr "&Основной кегль:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1607 msgid "LaTe&X font encoding:"
1608 msgstr "Кодировка Te&X:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1611 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1616 msgstr "&С засечками:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1623 msgid "&Sans Serif:"
1624 msgstr "&Без засечек:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1627 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1628 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1632 msgstr "Масштаб (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1635 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Машинописный:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1648 msgstr "Масштаб (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1671 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1672 "корейского (CJK) языка"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 msgstr "Использовать капитель"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 msgstr "&Изображение"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Выбрать файл изображения"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1702 msgstr "Выходной размер"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1711 msgid "Set &height:"
1712 msgstr "Установить &высоту:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1715 msgid "&Scale Graphics (%):"
1716 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1726 msgstr "Установить &ширину:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1731 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1735 msgid "Rotate Graphics"
1736 msgstr "Повернуть изображение"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "Угол (градусы):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Название файла с изображением"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1794 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1797 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1798 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1802 msgstr "&Показывать в LyX"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1805 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1806 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1809 msgid "Graphics Group"
1810 msgstr "Группа изображений"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1814 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1822 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1830 msgstr "Черновой режим"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1834 msgstr "&Черновой режим"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1866 msgstr "&Промежуток:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1880 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1884 msgstr "&Шаблон заливки:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1891 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1892 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Название, связанное с URL"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Укажите цель ссылки"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Ссылка на файл"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Параметры листинга"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Обойти проверку"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "До&полнительные параметры"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Выберите документ для вставки"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Тип включения:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2013 msgid "Program Listing"
2014 msgstr "Листинг программы"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2017 msgid "Edit the file"
2018 msgstr "Редактировать файл"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2022 msgstr "&Редактировать"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2026 msgid "A&vailable Indexes:"
2027 msgstr "&Доступные ветки:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2035 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2041 msgid "Index generation"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2045 msgid "Define program options of the selected processor."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2049 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2053 msgid "&Use multiple indexes"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2057 msgid "&New:[[index]]"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2067 msgid "Add a new index to the list"
2068 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2083 msgid "Rename the selected index"
2084 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgstr "Пе&реименовать"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2093 msgid "Define or change button color"
2094 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2097 msgid "Information Type:"
2098 msgstr "Тип данных:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2103 msgid "Information Name:"
2104 msgstr "Имя данных:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Вставить обычную дробь"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2121 msgid "Apply settings immediately"
2122 msgstr "Принять изменения немедленно"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2126 msgid "I&mmediate Apply"
2127 msgstr "Применить сейчас"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2130 msgid "Restore initial values in dialog"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2135 msgid "Push new inset into the document"
2136 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2141 msgstr "Открыть вклейку|О"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "Вид кавычек:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "По умолчанию &для языка"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2160 msgid "Language pac&kage:"
2161 msgstr "Языковый &пакет:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2165 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2176 msgid "Document &class"
2177 msgstr "Класс &документа"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Локальный формат..."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 msgid "Class options"
2189 msgstr "Параметры класса"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2192 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2193 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "Встро&енные:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2205 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2206 "отметить/снять отметку."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2211 msgstr "П&ользовательские:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Графический драйвер:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Введите имя основного файла"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2247 msgid "Value of the vertical line offset."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2252 msgid "Value of the line width."
2253 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2258 msgstr "Толстая линия"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2261 msgid "Value of the line thickness."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Окно обратной связи"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "Основные настройки"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2286 msgstr "&Размещение"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Проверять плавающие списки"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgstr "&Плавающий объект"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgstr "&Размещение:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Нумерация строк"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgstr "Кегль шрифта"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgstr "&Кегль шрифта:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "&Перенести длинные строки"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Пробел как символ"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "&Размер отступа:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "Расширенная таблица символов"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Выберите язык программирования"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "Первая строка:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2430 msgstr "Последняя строка:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2438 msgstr "&Дополнительно"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Больше параметров"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2448 "вывести все параметры."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2452 msgid "Document-specific layout information"
2453 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2462 msgid "Errors reported in terminal."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Обновить экран"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2488 msgid "Copy to Clip&board"
2489 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Следующее &предупреждение"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2509 msgstr "Следующая &ошибка"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default Margins"
2517 msgstr "Поля по умолчанию"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2537 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2545 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 msgid "&Column Sep:"
2551 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2555 msgid "Master Document Output"
2556 msgstr "Главный документ"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2559 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2563 msgid "Include only &selected children"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2568 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2583 msgid "&Include all children"
2584 msgstr "Включить файл"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "Количество строк"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Количество столбцов"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2620 msgstr "&Вертикально:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Горизонтально:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2633 msgstr "&Декорирование"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2641 msgid "decoration type / matrix border"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "All packages:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2652 msgid "Load a&utomatically"
2653 msgstr "Автоматическая помощь"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2656 msgid "Load alwa&ys"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2661 msgid "Do ¬ load"
2662 msgstr "Документ не загружен"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 msgstr "&Выделенное:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Список обозначений"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 msgstr "Сортировать как:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 msgstr "&Заметка LyX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 msgstr "Комментарий"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Напечатать как серый текст"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 # или Перечислять в содержании?
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Список в Содержании"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2749 msgid "De&fault Output Format:"
2750 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2753 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Преамбула LaTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Параметры математики"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Параметры математики"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2795 msgstr "Математика|М"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Математические пробелы"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2825 msgid "Write CSS to File"
2826 msgstr "Печатать в файл"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2860 msgstr "Формат страницы"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2864 msgid "Page &style:"
2865 msgstr "Стиль &заголовков:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Двухсторонний документ"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgstr "Ширина метки"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Длин&нейшая метка"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Междустрочный &интервал"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgstr "Пользовательский"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "По &умолчанию"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2956 msgid "&Use hyperref support"
2957 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2964 msgid "Header Information"
2965 msgstr "Информация заголовка"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2981 msgstr "&Ключевые слова:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2985 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2987 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2991 msgid "Automatically fi&ll header"
2992 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2996 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2999 msgid "Load in &fullscreen mode"
3000 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3004 msgstr "&Гиперссылки"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3007 msgid "Allows link text to break across lines."
3008 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3011 msgid "B&reak links over lines"
3012 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3015 msgid "No &frames around links"
3016 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3019 msgid "C&olor links"
3020 msgstr "&Цветные ссылки"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3023 msgid "Bibliographical backreferences"
3024 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3027 msgid "B&ackreferences:"
3028 msgstr "&Обратные ссылки:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3036 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3037 msgstr "&Создавать закладки"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3040 msgid "&Numbered bookmarks"
3041 msgstr "&Нумерованные закладки"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3045 msgid "&Open bookmark tree"
3046 msgstr "&Открыть закладки"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3049 msgid "Number of levels"
3050 msgstr "Число уровней"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Дополнительные &параметры"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3071 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3072 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Горизонтальная линия"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3081 msgid "Vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3086 msgid "&Vertical Phantom"
3087 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3091 msgstr "&Изменить..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "Нет системного каталога"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgstr "В математике"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3108 "математическом режиме после задержки."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Автодополнение в &строке"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Автоматические всплывающие"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Автоматически &начинать"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3136 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3137 "текстовом режиме после задержки."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3157 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "И&ндикатор курсора"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3174 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3175 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3198 msgid "Minimum word length for completion"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3206 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3207 "не будет. Оно будет показано сразу."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3212 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3216 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3220 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3224 msgstr "Пре&образователь:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3227 msgid "E&xtra flag:"
3228 msgstr "&Дополнительно:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3231 msgid "&From format:"
3232 msgstr "&Из формата:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3250 msgid "Converter Defi&nitions"
3251 msgstr "Определения конверторов"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3254 msgid "Converter File Cache"
3255 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3259 msgstr "&Использовать"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3262 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3263 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3266 msgid "Display &Graphics"
3267 msgstr "Показывать &графику"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3270 msgid "Instant &Preview:"
3271 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3280 msgstr "Без математики"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3287 msgid "Preview Si&ze:"
3288 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3293 msgid "Factor for the preview size"
3294 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3297 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3298 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3301 msgid "&Mark end of paragraphs"
3302 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3306 msgid "Session handling"
3307 msgstr "Обработка шрифтов"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3310 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3311 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3314 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3315 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3318 msgid "Restore cursor &positions"
3319 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3322 msgid "&Load opened files from last session"
3323 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3327 msgid "&Clear all session information"
3328 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3332 msgid "Backup && saving"
3333 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3337 msgid "Backup &original documents when saving"
3338 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3341 msgid "&Backup documents, every"
3342 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3351 msgid "&Save documents compressed by default"
3352 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 msgid "Windows && work area"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3360 msgid "Open documents in &tabs"
3361 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3365 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3366 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3371 msgid "Use s&ingle instance"
3372 msgstr "Одинарная кавычка"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3375 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3377 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3381 msgid "Displa&y single close-tab button"
3382 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3385 msgid "Closing last &view:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3390 msgid "Closes document"
3391 msgstr "Создать документ"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3395 msgid "Hides document"
3396 msgstr "Создать документ"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3399 msgid "Ask the user"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3404 msgstr "Редактирование"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3407 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3408 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3412 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3413 "width used when set to 0."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3418 msgid "Cursor width (&pixels):"
3419 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3423 msgid "Scroll &below end of document"
3424 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3427 msgid "Skip trailing non-word characters"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3432 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3433 msgstr "Перемещение курсора:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3436 msgid "Sort &environments alphabetically"
3437 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3440 msgid "&Group environments by their category"
3441 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3445 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3449 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3454 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3458 msgstr "На весь экран"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3474 msgid "Hide &menubar"
3475 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3479 msgid "Hide sta&tusbar"
3480 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3483 msgid "&Limit text width"
3484 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3487 msgid "Screen used (&pixels):"
3488 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3492 msgstr "&Создать..."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3499 msgid "&Document format"
3500 msgstr "Формат документа"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3503 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3507 msgid "Sho&w in export menu"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3511 msgid "Vector &graphics format"
3512 msgstr "Формат векторной &графики"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3515 msgid "S&hort Name:"
3516 msgstr "&Короткое имя:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3520 msgid "E&xtensions:"
3521 msgstr "Рас&ширение:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3529 msgstr "Горячая клавиша:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3537 msgstr "&Просмотрщик:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3547 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3548 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3569 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3570 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3581 msgid "Your E-mail address"
3582 msgstr "Ваш электронный адрес"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3589 msgid "Use &keyboard map"
3590 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3599 msgstr "&Просмотреть..."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3608 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3609 "time LyX is launched."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3613 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3622 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3627 "speed it up, low values slow it down."
3629 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3630 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3633 msgid "Scroll wheel zoom"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3639 msgstr "&Использовать"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3656 msgid "User &interface language:"
3657 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3660 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3661 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3665 msgid "Language &package:"
3666 msgstr "Языковый &пакет:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3674 msgstr "Автоматическая помощь"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3679 msgid "Always Babel"
3680 msgstr "Переключаются"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3685 msgid "None[[language package]]"
3686 msgstr "Языковый &пакет:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3689 msgid "Command s&tart:"
3690 msgstr "Команда &начала:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3694 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3697 msgid "Command e&nd:"
3698 msgstr "Команда &окончания:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3702 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3706 msgid "Default Decimal &Separator:"
3707 msgstr "Разделитель"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3719 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3720 "локального (для данного пакета с языком)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3723 msgid "Set languages &globally"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3731 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3736 msgstr "Автоматически &начинать"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3743 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3747 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3750 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3751 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "Помечать &другие языки"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3758 msgid "Right-to-left language support"
3759 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3765 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3766 "еврейский, арабский)."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3770 msgid "Enable &RTL support"
3771 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3774 msgid "Cursor movement:"
3775 msgstr "Перемещение курсора:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3779 msgstr "&Логическое"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3783 msgstr "&Визуальное"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3787 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3792 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Кодировка Te&X:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3797 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3802 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Командная строка BibTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3825 msgstr "&Параметры:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3837 msgid "&Nomenclature command:"
3838 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3841 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3842 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3845 msgid "Chec&kTeX command:"
3846 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3849 msgid "CheckTeX start options and flags"
3850 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3854 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3856 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3858 "Warning: Your changes here will not be saved."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3863 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3866 msgid "Set class options to default on class change"
3867 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3870 msgid "R&eset class options when document class changes"
3871 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3874 msgid "Output &line length:"
3875 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3879 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3880 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3881 "paragraphs are separated by a blank line."
3883 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3884 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3885 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3888 msgid "&Date format:"
3889 msgstr "Формат &даты:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3892 msgid "Date format for strftime output"
3893 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3897 msgid "&Overwrite on export:"
3898 msgstr "Перезаписать документ?"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3901 msgid "Ask permission"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3905 msgid "Main file only"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3914 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3918 msgid "Forward search"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3923 msgid "DV&I command:"
3924 msgstr "Создание &индекса:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "команда &roff:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "Префикс &пути:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3938 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3940 "Use the OS native format."
3942 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3943 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3947 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3948 msgstr "Префикс &пути:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3953 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3954 "environment variable.\n"
3955 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3957 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3958 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3973 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3974 msgstr "Ошибка тезауруса"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3977 msgid "&Temporary directory:"
3978 msgstr "&Временный каталог:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3981 msgid "Ly&XServer pipe:"
3982 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3985 msgid "&Backup directory:"
3986 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3989 msgid "&Example files:"
3990 msgstr "Файлы примеров:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3993 msgid "&Document templates:"
3994 msgstr "&Шаблоны документов:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3997 msgid "&Working directory:"
3998 msgstr "&Каталог пользователя:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4002 msgid "H&unspell dictionaries:"
4003 msgstr "Личный &словарь:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Параметры команды печати"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "&Расширение файла:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Печатать в &файл:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Выбрать &принтер:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Принтер очереди:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Команда &очереди:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "&Количество копий:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4076 msgstr "&Группировать по копиям:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Диапазон страниц:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4088 msgstr "&Нечётные страницы:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Чётные страницы:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "Тип &бумаги:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "Размер &бумаги:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4120 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4121 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Ко&манда принтера:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4141 msgid "Sans Seri&f:"
4142 msgstr "&Без засечек:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4145 msgid "T&ypewriter:"
4146 msgstr "&Машинописный:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4150 msgstr "С &засечками:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4154 msgstr "Мас&штаб %:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4158 msgstr "Размеры шрифтов"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4166 msgstr "&Очень большой:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4174 msgstr "&Громадный:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4178 msgstr "&Очень Громадный:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4182 msgstr "&Миниатюрный:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4190 msgstr "&Маленький:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4194 msgstr "&Нормальный:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4198 msgstr "&Крохотный:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4202 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4205 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4206 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4209 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4211 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4219 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4222 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4223 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4226 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4230 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4235 msgid "&Spellchecker engine:"
4236 msgstr "Проверка правописания"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4239 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4240 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4243 msgid "Accept compound &words"
4244 msgstr "Допускать составные &слова"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4247 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4251 msgid "S&pellcheck continuously"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4256 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4258 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4261 msgid "&Escape characters:"
4262 msgstr "Управляющие &символы:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4265 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4266 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4269 msgid "Al&ternative language:"
4270 msgstr "&Другие языки:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4279 msgid "General Look && Feel"
4280 msgstr "Вид и поведение"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4283 msgid "&User interface file:"
4284 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4290 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4294 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4295 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4299 msgid "Use icons from system's &theme"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4304 msgid "Context help"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4311 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4312 "the main work area of an edited document"
4314 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4315 "рабочей области редактируемого документа"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4318 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4319 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4324 msgstr "МенюИнтерфейса"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4327 msgid "&Maximum last files:"
4328 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4340 msgid "A&vailable indexes:"
4341 msgstr "&Доступные ветки:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4345 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4346 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4350 msgid "Nomenclature settings"
4351 msgstr "Список обозначений"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4355 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4360 msgid "&List Indentation:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4365 msgid "Custom &Width:"
4366 msgstr "Ширина столбца"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4370 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4372 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4379 msgid "Page number to print from"
4380 msgstr "Страницы для печати с"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4387 msgid "Page number to print to"
4388 msgstr "Количество страниц для печати"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4391 msgid "Print all pages"
4392 msgstr "Напечатать все страницы"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4404 msgid "Print &odd-numbered pages"
4405 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4408 msgid "Print &even-numbered pages"
4409 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4412 msgid "Print in reverse order"
4413 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4416 msgid "Re&verse order"
4417 msgstr "Об&ратный порядок"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4424 msgid "Number of copies"
4425 msgstr "Количество копий"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4428 msgid "Collate copies"
4429 msgstr "Собирать копии вместе"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4437 msgstr "&Напечатать"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4440 msgid "Print Destination"
4441 msgstr "Куда печатать"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4444 msgid "Send output to the printer"
4445 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4452 msgid "Send output to the given printer"
4453 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4456 msgid "Send output to a file"
4457 msgstr "Отправить вывод в файл"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4469 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4473 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4478 msgid "&Clear automatically"
4479 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Все отладочные сообщения"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4488 msgid "Display no debug messages"
4489 msgstr "Все отладочные сообщения"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4497 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgstr "&Выделенное:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Все отладочные сообщения"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4511 msgid "Display statusbar messages?"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4526 msgstr "Список литературы"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4535 msgid "Enter string to filter the label list"
4536 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Учитывать &регистр"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4545 msgid "Case-sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4550 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4551 "sensitive option is checked)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4556 msgstr "Сортировать"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4565 msgid "Cas&e-sensitive"
4566 msgstr "Учитывать &регистр"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4569 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "Перейти к метке"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4582 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4583 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4590 msgid "(<reference>)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "на странице <номер>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4606 msgid "Formatted reference"
4607 msgstr "форматированная ссылка"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4611 msgid "Textual reference"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Обновить список меток"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4620 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4621 msgstr "Учитывать &регистр"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4625 msgid "Match w&hole words only"
4626 msgstr "Искать &только целые слова"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4631 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4634 msgid "&Export formats:"
4635 msgstr "&Форматы экспорта:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4639 msgid "&Send exported file to command:"
4640 msgstr "Переслать документ в команду"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4643 msgid "Edit shortcut"
4644 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4669 msgstr "&Горячая клавиша:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4678 "the 'Clear' button"
4680 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4681 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4682 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4690 msgid "Spell Checker"
4691 msgstr "Проверка правописания"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4699 msgid "Unknown word:"
4700 msgstr "Неизвестное слово:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4703 msgid "Current word"
4704 msgstr "Текущее слово"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "Искать &следующее"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Заменить выбранным словом"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4725 msgid "S&uggestions:"
4726 msgstr "П&редложения:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4729 msgid "Ignore this word"
4730 msgstr "Пропустить это слово"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4734 msgstr "&Пропустить"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "&Пропустить все"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4758 msgstr "&Категория:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "&Показать все"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Текущая ячейка:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Текущая строка"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Текущий столбец"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "&Настройки таблицы"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4787 msgstr "Настройки блока"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4790 msgid "Merge cells of different rows"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4799 msgid "&Vertical Offset:"
4800 msgstr "Верт. промежуток"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Верт. промежуток"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Настройки заметки"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4818 msgid "rotation angle"
4819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Настройки таблицы"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4838 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4843 msgid "Vertical alignment of the table"
4844 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4847 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Настройки документа"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4876 msgid "At Decimal Separator"
4877 msgstr "Разделитель"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4880 msgid "&Decimal separator:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4884 msgid "Fixed width of the column"
4885 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4888 msgid "&Vertical alignment in row:"
4889 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4893 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4896 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "&Multicolumn"
4904 msgstr "&Многоколоночность"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4920 msgstr "Установить рамки"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4936 msgstr "&Установить"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4956 msgstr "По умолчанию"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Дополнительное пространство"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Верх строки:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "Между строк:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4976 msgstr "&Длинная таблица"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use long table"
4984 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4988 msgid "Row settings"
4989 msgstr "Настройки блока"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4996 msgid "Border above"
4997 msgstr "Линия сверху"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5000 msgid "Border below"
5001 msgstr "Линия снизу"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5012 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5037 msgid "First header:"
5038 msgstr "Первая шапка:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5041 msgid "This row is the header of the first page"
5042 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5045 msgid "Don't output the first header"
5046 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5058 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Последний подвал:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5088 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5089 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5093 msgid "Longtable alignment"
5094 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Закрыть данный диалог"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Перестроить список файлов"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5108 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5109 "если файлы показываются с полным путём."
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5113 msgstr "&Просмотреть"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5116 msgid "Selected classes or styles"
5117 msgstr "Выбранные стили или классы"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5120 msgid "LaTeX classes"
5121 msgstr "Классы LaTeX"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5124 msgid "LaTeX styles"
5125 msgstr "Стили LaTeX"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5128 msgid "BibTeX styles"
5129 msgstr "Стили BibTeX"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5133 msgid "BibTeX databases"
5134 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5142 msgstr "Показать &путь"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Separate paragraphs with"
5146 msgstr "Разделять абзацы"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5154 msgid "&Indentation:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5159 msgid "Size of the indentation"
5160 msgstr "Ра&змер и поворот"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5164 msgid "&Vertical space:"
5165 msgstr "Верт. промежуток"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5169 msgid "Size of the vertical space"
5170 msgstr "Верт. промежуток"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5177 msgid "&Line spacing:"
5178 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5182 msgid "Spacing type"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Число уровней"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "Двух&колоночный документ"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5210 msgid "Language of the thesaurus"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5215 msgstr "Запись в предметном указателе"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5219 msgstr "&Ключевое слово:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5222 msgid "Word to look up"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5231 msgid "The selected entry"
5232 msgstr "Выбранная запись"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5236 msgstr "&Выделение:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5239 msgid "Replace the entry with the selection"
5240 msgstr "Заменить запись выбранным"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5245 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Обновить дерево навигации"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5293 msgstr "Сортировать"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Введите текст"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "&Master's perspective"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Автоматическое обновление"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5343 msgid "Current Paragraph"
5344 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5348 msgid "Complete Source"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5362 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5366 msgstr "По умолчанию"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5382 msgstr "Вертикальное заполнение"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "Единицы измерения ширины"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "Нужное количество строк"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "использовать количество строк"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5398 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "Единицы измерения выступа"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:3
5433 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5440 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5445 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5447 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5449 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5455 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5458 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5463 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5466 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5469 msgstr "Вертикальное"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5477 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5484 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5497 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5501 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5512 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5515 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5522 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5529 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5538 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5549 msgstr "Подзаголовок"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5552 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5553 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5571 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5572 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5573 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5574 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5575 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5576 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5581 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5615 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5618 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5630 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5634 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5636 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5639 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5650 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5653 msgstr "Отдельный оттиск"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5657 msgid "Offprint Requests to:"
5658 msgstr "Запросы оттисков к:"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5661 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5666 #: lib/layouts/aa.layout:140
5667 msgid "Correspondence to:"
5668 msgstr "Корреспонденция к:"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5674 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Благодарность"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5693 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5694 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5710 msgstr "Задняя обложка"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5713 msgid "Acknowledgements."
5714 msgstr "Благодарности"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5725 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5737 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5755 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5762 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5768 msgid "Subsubsection"
5769 msgstr "Подподраздел"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5775 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5779 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5781 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5792 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5800 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5807 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5809 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5825 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5828 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5829 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5841 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5842 #: lib/external_templates:348
5846 #: lib/layouts/aa.layout:239
5847 msgid "institutemark"
5848 msgstr "institutemark"
5850 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5852 msgid "Institute Mark"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:262
5857 msgid "Abstract (unstructured)"
5858 msgstr " (не установлен)"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5864 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5871 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5874 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5882 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5886 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5890 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5898 #: lib/layouts/aa.layout:296
5900 msgid "Abstract (structured)"
5901 msgstr " (не установлен)"
5903 #: lib/layouts/aa.layout:300
5908 #: lib/layouts/aa.layout:301
5909 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:305
5916 #: lib/layouts/aa.layout:306
5917 msgid "Aims of your work"
5920 #: lib/layouts/aa.layout:310
5924 #: lib/layouts/aa.layout:311
5925 msgid "Methods used in your work"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:315
5932 #: lib/layouts/aa.layout:316
5933 msgid "Results of your work"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5956 msgstr "Ключевые слова"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:337
5961 msgstr "Ключевые слова:"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5969 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5973 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5978 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5979 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5981 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5989 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5993 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5994 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5998 msgstr "Перечисление"
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6001 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6002 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6003 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6009 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6010 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6020 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6021 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6023 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6024 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6031 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6042 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6050 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6051 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6052 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6053 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6054 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Библиография"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6066 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6077 msgstr "Affiliation"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6089 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6094 msgid "Alternative affiliation:"
6095 msgstr "Alternative affiliation:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6109 msgid "altaffilmark"
6110 msgstr "altaffilmark"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "altaffiliation mark"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6119 msgid "Subject headings:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6123 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6131 msgid "[Acknowledgements]"
6132 msgstr "[Благодарности]"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6136 msgstr "Размещение изображения"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6144 msgstr "Размещение таблицы"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6159 msgstr "[Приложение]"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6163 msgstr "MathLetters"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6178 msgstr "Список литературы"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6181 msgid "NoteToEditor"
6182 msgstr "Заметка редактору"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Заметка редактору:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6193 msgid "References. ---"
6194 msgstr "Ссылки. ---"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "Комментарий к таблице"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6202 msgstr "Заметка. ---"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6206 msgstr "Табличная заметка"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6210 msgstr "Табличная заметка:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6213 msgid "tablenotemark"
6214 msgstr "tablenotemark"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6219 msgid "tablenote mark"
6220 msgstr "метка примечания в таблице"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6224 msgstr "Подпись к изображению"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6243 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6245 msgid "Short Title|S"
6246 msgstr "Короткое заглавие"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6250 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6251 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6265 msgstr "НазваниеОбъекта"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6272 msgid "Recognized Name"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6281 msgstr "Набор данных"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6285 msgstr "Набор данных:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6288 msgid "Separate the dataset ID from text"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6292 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6296 msgid "Short title which will appear in the running header"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6302 msgstr "&Короткое имя:"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6306 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6307 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "Affiliation"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "Affiliation"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6322 #: lib/configure.py:690
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6344 msgid "Abbreviations"
6345 msgstr "AMS отношения"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6349 msgid "Abbreviations:"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6357 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6362 msgstr "Ключевые слова:"
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6369 msgid "List of Schemes"
6370 msgstr "Список схем"
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6377 msgid "List of Charts"
6378 msgstr "Список чертежей"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6381 msgid "Graph[[mathematical]]"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6385 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6386 msgstr "Список графиков"
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6390 msgid "SupplementalInfo"
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6394 msgid "Supporting Information Available"
6397 # TOC - Table of Contents
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6405 msgid "Graphical TOC Entry"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6425 msgid "ACM SIGGRAPH"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6429 msgid "TOG online ID"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6435 msgstr "Встроенный в строку|с"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6444 msgid "Volume number:"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6454 msgid "Article number:"
6455 msgstr "Номер страницы"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6458 msgid "TOG article DOI"
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6463 msgid "Article DOI:"
6464 msgstr "Вертикальное"
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6467 msgid "TOG project URL"
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6471 msgid "Project URL:"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6475 msgid "TOG video URL"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6481 msgstr "URL отправителя:"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6484 msgid "TOG data URL"
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6493 msgid "TOG code URL"
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6499 msgstr "URL отправителя:"
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6520 msgid "Teaser image:"
6521 msgstr "Рисунок тизера:"
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6524 msgid "CR categories"
6525 msgstr "CR категории"
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6529 msgid "CR Categories:"
6530 msgstr "CR категории"
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6538 msgstr "CR категория"
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6547 msgid "Number of the category"
6548 msgstr "Число уровней"
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6553 msgstr "CR категория"
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6560 msgid "Third-level of the category"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6566 msgstr "Короткое заглавие"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6571 msgstr "Короткое заглавие"
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6577 msgstr "Благодарности"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6591 #: lib/layouts/spie.layout:91
6592 msgid "Acknowledgments"
6593 msgstr "Благодарности"
6595 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6596 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6599 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6600 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6604 msgid "American Economic Association (AEA)"
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6608 #: lib/layouts/apa.layout:96
6610 msgstr "Короткое заглавие"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6614 msgid "Publication Month"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6619 msgid "Publication Month:"
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6624 msgid "Publication Year"
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6629 msgid "Publication Year:"
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6634 msgid "Publication Volume"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6639 msgid "Publication Volume:"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6644 msgid "Publication Issue"
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6649 msgid "Publication Issue:"
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Благодарность"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6669 msgid "Figure Notes"
6670 msgstr "Изображение"
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6678 msgid "Text of a note in a figure"
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6689 msgstr "Табличная заметка"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6694 msgstr "Табличная заметка"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6698 msgid "Text of a note in a table"
6699 msgstr " (не установлен)"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6767 msgid "Case \\thecase."
6768 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6790 msgstr "Утверждение"
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6839 msgstr "Предположение"
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6843 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6896 msgstr "Определение"
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6941 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7015 msgstr "Предложение"
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7041 msgid "Remark \\theremark."
7042 msgstr "Замечание \\theremark."
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7054 msgid "Solution \\thesolution."
7055 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7086 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7089 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7092 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7094 msgstr "Доказательство"
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7119 msgid "Affiliation Mark"
7120 msgstr "Affiliation"
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7124 msgid "Author affiliation"
7125 msgstr "Altaffilation"
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7134 msgid "Author affiliation:"
7135 msgstr "Принадлежность:"
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7140 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7147 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7160 msgid "Acknowledgments."
7161 msgstr "Благодарности"
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7176 msgid "SpecialSection"
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7180 msgid "SpecialSection*"
7181 msgstr "СпецРаздел*"
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7191 msgstr "Ненумерованный"
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7205 msgid "Subsubsection*"
7206 msgstr "Подподраздел*"
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7224 msgid "Chapter Exercises"
7225 msgstr "Упражнения к главе"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7228 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7232 msgid "Short title:"
7233 msgstr "Короткое заглавие:"
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7240 msgid "ThreeAuthors"
7241 msgstr "Трое авторов"
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7245 msgstr "Четыре автора"
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7260 msgstr "Левая шапка"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7264 msgid "Left header:"
7265 msgstr "Левая шапка"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7269 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7272 msgid "Affiliation:"
7273 msgstr "Принадлежность:"
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7276 msgid "TwoAffiliations"
7277 msgstr "TwoAffiliations"
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7280 msgid "ThreeAffiliations"
7281 msgstr "ThreeAffiliations"
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7284 msgid "FourAffiliations"
7285 msgstr "FourAffiliations"
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7289 msgid "FiveAffiliations"
7290 msgstr "Affiliation"
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7294 msgid "SixAffiliations"
7295 msgstr "Affiliation"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7300 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7328 msgid "Author Note:"
7329 msgstr "Информация об авторе"
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7339 msgstr "Преамбула LaTeX"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7353 msgstr "Толстая линия"
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7358 msgstr "По середине"
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7371 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7382 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7384 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7387 msgid "Subparagraph"
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7395 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7397 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7399 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7402 msgid "Custom Item|s"
7403 msgstr "Пользовательские вклейки"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7406 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7408 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7412 msgid "A customized item string"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7420 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7422 msgid "(\\alph{enumii})"
7423 msgstr "(\\alph{enumii})"
7425 #: lib/layouts/apa.layout:3
7426 msgid "American Psychological Association (APA)"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:54
7431 msgstr "Заголовок справа"
7433 #: lib/layouts/apa.layout:63
7434 msgid "Right header:"
7435 msgstr "Правый заголовок:"
7437 #: lib/layouts/apa.layout:225
7438 msgid "Acknowledgements:"
7439 msgstr "Благодарности:"
7441 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7443 msgid "Arabic Article"
7444 msgstr "Арабский (Аравия)"
7446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7447 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7450 #: lib/layouts/article.layout:3
7451 msgid "Article (Standard Class)"
7454 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7456 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7476 #: lib/layouts/slides.layout:4
7478 msgid "Presentations"
7479 msgstr "&Ориентация:"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7489 msgid "Overlay Specifications|v"
7490 msgstr "Выделение|В"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7494 msgid "Overlay specifications for this list"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7500 msgid "Item Overlay Specifications"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7517 msgid "Overlay specifications for this item"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7522 msgid "Mini Template"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7526 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7531 msgid "Longest label|s"
7532 msgstr "Длин&нейшая метка"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7535 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7567 msgid "Mode Specification|S"
7568 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7574 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7581 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7582 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7585 msgid "Section \\arabic{section}"
7586 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7592 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7596 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7597 msgid "\\Alph{section}"
7598 msgstr "\\Alph{section}"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7602 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7606 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7607 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7610 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7611 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7617 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7627 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7650 msgid "Overlay specifications for this frame"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7654 msgid "Default Overlay Specifications"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7664 msgid "Frame Options"
7665 msgstr "Параметры LaTeX"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7670 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7671 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7674 msgstr "&Параметры:"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7678 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7684 msgstr "Подзаголовок рамки"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7687 msgid "Enter the frame title here"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7693 msgstr "BeginPlainFrame"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7697 msgid "Frame (plain)"
7698 msgstr "LaTeX (plain)"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7702 msgid "FragileFrame"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7707 msgid "Frame (fragile)"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7722 msgid "Repeat frame with label"
7723 msgstr "Снова кадр с меткой"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7728 msgstr "Подзаголовок рамки"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7740 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7745 msgid "Short Frame Title|S"
7746 msgstr "Короткое заглавие"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7749 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7753 msgid "FrameSubtitle"
7754 msgstr "Подзаголовок рамки"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7770 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7774 msgid "Column Options"
7775 msgstr "Настройки документа"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7778 msgid "Column options (see beamer manual)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "ColumnsTopAligned"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7819 msgid "Pause number"
7820 msgstr "Номер страницы"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7823 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7827 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7832 msgstr "Печатать поверх"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7836 msgid "Overprint Area Width"
7837 msgstr "Печатать поверх"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7845 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7860 msgid "Overlay Area Width"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7865 msgid "The width of the overlay area"
7866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7870 msgid "Overlay Area Height"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7879 msgid "The height of the overlay area"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7890 msgid "Uncovered on slides"
7891 msgstr "Показывается на слайдах"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7899 msgid "Only on slides"
7900 msgstr "Только на слайдах"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7918 msgid "Action Specification|S"
7919 msgstr "Выделение|В"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7924 msgstr "Благодарности"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7927 msgid "Enter the block title here"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7932 msgid "ExampleBlock"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7937 msgid "Example Block:"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7947 msgid "Alert Block:"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7963 msgid "Title (Plain Frame)"
7964 msgstr "Титул (простой слайд)"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Короткое заглавие"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7995 msgid "InstituteMark"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Короткое заглавие"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8009 msgid "TitleGraphic"
8010 msgstr "Изображение"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8016 msgstr "Длинная цитата"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8030 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8040 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8057 msgid "Action Specifications|S"
8058 msgstr "Выделение|В"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8064 msgid "Additional Theorem Text"
8065 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8070 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8076 msgstr "Определение."
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8080 msgstr "Определения"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8083 msgid "Definitions."
8084 msgstr "Определения."
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8124 msgstr "Доказательство."
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8133 msgstr "Разделитель"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8142 msgstr "Код программы"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8147 msgstr "Создать запись"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8150 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8157 msgstr "Выделительный|В"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8162 msgstr "Выделительный"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8179 msgstr "Видимый текст"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8184 msgstr "Невидимый текст"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8189 msgstr "&Другие языки:"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8193 msgid "Default Text"
8194 msgstr "По умолчанию|у"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8198 msgid "Enter the default text here"
8199 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8204 msgstr "Создать запись"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8208 msgid "Note Options"
8209 msgstr "Параметры математики"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8212 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8218 msgstr "Вертикальное"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8223 msgstr "Вертикальное"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8227 msgid "PresentationMode"
8228 msgstr "&Ориентация:"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8232 msgid "Presentation"
8233 msgstr "&Ориентация:"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8243 msgid "List of Tables"
8244 msgstr "Список таблиц"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8253 msgid "List of Figures"
8254 msgstr "Список рисунков"
8256 #: lib/layouts/book.layout:3
8257 msgid "Book (Standard Class)"
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8267 msgstr "Нижний индекс"
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8275 msgstr "Повествовательный"
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8282 msgid "ACT \\arabic{act}"
8283 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8291 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8306 msgid "Parenthetical"
8307 msgstr "Вводное слово:"
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8324 msgid "Right Address"
8325 msgstr "Адрес справа"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:3
8330 msgstr "Шахматная доска"
8332 #: lib/layouts/chess.layout:36
8336 #: lib/layouts/chess.layout:43
8341 #: lib/layouts/chess.layout:62
8345 #: lib/layouts/chess.layout:66
8350 #: lib/layouts/chess.layout:72
8351 msgid "SubVariation"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:75
8356 msgid "Subvariation:"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:81
8360 msgid "SubVariation2"
8361 msgstr "Подвариант2"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:84
8365 msgid "Subvariation(2):"
8366 msgstr "Подвариант2"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:90
8369 msgid "SubVariation3"
8370 msgstr "Подвариант3"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:93
8374 msgid "Subvariation(3):"
8375 msgstr "Подвариант3"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:99
8378 msgid "SubVariation4"
8379 msgstr "Подвариант4"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:102
8383 msgid "Subvariation(4):"
8384 msgstr "Подвариант4"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:108
8387 msgid "SubVariation5"
8388 msgstr "Подвариант5"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:111
8392 msgid "Subvariation(5):"
8393 msgstr "Подвариант5"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:118
8399 #: lib/layouts/chess.layout:123
8404 #: lib/layouts/chess.layout:128
8406 msgstr "Шахматная доска"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:132
8410 msgid "[chessboard]"
8411 msgstr "Шахматная доска"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:141
8414 msgid "BoardCentered"
8415 msgstr "BoardCentered"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:146
8418 msgid "[centered board]"
8421 #: lib/layouts/chess.layout:156
8425 #: lib/layouts/chess.layout:161
8430 #: lib/layouts/chess.layout:176
8434 #: lib/layouts/chess.layout:181
8439 #: lib/layouts/chess.layout:187
8443 #: lib/layouts/chess.layout:192
8448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8449 msgid "Springer cl2emult"
8452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8454 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8455 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8457 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8458 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8462 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8465 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8466 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8467 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8477 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8479 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8512 msgstr "PostalComment"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8517 msgid "Send To Address"
8518 msgstr "Адрес назначения"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8537 msgid "Sender Address:"
8538 msgstr "Адрес отправителя:"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8542 msgid "Return address"
8543 msgstr "Обратный адрес"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8548 msgid "Backaddress:"
8549 msgstr "Обратный адрес:"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8553 msgid "Postal comment"
8554 msgstr "PostalComment"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8558 msgid "Postal Remark:"
8559 msgstr "Postvermerk"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8575 msgstr "Ваша ссылка"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8581 msgstr "Ваша ссылка:"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8593 msgstr "Ваша ссылка:"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8618 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8634 msgstr "Левый нижний"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8638 msgid "Bottom text:"
8639 msgstr "Левый нижний"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8673 msgstr "Размещение:"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8678 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8713 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8716 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8733 msgid "Here you can insert a signature scan"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8757 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8768 msgid "Post Scriptum:"
8769 msgstr "Post Scriptum:"
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8772 msgid "SenderAddress"
8773 msgstr "АдресОтправителя"
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8778 msgstr "Обратный адрес"
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8781 msgid "RetourAdresse"
8782 msgstr "Обратный адрес"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8790 msgstr "Postvermerk"
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8803 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8806 msgid "IhrSchreiben"
8807 msgstr "IhrSchreiben"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8811 msgstr "MeinZeichen"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8814 msgid "Unterschrift"
8815 msgstr "Unterschrift"
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8846 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8888 msgid "DocBook Book (SGML)"
8889 msgstr "Docbook (XML)"
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8894 msgid "Books (DocBook)"
8897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8899 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8900 msgstr "Docbook (XML)"
8902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8904 msgid "DocBook Article (SGML)"
8905 msgstr "Docbook (XML)"
8907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8909 msgid "DocBook Section (SGML)"
8910 msgstr "Docbook (XML)"
8912 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8913 msgid "Inderscience A4 Journals"
8916 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8917 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8922 msgid "Econometrica"
8923 msgstr "Американский"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8928 msgstr "RunningTitle"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8932 msgid "Running Title:"
8933 msgstr "RunningTitle"
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8938 msgstr "RunningAuthor"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8942 msgid "Running Author:"
8943 msgstr "RunningAuthor"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8947 msgid "Address Option"
8948 msgstr "Адрес не для печати"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8952 msgid "Optional argument for the address"
8953 msgstr "Убрать последний параметр"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8957 msgid "E-Mail Option"
8958 msgstr "Параметры математики"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8962 msgid "Optional argument for the e-mail"
8963 msgstr "Убрать последний параметр"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8966 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8977 msgid "Web address:"
8978 msgstr "Следующий адрес:"
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8982 msgid "Authors Block"
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8987 msgid "Authors Block:"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8994 msgstr "Ключевое слово"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8999 msgstr "Благодарности"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9002 msgid "Thanks \\theThanks:"
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9007 msgid "Thanks Reference"
9008 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9013 msgstr "Благодарности"
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9017 msgid "Internet Address Reference"
9018 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9021 msgid "Internet Addess Ref"
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9026 msgid "Corresponding Author"
9027 msgstr "RunningAuthor"
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9031 msgid "Name (First Name)"
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9041 msgid "Name (Surname)"
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9052 msgid "By Same Author (bib)"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9060 #: lib/layouts/egs.layout:3
9061 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9064 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9068 #: lib/layouts/egs.layout:285
9070 msgstr "Заголовок LaTeX"
9072 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9076 #: lib/layouts/egs.layout:329
9080 #: lib/layouts/egs.layout:364
9084 #: lib/layouts/egs.layout:373
9088 #: lib/layouts/egs.layout:387
9093 #: lib/layouts/egs.layout:397
9095 msgstr "Первый автор"
9097 #: lib/layouts/egs.layout:410
9098 msgid "1st_author_surname:"
9099 msgstr "1st_author_surname:"
9101 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9108 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9114 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9117 msgstr "Согласовано"
9119 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9123 msgstr "Согласовано"
9125 #: lib/layouts/egs.layout:463
9129 #: lib/layouts/egs.layout:476
9130 msgid "reprint_reqs_to:"
9131 msgstr "reprint_reqs_to:"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9139 msgid "BeginFrontmatter"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9144 msgid "Begin frontmatter"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9149 msgid "EndFrontmatter"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9154 msgid "End frontmatter"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9159 msgid "Titlenotemark"
9160 msgstr "Заметка в подвал"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9164 msgid "Titlenote mark"
9165 msgstr "Заметка в подвал"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9169 msgid "Title footnote"
9170 msgstr "Заметка в подвал"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9174 msgid "Footnote Label"
9175 msgstr "ярлык сноски"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9178 msgid "Label you refer to in the title"
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9183 msgid "Title footnote:"
9184 msgstr "Заметка в подвал"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9188 msgid "Author Label"
9189 msgstr "Email автора"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9192 msgid "Label you will reference in the address"
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9203 msgstr "Email автора"
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9207 msgid "Author footnote"
9208 msgstr "Заметка в подвал"
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9212 msgid "Author footnote:"
9213 msgstr "Информация об авторе"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9217 msgid "Author Footnote Label"
9218 msgstr "Заметка в подвал"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9221 msgid "Label you refer to for an author"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9226 msgid "CorAuthormark"
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9230 msgid "CorAuthor mark"
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9235 msgid "Corresponding author"
9236 msgstr "RunningAuthor"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9239 msgid "Corresponding author text:"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9254 msgstr "InternetRowA"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9261 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9266 msgid "Author Option"
9267 msgstr "Параметры математики"
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9271 msgid "Optional argument for the author"
9272 msgstr "Убрать последний параметр"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9275 msgid "Author Address"
9276 msgstr "АдресАвтора"
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9280 msgid "Author Email"
9281 msgstr "Email автора"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9286 msgstr "Электронная почта:"
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9294 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9300 msgid "Thanks Option"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9304 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9308 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9313 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9320 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9324 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9328 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9332 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9336 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9340 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9344 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9348 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9352 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9356 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9360 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9364 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9365 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9368 msgid "Case \\arabic{case}"
9369 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9371 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9372 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9375 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9377 msgstr "Ключевые слова:"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9384 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9385 msgid "Curricula Vitae"
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9391 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9399 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9411 msgid "Footer name:"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9417 msgstr "необязательное"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9422 msgid "Nationality:"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9431 msgid "Date of birth:"
9432 msgstr "Формат &даты:"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9441 msgid "Mobile phone number"
9442 msgstr "Нумерация строк"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9456 msgid "BeforePicture"
9457 msgstr "Предположение"
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9460 msgid "Space before picture:"
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9479 msgid "Size the photo is resized to"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9484 msgid "AfterPicture"
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9488 msgid "Space after picture:"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9497 msgid "The title as it appears in the header"
9498 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9503 msgstr "Перечисление"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9506 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9507 msgid "Vertical Space"
9508 msgstr "Вертикальный отступ"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9512 msgid "Additional vertical space"
9513 msgstr "Верт. промежуток"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9516 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9522 msgstr "Перечисление"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9526 msgid "BulletedItem"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9531 msgid "Bulleted Item:"
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9541 msgstr "Начало резюме"
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9544 msgid "PersonalInfo"
9545 msgstr "PersonalInfo"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9548 msgid "Personal Info"
9549 msgstr "Персональные данные"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9553 msgid "MotherTongue"
9554 msgstr "MotherTongue"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9557 msgid "Mother Tongue:"
9558 msgstr "Родной язык:"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9567 msgid "Language Header:"
9568 msgstr "Левая шапка"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9577 msgid "Name of the language"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9586 msgid "Level how good you think you can listen"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9592 msgstr "с заголовками"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9595 msgid "Level how good you think you can read"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9604 msgid "Level how good you think you can conversate"
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9613 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9618 msgid "LastLanguage"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9623 msgid "Last Language:"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9633 msgid "Language Footer:"
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9643 msgstr "Конец резюме"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9647 msgid "VerticalSpace"
9648 msgstr "Вертикальный отступ"
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9652 msgid "Vertical space"
9653 msgstr "Верт. промежуток"
9655 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9656 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9659 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9660 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9663 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9664 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9667 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9668 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9671 #: lib/layouts/foils.layout:3
9676 #: lib/layouts/foils.layout:44
9680 #: lib/layouts/foils.layout:63
9681 msgid "ShortFoilhead"
9682 msgstr "ShortFoilhead"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:69
9685 msgid "Rotatefoilhead"
9686 msgstr "Rotatefoilhead"
9688 #: lib/layouts/foils.layout:75
9689 msgid "ShortRotatefoilhead"
9690 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:84
9696 #: lib/layouts/foils.layout:99
9700 #: lib/layouts/foils.layout:103
9704 #: lib/layouts/foils.layout:118
9708 #: lib/layouts/foils.layout:162
9712 #: lib/layouts/foils.layout:170
9717 #: lib/layouts/foils.layout:179
9719 msgstr "Ограничения"
9721 #: lib/layouts/foils.layout:183
9723 msgid "Restriction:"
9724 msgstr "Ограничения"
9726 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9729 msgstr "Левая шапка"
9731 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9734 msgid "Left Header:"
9735 msgstr "Левая шапка"
9737 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9739 msgid "Right Header"
9740 msgstr "Заголовок справа"
9742 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9745 msgid "Right Header:"
9746 msgstr "Заголовок справа"
9748 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9749 msgid "Right Footer"
9750 msgstr "Подвал справа"
9752 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9754 msgid "Right Footer:"
9755 msgstr "Подвал справа"
9757 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9762 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9767 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9769 msgid "Corollary #."
9772 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9773 msgid "Proposition #."
9774 msgstr "Предложение #."
9776 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9778 msgid "Definition #."
9779 msgstr "Определение #."
9781 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9791 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9795 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9802 msgid "Proposition*"
9803 msgstr "Предложение*"
9805 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9806 msgid "Proposition."
9807 msgstr "Предложение."
9809 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9812 msgstr "Определение*"
9814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9815 msgid "French Letter (frletter)"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9819 msgid "G-Brief (V. 2)"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9824 msgid "PostalComment"
9825 msgstr "PostalComment"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9908 msgid "AddressRowA:"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9918 msgid "AddressRowB:"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9928 msgid "AddressRowC:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9938 msgid "AddressRowD:"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9948 msgid "AddressRowE:"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9958 msgid "AddressRowF:"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9963 msgid "TelephoneRowA"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9968 msgid "TelephoneRowA:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9973 msgid "TelephoneRowB"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9978 msgid "TelephoneRowB:"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9983 msgid "TelephoneRowC"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9988 msgid "TelephoneRowC:"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9993 msgid "TelephoneRowD"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9998 msgid "TelephoneRowD:"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10003 msgid "TelephoneRowE"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10008 msgid "TelephoneRowE:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10013 msgid "TelephoneRowF"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10018 msgid "TelephoneRowF:"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10023 msgid "InternetRowA"
10024 msgstr "InternetRowA"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10028 msgid "InternetRowA:"
10029 msgstr "InternetRowA:"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10033 msgid "InternetRowB"
10034 msgstr "InternetRowB"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10038 msgid "InternetRowB:"
10039 msgstr "InternetRowB:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10043 msgid "InternetRowC"
10044 msgstr "InternetRowC"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10048 msgid "InternetRowC:"
10049 msgstr "InternetRowC:"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "InternetRowD"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10058 msgid "InternetRowD:"
10059 msgstr "InternetRowD:"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10063 msgid "InternetRowE"
10064 msgstr "InternetRowE"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10068 msgid "InternetRowE:"
10069 msgstr "InternetRowE:"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10073 msgid "InternetRowF"
10074 msgstr "InternetRowF"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10078 msgid "InternetRowF:"
10079 msgstr "InternetRowF:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10142 msgid "ReturnAddress"
10143 msgstr "Обратный адрес"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10146 msgid "ReturnAddress:"
10147 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10151 msgid "PostalComment:"
10152 msgstr "PostalComment"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10155 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10161 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10164 msgstr "Ваша ссылка"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10169 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10174 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10181 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10195 msgstr "Дополнение"
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10199 msgstr "Дополнение:"
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10212 msgstr "Государство:"
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10256 msgstr "Банковский код"
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10260 msgstr "Банковский код:"
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10263 msgid "BankAccount"
10264 msgstr "Банковский счёт"
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10267 msgid "BankAccount:"
10268 msgstr "Банковский счёт:"
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10272 msgid "Hebrew Article"
10273 msgstr "Вертикальное"
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10277 msgstr "Утверждение #."
10279 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10283 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10285 msgstr "Замечания #."
10287 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10290 msgstr "Доказательство:"
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10294 msgid "Hebrew Letter"
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10323 msgstr "Продолжение"
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10326 msgid "(continuing)"
10327 msgstr "(продолжение)"
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10334 msgid "TITLE OVER:"
10335 msgstr "TITLE OVER:"
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10342 msgid "INTERCUT WITH:"
10343 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10354 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10360 msgid "Standard in Title"
10363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10365 msgid "Author Footnote"
10366 msgstr "Заметка в подвал"
10368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10370 msgid "Author foot"
10371 msgstr "Заметка в подвал"
10373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10375 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10380 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10385 msgid "IEEE Transactions"
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10389 msgid "IEEE membership"
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10396 msgstr "строчные|с"
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10401 msgstr "строчные|с"
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10404 msgid "A short version of the author name"
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10409 msgid "Author Name"
10410 msgstr "Информация об авторе"
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10414 msgid "Author name"
10415 msgstr "Email автора"
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10419 msgid "Author Affiliation"
10420 msgstr "Altaffilation"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10424 msgid "Author Mark"
10425 msgstr "Email автора"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10429 msgid "Special Paper Notice"
10430 msgstr "Специальный символ|ц"
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10433 msgid "After Title Text"
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10438 msgid "Page headings"
10439 msgstr "с заголовками"
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10444 msgstr "Левая шапка"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10447 msgid "Left side of the header line"
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10457 msgid "Publication ID"
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10461 msgid "Abstract---"
10462 msgstr "Аннотация---"
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10465 msgid "Index Terms---"
10466 msgstr "Список терминов---"
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10470 msgid "Paragraph Start"
10471 msgstr "Настройки абзаца"
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10476 msgstr "Первая шапка:"
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10479 msgid "First character of first word"
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10484 msgstr "Приложения"
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10488 msgid "Peer Review Title"
10489 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10493 msgid "PeerReviewTitle"
10494 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10497 msgid "Short Title"
10498 msgstr "Короткое заглавие"
10500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10501 msgid "Short title for the appendix"
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10506 msgstr "Элемент биографии"
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10513 msgid "Optional photo for biography"
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10519 msgid "Name of the author"
10520 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10524 msgid "Biography without photo"
10525 msgstr "БиблиографияБезФото"
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10529 msgid "BiographyNoPhoto"
10530 msgstr "Элемент биографии"
10533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10536 msgid "Alternative Proof String"
10537 msgstr "Alternative affiliation:"
10540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10542 msgid "An alternative proof string"
10543 msgstr "Alternative affiliation:"
10545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10546 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10555 msgid "Author Names"
10556 msgstr "Информация об авторе"
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10559 msgid "Author names that will appear in the header line"
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10567 msgstr "Математическая строка"
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10572 msgstr "История версий"
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10581 msgid "Classification Codes"
10582 msgstr "Коды классификации"
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10586 msgid "TableCaption"
10587 msgstr "Название_Таблицы"
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10591 msgid "Table caption"
10592 msgstr "Название_Таблицы"
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10600 msgid "Cite reference"
10601 msgstr "все процитированные ссылки"
10603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10606 msgstr "Перечисление"
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10611 msgstr "С засечками"
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10615 msgid "Numbering Scheme"
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10620 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10628 msgid "Theorem \\thetheorem."
10629 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10634 msgid "Corollary \\thecorollary."
10635 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10640 msgid "Lemma \\thelemma."
10641 msgstr "Лемма \\thelemma."
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10646 msgid "Proposition \\theproposition."
10647 msgstr "Предложение \\theproposition."
10649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10663 msgid "Question \\thequestion."
10664 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10668 msgid "Claim \\theclaim."
10669 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10675 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10684 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10687 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10693 msgstr "Клавиатура"
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10696 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10700 msgid "Short title that will appear in header line"
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10705 msgstr "Обзор (изменений)"
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10710 msgstr "Тема обсуждения"
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10714 msgstr "Комментарий"
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10724 msgstr "Утверждение"
10726 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10730 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10739 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10748 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10750 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10756 msgid "submit to paper:"
10757 msgstr "отослать к документу:"
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10760 msgid "Bibliography (plain)"
10761 msgstr "Библиография (простой)"
10763 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10765 msgid "Bibliography heading"
10766 msgstr "Библиография"
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10769 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10772 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10774 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10776 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10778 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10780 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10787 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10789 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10790 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10794 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10800 msgid "Alternative Affiliation"
10801 msgstr "Alternative affiliation:"
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10805 msgid "Affiliation Prefix"
10806 msgstr "Affiliation"
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10809 msgid "A prefix like 'Also at '"
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10815 msgstr "новая страница"
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10819 msgid "PACS numbers:"
10820 msgstr "Номер страницы"
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10824 msgid "Preprint number"
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10829 msgid "Preprint number:"
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10834 msgid "Online citation"
10835 msgstr "Вставить ссылку"
10837 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10839 msgid "Japanese Book (jbook)"
10840 msgstr "Японский (CJK)"
10842 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10843 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10846 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10847 msgid "Japanese Report (jreport)"
10850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10851 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10856 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10857 msgstr "Японский (CJK)"
10859 #: lib/layouts/jss.layout:3
10860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10868 msgid "AddressForOffprints"
10869 msgstr "Адрес не для печати"
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10873 msgid "Address for Offprints:"
10874 msgstr "Адрес не для печати"
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10877 msgid "RunningTitle"
10878 msgstr "RunningTitle"
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10882 msgid "Running title:"
10883 msgstr "RunningTitle"
10885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10886 msgid "RunningAuthor"
10887 msgstr "RunningAuthor"
10889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10891 msgid "Running author:"
10892 msgstr "RunningAuthor"
10894 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10895 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10898 #: lib/layouts/letter.layout:3
10899 msgid "Letter (Standard Class)"
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10903 msgid "French Letter (lettre)"
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10908 msgid "NoTelephone"
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10921 msgstr "Размещение"
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10931 msgid "Post Scriptum"
10932 msgstr "Post Scriptum:"
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10935 msgid "EndOfMessage"
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10941 msgstr "EndOfSlide"
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10950 msgstr "с заголовками"
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10973 msgid "EndOfMessage."
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10979 msgstr "EndOfSlide"
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10987 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10990 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10992 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10994 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10995 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11000 msgid "Running LaTeX Title"
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11005 msgstr "Заголовок содержания"
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11010 msgstr "Заголовок содержания"
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11013 msgid "Author Running"
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11018 msgid "Author Running:"
11019 msgstr "Author_Running"
11021 # TOC - Table of Contents
11022 # Автор содержания?
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11030 msgid "TOC Author:"
11031 msgstr "TOC_Author"
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11040 msgstr "Утверждение."
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11043 msgid "Conjecture #."
11044 msgstr "Гипотеза #."
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11051 msgid "Exercise #."
11052 msgstr "Упражнение #."
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11056 msgstr "Заметка #."
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11069 msgid "Property #."
11070 msgstr "Свойство #."
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11073 msgid "Question #."
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11078 msgstr "Замечание #."
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11081 msgid "Solution #."
11082 msgstr "Решение #."
11084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11098 msgid "Short Title (TOC)|S"
11099 msgstr "Короткое заглавие"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11111 msgid "Short Title (Header)"
11112 msgstr "Короткое заглавие"
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11116 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11126 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11131 msgid "The section as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11141 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11146 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11147 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11151 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11152 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11156 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11157 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11161 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11162 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11166 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11167 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11171 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11175 msgid "Chapterprecis"
11176 msgstr "Chapterprecis"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11184 msgid "Epigraph Source|S"
11185 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11190 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11193 msgid "The source/author of this epigraph"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11198 msgstr "НазваниеПоэмы"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11202 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11207 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11208 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11212 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11230 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11239 msgid "CV Color Scheme:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11244 msgid "PDF Page Mode"
11245 msgstr "PDFСтраницы"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11249 msgid "PDF Page Mode:"
11250 msgstr "PDFСтраницы"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11259 msgstr "&Семейство:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11263 msgid "Family Name:"
11264 msgstr "&Семейство:"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11269 msgstr "Линия сверху|С"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11272 msgid "Optional address line"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11278 msgstr "Линия сверху|С"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11288 msgstr "новая страница"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11302 msgid "Name of the social network"
11303 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11308 msgstr "Дополнительно"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11312 msgid "Extra Info:"
11313 msgstr "&Дополнительно:"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11320 msgid "Height the photo is resized to"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11326 msgstr "Толстая линия"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11329 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11334 msgid "EmptySection"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11339 msgid "Empty Section"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11344 msgid "CloseSection"
11345 msgstr "Выделенная область"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11350 msgstr "&Столбцов:"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11354 msgid "Optional width"
11355 msgstr "необязательное"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11363 msgid "Header content"
11364 msgstr "Содержимое слайда"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11396 msgid "ItemWithComment"
11397 msgstr "Комментарий"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11401 msgid "Item with Comment:"
11402 msgstr "Комментарий"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11412 msgstr "ЭлементСписка"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11416 msgstr "Элемент Списка:"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11425 msgid "Double Item:"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11430 msgid "Left Summary"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11435 msgid "Left summary"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11441 msgstr "Ссылка+Текст:"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11446 msgstr "текст LaTeX"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11450 msgid "Right Summary"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11455 msgid "Right summary"
11456 msgstr "Заголовок справа"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11460 msgid "DoubleListItem"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11465 msgid "Double List Item:"
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11471 msgstr "Элемент Списка:"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11476 msgstr "Первая строка:"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11485 msgid "MakeCVtitle"
11486 msgstr "НазваниеПоэмы"
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11490 msgid "Make CV Title"
11491 msgstr "Заголовок содержания:"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11495 msgid "MakeLetterTitle"
11496 msgstr "MathLetters"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11500 msgid "Make Letter Title"
11501 msgstr "MathLetters"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11505 msgid "MakeLetterClosing"
11506 msgstr "MathLetters"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11510 msgid "Close Letter"
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11515 msgid "--Separator--"
11516 msgstr "Разделение абзацев"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11520 msgid "--- Separate Environment ---"
11521 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11531 msgid "Company Name"
11532 msgstr "Имя данных:"
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11536 msgid "Company name"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11546 msgid "Alternative Name"
11547 msgstr "&Другие языки:"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11550 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11558 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11559 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11562 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11563 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11566 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11567 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11570 #: lib/layouts/paper.layout:3
11571 msgid "Paper (Standard Class)"
11574 #: lib/layouts/paper.layout:149
11576 msgstr "Подзаголовок"
11578 #: lib/layouts/paper.layout:161
11579 msgid "Institution"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11604 msgid "Slide Option"
11605 msgstr "Параметры LaTeX"
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11608 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11632 msgid "Empty slide:"
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11636 msgid "\\arabic{section}"
11637 msgstr "\\arabic{section}"
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11641 msgid "Section Option"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11645 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11655 msgid "Itemize Type"
11656 msgstr "Перечисление"
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11664 msgid "Itemize Options"
11665 msgstr "Перечисляемый список"
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11670 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11675 msgid "ItemizeType1"
11676 msgstr "Перечисление"
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11680 msgid "Enumerate Type"
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11684 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Параметры LaTeX"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11695 msgid "EnumerateType1"
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11704 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11709 msgid "Left Column"
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11713 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11718 msgid "List of Algorithms"
11719 msgstr "Список алгоритмов"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11724 msgstr "Только на слайдах"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11733 msgid "Overlay Specification|S"
11734 msgstr "Выделение|В"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11737 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11743 msgstr "Только на слайдах"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11750 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11752 msgid "Recipe Book"
11755 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11756 msgid "\\thechapter"
11757 msgstr "\\thechapter"
11759 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11769 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11771 msgid "Ingredients"
11772 msgstr "Благодарности"
11774 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11776 msgid "Ingredients Header"
11777 msgstr "Благодарности"
11779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11780 msgid "Specify an optional ingredients header"
11783 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11785 msgid "Ingredients:"
11786 msgstr "Благодарности"
11788 #: lib/layouts/report.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class)"
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11793 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11798 msgid "Affiliation (alternate)"
11799 msgstr "Affiliation"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11803 msgid "Affiliation (alternate):"
11804 msgstr "Affiliation"
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11809 msgid "Alternate Affiliation Option"
11810 msgstr "Alternative affiliation:"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11813 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11818 msgid "Affiliation (none)"
11819 msgstr "Affiliation"
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11823 msgid "No affiliation"
11824 msgstr "Altaffilation"
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11828 msgid "Electronic Address:"
11829 msgstr "Обратный адрес"
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11833 msgid "Electronic Address Option|s"
11834 msgstr "Обратный адрес"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11837 msgid "Optional argument to the email command"
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11842 msgid "Author URL Option"
11843 msgstr "URL автора"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11846 msgid "Optional argument to the homepage command"
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11851 msgid "Collaboration"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11856 msgid "Collaboration:"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11866 msgstr "Благодарности:"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11870 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11871 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11875 msgid "acknowledgments"
11876 msgstr "Благодарности"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11880 msgid "Ruled Table"
11881 msgstr "Размещение таблицы"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11891 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11896 msgstr "Простой текст"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11904 msgid "List of Videos"
11905 msgstr "[Список слайдов]"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11910 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11912 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11913 msgid "REVTeX (V. 4)"
11916 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11918 msgid "AltAffiliation"
11919 msgstr "Affiliation"
11921 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11923 msgid "PACS number:"
11924 msgstr "Номер страницы"
11926 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11927 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Article"
11939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11940 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11943 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11944 msgid "KOMA-Script Book"
11947 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11949 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11950 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11953 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11957 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11960 msgstr "Маркировка"
11962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11978 msgstr "Размещение:"
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11981 msgid "Specialmail"
11982 msgstr "Specialmail"
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11986 msgid "Specialmail:"
11987 msgstr "Specialmail:"
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12003 msgid "Your letter of:"
12004 msgstr "Ваше письмо от:"
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12016 msgid "Customer no.:"
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12024 msgid "Invoice no.:"
12027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12032 msgid "NextAddress"
12033 msgstr "СледующийАдрес"
12035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12036 msgid "Next Address:"
12037 msgstr "Следующий адрес:"
12039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12040 msgid "Sender Name:"
12041 msgstr "Имя отправителя"
12043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12044 msgid "Sender Phone:"
12045 msgstr "Телефон отправителя:"
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12048 msgid "Sender Fax:"
12049 msgstr "Факс отправителя:"
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12052 msgid "Sender E-Mail:"
12053 msgstr "E-mail отправителя:"
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12056 msgid "Sender URL:"
12057 msgstr "URL отправителя:"
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12072 msgid "End of letter"
12073 msgstr "Конец письма"
12075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12076 msgid "KOMA-Script Report"
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12083 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12084 msgid "LandscapeSlide"
12085 msgstr "LandscapeSlide"
12087 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12089 msgid "Landscape Slide"
12090 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
12093 msgid "PortraitSlide"
12094 msgstr "Слайд портрет"
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12098 msgid "Portrait Slide"
12099 msgstr "Портретный слайд:"
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12102 msgid "SlideHeading"
12103 msgstr "Заголовок слайда"
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12106 msgid "SlideSubHeading"
12107 msgstr "Подзаголовок слайда"
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
12110 msgid "ListOfSlides"
12111 msgstr "Перечень слайдов"
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12115 msgid "List of Slides"
12116 msgstr "[Список слайдов]"
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
12119 msgid "SlideContents"
12120 msgstr "Содержимое слайда"
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12124 msgid "Slide Contents"
12125 msgstr "Содержимое слайда"
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
12128 msgid "ProgressContents"
12129 msgstr "ProgressContents"
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12133 msgid "Progress Contents"
12134 msgstr "ProgressContents"
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12137 msgid "Landscape Slide:"
12138 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12141 msgid "Portrait Slide:"
12142 msgstr "Портретный слайд:"
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12150 msgstr "EndOfSlide"
12152 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12153 msgid "[List Of Slides]"
12154 msgstr "[Список слайдов]"
12156 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12157 msgid "[Slide Contents]"
12158 msgstr "[Содержимое слайда]"
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12161 msgid "[Progress Contents]"
12162 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12164 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12165 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12168 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12170 msgid "Conjecture*"
12171 msgstr "Предположение*"
12173 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12185 msgid "The title as it appears in the running headers"
12186 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12188 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12189 msgid "Subjectclass"
12190 msgstr "Subjectclass"
12192 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12193 msgid "AMS subject classifications:"
12194 msgstr "AMS классификации темы:"
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12197 msgid "ACM SIGPLAN"
12200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12202 msgstr "Конференция"
12204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12206 msgid "Name of the conference"
12207 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12210 msgid "Conference:"
12211 msgstr "Конференция:"
12213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12215 msgid "CopyrightYear"
12216 msgstr "КопирайтГод"
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Авторское право"
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12225 msgid "Copyrightdata"
12226 msgstr "Авторское право"
12228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12230 msgid "Copyright data:"
12231 msgstr "Авторское право"
12233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12235 msgid "TitleBanner"
12236 msgstr "Заметка в подвал"
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12240 msgid "Title banner:"
12241 msgstr "Заметка в подвал"
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12245 msgid "PreprintFooter"
12248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12250 msgid "Preprint footer:"
12253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12254 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12270 msgstr "Простая рамка|р"
12272 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12274 msgstr "Тема обсуждения"
12276 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12277 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12281 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12284 #: lib/layouts/slides.layout:107
12289 #: lib/layouts/slides.layout:129
12291 msgstr "Перекрытие"
12293 #: lib/layouts/slides.layout:144
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Перекрытие"
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12301 msgstr "Создать запись"
12303 #: lib/layouts/slides.layout:209
12304 msgid "InvisibleText"
12305 msgstr "Невидимый текст"
12307 #: lib/layouts/slides.layout:216
12309 msgid "<Invisible Text Follows>"
12310 msgstr "Невидимый текст"
12312 #: lib/layouts/slides.layout:233
12313 msgid "VisibleText"
12314 msgstr "Видимый текст"
12316 #: lib/layouts/slides.layout:240
12318 msgid "<Visible Text Follows>"
12319 msgstr "Видимый текст"
12321 #: lib/layouts/spie.layout:3
12322 msgid "SPIE Proceedings"
12325 #: lib/layouts/spie.layout:56
12327 msgstr "Информация об авторе"
12329 #: lib/layouts/spie.layout:68
12331 msgid "Authorinfo:"
12332 msgstr "Информация об авторе"
12334 #: lib/layouts/spie.layout:96
12335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12336 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12339 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12345 msgstr "Subjectclass"
12347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12349 msgid "Mathematics Subject Classification"
12350 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12358 msgid "CR Subject Classification"
12359 msgstr "AMS классификации темы:"
12361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12363 msgid "Solution \\thesolution"
12364 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12366 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12367 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12373 msgstr "Заметка в шапке"
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12378 msgid "Headnote (optional):"
12379 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12381 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12382 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12386 msgstr "Благодарности"
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12397 msgid "Institute #"
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12404 msgstr "Посвящение"
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12407 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12408 msgid "Dedication:"
12409 msgstr "Посвящение"
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12414 msgid "Corr Author:"
12415 msgstr "TOC_Author"
12417 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12420 msgstr "Отдельные оттиски"
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12426 msgstr "Отдельные оттиски"
12428 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12429 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12432 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12433 msgid "Springer SV Mono"
12436 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12439 msgstr "Доказательство"
12441 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12442 msgid "Proof(smartQED)"
12443 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12446 msgid "Springer SV Mult"
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12461 msgid "Contributors"
12462 msgstr "Список таблиц"
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12466 msgid "List of Contributors"
12467 msgstr "Список таблиц"
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12471 msgid "Contributor List"
12472 msgstr "Список таблиц"
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12482 msgid "For editors"
12483 msgstr "Благодарности"
12485 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12486 msgid "PartBacktext"
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12491 msgid "Running Chapter"
12492 msgstr "RunningAuthor"
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12501 msgid "ChapSubtitle"
12502 msgstr "Подзаголовок"
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12511 msgstr "Дополнительно"
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12517 msgstr "Ключевое слово"
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12523 msgstr "Размещение"
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12530 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12531 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12534 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12535 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12538 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12539 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12542 #: lib/layouts/treport.layout:3
12543 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12551 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12553 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12554 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12559 msgstr "Заметка на полях"
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12564 msgstr "заметка на полях"
12566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12569 msgstr "Примечание на полях|я"
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12574 msgstr "примечание на полях"
12576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12581 msgid "new thought"
12584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12607 msgstr "Ширина метки"
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12611 msgid "MarginTable"
12612 msgstr "примечание на полях"
12614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12616 msgid "MarginFigure"
12619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12620 msgid "Tufte Handout"
12623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12632 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12635 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12639 msgid "General terms:"
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12647 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12673 msgstr "АдресАвтора"
12675 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12677 msgid "Author Address:"
12678 msgstr "АдресАвтора"
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12682 msgid "SlugComment"
12683 msgstr "SlugComment"
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12687 msgid "Slug Comment:"
12688 msgstr "Комментарий"
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12694 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12723 msgstr "Выделительный"
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12728 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12733 msgid "Citation-number"
12734 msgstr "Ссылка на источник"
12736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12753 msgid "Issue-number"
12756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12759 msgstr "День выпуска"
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12762 msgid "Issue-months"
12763 msgstr "Месяцы выпуска"
12765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12766 msgid "Subsubparagraph"
12767 msgstr "Подподабзац"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12771 msgid "-- Header --"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12776 msgid "Special-section"
12777 msgstr "&Выделение:"
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12781 msgid "Special-section:"
12782 msgstr "&Выделение:"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12786 msgid "AGU-journal"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12791 msgid "AGU-journal:"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12796 msgid "Citation-number:"
12797 msgstr "Ссылка на источник"
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12806 msgid "AGU-volume:"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12812 msgstr "AGU-выпуск"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12816 msgstr "AGU-выпуск:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12821 msgstr "Авторское право"
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12825 msgid "Index-terms"
12826 msgstr "Запись в предметном указателе"
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12830 msgid "Index-terms..."
12831 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12836 msgstr "Запись в предметном указателе"
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12840 msgid "Index-term:"
12841 msgstr "Запись в предметном указателе"
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12850 msgid "Cross-term:"
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12855 msgid "Supplementary"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12859 msgid "Supplementary..."
12860 msgstr "Дополнение..."
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12868 msgid "Sup-mat-note:"
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12874 msgstr "По середине"
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12878 msgid "Cite-other:"
12879 msgstr "Также цитировать как:"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12888 msgid "Ident-line:"
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12902 msgid "Published-online:"
12903 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12907 msgstr "Ссылка на источник"
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12912 msgstr "Ссылка на источник"
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12916 msgid "Posting-order"
12917 msgstr "Порядок отправки"
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12921 msgid "Posting-order:"
12922 msgstr "Порядок отправки:"
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12927 msgstr "AGU-страницы"
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12932 msgstr "Нечётные страницы:"
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12947 msgstr "Изображение"
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12952 msgstr "Изображение"
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12967 msgstr "Базы &данных"
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12972 msgstr "Базы &данных"
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13006 msgstr "От&клонить"
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13024 msgid "Short title which appears in the running headers"
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13028 msgid "Current Address"
13029 msgstr "Текущий адрес"
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13033 msgid "Current address:"
13034 msgstr "Текущий адрес"
13036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13037 msgid "E-mail address:"
13038 msgstr "Адрес электронной почты:"
13040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13041 msgid "Key words and phrases:"
13042 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13046 msgstr "Посвящающий"
13048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13050 msgstr "Переводчик"
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13053 msgid "Translator:"
13054 msgstr "Переводчик:"
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13059 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13069 msgstr "Клавиатура"
13071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13078 msgstr "МенюИнтерфейса"
13080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13081 msgid "GuiMenuItem"
13084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13097 msgid "Subparagraph*"
13100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13101 msgid "Authorgroup"
13102 msgstr "Группа авторов"
13104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13105 msgid "RevisionHistory"
13106 msgstr "История версий"
13108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13109 msgid "Revision History"
13110 msgstr "История версий"
13112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13117 msgid "RevisionRemark"
13118 msgstr "Заметки по версии"
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13128 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13129 msgid "\\arabic{chapter}"
13130 msgstr "\\arabic{chapter}"
13132 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13133 msgid "\\Alph{chapter}"
13134 msgstr "\\Alph{chapter}"
13136 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13137 msgid "\\arabic{footnote}"
13138 msgstr "\\arabic{footnote}"
13140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13141 msgid "\\Roman{section}."
13142 msgstr "\\Roman{section}."
13144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13146 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13149 msgid "\\Alph{subsection}."
13150 msgstr "\\Alph{subsection}."
13152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13153 msgid "\\arabic{subsection}."
13154 msgstr "\\arabic{subsection}."
13156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13161 msgid "\\alph{subsubsection}."
13162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13165 msgid "\\alph{paragraph}."
13166 msgstr "\\alph{paragraph}."
13168 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13172 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13176 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13180 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13184 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13186 msgstr "ДопРаздел*"
13188 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13192 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13198 msgstr "Шапка заглавия"
13200 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13201 msgid "Uppertitleback"
13202 msgstr "Uppertitleback"
13204 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13205 msgid "Lowertitleback"
13206 msgstr "Lowertitleback"
13208 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13210 msgstr "Дополнительный заголовок"
13212 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13216 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13224 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13232 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13234 msgid "Dictum Author"
13235 msgstr "Первый автор"
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13238 msgid "The author of this dictum"
13241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13243 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13268 msgid "\\Roman{part}"
13269 msgstr "\\Roman{part}"
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13273 msgid "Part \\Roman{part}"
13274 msgstr "\\Roman{part}"
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13289 msgid "Paragraph ##"
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13293 msgid "\\arabic{enumi}."
13294 msgstr "\\arabic{enumi}."
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13297 msgid "\\roman{enumiii}."
13298 msgstr "\\roman{enumiii}."
13300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13301 msgid "\\Alph{enumiv}."
13302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13306 msgid "Equation ##"
13309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13311 msgid "Footnote ##"
13312 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13316 msgstr "примечание на полях"
13318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13328 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13334 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13335 msgstr "Список списков"
13337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13339 msgid "Listings[[inset]]"
13340 msgstr "Настройки листинга"
13342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13345 msgstr "Ключевое слово"
13347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13350 msgstr "Выравнивание"
13352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13353 msgid "LongTableNoNumber"
13356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13359 msgstr "ярлык заметки"
13361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13363 msgstr "Предварительный просмотр"
13365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13367 msgid "Part \\thepart"
13370 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13372 msgid "Chapter \\thechapter"
13373 msgstr "Глава \\thechapter"
13375 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13377 msgid "Appendix \\thechapter"
13378 msgstr "Приложение \\thechapter"
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13382 msgid "Front Matter"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13387 msgid "--- Front Matter ---"
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13392 msgid "Main Matter"
13393 msgstr "Задняя обложка"
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13396 msgid "--- Main Matter ---"
13397 msgstr "--- Основной материал ---"
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13401 msgid "Back Matter"
13402 msgstr "Задняя обложка"
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13406 msgid "--- Back Matter ---"
13407 msgstr "Задняя обложка"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13412 msgstr "Короткое заглавие"
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13416 msgid "Title of this part"
13417 msgstr "Заметка в подвал"
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13421 msgid "Run-in headings"
13422 msgstr "с заголовками"
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13426 msgid "Sub-run-in headings"
13427 msgstr "Заголовки:"
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13431 msgid "Author data:"
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13436 msgstr "Заголовок содержания:"
13438 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13440 msgid "TOC author:"
13441 msgstr "TOC_Author"
13443 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13445 msgid "Running Title"
13446 msgstr "RunningTitle"
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13450 msgid "Running Author"
13451 msgstr "RunningAuthor"
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13455 msgid "Running chapter:"
13456 msgstr "RunningAuthor"
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13460 msgid "Running Section"
13461 msgstr "RunningTitle"
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13465 msgid "Running section:"
13466 msgstr "RunningTitle"
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13475 msgid "Abstract* (not printed)"
13476 msgstr " (не установлен)"
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13480 msgid "Alternative name"
13481 msgstr "&Другие языки:"
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13485 msgid "Longest Description Label"
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13490 msgid "Longest description label"
13491 msgstr "Длин&нейшая метка"
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13496 msgstr "НазваниеПоэмы"
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13505 msgid "Fact \\thefact."
13506 msgstr "Факт \\thetheorem."
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13510 msgid "Definition \\thedefinition."
13511 msgstr "Определение \\thedefinition."
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13515 msgid "Example \\theexample."
13516 msgstr "Пример \\theexample."
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13521 msgid "Problem \\theproblem."
13522 msgstr "Задача \\thetheorem."
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13527 msgid "Exercise \\theexercise."
13528 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13531 msgid "Corollary \\thetheorem."
13532 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13535 msgid "Lemma \\thetheorem."
13536 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13539 msgid "Proposition \\thetheorem."
13540 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13543 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13544 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13547 msgid "Fact \\thetheorem."
13548 msgstr "Факт \\thetheorem."
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13551 msgid "Definition \\thetheorem."
13552 msgstr "Определение \\thetheorem."
13554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13555 msgid "Example \\thetheorem."
13556 msgstr "Пример \\thetheorem."
13558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13559 msgid "Problem \\thetheorem."
13560 msgstr "Задача \\thetheorem."
13562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13563 msgid "Exercise \\thetheorem."
13564 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13567 msgid "Remark \\thetheorem."
13568 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13571 msgid "Claim \\thetheorem."
13572 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13576 msgid "Case \\arabic{casei}."
13577 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13581 msgid "Case \\roman{caseii}."
13582 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13586 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13587 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13591 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13592 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13604 msgstr "Упражнение*"
13606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13608 msgstr "Замечание*"
13610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13612 msgstr "Утверждение*"
13615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13617 msgid "Alternative proof string"
13618 msgstr "Alternative affiliation:"
13620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13621 msgid "Conjecture."
13622 msgstr "Предположение."
13624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13634 msgstr "Упражнение."
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13638 msgstr "Замечание."
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13646 msgid "Alternative optional name or title"
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13651 msgid "Prop \\theprop."
13652 msgstr "Предл. \\theprop."
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13661 msgstr "\\theprob."
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13666 msgstr "Символьный"
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13670 msgid "# [number of Prob]"
13671 msgstr "Количество строк"
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13675 msgid "Label of Problem"
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13679 msgid "Label of the corresponding problem"
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13684 msgid "Property \\theproperty."
13685 msgstr "Предл. \\theproperty"
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13689 msgid "Note \\thenote."
13690 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13694 msgid "Algorithm2e"
13697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13699 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13700 "brewn algorithm floats."
13703 #: lib/layouts/basic.module:2
13705 msgid "Default (basic)"
13706 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13708 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13709 #: lib/layouts/natbib.module:9
13711 msgid "Citation engine"
13712 msgstr "Ссылка на источник"
13714 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13715 #: lib/layouts/natbib.module:44
13717 msgstr "не цитировался"
13719 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13720 #: lib/layouts/natbib.module:45
13721 msgid "Add to bibliography only."
13722 msgstr "Помещать только в библиографию."
13724 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13726 msgid "Multilingual Captions"
13727 msgstr "Дополнительные &параметры"
13729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13737 msgid "Caption setup"
13740 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13742 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13747 msgid "Caption setup:"
13750 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13755 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13762 msgid "Main Language Short Title"
13763 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13765 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13767 msgid "Short title for the main(document) language"
13768 msgstr "Статистики для документа:"
13770 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13772 msgid "Main Language Text"
13773 msgstr "По умолчанию &для языка"
13775 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13777 msgid "Text in the main(document) language"
13778 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13780 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13781 msgid "Second Language Short Title"
13784 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13785 msgid "Short title for the second language"
13788 #: lib/layouts/braille.module:2
13791 msgstr "Брайлевская печать"
13793 #: lib/layouts/braille.module:6
13796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13799 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13802 #: lib/layouts/braille.module:22
13804 msgid "Braille (default)"
13805 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13810 msgstr "Доступные:"
13812 #: lib/layouts/braille.module:45
13814 msgid "Braille (textsize)"
13815 msgstr "Braille (textsize)"
13817 #: lib/layouts/braille.module:68
13819 msgid "Braille (dots on)"
13820 msgstr "Braille (dots on)"
13822 #: lib/layouts/braille.module:83
13824 msgid "Braille_dots_on"
13825 msgstr "Braille_dots_on"
13827 #: lib/layouts/braille.module:92
13829 msgid "Braille (dots off)"
13830 msgstr "Braille (dots off)"
13832 #: lib/layouts/braille.module:107
13834 msgid "Braille_dots_off"
13835 msgstr "Braille_dots_off"
13837 #: lib/layouts/braille.module:116
13839 msgid "Braille (mirror on)"
13840 msgstr "Braille (mirror on)"
13842 #: lib/layouts/braille.module:131
13844 msgid "Braille_mirror_on"
13845 msgstr "Braille_mirror_on"
13847 #: lib/layouts/braille.module:140
13849 msgid "Braille (mirror off)"
13850 msgstr "Braille (mirror off)"
13852 #: lib/layouts/braille.module:155
13854 msgid "Braille_mirror_off"
13855 msgstr "Braille_mirror_off"
13857 #: lib/layouts/braille.module:163
13860 msgstr "параллельно"
13862 #: lib/layouts/braille.module:167
13864 msgid "Braille box"
13865 msgstr "параллельно"
13867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13868 msgid "Custom Header/Footerlines"
13871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13875 "Page Layout to 'fancy'!"
13878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13880 msgid "Header/Footer"
13881 msgstr "Подвал справа"
13883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13885 msgid "Even Header"
13886 msgstr "Левая шапка"
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13889 msgid "Alternative text for the even header"
13892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13894 msgid "Center Header"
13895 msgstr "Левая шапка"
13897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13899 msgid "Center Header:"
13900 msgstr "Левая шапка"
13902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13904 msgid "Left Footer"
13905 msgstr "Подвал справа"
13907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13909 msgid "Left Footer:"
13910 msgstr "Последний подвал:"
13912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13914 msgid "Center Footer"
13915 msgstr "Подвал справа"
13917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13919 msgid "Center Footer:"
13922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13924 msgstr "Примечение"
13926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13932 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13933 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13938 msgstr "Примечение"
13940 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13942 msgstr "примечение"
13944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13948 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13956 msgid "Description Options"
13959 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13961 msgid "Enumerate-Resume"
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13966 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13973 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13974 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13978 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13979 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13982 msgid "Number Figures by Section"
13983 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13987 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13988 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13990 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13991 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13993 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13997 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13999 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14000 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14001 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14009 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14011 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14012 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14013 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14014 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14015 "may provide more bugfixes in future versions."
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14019 msgid "Foot to End"
14020 msgstr "Сноски в примечания"
14022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14026 "code where you want the endnotes to appear."
14028 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14029 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14033 msgstr "Висящие абзацы"
14035 #: lib/layouts/hanging.module:6
14037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14041 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14042 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14044 #: lib/layouts/initials.module:2
14048 #: lib/layouts/initials.module:6
14050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14051 "manual for a detailed description."
14054 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14055 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14056 #: lib/layouts/initials.module:39
14060 #: lib/layouts/initials.module:35
14061 msgid "Option(s) for the initial"
14064 #: lib/layouts/initials.module:40
14065 msgid "Initial letter(s)"
14068 #: lib/layouts/initials.module:44
14069 msgid "Rest of Initial"
14072 #: lib/layouts/initials.module:45
14073 msgid "Rest of initial word or text"
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14081 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14083 msgid "bibliography entry"
14084 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14086 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14088 msgid "Bibliography entry."
14089 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14091 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14097 msgid "short title"
14098 msgstr "Короткое заглавие:"
14100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14101 msgid "Rnw (knitr)"
14104 #: lib/layouts/knitr.module:6
14106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14112 #: lib/layouts/sweave.module:6
14117 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14119 msgid "Sweave Options"
14120 msgstr "Параметры LaTeX"
14122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14123 msgid "Sweave opts"
14126 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14128 msgid "S/R expression"
14129 msgstr "&Регулярное выражение"
14131 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14136 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14138 msgid "LilyPond Book"
14141 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14143 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14144 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14148 #: lib/external_templates:251
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14154 msgid "LilyPond Options"
14157 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14159 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14164 msgid "Linguistics"
14165 msgstr "Лингвистика"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14173 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14174 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14175 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14178 msgid "Numbered Example (multiline)"
14179 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14187 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14198 msgid "Subexample:"
14199 msgstr "СубПример:"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14203 msgstr "Толкование"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14241 msgid "List of Tableaux"
14242 msgstr "Список таблиц"
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14245 msgid "Logical Markup"
14246 msgstr "Логическая разметка"
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14253 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14286 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14287 msgid "Minimalistic"
14288 msgstr "Минималистичный"
14290 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14291 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14293 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14297 msgid "Multiple Columns"
14298 msgstr "&Многоколоночность"
14300 #: lib/layouts/multicol.module:7
14302 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14303 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14304 "detailed description of multiple columns."
14307 #: lib/layouts/multicol.module:19
14309 msgid "Number of Columns"
14310 msgstr "Количество столбцов"
14312 #: lib/layouts/multicol.module:20
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26
14319 msgid "An optional preface"
14320 msgstr "Дополнительное пространство"
14322 #: lib/layouts/multicol.module:29
14324 msgid "Space Before Page Break"
14325 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14327 #: lib/layouts/multicol.module:30
14329 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14333 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14338 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14340 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14341 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14342 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14345 #: lib/layouts/natbib.module:2
14350 #: lib/layouts/noweb.module:2
14355 #: lib/layouts/noweb.module:5
14356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14360 msgid "Risk and Safety Statements"
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14365 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14366 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14367 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14380 msgid "Safety phrase"
14383 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14385 msgid "Phrase Text"
14386 msgstr "Благодарности"
14388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14398 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14399 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14403 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14404 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14405 "standard Paragraph Shapes'."
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14415 msgid "ShapedParagraphs"
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14423 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14457 msgstr "Отбрасывать тень"
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14469 msgid "Triangle up"
14470 msgstr "bigtriangleup"
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14474 msgid "Triangle down"
14475 msgstr "triangledown"
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14479 msgid "Triangle left"
14480 msgstr "triangleleft"
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14484 msgid "Triangle right"
14485 msgstr "triangleright"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14492 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14497 msgid "Shape specification"
14498 msgstr "СпецРаздел"
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14501 msgid "Specification of the shape"
14504 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14507 msgstr "На&чертание:"
14509 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14513 #: lib/layouts/sweave.module:6
14515 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14516 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14519 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14520 msgid "Sweave Input File"
14523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14524 msgid "Number Tables by Section"
14525 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14527 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14529 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14530 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14532 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14533 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14536 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14537 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14543 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14550 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14551 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14552 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14553 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14554 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14555 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14556 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14559 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14560 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14567 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14568 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14569 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14570 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14572 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14573 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14574 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14575 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14576 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14577 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14578 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14581 msgid "Criterion \\thecriterion."
14582 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14595 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14596 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14604 msgid "Axiom \\theaxiom."
14605 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14618 msgid "Condition \\thecondition."
14619 msgstr "Условие \\thecondition."
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14642 msgid "Notation \\thenotation."
14643 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14648 msgstr "Примечание*"
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14653 msgstr "Примечание."
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14656 msgid "Summary \\thesummary."
14657 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14670 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14671 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14675 msgid "Acknowledgement*"
14676 msgstr "Благодарность*"
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14679 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14680 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14684 msgid "Conclusion*"
14685 msgstr "Заключение*"
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14689 msgid "Conclusion."
14690 msgstr "Заключение."
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14706 msgid "Assumption \\theassumption."
14707 msgstr "Допущение \\theassumption."
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14711 msgid "Assumption*"
14712 msgstr "Допущение*"
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14716 msgid "Assumption."
14717 msgstr "Допущение."
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14720 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14721 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14729 "in both numbered and non-numbered forms."
14731 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14732 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14733 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14734 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14739 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14745 msgid "Criterion \\thetheorem."
14746 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14749 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14750 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14753 msgid "Axiom \\thetheorem."
14754 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14757 msgid "Condition \\thetheorem."
14758 msgstr "Условие \\thetheorem."
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14761 msgid "Note \\thetheorem."
14762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14765 msgid "Notation \\thetheorem."
14766 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14769 msgid "Summary \\thetheorem."
14770 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14774 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14778 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14781 msgid "Assumption \\thetheorem."
14782 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14786 msgid "Question \\thetheorem."
14787 msgstr "Определение \\thetheorem."
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14800 msgid "Theorems (AMS)"
14801 msgstr "Теоремы (AMS)"
14803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14810 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14811 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14812 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14813 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14817 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14829 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14830 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14831 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14832 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14833 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14834 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14838 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14848 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14849 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14850 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14851 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14852 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14855 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14856 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14860 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14861 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14862 "chapter environment."
14864 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14865 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14866 "окружение \"глава\"."
14868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14870 msgid "Named Theorems"
14873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14876 "'Short Title' inset."
14879 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14881 msgid "Named Theorem"
14884 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14886 msgid "Named Theorem."
14889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14891 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14901 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14902 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14903 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14904 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14905 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14909 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14916 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14917 "каждого раздела)."
14919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14921 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14926 "using the extended AMS machinery."
14928 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14929 "использованием расширенных возможностей AMS."
14931 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14935 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14938 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14939 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14941 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14942 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14943 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14946 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14949 msgstr "Игнорировать"
14951 #: lib/languages:92
14955 #: lib/languages:100
14959 #: lib/languages:109
14960 msgid "English (USA)"
14961 msgstr "Английский (USA)"
14963 #: lib/languages:120
14965 msgid "Greek (ancient)"
14966 msgstr "Греческий (политонический)"
14968 #: lib/languages:131
14969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14970 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14972 #: lib/languages:141
14973 msgid "Arabic (Arabi)"
14974 msgstr "Арабский (Аравия)"
14976 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14980 #: lib/languages:161
14982 msgid "English (Australia)"
14983 msgstr "Английский (USA)"
14985 #: lib/languages:172
14986 msgid "German (Austria, old spelling)"
14987 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14989 #: lib/languages:181
14990 msgid "German (Austria)"
14991 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14993 #: lib/languages:189
14995 msgstr "Индонезийский"
14997 #: lib/languages:198
15001 #: lib/languages:207
15005 #: lib/languages:220
15007 msgstr "Белорусский"
15009 #: lib/languages:229
15010 msgid "Portuguese (Brazil)"
15011 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15013 #: lib/languages:238
15015 msgstr "Бретонский"
15017 #: lib/languages:247
15018 msgid "English (UK)"
15019 msgstr "Английский (UK)"
15021 #: lib/languages:257
15023 msgstr "Болгарский"
15025 #: lib/languages:267
15026 msgid "English (Canada)"
15027 msgstr "Английский (Канада)"
15029 #: lib/languages:278
15030 msgid "French (Canada)"
15031 msgstr "Французский (Канада)"
15033 #: lib/languages:288
15035 msgstr "Каталонский"
15037 #: lib/languages:299
15038 msgid "Chinese (simplified)"
15039 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15041 #: lib/languages:308
15042 msgid "Chinese (traditional)"
15043 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15045 #: lib/languages:317
15049 #: lib/languages:324
15051 msgstr "Хорватский"
15053 #: lib/languages:333
15057 #: lib/languages:342
15061 #: lib/languages:352
15062 msgid "Divehi (Maldivian)"
15065 #: lib/languages:359
15067 msgstr "Голландский"
15069 #: lib/languages:369
15071 msgstr "Английский"
15073 #: lib/languages:380
15077 #: lib/languages:389
15081 #: lib/languages:403
15085 #: lib/languages:416
15089 #: lib/languages:426
15091 msgstr "Французский"
15093 #: lib/languages:441
15095 msgstr "Галисийский"
15097 #: lib/languages:454
15098 msgid "German (old spelling)"
15099 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15101 #: lib/languages:465
15105 #: lib/languages:477
15107 msgid "German (Switzerland)"
15108 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15110 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15115 #: lib/languages:497
15116 msgid "Greek (polytonic)"
15117 msgstr "Греческий (политонический)"
15119 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15123 #: lib/languages:520
15127 #: lib/languages:538
15129 msgstr "Исландский"
15131 #: lib/languages:549
15132 msgid "Interlingua"
15133 msgstr "Интерлингва"
15135 #: lib/languages:557
15137 msgstr "Ирландский"
15139 #: lib/languages:566
15141 msgstr "Итальянский"
15143 #: lib/languages:580
15147 #: lib/languages:591
15148 msgid "Japanese (CJK)"
15149 msgstr "Японский (CJK)"
15151 #: lib/languages:600
15155 #: lib/languages:610
15159 #: lib/languages:619
15164 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15169 #: lib/languages:637
15173 #: lib/languages:647
15177 #: lib/languages:659
15181 #: lib/languages:669
15182 msgid "Lower Sorbian"
15183 msgstr "Нижнесорбский"
15185 #: lib/languages:678
15187 msgstr "Венгерский"
15189 #: lib/languages:688
15192 msgstr "Подвариант"
15194 #: lib/languages:698
15196 msgstr "Монгольский"
15198 #: lib/languages:706
15200 msgid "English (New Zealand)"
15201 msgstr "Английский (Канада)"
15203 #: lib/languages:716
15204 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15207 #: lib/languages:725
15208 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15211 #: lib/languages:735
15215 #: lib/languages:753
15219 #: lib/languages:762
15221 msgstr "Португальский"
15223 #: lib/languages:771
15227 #: lib/languages:780
15231 #: lib/languages:789
15233 msgstr "Северное Саами"
15235 #: lib/languages:798
15238 msgstr "Без засечек"
15240 #: lib/languages:805
15242 msgstr "Шотландский"
15244 #: lib/languages:814
15248 #: lib/languages:824
15249 msgid "Serbian (Latin)"
15250 msgstr "Сербский (латиница)"
15252 #: lib/languages:834
15256 #: lib/languages:843
15258 msgstr "Словенский"
15260 #: lib/languages:852
15264 #: lib/languages:865
15265 msgid "Spanish (Mexico)"
15266 msgstr "Испанский (Мексика)"
15268 #: lib/languages:877
15272 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15277 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15281 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15285 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15290 #: lib/languages:931
15294 #: lib/languages:945
15298 #: lib/languages:955
15300 msgstr "Украинский"
15302 #: lib/languages:964
15303 msgid "Upper Sorbian"
15304 msgstr "Верхнесорбский"
15306 #: lib/languages:985
15308 msgstr "Вьетнамский"
15310 #: lib/languages:996
15312 msgstr "Валлийский"
15314 #: lib/latexfonts:82
15315 msgid "AE (Almost European)"
15316 msgstr "AE (Almost European)"
15318 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15320 msgstr "Bera Serif"
15322 #: lib/latexfonts:104
15326 #: lib/latexfonts:110
15327 msgid "Concrete Roman"
15328 msgstr "Concrete Roman"
15330 #: lib/latexfonts:116
15331 msgid "Zapf Chancery"
15332 msgstr "Zapf Chancery"
15334 #: lib/latexfonts:122
15336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15337 msgstr "Bitstream Charter"
15339 #: lib/latexfonts:128
15340 msgid "Computer Modern Roman"
15341 msgstr "Computer Modern Roman"
15343 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15344 msgid "URW Garamond"
15347 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15351 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15352 msgid "Latin Modern Roman"
15353 msgstr "Latin Modern Roman"
15355 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15357 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15358 msgstr "Bitstream Charter"
15360 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15361 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15364 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15365 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15368 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15372 #: lib/latexfonts:272
15373 msgid "New Century Schoolbook"
15374 msgstr "New Century Schoolbook"
15376 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15377 #: lib/latexfonts:310
15381 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15382 msgid "Times Roman"
15383 msgstr "Times Roman"
15385 #: lib/latexfonts:344
15386 msgid "TeX Gyre Bonum"
15389 #: lib/latexfonts:350
15390 msgid "TeX Gyre Chorus"
15393 #: lib/latexfonts:356
15394 msgid "TeX Gyre Pagella"
15397 #: lib/latexfonts:362
15398 msgid "TeX Gyre Schola"
15401 #: lib/latexfonts:368
15402 msgid "TeX Gyre Termes"
15405 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15406 msgid "Utopia (Fourier)"
15409 #: lib/latexfonts:411
15410 msgid "Avant Garde"
15411 msgstr "Avant Garde"
15413 #: lib/latexfonts:417
15417 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15421 #: lib/latexfonts:443
15425 #: lib/latexfonts:450
15426 msgid "Computer Modern Sans"
15427 msgstr "Computer Modern Sans"
15429 #: lib/latexfonts:456
15433 #: lib/latexfonts:464
15437 #: lib/latexfonts:471
15438 msgid "Iwona (Light)"
15441 #: lib/latexfonts:478
15442 msgid "Iwona (Condensed)"
15445 #: lib/latexfonts:485
15446 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15449 #: lib/latexfonts:492
15454 #: lib/latexfonts:499
15456 msgid "Kurier (Light)"
15457 msgstr "CM Typewriter Light"
15459 #: lib/latexfonts:506
15460 msgid "Kurier (Condensed)"
15463 #: lib/latexfonts:513
15464 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15467 #: lib/latexfonts:520
15468 msgid "Latin Modern Sans"
15469 msgstr "Latin Modern Sans"
15471 #: lib/latexfonts:527
15472 msgid "TeX Gyre Adventor"
15475 #: lib/latexfonts:533
15476 msgid "TeX Gyre Heros"
15479 #: lib/latexfonts:539
15480 msgid "URW Classico (Optima)"
15483 #: lib/latexfonts:551
15487 #: lib/latexfonts:559
15488 msgid "CM Typewriter Light"
15489 msgstr "CM Typewriter Light"
15491 #: lib/latexfonts:566
15492 msgid "Computer Modern Typewriter"
15493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15495 #: lib/latexfonts:572
15499 #: lib/latexfonts:579
15501 msgid "Libertine Mono"
15504 #: lib/latexfonts:586
15505 msgid "Latin Modern Typewriter"
15506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15508 #: lib/latexfonts:593
15512 #: lib/latexfonts:600
15514 msgid "TeX Gyre Cursor"
15515 msgstr "Ошибка LaTeX"
15517 #: lib/latexfonts:606
15519 msgid "TX Typewriter"
15520 msgstr "Машинописный"
15522 #: lib/latexfonts:618
15526 #: lib/latexfonts:624
15527 msgid "URW Garamond (New TX)"
15530 #: lib/latexfonts:632
15532 msgid "Iwona (Math)"
15533 msgstr "В математике"
15535 #: lib/latexfonts:645
15536 msgid "Kurier (Math)"
15539 #: lib/latexfonts:658
15540 msgid "Libertine (New TX)"
15543 #: lib/latexfonts:666
15544 msgid "Minion Pro (New TX)"
15547 #: lib/latexfonts:675
15549 msgid "Times Roman (New TX)"
15550 msgstr "Times Roman"
15552 #: lib/encodings:31
15553 msgid "Unicode (utf8)"
15554 msgstr "Юникод (utf8)"
15556 #: lib/encodings:36
15557 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15558 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15560 #: lib/encodings:40
15561 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15562 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15564 #: lib/encodings:43
15565 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15566 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15568 #: lib/encodings:46
15569 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15570 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15572 #: lib/encodings:49
15573 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15574 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15576 #: lib/encodings:52
15577 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15578 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15580 #: lib/encodings:55
15581 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15582 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15584 #: lib/encodings:59
15585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15586 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15588 #: lib/encodings:62
15589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15590 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15592 #: lib/encodings:65
15593 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15594 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15596 #: lib/encodings:68
15597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15598 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15600 #: lib/encodings:72
15601 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15602 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15604 #: lib/encodings:75
15605 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15606 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15608 #: lib/encodings:78
15609 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15610 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15612 #: lib/encodings:81
15614 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15615 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15617 #: lib/encodings:84
15618 msgid "DOS (CP 437)"
15619 msgstr "DOS (CP 437)"
15621 #: lib/encodings:88
15622 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15623 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15625 #: lib/encodings:91
15626 msgid "Western European (CP 850)"
15627 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15629 #: lib/encodings:94
15630 msgid "Central European (CP 852)"
15631 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15633 #: lib/encodings:97
15634 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15635 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15637 #: lib/encodings:100
15638 msgid "Western European (CP 858)"
15639 msgstr "Western European (CP 858)"
15641 #: lib/encodings:103
15642 msgid "Hebrew (CP 862)"
15643 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15645 #: lib/encodings:106
15646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15647 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15649 #: lib/encodings:109
15650 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15651 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15653 #: lib/encodings:112
15654 msgid "Central European (CP 1250)"
15655 msgstr "Central European (CP 1250)"
15657 #: lib/encodings:115
15658 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15659 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15661 #: lib/encodings:119
15662 msgid "Western European (CP 1252)"
15663 msgstr "Western European (CP 1252)"
15665 #: lib/encodings:122
15666 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15667 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15669 #: lib/encodings:126
15670 msgid "Arabic (CP 1256)"
15671 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15673 #: lib/encodings:129
15674 msgid "Baltic (CP 1257)"
15675 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15677 #: lib/encodings:132
15678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15679 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15681 #: lib/encodings:135
15682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15683 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15685 #: lib/encodings:138
15686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15687 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15689 #: lib/encodings:141
15690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15691 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15693 #: lib/encodings:152
15695 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15696 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15698 #: lib/encodings:162
15700 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15701 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15703 #: lib/encodings:169
15704 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15705 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15707 #: lib/encodings:173
15708 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15709 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15711 #: lib/encodings:177
15712 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15713 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15715 #: lib/encodings:181
15716 msgid "Korean (EUC-KR)"
15717 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15719 #: lib/encodings:185
15720 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15721 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15723 #: lib/encodings:189
15724 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15725 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15727 #: lib/encodings:193
15728 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15729 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15731 #: lib/encodings:200
15733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15734 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15736 #: lib/encodings:202
15738 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15739 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15741 #: lib/encodings:204
15743 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15744 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15746 #: lib/encodings:206
15748 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15749 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15751 #: lib/encodings:213
15752 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15753 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15755 #: lib/encodings:218
15756 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15757 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15759 #: lib/encodings:222
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15765 msgid "Array Environment|y"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15769 msgid "Cases Environment|C"
15770 msgstr "Блок вариантов|в"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15773 msgid "Aligned Environment|l"
15774 msgstr "Окружение align|l"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15777 msgid "AlignedAt Environment|v"
15778 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15781 msgid "Gathered Environment|h"
15782 msgstr "Окружение Gathered"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15785 msgid "Split Environment|S"
15786 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15789 msgid "Delimiters...|r"
15790 msgstr "Разделители...|Р"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15793 msgid "Matrix...|x"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15801 msgid "AMS align Environment|a"
15802 msgstr "Окружение AMS align|A"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15805 msgid "AMS alignat Environment|t"
15806 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15809 msgid "AMS flalign Environment|f"
15810 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15813 msgid "AMS gather Environment|g"
15814 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15817 msgid "AMS multline Environment|m"
15818 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15821 msgid "Inline Formula|I"
15822 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15825 msgid "Displayed Formula|D"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15830 msgid "Eqnarray Environment|E"
15831 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15834 msgid "AMS Environment|A"
15835 msgstr "Окружение AMS|A"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15838 msgid "Number Whole Formula|N"
15839 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15842 msgid "Number This Line|u"
15843 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15846 msgid "Equation Label|L"
15847 msgstr "Метка выражения|в"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15850 msgid "Copy as Reference|R"
15851 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15854 msgid "Split Cell|C"
15855 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15863 msgid "Add Line Above|o"
15864 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15867 msgid "Add Line Below|B"
15868 msgstr "Добавить строку снизу"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15872 msgid "Delete Line Above|v"
15873 msgstr "Удалить строку сверху"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15877 msgid "Delete Line Below|w"
15878 msgstr "Удалить строку снизу"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15881 msgid "Add Line to Left"
15882 msgstr "Добавить строку слева|л"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15885 msgid "Add Line to Right"
15886 msgstr "Добавить строку справа|п"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15889 msgid "Delete Line to Left"
15890 msgstr "Удалить строку слева"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15893 msgid "Delete Line to Right"
15894 msgstr "Удалить строку справа"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15897 msgid "Show Math Toolbar"
15898 msgstr "Показать панель математики"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15901 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15902 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15905 msgid "Show Table Toolbar"
15906 msgstr "Показать панель таблиц"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15910 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15911 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15914 msgid "Next Cross-Reference|N"
15915 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15918 msgid "Go to Label|G"
15919 msgstr "Перейти к метке|м"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15922 msgid "<Reference>|R"
15923 msgstr "<Ссылка>|ы"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15926 msgid "(<Reference>)|e"
15927 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15931 msgstr "<Страница>|р"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15934 msgid "On Page <Page>|O"
15935 msgstr "На странице <стр.>|с"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15939 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15942 msgid "Formatted Reference|t"
15943 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15947 msgid "Textual Reference|x"
15948 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15963 msgid "Settings...|S"
15964 msgstr "Настройки...|Н"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15971 msgid "Copy as Reference|C"
15972 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15975 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15976 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15979 msgid "Open Inset|O"
15980 msgstr "Открыть вклейку|О"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15983 msgid "Close Inset|C"
15984 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15988 msgid "Dissolve Inset|D"
15989 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15992 msgid "Show Label|L"
15993 msgstr "Показать метку|м"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15996 msgid "Frameless|l"
15997 msgstr "Без рамки|Б"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
16000 msgid "Simple Frame|F"
16001 msgstr "Простая рамка|р"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16004 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16005 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
16008 msgid "Oval, Thin|a"
16009 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
16012 msgid "Oval, Thick|v"
16013 msgstr "Овальная, толстая|т"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
16016 msgid "Drop Shadow|w"
16017 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
16020 msgid "Shaded Background|B"
16021 msgstr "Затенённый фон|З"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
16024 msgid "Double Frame|u"
16025 msgstr "Двойная рамка|Д"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
16029 msgstr "Заметка LyX"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16033 msgstr "Комментарий|К"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
16037 msgid "Greyed Out|G"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16041 msgid "Open All Notes|A"
16042 msgstr "Открыть все заметки|в"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16045 msgid "Close All Notes|l"
16046 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
16055 msgid "Horizontal Phantom|H"
16056 msgstr "Горизонтальная линия"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
16060 msgid "Vertical Phantom|V"
16061 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
16064 msgid "Interword Space|w"
16065 msgstr "Пробел между слов|б"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16068 msgid "Protected Space|o"
16069 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16073 msgid "Visible Space|a"
16074 msgstr "Вертикальный отступ"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
16077 msgid "Thin Space|T"
16078 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16081 msgid "Negative Thin Space|N"
16082 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16086 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16088 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16091 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16095 msgid "Quad Space|Q"
16096 msgstr "Пробел в 1em|П"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16100 msgid "Double Quad Space|u"
16101 msgstr "Пробел в 2em|р"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16104 msgid "Horizontal Fill|F"
16105 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16109 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16110 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16113 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16114 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16117 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16118 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16123 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16128 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16133 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16138 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16141 msgid "Custom Length|C"
16142 msgstr "Выборочная длина|В"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16145 msgid "Medium Space|M"
16146 msgstr "Нормальный пробел|С"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16149 msgid "Thick Space|h"
16150 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16153 msgid "Negative Medium Space|u"
16154 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16157 msgid "Negative Thick Space|i"
16158 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16162 msgstr "По умолчанию|П"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16165 msgid "SmallSkip|S"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16178 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16182 msgstr "Пользовательский|П"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16185 msgid "Settings...|e"
16186 msgstr "Настройки...|Н"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16190 msgstr "Включение|к"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16194 msgstr "Вхождение|х"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16198 msgstr "Дословно|Д"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16202 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16209 msgid "Edit Included File...|E"
16210 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
16214 msgstr "Новая страница|с"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
16217 msgid "Page Break|a"
16218 msgstr "Разрыв страницы|с"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
16221 msgid "Clear Page|C"
16222 msgstr "Чистый лист|Ч"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
16225 msgid "Clear Double Page|D"
16226 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
16229 msgid "Ragged Line Break|R"
16230 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
16233 msgid "Justified Line Break|J"
16234 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16237 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16242 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16244 msgstr "Копировать"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16247 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16253 msgid "Paste Recent|e"
16254 msgstr "Вставить недавнее|е"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16258 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
16261 msgid "Forward Search|F"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16265 msgid "Move Paragraph Up|o"
16266 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16269 msgid "Move Paragraph Down|v"
16270 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16275 msgid "Promote Section|r"
16276 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16281 msgid "Demote Section|m"
16282 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16285 msgid "Move Section Down|D"
16286 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16289 msgid "Move Section Up|U"
16290 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
16294 msgid "Insert Regular Expression"
16295 msgstr "&Регулярное выражение"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16299 msgid "Accept Change|c"
16300 msgstr "Принять изменение"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16304 msgid "Reject Change|j"
16305 msgstr "Отменить изменение"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16308 msgid "Apply Last Text Style|A"
16309 msgstr "Применить последний стиль|с"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16313 msgid "Text Style|x"
16314 msgstr "Стиль текста|С"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
16317 msgid "Paragraph Settings...|P"
16318 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16321 msgid "Fullscreen Mode"
16322 msgstr "Полноэкранный режим"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16326 msgid "Close Current View"
16327 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16332 msgstr "varnothing"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16335 msgid "Anything Non-Empty|o"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16345 msgid "Any Number|N"
16346 msgstr "Номер страницы"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16350 msgid "User Defined|U"
16351 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
16354 msgid "Append Argument"
16355 msgstr "Добавить аргумент"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
16358 msgid "Remove Last Argument"
16359 msgstr "Убрать последний аргумент"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16363 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16364 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16367 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16368 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
16371 msgid "Insert Optional Argument"
16372 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16375 msgid "Remove Optional Argument"
16376 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16378 # Eating From the Right?wtf?
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16381 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16382 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
16386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16387 msgstr "Убрать последний параметр"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
16391 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16392 msgstr "Убрать последний параметр"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16396 msgstr "Перезагрузить|р"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16400 msgid "Edit Externally...|x"
16401 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16405 msgid "Multicolumn|u"
16406 msgstr "Многоколоночная|М"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16411 msgstr "Многоколоночная|М"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16416 msgstr "Линия сверху|в"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16420 msgid "Bottom Line|i"
16421 msgstr "Линия снизу|н"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16424 msgid "Left Line|L"
16425 msgstr "Линия слева|л"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16428 msgid "Right Line|R"
16429 msgstr "Линия справа|п"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16438 msgstr "По центру|ц"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16456 msgstr "По середине|с"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16464 msgid "Append Row|A"
16465 msgstr "Добавить строку|Д"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16468 msgid "Delete Row|D"
16469 msgstr "Удалить строку|У"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16473 msgstr "Скопировать строку"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16477 msgid "Move Row Up"
16478 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16482 msgid "Move Row Down"
16483 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16487 msgid "Append Column|p"
16488 msgstr "Добавить столбец|т"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16491 msgid "Delete Column|e"
16492 msgstr "Удалить столбец|б"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16496 msgid "Copy Column|y"
16497 msgstr "Скопировать столбец"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16500 msgid "Move Column Right|v"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16504 msgid "Move Column Left"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16522 msgid "File Revision|R"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16527 msgid "Tree Revision|T"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16532 msgid "Revision Author|A"
16533 msgstr "История версий"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16537 msgid "Revision Date|D"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16542 msgid "Revision Time|i"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16547 msgid "LyX Version|X"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16552 msgid "Document Info|D"
16553 msgstr "Документ|Д"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16557 msgid "Copy Text|o"
16558 msgstr "Копировать|К"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16562 msgid "Activate Branch|A"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16567 msgid "Deactivate Branch|e"
16568 msgstr "(&Де)активировать"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16572 msgid "Activate Branch in Master|M"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16577 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16578 msgstr "(&Де)активировать"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16582 msgid "Add Unknown Branch|w"
16583 msgstr "Неизвестная команда"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16591 msgid "All Indexes|A"
16592 msgstr "Открыть все вклейки"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16599 msgid "Reject Change|R"
16600 msgstr "Отменить изменение"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16605 msgid "Promote Section|P"
16606 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16611 msgid "Demote Section|D"
16612 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16616 msgid "Move Section Down|w"
16617 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16621 msgid "Select Section|S"
16622 msgstr "Выделение|В"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16626 msgid "Wrap by Preview|y"
16627 msgstr "Предварительный просмотр"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16643 msgstr "Навигация|Н"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16647 msgstr "Документ|Д"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16651 msgstr "Инструменты|И"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16662 msgid "New from Template...|m"
16663 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16667 msgstr "Открыть...|О"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16670 msgid "Open Recent|t"
16671 msgstr "Открыть недавний|н"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16680 msgstr "Закрыть файл"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16684 msgstr "Сохранить|х"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16687 msgid "Save As...|A"
16688 msgstr "Сохранить как...|к"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16692 msgstr "Сохранить все|а"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16695 msgid "Revert to Saved|R"
16696 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16699 msgid "Version Control|V"
16700 msgstr "Управление версиями|У"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16704 msgstr "Импортировать из|И"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16708 msgstr "Экспортировать в|Э"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16712 msgstr "Печать...|П"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16716 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16719 msgid "New Window|W"
16720 msgstr "Новое окно|Н"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16723 msgid "Close Window|d"
16724 msgstr "Закрыть окно|ы"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16731 msgid "Register...|R"
16732 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16735 msgid "Check In Changes...|I"
16736 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16739 msgid "Check Out for Edit|O"
16740 msgstr "Извлечь для правки|е"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16745 msgstr "Копировать|К"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16750 msgstr "Пе&реименовать"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16755 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16759 msgid "Revert to Repository Version|v"
16760 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16763 msgid "Undo Last Check In|U"
16764 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16771 msgid "Show History...|H"
16772 msgstr "Показать историю...|и"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16776 msgid "Use Locking Property|L"
16777 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16781 msgid "Export As...|s"
16782 msgstr "Импортирование %1$s..."
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16785 msgid "More Formats & Options...|O"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16790 msgstr "Отменить|О"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16794 msgstr "Повторить|П"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16797 msgid "Paste Special"
16798 msgstr "Вставить как"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16802 msgid "Select Whole Inset"
16803 msgstr "Выберите файл для вставки"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16807 msgstr "Выбрать всё"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16811 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16812 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16816 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16817 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16820 msgid "Text Style|S"
16821 msgstr "Стиль текста|С"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16829 msgstr "Математика|М"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16832 msgid "Rows & Columns|C"
16833 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16836 msgid "Increase List Depth|I"
16837 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16840 msgid "Decrease List Depth|D"
16841 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16845 msgid "Dissolve Inset"
16846 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16849 msgid "TeX Code Settings...|C"
16850 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16853 msgid "Float Settings...|a"
16854 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16858 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16861 msgid "Note Settings...|N"
16862 msgstr "Настройки заметок...|З"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16866 msgid "Phantom Settings...|h"
16867 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16870 msgid "Branch Settings...|B"
16871 msgstr "Настройки ветки...|в"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16874 msgid "Box Settings...|x"
16875 msgstr "Настройки блоков|б"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16879 msgid "Index Entry Settings...|y"
16880 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16884 msgid "Index Settings...|x"
16885 msgstr "Настройки блоков|б"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16889 msgid "Info Settings...|n"
16890 msgstr "Настройки блоков|б"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16893 msgid "Listings Settings...|g"
16894 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16897 msgid "Table Settings...|a"
16898 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16901 msgid "Paste from HTML|H"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16905 msgid "Paste from LaTeX|L"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16910 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16913 msgid "Paste as PDF"
16914 msgstr "Вставить как PDF"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16917 msgid "Paste as PNG"
16918 msgstr "Вставить как PNG"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16921 msgid "Paste as JPEG"
16922 msgstr "Вставить как JPEG"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16926 msgid "Paste as EMF"
16927 msgstr "Вставить как PDF"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16930 msgid "Plain Text|T"
16931 msgstr "Простой текст|П"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16935 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16938 msgid "Selection|S"
16939 msgstr "Выделение|В"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16942 msgid "Selection, Join Lines|i"
16943 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16946 msgid "Dissolve Text Style"
16947 msgstr "Разложить стиль текста"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16950 msgid "Customized...|C"
16951 msgstr "Выборочно...|В"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16954 msgid "Capitalize|a"
16955 msgstr "Первые Прописные|е"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16958 msgid "Uppercase|U"
16959 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16962 msgid "Lowercase|L"
16963 msgstr "строчные|с"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16966 msgid "Multicolumn|M"
16967 msgstr "Многоколоночная|М"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16972 msgstr "&Многоколоночность"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16976 msgstr "Линия сверху|в"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16979 msgid "Bottom Line|B"
16980 msgstr "Линия снизу|н"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16990 msgstr "По середине|с"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17007 msgstr "Добавить строку|Д"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17010 msgid "Add Column|u"
17011 msgstr "Добавить столбец|т"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17014 msgid "Copy Column|p"
17015 msgstr "Скопировать столбец"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17018 msgid "Change Limits Type|L"
17019 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17022 msgid "Macro Definition"
17023 msgstr " Макроопределение"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17026 msgid "Change Formula Type|F"
17027 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17030 msgid "Text Style|T"
17031 msgstr "Стиль текста"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17034 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17035 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17038 msgid "Add Line Above|A"
17039 msgstr "Добавить строку сверху"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17042 msgid "Delete Line Above|D"
17043 msgstr "Удалить строку сверху"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17046 msgid "Delete Line Below|e"
17047 msgstr "Удалить строку снизу"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17051 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17052 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17056 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17057 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17061 msgstr "По умолчанию|у"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17069 msgstr "Встроенный в строку|с"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17072 msgid "Math Normal Font|N"
17073 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17077 msgstr "Математический каллиграфический"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17081 msgid "Math Formal Script Family|o"
17082 msgstr "Математическая фрактура"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17085 msgid "Math Fraktur Family|F"
17086 msgstr "Математическая фрактура"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17089 msgid "Math Roman Family|R"
17090 msgstr "Математический прямой светлый"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17094 msgstr "Математический без засечек"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17097 msgid "Math Bold Series|B"
17098 msgstr "Математический полужирный"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17101 msgid "Text Normal Font|T"
17102 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17105 msgid "Text Roman Family"
17106 msgstr "Текст с засечками"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17109 msgid "Text Sans Serif Family"
17110 msgstr "Текст без засечек"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17113 msgid "Text Typewriter Family"
17114 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17117 msgid "Text Bold Series"
17118 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17121 msgid "Text Medium Series"
17122 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17125 msgid "Text Italic Shape"
17126 msgstr "Курсив текста"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17129 msgid "Text Small Caps Shape"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17133 msgid "Text Slanted Shape"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17137 msgid "Text Upright Shape"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17149 msgid "Mathematica|a"
17150 msgstr "Mathematica|a"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17153 msgid "Maple, Simplify|S"
17154 msgstr "Maple, упростить|у"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17157 msgid "Maple, Factor|F"
17158 msgstr "Maple, множитель|м"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17161 msgid "Maple, Evalm|E"
17162 msgstr "Maple, Evalm|E"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17165 msgid "Maple, Evalf|v"
17166 msgstr "Maple, Evalf|v"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17169 msgid "Open All Insets|O"
17170 msgstr "Открыть все вклейки"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17173 msgid "Close All Insets|C"
17174 msgstr "Закрыть все вклейки"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17178 msgid "Unfold Math Macro|n"
17179 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17183 msgid "Fold Math Macro|d"
17184 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17188 msgid "Outline Pane|u"
17189 msgstr "Структура|С"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17193 msgid "Source Pane|S"
17194 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17197 msgid "Messages Pane|g"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17202 msgstr "Панели инструментов|и"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17205 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17206 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17211 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17214 msgid "Close Current View|w"
17215 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17218 msgid "Fullscreen|l"
17219 msgstr "На весь экран|е"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17223 msgstr "Математика|а"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17226 msgid "Special Character|p"
17227 msgstr "Специальные символы|ц"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17230 msgid "Formatting|o"
17231 msgstr "Форматирование"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17234 msgid "List / TOC|i"
17235 msgstr "Списки / содержание|п"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17239 msgstr "Плавающий объект|П"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17243 msgstr "Примечание|П"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17250 msgid "Custom Insets"
17251 msgstr "Пользовательские вклейки"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17258 msgid "Box[[Menu]]"
17259 msgstr "Блок[[Меню]]"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17262 msgid "Citation...|C"
17263 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17266 msgid "Cross-Reference...|R"
17267 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17271 msgstr "Метка...|М"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17275 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17279 msgstr "Таблица...|Т"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17282 msgid "Graphics...|G"
17283 msgstr "Графика...|р"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17290 msgid "Hyperlink...|k"
17291 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17295 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17298 msgid "Marginal Note|M"
17299 msgstr "Примечание на полях|я"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17307 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17312 msgstr "Предварительный просмотр"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17315 msgid "Symbols...|b"
17316 msgstr "Символы...|в"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17320 msgstr "Многоточие|М"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17323 msgid "End of Sentence|E"
17324 msgstr "Конец предложения|К"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17327 msgid "Ordinary Quote|Q"
17328 msgstr "Прямая кавычка|П"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17331 msgid "Single Quote|S"
17332 msgstr "Одинарная кавычка"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17335 msgid "Protected Hyphen|y"
17336 msgstr "Защищённый перенос"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17339 msgid "Breakable Slash|a"
17340 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17344 msgid "Visible Space|V"
17345 msgstr "Вертикальный отступ"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17348 msgid "Menu Separator|M"
17349 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17352 msgid "Phonetic Symbols|P"
17353 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17356 msgid "Superscript|S"
17357 msgstr "Верхний индекс|и"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17360 msgid "Subscript|u"
17361 msgstr "Нижний индекс|н"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17364 msgid "Protected Space|P"
17365 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17368 msgid "Horizontal Space...|o"
17369 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17373 msgid "Horizontal Line...|L"
17374 msgstr "Горизонтальная линия"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17377 msgid "Vertical Space...|V"
17378 msgstr "Вертикальный отступ..."
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17386 msgid "Hyphenation Point|H"
17387 msgstr "Мягкий перенос|я"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17390 msgid "Ligature Break|k"
17391 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17394 # Выключная формула
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17396 msgid "Display Formula|D"
17397 msgstr "Выключная формула|В"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17400 msgid "Numbered Formula|N"
17401 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17404 msgid "Figure Wrap Float|F"
17405 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17408 msgid "Table Wrap Float|T"
17409 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17412 msgid "Table of Contents|C"
17413 msgstr "Содержание|С"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17417 msgid "List of Listings|L"
17418 msgstr "Список списков"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17421 msgid "Nomenclature|N"
17422 msgstr "Список обозначений"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17425 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17426 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17429 msgid "LyX Document...|X"
17430 msgstr "Документ LyX...|X"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17433 msgid "Plain Text...|T"
17434 msgstr "Простой текст..."
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17437 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17438 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17441 msgid "External Material...|M"
17442 msgstr "Внешний объект...|В"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17445 msgid "Child Document...|d"
17446 msgstr "Документ-потомок..."
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17450 msgstr "Комментарий|К"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17453 msgid "Insert New Branch...|I"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17457 msgid "Change Tracking|C"
17458 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17461 msgid "Build Program|B"
17462 msgstr "Создать программу|п"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17465 msgid "LaTeX Log|L"
17466 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17469 msgid "Start Appendix Here|A"
17470 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17474 msgid "View Master Document|M"
17475 msgstr "Главный документ"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17479 msgid "Update Master Document|a"
17480 msgstr "Главный документ"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17483 msgid "Compressed|m"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17487 msgid "Track Changes|T"
17488 msgstr "Следить за изменениями|С"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17491 msgid "Merge Changes...|M"
17492 msgstr "Объединить изменения...|б"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17495 msgid "Accept Change|A"
17496 msgstr "Принять изменение"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17499 msgid "Accept All Changes|c"
17500 msgstr "Применить все изменения"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17503 msgid "Reject All Changes|e"
17504 msgstr "Отменить все изменения"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17507 msgid "Show Changes in Output|S"
17508 msgstr "Показать изменения на выводе"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17511 msgid "Bookmarks|B"
17512 msgstr "Закладки|З"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17515 msgid "Next Note|N"
17516 msgstr "Следующая заметка|С"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17519 msgid "Next Change|C"
17520 msgstr "Следующее изменение|щ"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17523 msgid "Next Cross-Reference|R"
17524 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17527 msgid "Go to Label|L"
17528 msgstr "Перейти к метке|м"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17531 msgid "Save Bookmark 1|S"
17532 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17535 msgid "Save Bookmark 2"
17536 msgstr "Заложить закладку 2"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17539 msgid "Save Bookmark 3"
17540 msgstr "Заложить закладку 3"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17543 msgid "Save Bookmark 4"
17544 msgstr "Заложить закладку 4"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17547 msgid "Save Bookmark 5"
17548 msgstr "Заложить закладку 4"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17551 msgid "Clear Bookmarks|C"
17552 msgstr "Очистить закладки|О"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17555 msgid "Navigate Back|B"
17556 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17559 msgid "Spellchecker...|S"
17560 msgstr "Проверка правописания...|П"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17563 msgid "Thesaurus...|T"
17564 msgstr "Тезаурус...|Т"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17567 msgid "Statistics...|a"
17568 msgstr "Статистика...|С"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17571 msgid "Check TeX|h"
17572 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17575 msgid "TeX Information|I"
17576 msgstr "Информация о TeX|И"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17580 msgid "Compare...|C"
17581 msgstr "Выборочно...|В"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17584 msgid "Reconfigure|R"
17585 msgstr "Переконфигурировать|г"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17588 msgid "Preferences...|P"
17589 msgstr "Настройки...|Н"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17592 msgid "Introduction|I"
17593 msgstr "Введение|е"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17597 msgstr "Самоучитель|С"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17600 msgid "User's Guide|U"
17601 msgstr "Руководство пользователя|п"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17604 msgid "Additional Features|F"
17605 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17608 msgid "Embedded Objects|O"
17609 msgstr "Встроенные объекты|о"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17612 msgid "Customization|C"
17613 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17616 msgid "Shortcuts|S"
17617 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17620 msgid "LyX Functions|y"
17621 msgstr "Функции LyX|y"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17624 msgid "LaTeX Configuration|L"
17625 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17628 msgid "Specific Manuals|p"
17629 msgstr "Специфичные руководства"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17632 msgid "About LyX|X"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17637 msgid "Beamer Presentations|B"
17638 msgstr "&Ориентация:"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17643 msgstr "Брайлевская печать"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17646 msgid "Feynman-diagram|F"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17652 msgstr "Лингвистические руководства"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17661 msgid "Linguistics|L"
17662 msgstr "Лингвистика"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17665 msgid "Multilingual Captions|C"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17669 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17675 msgstr "Сохранить|х"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17680 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17683 msgid "New document"
17684 msgstr "Создать документ"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17687 msgid "Open document"
17688 msgstr "Открыть документ"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17691 msgid "Save document"
17692 msgstr "Сохранить документ"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17695 msgid "Print document"
17696 msgstr "Печатать документ"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17699 msgid "Check spelling"
17700 msgstr "Проверить орфографию"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17704 msgid "Spellcheck continuously"
17705 msgstr "Проверка правописания"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17716 msgid "Find and replace"
17717 msgstr "Найти и заменить"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17721 msgid "Find and replace (advanced)"
17722 msgstr "Найти и заменить"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17725 msgid "Navigate back"
17726 msgstr "Перейти назад|й"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17729 msgid "Toggle emphasis"
17730 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17733 msgid "Toggle noun"
17734 msgstr "Переключить прописные"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17738 msgstr "Применить последнее"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17741 msgid "Insert math"
17742 msgstr "Вставить математику"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17745 msgid "Insert graphics"
17746 msgstr "Вставить изображение"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17749 msgid "Insert table"
17750 msgstr "Вставить таблицу"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17753 msgid "Toggle outline"
17754 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17757 msgid "Toggle math toolbar"
17758 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17761 msgid "Toggle table toolbar"
17762 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17765 msgid "View/Update"
17766 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17771 msgstr "&Просмотреть"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17780 msgid "View master document"
17781 msgstr "Выберите основной документ"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17785 msgid "Update master document"
17786 msgstr "Выберите основной документ"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17794 msgid "View other formats"
17795 msgstr "Форматы файлов"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17799 msgid "Update other formats"
17800 msgstr "Формат даты"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17804 msgstr "Дополнительно"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17807 msgid "Numbered list"
17808 msgstr "Нумерованный список"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17811 msgid "Itemized list"
17812 msgstr "Перечисляемый список"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17815 msgid "Increase depth"
17816 msgstr "Увеличить вложенность"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17819 msgid "Decrease depth"
17820 msgstr "Уменьшить вложенность"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17823 msgid "Insert figure float"
17824 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17827 msgid "Insert table float"
17828 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17831 msgid "Insert label"
17832 msgstr "Вставить метку"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17835 msgid "Insert cross-reference"
17836 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17839 msgid "Insert citation"
17840 msgstr "Вставить ссылку"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17843 msgid "Insert index entry"
17844 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17847 msgid "Insert nomenclature entry"
17848 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17851 msgid "Insert footnote"
17852 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17855 msgid "Insert margin note"
17856 msgstr "Вставить примечание на полях"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17860 msgid "Insert LyX note"
17861 msgstr "Вставить заметку"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17865 msgstr "Вставить рамку"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17868 msgid "Insert hyperlink"
17869 msgstr "Вставить гиперссылку"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17872 msgid "Insert TeX code"
17873 msgstr "Вставить код TeX"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17876 msgid "Insert math macro"
17877 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17880 msgid "Include file"
17881 msgstr "Включить файл"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17885 msgstr "Стили текста"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17888 msgid "Paragraph settings"
17889 msgstr "Свойства абзаца"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17893 msgstr "Добавить строку"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17897 msgstr "Добавить столбец"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17901 msgstr "Удалить строку"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17904 msgid "Delete column"
17905 msgstr "Удалить столбец"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17908 msgid "Move row up"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17912 msgid "Move column left"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17917 msgid "Move row down"
17918 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17922 msgid "Move column right"
17923 msgstr "Справа снизу"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17926 msgid "Set top line"
17927 msgstr "Линия сверху"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17930 msgid "Set bottom line"
17931 msgstr "Линия снизу"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17934 msgid "Set left line"
17935 msgstr "Линия слева"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17938 msgid "Set right line"
17939 msgstr "Линия справа"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17942 msgid "Set border lines"
17943 msgstr "Установить рамки"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17946 msgid "Set all lines"
17947 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17950 msgid "Unset all lines"
17951 msgstr "Убрать все рамки"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17955 msgstr "Выровнять влево"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17958 msgid "Align center"
17959 msgstr "Выравнивание по центру"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17962 msgid "Align right"
17963 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17966 msgid "Align on decimal"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17971 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17974 msgid "Align middle"
17975 msgstr "Посередине"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17978 msgid "Align bottom"
17979 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17983 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17984 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17989 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17992 msgid "Set multi-column"
17993 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17997 msgid "Set multi-row"
17998 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18005 msgid "Set display mode"
18006 msgstr "Установить выключной режим"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18010 msgstr "Нижний индекс"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18013 msgid "Superscript"
18014 msgstr "Верхний индекс"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18017 msgid "Insert square root"
18018 msgstr "Вставить корень"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18021 msgid "Insert root"
18022 msgstr "Вставить корень"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18025 msgid "Insert standard fraction"
18026 msgstr "Вставить обычную дробь"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18030 msgstr "Вставить знак суммы"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18033 msgid "Insert integral"
18034 msgstr "Вставить знак интеграла"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18037 msgid "Insert product"
18038 msgstr "Вставить знак произведения"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18042 msgstr "Вставить ( )"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18046 msgstr "Вставить [ ]"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18050 msgstr "Вставить { }"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18053 msgid "Insert delimiters"
18054 msgstr "Вставить ограничители"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert matrix"
18058 msgstr "Вставить матрицу"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18061 msgid "Insert cases environment"
18062 msgstr "Вставить блок вариантов"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18065 msgid "Toggle math panels"
18066 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18069 msgid "Math Macros"
18070 msgstr "Математические макрокоманды"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18073 msgid "Remove last argument"
18074 msgstr "Убрать последний параметр"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18077 msgid "Append argument"
18078 msgstr "Добавить параметр"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18083 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18088 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18091 msgid "Remove optional argument"
18092 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18095 msgid "Insert optional argument"
18096 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18101 msgstr "Убрать последний параметр"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18105 msgid "Append argument eating from the right"
18106 msgstr "Убрать последний параметр"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18110 msgid "Append optional argument eating from the right"
18111 msgstr "Убрать последний параметр"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18115 msgid "Phonetic Symbols"
18116 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18119 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18123 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18132 msgid "IPA Other Symbols"
18133 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18136 msgid "IPA Suprasegmentals"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18140 msgid "IPA Diacritics"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18148 msgid "Command Buffer"
18149 msgstr "Буфер команды"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18153 msgid "Review[[Toolbar]]"
18154 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18157 msgid "Track changes"
18158 msgstr "Отследить изменения"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18161 msgid "Show changes in output"
18162 msgstr "Показать изменения на выводе"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18165 msgid "Next change"
18166 msgstr "Следующее изменение"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18169 msgid "Accept change inside selection"
18170 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18173 msgid "Reject change inside selection"
18174 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18177 msgid "Merge changes"
18178 msgstr "Объединить изменения"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18181 msgid "Accept all changes"
18182 msgstr "Применить все изменения"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18185 msgid "Reject all changes"
18186 msgstr "Отменить все изменения"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18189 msgid "Insert note"
18190 msgstr "Вставить заметку"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18194 msgstr "Следующая заметка"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18198 msgid "View Other Formats"
18199 msgstr "Другие плавающие объекты"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18203 msgid "Update Other Formats"
18204 msgstr "Обновить список меток"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18207 msgid "Version Control"
18208 msgstr "Контроль версий"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18212 msgstr "Зарегистрировать"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18215 msgid "Check-out for edit"
18216 msgstr "Захватить для правки?"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18219 msgid "Check-in changes"
18220 msgstr "Закрепить изменения"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18223 msgid "View revision log"
18224 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18227 msgid "Revert changes"
18228 msgstr "Отменить изменения"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18231 msgid "Compare with older revision"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18235 msgid "Compare with last revision"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18240 msgid "Insert Version Info"
18241 msgstr "Вставить примечание на полях"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18245 msgid "Use SVN file locking property"
18246 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18249 msgid "Update local directory from repository"
18250 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18253 msgid "Math Panels"
18254 msgstr "Мат. панели"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18257 msgid "Math spacings"
18258 msgstr "Математические пробелы"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18278 msgid "Frame decorations"
18279 msgstr "Декорации рамки"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18282 msgid "Big operators"
18283 msgstr "Большие операторы"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18286 msgid "Miscellaneous"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18296 msgid "Arrows (extended)"
18297 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18305 msgid "Operators (extended)"
18306 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18314 msgid "Relations (extended)"
18315 msgstr "Latin Extended-A"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18319 msgid "Negative relations (extended)"
18320 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18324 msgstr "многоточия"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18327 msgid "Delimiters (fixed size)"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18332 msgid "Miscellaneous (extended)"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18469 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18472 msgid "Thin space\t\\,"
18473 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18476 msgid "Medium space\t\\:"
18477 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18480 msgid "Thick space\t\\;"
18481 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18484 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18485 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18488 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18489 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18492 msgid "Negative space\t\\!"
18493 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18497 msgid "Phantom\t\\phantom"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18502 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18503 msgstr "Горизонтальная линия"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18507 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18508 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18511 msgid "Smash \\smash"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18515 msgid "Left overlap \\mathllap"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18519 msgid "Center overlap \\mathclap"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18523 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18528 msgstr "Знаки радикала"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18531 msgid "Square root\t\\sqrt"
18532 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18535 msgid "Other root\t\\root"
18536 msgstr "Другой корень\t\\root"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18540 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18544 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18548 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18552 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18555 msgid "Standard\t\\frac"
18556 msgstr "Обычная\t\\frac"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18560 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18564 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18565 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18569 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18570 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18574 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18579 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18583 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18586 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18587 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18591 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18592 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18597 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18601 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18602 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18605 msgid "Binomial\t\\binom"
18606 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18610 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18614 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18617 msgid "Roman\t\\mathrm"
18618 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18621 msgid "Bold\t\\mathbf"
18622 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18626 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18630 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18633 msgid "Italic\t\\mathit"
18634 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18638 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18642 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18646 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18650 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18658 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18682 msgid "Frame Decorations"
18683 msgstr "Декорации рамки"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18751 msgstr "Математическая строка"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18762 msgid "overleftarrow"
18763 msgstr "overleftarrow"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18766 msgid "overrightarrow"
18767 msgstr "overrightarrow"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18770 msgid "overleftrightarrow"
18771 msgstr "overleftrightarrow"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18779 msgstr "underbrace"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18782 msgid "underleftarrow"
18783 msgstr "underleftarrow"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18786 msgid "underrightarrow"
18787 msgstr "underrightarrow"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18790 msgid "underleftrightarrow"
18791 msgstr "underleftrightarrow"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18814 msgid "Insert left/right side scripts"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18819 msgid "Insert right side scripts"
18820 msgstr "Вставить ограничители"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18824 msgid "Insert left side scripts"
18825 msgstr "Вставить ограничители"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18829 msgid "Insert side scripts"
18830 msgstr "Вставить ограничители"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18845 msgid "stackrelthree"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18854 msgstr "rightarrow"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18865 msgid "updownarrow"
18866 msgstr "updownarrow"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18869 msgid "leftrightarrow"
18870 msgstr "leftrightarrow"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18878 msgstr "Rightarrow"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18889 msgid "Updownarrow"
18890 msgstr "Updownarrow"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18893 msgid "Leftrightarrow"
18894 msgstr "Leftrightarrow"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18897 msgid "Longleftrightarrow"
18898 msgstr "Longleftrightarrow"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18901 msgid "Longleftarrow"
18902 msgstr "Longleftarrow"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18905 msgid "Longrightarrow"
18906 msgstr "Longrightarrow"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18909 msgid "longleftrightarrow"
18910 msgstr "longleftrightarrow"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18913 msgid "longleftarrow"
18914 msgstr "longleftarrow"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18917 msgid "longrightarrow"
18918 msgstr "longrightarrow"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18921 msgid "leftharpoondown"
18922 msgstr "leftharpoondown"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18925 msgid "rightharpoondown"
18926 msgstr "rightharpoondown"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18934 msgstr "longmapsto"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18945 msgid "leftharpoonup"
18946 msgstr "leftharpoonup"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18949 msgid "rightharpoonup"
18950 msgstr "rightharpoonup"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18953 msgid "hookleftarrow"
18954 msgstr "hookleftarrow"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18957 msgid "hookrightarrow"
18958 msgstr "hookrightarrow"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18969 msgid "rightleftharpoons"
18970 msgstr "rightleftharpoons"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18974 msgstr "плюс-минус"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18990 msgstr "минус-плюс"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18997 msgid "bigtriangleup"
18998 msgstr "bigtriangleup"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19013 msgid "bigtriangledown"
19014 msgstr "bigtriangledown"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19029 msgid "triangleright"
19030 msgstr "triangleright"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19045 msgid "triangleleft"
19046 msgstr "triangleleft"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19104 msgstr "smallsmile"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19136 msgstr "перпендикулярно"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19156 msgstr "много меньше"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19160 msgstr "много больше"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19168 msgstr "параллельно"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19172 msgstr "подмножество"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19204 msgstr "sqsubseteq"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19208 msgstr "sqsupseteq"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19219 msgid "in[[math relation]]"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19259 msgstr "Исландский"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19292 msgstr "альтернативный эпсилон"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19308 msgstr "альтернативная тэта"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19340 msgstr "альтернативное пи"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19348 msgstr "альтернативное ро"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19356 msgstr "конечная сигма"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19372 msgstr "альтернативная фи"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19388 msgstr "Прописная гамма"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19392 msgstr "Прописная дельта"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19396 msgstr "Прописная тэта"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19400 msgstr "Прописная лямбда"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19404 msgstr "Прописная кси"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19408 msgstr "Прописная пи"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19412 msgstr "Прописная сигма"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19416 msgstr "Прописной ипсилон"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19420 msgstr "Прописная фи"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19424 msgstr "Прописная пси"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19428 msgstr "Прописная омега"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19433 msgstr "Прописная гамма"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19438 msgstr "Прописная дельта"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19443 msgstr "альтернативная тэта"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19448 msgstr "Прописная лямбда"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19453 msgstr "альтернативное пи"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19458 msgstr "альтернативное пи"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19463 msgstr "конечная сигма"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19468 msgstr "альтернативный эпсилон"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19473 msgstr "альтернативная фи"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19483 msgstr "Прописная омега"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19491 msgstr "частный дифференциал"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19495 msgstr "бесконечность"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19499 msgstr "символ производной"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19507 msgstr "пустое множество"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19511 msgstr "существует"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19594 msgid "diamondsuit"
19595 msgstr "diamondsuit"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19610 msgid "textrm \\AA"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19615 msgstr "textrm \\O"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19618 msgid "mathcircumflex"
19619 msgstr "mathcircumflex"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19632 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19636 msgid "mathparagraph"
19637 msgstr "\\alph{paragraph}."
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19641 msgid "mathsection"
19642 msgstr "Выделенная область"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19689 msgid "Big Operators"
19690 msgstr "Большие операторы"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19702 msgstr "двойной интеграл"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19710 msgstr "тройной интеграл"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19739 msgstr "контурный интеграл"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19754 msgid "ointctrclockwiseop"
19755 msgstr "ointctrclockwiseop"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19758 msgid "ointctrclockwise"
19759 msgstr "ointctrclockwise"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19762 msgid "ointclockwiseop"
19763 msgstr "ointclockwiseop"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19766 msgid "ointclockwise"
19767 msgstr "ointclockwise"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19798 msgid "landupintop"
19799 msgstr "landupintop"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19802 msgid "landdownint"
19803 msgstr "landdownint"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19806 msgid "landdownintop"
19807 msgstr "landdownintop"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19812 msgstr "&Напечатать"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19817 msgstr "контурный интеграл"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19831 msgid "varointclockwise"
19832 msgstr "ointclockwise"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19836 msgid "varointclockwiseop"
19837 msgstr "ointclockwiseop"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19841 msgid "varointctrclockwise"
19842 msgstr "ointctrclockwise"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19846 msgid "varointctrclockwiseop"
19847 msgstr "ointctrclockwiseop"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19855 msgstr "произведение"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19903 msgstr "альтернативная каппа"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19938 msgid "vartriangle"
19939 msgstr "vartriangle"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19942 msgid "triangledown"
19943 msgstr "triangledown"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19963 msgid "wasylozenge"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19976 msgid "measuredangle"
19977 msgstr "measuredangle"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19982 msgstr "vartriangle"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20010 msgstr "varnothing"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20013 msgid "blacktriangle"
20014 msgstr "blacktriangle"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20017 msgid "blacktriangledown"
20018 msgstr "blacktriangledown"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20021 msgid "blacksquare"
20022 msgstr "blacksquare"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20025 msgid "blacklozenge"
20026 msgstr "blacklozenge"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20033 msgid "sphericalangle"
20034 msgstr "sphericalangle"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20038 msgstr "complement"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20055 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20059 msgid "varcopyright"
20060 msgstr "Авторское право"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20072 msgid "invdiameter"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20090 msgstr "&Ориентация:"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20103 msgid "blacksmiley"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20127 msgid "Rightcircle"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20139 msgid "RIGHTCIRCLE"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20149 msgid "RIGHTcircle"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20159 msgstr "rightarrow"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20234 msgstr "Подвал справа"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20238 msgid "quarternote"
20239 msgstr "Заметка в подвал"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20244 msgstr "Табличная заметка"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20288 msgstr "leftharpoonup"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20293 msgstr "rightharpoonup"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20307 msgstr "МенюИнтерфейса"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20312 msgstr "альтернативная тэта"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20377 msgid "sagittarius"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20381 msgid "capricornus"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20399 msgstr "комментарий"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20407 msgid "APLdownarrowbox"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20421 msgid "APLleftarrowbox"
20422 msgstr "Lleftarrow"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20430 msgid "APLrightarrowbox"
20431 msgstr "rightarrow"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20444 msgid "APLuparrowbox"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20448 msgid "dashleftarrow"
20449 msgstr "dashleftarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20452 msgid "dashrightarrow"
20453 msgstr "dashrightarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20456 msgid "leftleftarrows"
20457 msgstr "leftleftarrows"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20460 msgid "leftrightarrows"
20461 msgstr "leftrightarrows"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20464 msgid "rightrightarrows"
20465 msgstr "rightrightarrows"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20468 msgid "rightleftarrows"
20469 msgstr "rightleftarrows"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20473 msgstr "Lleftarrow"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20476 msgid "Rrightarrow"
20477 msgstr "Rrightarrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20480 msgid "twoheadleftarrow"
20481 msgstr "twoheadleftarrow"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20484 msgid "twoheadrightarrow"
20485 msgstr "twoheadrightarrow"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20488 msgid "leftarrowtail"
20489 msgstr "leftarrowtail"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20492 msgid "rightarrowtail"
20493 msgstr "rightarrowtail"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20496 msgid "looparrowleft"
20497 msgstr "looparrowleft"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20500 msgid "looparrowright"
20501 msgstr "looparrowright"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20504 msgid "curvearrowleft"
20505 msgstr "curvearrowleft"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20508 msgid "curvearrowright"
20509 msgstr "curvearrowright"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20512 msgid "circlearrowleft"
20513 msgstr "circlearrowleft"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20516 msgid "circlearrowright"
20517 msgstr "circlearrowright"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20529 msgstr "upuparrows"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20532 msgid "downdownarrows"
20533 msgstr "downdownarrows"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20536 msgid "upharpoonleft"
20537 msgstr "upharpoonleft"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20540 msgid "upharpoonright"
20541 msgstr "upharpoonright"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20544 msgid "downharpoonleft"
20545 msgstr "downharpoonleft"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20548 msgid "downharpoonright"
20549 msgstr "downharpoonright"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20552 msgid "leftrightharpoons"
20553 msgstr "leftrightharpoons"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20556 msgid "rightsquigarrow"
20557 msgstr "rightsquigarrow"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20560 msgid "leftrightsquigarrow"
20561 msgstr "leftrightsquigarrow"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20565 msgstr "nleftarrow"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20568 msgid "nrightarrow"
20569 msgstr "nrightarrow"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20572 msgid "nleftrightarrow"
20573 msgstr "nleftrightarrow"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20577 msgstr "nLeftarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20580 msgid "nRightarrow"
20581 msgstr "nRightarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20584 msgid "nLeftrightarrow"
20585 msgstr "nLeftrightarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20593 msgid "shortleftarrow"
20594 msgstr "overleftarrow"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20598 msgid "shortrightarrow"
20599 msgstr "overrightarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20603 msgid "shortuparrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20608 msgid "shortdownarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20613 msgid "leftrightarroweq"
20614 msgstr "leftrightarrow"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20618 msgid "curlyveedownarrow"
20619 msgstr "updownarrow"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20623 msgid "curlyveeuparrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20648 msgid "curlywedgeuparrow"
20649 msgstr "curlywedge"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20653 msgid "curlywedgedownarrow"
20654 msgstr "curlywedge"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20658 msgid "leftrightarrowtriangle"
20659 msgstr "leftrightarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20663 msgid "leftarrowtriangle"
20664 msgstr "leftarrowtail"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20668 msgid "rightarrowtriangle"
20669 msgstr "rightarrowtail"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20688 msgstr "longmapsto"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20692 msgid "longmapsfrom"
20693 msgstr "longmapsto"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20697 msgid "Longmapsfrom"
20698 msgstr "longmapsto"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20707 msgid "xrightarrow"
20708 msgstr "rightarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20727 msgid "eqslantless"
20728 msgstr "eqslantless"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20732 msgstr "eqslantgtr"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20758 msgstr "lessapprox"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20806 msgstr "lesseqqgtr"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20810 msgstr "gtreqqless"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20825 msgid "thickapprox"
20826 msgstr "thickapprox"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20861 msgid "preccurlyeq"
20862 msgstr "preccurlyeq"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20865 msgid "succcurlyeq"
20866 msgstr "succcurlyeq"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20869 msgid "curlyeqprec"
20870 msgstr "curlyeqprec"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20873 msgid "curlyeqsucc"
20874 msgstr "curlyeqsucc"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20886 msgstr "precapprox"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20890 msgstr "succapprox"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20893 msgid "vartriangleleft"
20894 msgstr "vartriangleleft"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20897 msgid "vartriangleright"
20898 msgstr "vartriangleright"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20901 msgid "trianglelefteq"
20902 msgstr "trianglelefteq"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20905 msgid "trianglerighteq"
20906 msgstr "trianglerighteq"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20921 msgid "risingdotseq"
20922 msgstr "risingdotseq"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20925 msgid "fallingdotseq"
20926 msgstr "fallingdotseq"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20945 msgid "shortparallel"
20946 msgstr "shortparallel"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20950 msgstr "smallsmile"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20954 msgstr "smallfrown"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20957 msgid "blacktriangleleft"
20958 msgstr "blacktriangleleft"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20961 msgid "blacktriangleright"
20962 msgstr "blacktriangleright"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20974 msgid "wasytherefore"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20978 msgid "backepsilon"
20979 msgstr "backepsilon"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20995 msgid "trianglelefteqslant"
20996 msgstr "trianglelefteq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21000 msgid "trianglerighteqslant"
21001 msgstr "trianglerighteq"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21016 msgstr "подмножество"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21025 msgid "subsetpluseq"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21030 msgid "supsetpluseq"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21081 msgstr "Линия слева"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21086 msgstr "Линия справа"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21132 msgstr "Цвет шрифта"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21136 msgid "colonapprox"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21141 msgid "Colonapprox"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21204 msgid "Negative Relations (extended)"
21205 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21314 msgid "precnapprox"
21315 msgstr "precnapprox"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21318 msgid "succnapprox"
21319 msgstr "succnapprox"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21331 msgstr "subsetneqq"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21335 msgstr "supsetneqq"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21352 msgstr "nsupseteqq"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21372 msgid "varsubsetneq"
21373 msgstr "varsubsetneq"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21376 msgid "varsupsetneq"
21377 msgstr "varsupsetneq"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21380 msgid "varsubsetneqq"
21381 msgstr "varsubsetneqq"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21384 msgid "varsupsetneqq"
21385 msgstr "varsupsetneqq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21388 msgid "ntriangleleft"
21389 msgstr "ntriangleleft"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21392 msgid "ntriangleright"
21393 msgstr "ntriangleright"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21396 msgid "ntrianglelefteq"
21397 msgstr "ntrianglelefteq"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21400 msgid "ntrianglerighteq"
21401 msgstr "ntrianglerighteq"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21424 msgid "nshortparallel"
21425 msgstr "nshortparallel"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21429 msgid "ntrianglelefteqslant"
21430 msgstr "ntrianglelefteq"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21434 msgid "ntrianglerighteqslant"
21435 msgstr "ntrianglerighteq"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21442 msgid "smallsetminus"
21443 msgstr "smallsetminus"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21462 msgid "doublebarwedge"
21463 msgstr "doublebarwedge"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21514 msgid "divideontimes"
21515 msgstr "divideontimes"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21526 msgid "leftthreetimes"
21527 msgstr "leftthreetimes"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21530 msgid "rightthreetimes"
21531 msgstr "rightthreetimes"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21535 msgstr "curlywedge"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21542 msgid "circleddash"
21543 msgstr "circleddash"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21547 msgstr "circledast"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21550 msgid "circledcirc"
21551 msgstr "circledcirc"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21571 msgid "bigcurlyvee"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21576 msgid "bigcurlywedge"
21577 msgstr "curlywedge"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21590 msgid "bigparallel"
21591 msgstr "параллельно"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21594 msgid "biginterleave"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21620 msgstr "Левый верхний"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21647 msgid "ogreaterthan"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21661 msgid "varcurlyvee"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21666 msgid "varcurlywedge"
21667 msgstr "curlywedge"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21727 msgid "varolessthan"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21731 msgid "varogreaterthan"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21742 msgstr "Конверторы"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21795 msgid "llparenthesis"
21796 msgstr "Вводное слово:"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21800 msgid "rrparenthesis"
21801 msgstr "Вводное слово:"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21804 msgid "binampersand"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21808 msgid "bindnasrepma"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21812 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21816 msgid "Voiced bilabial plosive"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21820 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21824 msgid "Voiced alveolar plosive"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21828 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21832 msgid "Voiced retroflex plosive"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21836 msgid "Voiceless palatal plosive"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21840 msgid "Voiced palatal plosive"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21844 msgid "Voiceless velar plosive"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21848 msgid "Voiced velar plosive"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21852 msgid "Voiceless uvular plosive"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21856 msgid "Voiced uvular plosive"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21860 msgid "Glottal plosive"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21864 msgid "Voiced bilabial nasal"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21868 msgid "Voiced labiodental nasal"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21872 msgid "Voiced alveolar nasal"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21876 msgid "Voiced retroflex nasal"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21880 msgid "Voiced palatal nasal"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21884 msgid "Voiced velar nasal"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21888 msgid "Voiced uvular nasal"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21892 msgid "Voiced bilabial trill"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21896 msgid "Voiced alveolar trill"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21900 msgid "Voiced uvular trill"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21904 msgid "Voiced alveolar tap"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21908 msgid "Voiced retroflex flap"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21912 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21916 msgid "Voiced bilabial fricative"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21920 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21924 msgid "Voiced labiodental fricative"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21928 msgid "Voiceless dental fricative"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21932 msgid "Voiced dental fricative"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21936 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21940 msgid "Voiced alveolar fricative"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21944 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21948 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21952 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21956 msgid "Voiced retroflex fricative"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21960 msgid "Voiceless palatal fricative"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21964 msgid "Voiced palatal fricative"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21968 msgid "Voiceless velar fricative"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21972 msgid "Voiced velar fricative"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21976 msgid "Voiceless uvular fricative"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21980 msgid "Voiced uvular fricative"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21984 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21988 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21992 msgid "Voiceless glottal fricative"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21996 msgid "Voiced glottal fricative"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22000 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22004 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22008 msgid "Voiced labiodental approximant"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22012 msgid "Voiced alveolar approximant"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22016 msgid "Voiced retroflex approximant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22020 msgid "Voiced palatal approximant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22024 msgid "Voiced velar approximant"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22028 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22032 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22036 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22040 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22044 msgid "Bilabial click"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22048 msgid "Dental click"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22052 msgid "(Post)alveolar click"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22056 msgid "Palatoalveolar click"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22060 msgid "Alveolar lateral click"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22064 msgid "Voiced bilabial implosive"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22068 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22072 msgid "Voiced palatal implosive"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22076 msgid "Voiced velar implosive"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22080 msgid "Voiced uvular implosive"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22084 msgid "Ejective mark"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22088 msgid "Close front unrounded vowel"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22092 msgid "Close front rounded vowel"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22096 msgid "Close central unrounded vowel"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22100 msgid "Close central rounded vowel"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22104 msgid "Close back unrounded vowel"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22109 msgid "Close back rounded vowel"
22110 msgstr "Фон заметки"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22113 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22117 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22121 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22125 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22129 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22133 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22137 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22141 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22145 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22149 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22153 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22157 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22161 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22165 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22169 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22173 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22177 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22181 msgid "Near-open vowel"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22185 msgid "Open front unrounded vowel"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22189 msgid "Open front rounded vowel"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22193 msgid "Open back unrounded vowel"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22197 msgid "Open back rounded vowel"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22201 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22205 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22209 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22213 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22217 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22221 msgid "Epiglottal plosive"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22225 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22229 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22233 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22237 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22242 msgid "Top tie bar"
22243 msgstr "Посередине сверху"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22247 msgid "Bottom tie bar"
22248 msgstr "Посередине снизу"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22260 msgid "Extra short"
22261 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22264 msgid "Primary stress"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22269 msgid "Secondary stress"
22270 msgstr "Адрес отправителя:"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22273 msgid "Minor (foot) group"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22277 msgid "Major (intonation) group"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22282 msgid "Syllable break"
22283 msgstr "разрыв строки"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22286 msgid "Linking (absence of a break)"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22294 msgid "Voiceless (above)"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22303 msgid "Breathy voiced"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22307 msgid "Creaky voiced"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22311 msgid "Linguolabial"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22322 msgstr "Тема обсуждения"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22334 msgid "More rounded"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22338 msgid "Less rounded"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22344 msgstr "&Дополнительно"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22352 msgid "Centralized"
22353 msgstr "Первые Прописные|е"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22356 msgid "Mid-centralized"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22364 msgid "Non-syllabic"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22374 msgstr "Первые Прописные|е"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22386 msgid "Pharyngialized"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22390 msgid "Velarized or pharyngialized"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22401 msgstr "строчные|с"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22404 msgid "Advanced tongue root"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22408 msgid "Retracted tongue root"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22416 msgid "Nasal release"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22420 msgid "Lateral release"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22425 msgid "No audible release"
22426 msgstr "двойная рамка"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22429 msgid "Extra high (accent)"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22433 msgid "Extra high (tone letter)"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22437 msgid "High (accent)"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22441 msgid "High (tone letter)"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22445 msgid "Mid (accent)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22450 msgid "Mid (tone letter)"
22451 msgstr "Конец письма"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22454 msgid "Low (accent)"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22459 msgid "Low (tone letter)"
22460 msgstr "Конец письма"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22463 msgid "Extra low (accent)"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22467 msgid "Extra low (tone letter)"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22481 msgid "Rising (accent)"
22482 msgstr "Отсутствует аргумент"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22486 msgid "Rising (tone letter)"
22487 msgstr "Конец письма"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22490 msgid "Falling (accent)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22494 msgid "Falling (tone letter)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22498 msgid "High rising (accent)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22502 msgid "High rising (tone letter)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22506 msgid "Low rising (accent)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22510 msgid "Low rising (tone letter)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22514 msgid "Rising-falling (accent)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22518 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22523 msgid "Global rise"
22524 msgstr "&Глобально"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22528 msgid "Global fall"
22529 msgstr "&Глобально"
22531 #: lib/external_templates:36
22532 msgid "GnumericSpreadsheet"
22535 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22536 msgid "Spreadsheet"
22539 #: lib/external_templates:39
22541 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22542 "It imports as a long table, so any length\n"
22543 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22544 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22545 "both for gnumeric and excel files.\n"
22548 #: lib/external_templates:76
22549 msgid "RasterImage"
22550 msgstr "РастроваяГрафика"
22552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22554 msgid "Raster image"
22555 msgstr "РастроваяГрафика"
22557 #: lib/external_templates:84
22558 msgid "A bitmap file.\n"
22559 msgstr "Файл bitmap.\n"
22561 #: lib/external_templates:148
22565 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22567 msgid "Xfig figure"
22568 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22570 #: lib/external_templates:151
22571 msgid "An Xfig figure.\n"
22572 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22574 #: lib/external_templates:201
22575 msgid "ChessDiagram"
22576 msgstr "Шахматная доска"
22578 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22580 msgid "Chess diagram"
22581 msgstr "Шахматная доска"
22583 #: lib/external_templates:204
22585 "A chess position diagram.\n"
22586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22588 "the position that you want to display.\n"
22589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22590 "and remember to type in a relative path\n"
22591 "to the LyX document location.\n"
22592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22593 "to enable general editing of the board.\n"
22594 "You might also check out the\n"
22595 "'Options->Test legality' option, and\n"
22596 "remember to middle and right click to\n"
22597 "insert new material in the board.\n"
22598 "In order for this to work, you have to\n"
22599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22600 "that TeX will find it, and you will need\n"
22601 "to install the skak package from CTAN.\n"
22603 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22604 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22605 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22606 "позиции, которую хотите показать\n"
22607 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22608 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22609 "к документу LyX.\n"
22610 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22611 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22612 "Вы такжке можете проверить\n"
22613 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22614 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22615 "вставляют материал в доску.\n"
22616 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22617 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22618 "где TeX его найдет и\n"
22619 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22621 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22622 msgid "Lilypond typeset music"
22625 #: lib/external_templates:254
22627 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22628 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22629 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22630 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22633 #: lib/external_templates:300
22635 msgstr "PDFСтраницы"
22637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22640 msgstr "PDFСтраницы"
22642 #: lib/external_templates:303
22645 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22646 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22647 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22649 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22650 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22651 "* pages=- (to include all pages)\n"
22652 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22653 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22654 "inserted in their original size.\n"
22655 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22656 "for further options and details.\n"
22658 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22659 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22660 "который вставьте в 'Options'.\n"
22662 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22663 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22664 "* pages=- (все страницы)\n"
22665 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22666 "документацию пакета pdfpages.\n"
22668 #: lib/external_templates:346
22671 "Read 'info date' for more information.\n"
22673 "Сегодняшняя дата.\n"
22674 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22676 #: lib/external_templates:375
22680 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22682 msgid "Dia diagram"
22683 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22685 #: lib/external_templates:378
22686 msgid "Dia diagram.\n"
22687 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22689 #: lib/configure.py:567
22694 #: lib/configure.py:567
22699 #: lib/configure.py:570
22703 #: lib/configure.py:573
22707 #: lib/configure.py:576
22711 #: lib/configure.py:576
22712 msgid "sxd|OpenOffice"
22715 #: lib/configure.py:579
22718 msgstr "Чёрно-белое"
22720 #: lib/configure.py:582
22724 #: lib/configure.py:585
22728 #: lib/configure.py:587
22732 #: lib/configure.py:588
22736 #: lib/configure.py:589
22740 #: lib/configure.py:589
22745 #: lib/configure.py:590
22749 #: lib/configure.py:591
22753 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22757 #: lib/configure.py:593
22761 #: lib/configure.py:594
22765 #: lib/configure.py:595
22769 #: lib/configure.py:596
22773 #: lib/configure.py:604
22774 msgid "Plain text (chess output)"
22775 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22777 #: lib/configure.py:605
22778 msgid "Plain text (image)"
22779 msgstr "Plain текст (image)"
22781 #: lib/configure.py:606
22782 msgid "Plain text (Xfig output)"
22783 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22785 #: lib/configure.py:607
22786 msgid "date (output)"
22787 msgstr "дата (вывод)"
22789 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22794 #: lib/configure.py:608
22798 #: lib/configure.py:609
22800 msgid "DocBook (XML)"
22801 msgstr "Docbook (XML)"
22803 #: lib/configure.py:610
22804 msgid "Graphviz Dot"
22805 msgstr "Graphviz Dot"
22807 #: lib/configure.py:611
22809 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22810 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22812 #: lib/configure.py:612
22813 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22814 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22816 #: lib/configure.py:613
22820 #: lib/configure.py:613
22824 #: lib/configure.py:615
22829 #: lib/configure.py:617
22830 msgid "LilyPond music"
22831 msgstr "LilyPond music"
22833 #: lib/configure.py:618
22834 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22837 #: lib/configure.py:619
22838 msgid "LaTeX (plain)"
22839 msgstr "LaTeX (plain)"
22841 #: lib/configure.py:619
22842 msgid "LaTeX (plain)|L"
22843 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22845 #: lib/configure.py:620
22847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22850 #: lib/configure.py:621
22851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22854 #: lib/configure.py:622
22856 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22859 #: lib/configure.py:623
22861 msgid "LaTeX (clipboard)"
22862 msgstr "LaTeX (plain)"
22864 #: lib/configure.py:624
22866 msgstr "Только текст"
22868 #: lib/configure.py:624
22869 msgid "Plain text|a"
22870 msgstr "Plain текст|a"
22872 #: lib/configure.py:625
22873 msgid "Plain text (pstotext)"
22874 msgstr "Только текст (pstotext)"
22876 #: lib/configure.py:626
22877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22878 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22880 #: lib/configure.py:627
22881 msgid "Plain text (catdvi)"
22882 msgstr "Только текст (catdvi)"
22884 #: lib/configure.py:628
22885 msgid "Plain Text, Join Lines"
22886 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22888 #: lib/configure.py:629
22889 msgid "Info (Beamer)"
22892 #: lib/configure.py:632
22893 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22896 #: lib/configure.py:633
22897 msgid "Excel spreadsheet"
22900 #: lib/configure.py:634
22901 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22904 #: lib/configure.py:637
22909 #: lib/configure.py:637
22914 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22918 #: lib/configure.py:650
22922 #: lib/configure.py:651
22923 msgid "EPS (uncropped)"
22926 #: lib/configure.py:652
22927 msgid "EPS (cropped)"
22930 #: lib/configure.py:653
22932 msgstr "Postscript"
22934 #: lib/configure.py:653
22935 msgid "Postscript|t"
22936 msgstr "Postscript|t"
22938 #: lib/configure.py:658
22939 msgid "PDF (ps2pdf)"
22940 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22942 #: lib/configure.py:658
22943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22944 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22946 #: lib/configure.py:659
22947 msgid "PDF (pdflatex)"
22948 msgstr "PDF (pdflatex)"
22950 #: lib/configure.py:659
22951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22952 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22954 #: lib/configure.py:660
22955 msgid "PDF (dvipdfm)"
22956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22958 #: lib/configure.py:660
22959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22960 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22962 #: lib/configure.py:661
22963 msgid "PDF (XeTeX)"
22966 #: lib/configure.py:661
22967 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22970 #: lib/configure.py:662
22972 msgid "PDF (LuaTeX)"
22973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22975 #: lib/configure.py:662
22977 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22978 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22980 #: lib/configure.py:663
22982 msgid "PDF (graphics)"
22983 msgstr "Изображение"
22985 #: lib/configure.py:664
22987 msgid "PDF (cropped)"
22988 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22990 #: lib/configure.py:667
22994 #: lib/configure.py:667
22998 #: lib/configure.py:668
23000 msgid "DVI (LuaTeX)"
23001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23003 #: lib/configure.py:668
23005 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23008 #: lib/configure.py:671
23010 msgstr "Рабочий DVI"
23012 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23017 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23022 #: lib/configure.py:677
23026 #: lib/configure.py:680
23027 msgid "OpenDocument"
23028 msgstr "OpenDocument"
23030 #: lib/configure.py:681
23031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23034 #: lib/configure.py:684
23035 msgid "Rich Text Format"
23036 msgstr "Rich Text Format"
23038 #: lib/configure.py:685
23042 #: lib/configure.py:685
23046 #: lib/configure.py:688
23047 msgid "date command"
23048 msgstr "комманда date"
23050 #: lib/configure.py:689
23051 msgid "Table (CSV)"
23052 msgstr "Таблица (CSV)"
23054 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23059 #: lib/configure.py:692
23063 #: lib/configure.py:693
23067 #: lib/configure.py:694
23071 #: lib/configure.py:695
23076 #: lib/configure.py:696
23081 #: lib/configure.py:697
23082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23085 #: lib/configure.py:698
23086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23089 #: lib/configure.py:699
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23093 #: lib/configure.py:700
23094 msgid "LyX Preview"
23095 msgstr "Предварительный просмотр"
23097 #: lib/configure.py:701
23101 #: lib/configure.py:702
23105 #: lib/configure.py:703
23109 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23110 msgid "Windows Metafile"
23111 msgstr "Windows метафайл"
23113 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23114 msgid "Enhanced Metafile"
23117 #: lib/configure.py:810
23121 #: lib/configure.py:1014
23122 msgid "LyX Archive (zip)"
23125 #: lib/configure.py:1017
23126 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23131 msgid "%1$s and %2$s"
23132 msgstr "%1$s и %2$s"
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23136 msgid "%1$s et al."
23137 msgstr "%1$s и др."
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23140 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23144 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23150 msgid "Bibliography entry not found!"
23151 msgstr "Библиография"
23153 #: src/Buffer.cpp:138
23156 "Could not print the document %1$s.\n"
23157 "Check that your printer is set up correctly."
23159 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23160 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23162 #: src/Buffer.cpp:141
23163 msgid "Print document failed"
23164 msgstr "Печать документа неудалась"
23166 #: src/Buffer.cpp:365
23167 msgid "Disk Error: "
23168 msgstr "Ошибка диска: "
23170 #: src/Buffer.cpp:366
23173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23175 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23178 #: src/Buffer.cpp:483
23179 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23181 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23183 #: src/Buffer.cpp:485
23184 msgid "Attempting to close changed document!"
23185 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23187 #: src/Buffer.cpp:494
23188 msgid "Could not remove temporary directory"
23189 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23191 #: src/Buffer.cpp:495
23193 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23194 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23196 #: src/Buffer.cpp:886
23197 msgid "Unknown document class"
23198 msgstr "Неизвестный класс документа"
23200 #: src/Buffer.cpp:887
23202 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23203 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23205 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
23207 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23208 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23210 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
23211 msgid "Document header error"
23212 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23214 #: src/Buffer.cpp:901
23215 msgid "\\begin_header is missing"
23216 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23218 #: src/Buffer.cpp:924
23219 msgid "\\begin_document is missing"
23220 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23222 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
23223 #: src/BufferView.cpp:1444
23224 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23225 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23227 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
23229 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23230 "xcolor/ulem are installed.\n"
23231 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23234 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23235 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23236 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23237 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23239 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
23241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23242 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23243 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23246 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23247 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23248 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23249 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23251 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
23252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23254 msgstr "Предметный указатель"
23256 #: src/Buffer.cpp:1081
23258 msgid "File Not Found"
23259 msgstr "Модуль не найден."
23261 #: src/Buffer.cpp:1082
23263 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23264 msgstr "Встроенные объекты:"
23266 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
23267 msgid "Document format failure"
23268 msgstr "Ошибка формата документа"
23270 #: src/Buffer.cpp:1106
23272 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23273 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23275 #: src/Buffer.cpp:1169
23277 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23278 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23280 #: src/Buffer.cpp:1194
23281 msgid "Conversion failed"
23282 msgstr "Конверсия не выполнена"
23284 #: src/Buffer.cpp:1195
23287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23288 "it could not be created."
23290 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23293 #: src/Buffer.cpp:1205
23294 msgid "Conversion script not found"
23295 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23297 #: src/Buffer.cpp:1206
23300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23301 "could not be found."
23303 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23306 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
23307 msgid "Conversion script failed"
23308 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23310 #: src/Buffer.cpp:1230
23313 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23316 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23319 #: src/Buffer.cpp:1237
23322 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23325 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23328 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
23330 msgid "File is read-only"
23331 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23333 #: src/Buffer.cpp:1259
23335 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23338 #: src/Buffer.cpp:1268
23341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23342 "overwrite this file?"
23344 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23346 #: src/Buffer.cpp:1270
23347 msgid "Overwrite modified file?"
23348 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23350 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
23351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23354 msgstr "&Перезаписать"
23356 #: src/Buffer.cpp:1300
23357 msgid "Backup failure"
23358 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23360 #: src/Buffer.cpp:1301
23363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23364 "Please check whether the directory exists and is writable."
23366 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23367 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23369 #: src/Buffer.cpp:1327
23371 msgid "Saving document %1$s..."
23372 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23374 #: src/Buffer.cpp:1342
23375 msgid " could not write file!"
23376 msgstr " не удалось записать файл!"
23378 #: src/Buffer.cpp:1350
23380 msgstr " завершено."
23382 #: src/Buffer.cpp:1365
23384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23385 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23387 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
23389 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23390 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23392 #: src/Buffer.cpp:1378
23394 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23395 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23397 #: src/Buffer.cpp:1392
23399 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23400 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23402 #: src/Buffer.cpp:1406
23404 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23405 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23407 #: src/Buffer.cpp:1495
23408 msgid "Iconv software exception Detected"
23409 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23411 #: src/Buffer.cpp:1495
23414 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23417 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23418 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23420 # code point - место в коде?
23421 #: src/Buffer.cpp:1525
23423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23424 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23426 #: src/Buffer.cpp:1528
23428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23429 "chosen encoding.\n"
23430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23432 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23433 "выбранной кодировке.\n"
23434 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23436 #: src/Buffer.cpp:1535
23437 msgid "iconv conversion failed"
23438 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23440 #: src/Buffer.cpp:1540
23441 msgid "conversion failed"
23442 msgstr "не удалось преобразовать"
23444 #: src/Buffer.cpp:1643
23446 msgid "Uncodable character in file path"
23447 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23449 #: src/Buffer.cpp:1645
23452 "The path of your document\n"
23454 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23455 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23456 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23457 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23459 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23460 "(such as utf8) or change the file path name."
23462 "Путь к вашему документу\n"
23464 "содержит символы, неизвестные\n"
23465 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23466 "Это может привести к неполному результату.\n"
23468 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23469 "или измените путь."
23471 #: src/Buffer.cpp:1998
23472 msgid "Running chktex..."
23473 msgstr "Запуск chktex..."
23475 #: src/Buffer.cpp:2012
23476 msgid "chktex failure"
23477 msgstr "ошибка chktex"
23479 #: src/Buffer.cpp:2013
23480 msgid "Could not run chktex successfully."
23481 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23483 #: src/Buffer.cpp:2305
23485 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23486 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23488 #: src/Buffer.cpp:2385
23490 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23491 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23493 #: src/Buffer.cpp:2394
23495 msgid "Error generating literate programming code."
23496 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23498 #: src/Buffer.cpp:2473
23500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23503 #: src/Buffer.cpp:2508
23505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23506 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23508 #: src/Buffer.cpp:2574
23510 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23511 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23513 #: src/Buffer.cpp:2581
23515 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23516 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23518 #: src/Buffer.cpp:2588
23520 msgid "Error exporting to DVI."
23521 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23523 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23526 "The file %1$s already exists.\n"
23528 "Do you want to overwrite that file?"
23530 "Документ %1$s уже существует.\n"
23532 "Хотите перезаписать его?"
23534 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23535 msgid "Overwrite file?"
23536 msgstr "Перезаписать файл?"
23538 #: src/Buffer.cpp:2673
23540 msgid "Error running external commands."
23541 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23543 #: src/Buffer.cpp:3495
23545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23546 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23548 #: src/Buffer.cpp:3499
23550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23551 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23553 #: src/Buffer.cpp:3553
23554 msgid "Preview source code"
23555 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23557 #: src/Buffer.cpp:3555
23559 msgid "Preview preamble"
23560 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23562 #: src/Buffer.cpp:3557
23564 msgid "Preview body"
23565 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23567 #: src/Buffer.cpp:3572
23568 msgid "Plain text does not have a preamble."
23571 #: src/Buffer.cpp:3675
23573 msgid "Auto-saving %1$s"
23574 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23576 #: src/Buffer.cpp:3729
23577 msgid "Autosave failed!"
23578 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23580 #: src/Buffer.cpp:3790
23581 msgid "Autosaving current document..."
23582 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23584 #: src/Buffer.cpp:3911
23585 msgid "Couldn't export file"
23586 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23588 #: src/Buffer.cpp:3912
23590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23591 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23593 #: src/Buffer.cpp:3973
23594 msgid "File name error"
23595 msgstr "Ошибка в названии файла"
23597 #: src/Buffer.cpp:3974
23598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23599 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23601 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23602 msgid "Document export cancelled."
23603 msgstr "Экспорт документа отменён"
23605 #: src/Buffer.cpp:4093
23607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23608 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23610 #: src/Buffer.cpp:4100
23612 msgid "Document exported as %1$s"
23613 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23615 #: src/Buffer.cpp:4155
23618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23620 "Recover emergency save?"
23622 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23624 "Восстановить аварийную копию?"
23626 #: src/Buffer.cpp:4158
23627 msgid "Load emergency save?"
23628 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23630 #: src/Buffer.cpp:4159
23632 msgstr "&Восстановить"
23634 #: src/Buffer.cpp:4159
23635 msgid "&Load Original"
23636 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23638 #: src/Buffer.cpp:4170
23641 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23642 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23645 #: src/Buffer.cpp:4177
23646 msgid "Document was successfully recovered."
23647 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23649 #: src/Buffer.cpp:4179
23650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23651 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23653 #: src/Buffer.cpp:4180
23656 "Remove emergency file now?\n"
23659 "Удалить запасной файл?\n"
23662 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23663 msgid "Delete emergency file?"
23664 msgstr "Удалить запасной файл?"
23666 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23671 #: src/Buffer.cpp:4189
23672 msgid "Emergency file deleted"
23673 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23675 #: src/Buffer.cpp:4190
23676 msgid "Do not forget to save your file now!"
23677 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23679 #: src/Buffer.cpp:4197
23680 msgid "Remove emergency file now?"
23681 msgstr "Удалить запасной файл?"
23683 #: src/Buffer.cpp:4220
23686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23688 "Load the backup instead?"
23690 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23692 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23694 #: src/Buffer.cpp:4222
23695 msgid "Load backup?"
23696 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23698 #: src/Buffer.cpp:4223
23699 msgid "&Load backup"
23700 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23702 #: src/Buffer.cpp:4223
23703 msgid "Load &original"
23704 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23706 #: src/Buffer.cpp:4233
23709 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23710 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23713 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23714 msgid "Senseless!!! "
23715 msgstr "Бессмыслено!!!"
23717 #: src/Buffer.cpp:4793
23719 msgid "Document %1$s reloaded."
23720 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23722 #: src/Buffer.cpp:4796
23724 msgid "Could not reload document %1$s."
23725 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23727 #: src/Buffer.cpp:4863
23729 msgid "Included File Invalid"
23730 msgstr "Включить файл|к"
23732 #: src/Buffer.cpp:4864
23735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23740 #: src/BufferParams.cpp:452
23743 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23744 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23746 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23747 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23749 #: src/BufferParams.cpp:454
23752 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23753 "are inserted into formulas"
23755 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23756 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23758 #: src/BufferParams.cpp:456
23761 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23764 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23765 "вставлен в формулы"
23767 #: src/BufferParams.cpp:458
23769 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23770 "inserted into formulas"
23772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23773 "вставлен в формулы"
23775 #: src/BufferParams.cpp:460
23778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23781 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23782 "вставлен в формулы"
23784 #: src/BufferParams.cpp:462
23787 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23788 "inserted into formulas"
23790 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23791 "вставлен в формулы"
23793 #: src/BufferParams.cpp:464
23796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23797 "inserted into formulas"
23799 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23800 "вставлен в формулы"
23802 #: src/BufferParams.cpp:466
23805 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23806 "subscript is inserted into formulas"
23808 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23809 "вставлен в формулы"
23811 #: src/BufferParams.cpp:468
23814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23817 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23818 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23820 #: src/BufferParams.cpp:470
23823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23824 "decoration 'utilde'"
23826 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23827 "вставлен в формулы"
23829 #: src/BufferParams.cpp:616
23832 "The selected document class\n"
23834 "requires external files that are not available.\n"
23835 "The document class can still be used, but the\n"
23836 "document cannot be compiled until the following\n"
23837 "prerequisites are installed:\n"
23839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23840 "User's Guide for more information."
23843 #: src/BufferParams.cpp:625
23844 msgid "Document class not available"
23845 msgstr "Класс документа не доступен"
23847 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23850 msgid "Uncodable characters"
23851 msgstr "некодируемый символ"
23853 #: src/BufferParams.cpp:1806
23856 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23860 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23861 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23864 #: src/BufferParams.cpp:2066
23867 "The layout file:\n"
23869 "could not be found. A default textclass with default\n"
23870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23873 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23874 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23875 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23877 #: src/BufferParams.cpp:2072
23878 msgid "Document class not found"
23879 msgstr "Класс документа не найден"
23881 #: src/BufferParams.cpp:2079
23884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23890 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23891 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23892 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23894 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23895 msgid "Could not load class"
23896 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23898 #: src/BufferParams.cpp:2135
23899 msgid "Error reading internal layout information"
23900 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23902 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23904 msgstr "Ошибка чтения"
23906 #: src/BufferView.cpp:188
23907 msgid "No more insets"
23908 msgstr "Больше нет вкладок"
23910 #: src/BufferView.cpp:731
23911 msgid "Save bookmark"
23912 msgstr "Заложить закладку"
23914 #: src/BufferView.cpp:956
23915 msgid "Converting document to new document class..."
23916 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23918 #: src/BufferView.cpp:1000
23919 msgid "Document is read-only"
23920 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23922 #: src/BufferView.cpp:1009
23923 msgid "This portion of the document is deleted."
23924 msgstr "Эта часть документа удалена"
23926 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
23928 msgid "Absolute filename expected."
23929 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23931 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23933 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23934 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23936 #: src/BufferView.cpp:1336
23937 msgid "No further undo information"
23938 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23940 #: src/BufferView.cpp:1346
23941 msgid "No further redo information"
23942 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23944 #: src/BufferView.cpp:1593
23946 msgstr "Метка выключена"
23948 #: src/BufferView.cpp:1599
23950 msgstr "Метка включена"
23952 #: src/BufferView.cpp:1606
23953 msgid "Mark removed"
23954 msgstr "Метка удалена"
23956 #: src/BufferView.cpp:1609
23958 msgstr "Метка установлена"
23960 #: src/BufferView.cpp:1665
23961 msgid "Statistics for the selection:"
23962 msgstr "Статистика для выделения:"
23964 #: src/BufferView.cpp:1667
23965 msgid "Statistics for the document:"
23966 msgstr "Статистики для документа:"
23968 #: src/BufferView.cpp:1670
23973 #: src/BufferView.cpp:1672
23975 msgstr "Одно слово"
23977 #: src/BufferView.cpp:1675
23979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23980 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23982 #: src/BufferView.cpp:1678
23983 msgid "One character (including blanks)"
23984 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23986 #: src/BufferView.cpp:1681
23988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23989 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23991 #: src/BufferView.cpp:1684
23992 msgid "One character (excluding blanks)"
23993 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23995 #: src/BufferView.cpp:1686
23997 msgstr "Статистика"
23999 #: src/BufferView.cpp:1842
24002 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24005 #: src/BufferView.cpp:1844
24007 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24010 #: src/BufferView.cpp:1852
24012 msgid "Branch name"
24015 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24016 msgid "Branch already exists"
24019 #: src/BufferView.cpp:2302
24020 msgid "Inverse Search Failed"
24023 #: src/BufferView.cpp:2303
24025 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24026 "You need to update the viewed document."
24030 #: src/BufferView.cpp:2682
24032 msgid "Inserting document %1$s..."
24033 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24035 #: src/BufferView.cpp:2693
24037 msgid "Document %1$s inserted."
24038 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24041 #: src/BufferView.cpp:2695
24043 msgid "Could not insert document %1$s"
24044 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24046 #: src/BufferView.cpp:2961
24049 "Could not read the specified document\n"
24051 "due to the error: %2$s"
24053 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24055 "из-за ошибки: %2$s"
24057 #: src/BufferView.cpp:2963
24058 msgid "Could not read file"
24059 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24061 #: src/BufferView.cpp:2970
24065 " is not readable."
24068 " невозможно прочесть."
24070 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24071 msgid "Could not open file"
24072 msgstr "Невозможно открыть файл"
24074 #: src/BufferView.cpp:2978
24075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24076 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24078 #: src/BufferView.cpp:2979
24080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24082 "If this does not give the correct result\n"
24083 "then please change the encoding of the file\n"
24084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24086 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24087 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24088 "Если это даст неправильный результат,\n"
24089 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24090 "внешней програмой.\n"
24092 #: src/Changes.cpp:370
24093 msgid "Uncodable character in author name"
24094 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24096 #: src/Changes.cpp:371
24099 "The author name '%1$s',\n"
24100 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24101 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24102 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24104 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24105 "or change the spelling of the author name."
24107 "Имя автора '%1$s',\n"
24108 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24109 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24110 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24112 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24113 "или измените написание имени автора."
24115 #: src/Chktex.cpp:62
24117 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24118 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24120 #: src/Chktex.cpp:64
24121 msgid "ChkTeX warning id # "
24122 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24129 #: src/Color.cpp:204
24133 #: src/Color.cpp:205
24137 #: src/Color.cpp:206
24141 #: src/Color.cpp:207
24145 #: src/Color.cpp:208
24149 #: src/Color.cpp:209
24153 #: src/Color.cpp:210
24157 #: src/Color.cpp:211
24161 #: src/Color.cpp:212
24165 #: src/Color.cpp:213
24169 #: src/Color.cpp:214
24173 #: src/Color.cpp:215
24175 msgstr "Выделенная область"
24177 #: src/Color.cpp:216
24178 msgid "selected text"
24179 msgstr "выделенный текст"
24181 #: src/Color.cpp:218
24183 msgstr "текст LaTeX"
24185 #: src/Color.cpp:219
24186 msgid "inline completion"
24187 msgstr "дополнение в строке"
24189 #: src/Color.cpp:221
24190 msgid "non-unique inline completion"
24191 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24193 #: src/Color.cpp:223
24194 msgid "previewed snippet"
24195 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24197 #: src/Color.cpp:224
24199 msgstr "ярлык заметки"
24201 #: src/Color.cpp:225
24202 msgid "note background"
24203 msgstr "Фон заметки"
24205 #: src/Color.cpp:226
24206 msgid "comment label"
24207 msgstr "ярлык коментария"
24209 #: src/Color.cpp:227
24210 msgid "comment background"
24211 msgstr "фон комментария"
24213 #: src/Color.cpp:228
24214 msgid "greyedout inset label"
24215 msgstr "ярлык серой вклейки"
24217 #: src/Color.cpp:229
24219 msgid "greyedout inset text"
24220 msgstr "ярлык серой вклейки"
24222 #: src/Color.cpp:230
24223 msgid "greyedout inset background"
24224 msgstr "фон серой вклейки"
24226 #: src/Color.cpp:231
24228 msgid "phantom inset text"
24229 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24231 #: src/Color.cpp:232
24233 msgstr "затенённый блок"
24235 #: src/Color.cpp:233
24236 msgid "listings background"
24237 msgstr "фон листингов"
24239 #: src/Color.cpp:234
24240 msgid "branch label"
24241 msgstr "ярлык ветки"
24243 #: src/Color.cpp:235
24244 msgid "footnote label"
24245 msgstr "ярлык сноски"
24247 #: src/Color.cpp:236
24248 msgid "index label"
24249 msgstr "ярлык индекса"
24251 #: src/Color.cpp:237
24252 msgid "margin note label"
24253 msgstr "ярлык заметки на полях"
24255 #: src/Color.cpp:238
24259 #: src/Color.cpp:239
24263 #: src/Color.cpp:240
24265 msgstr "Полоска уровня окружения"
24267 #: src/Color.cpp:241
24269 msgstr "Отметка другого языка"
24271 #: src/Color.cpp:242
24272 msgid "command inset"
24273 msgstr "Вкладка команд"
24275 #: src/Color.cpp:243
24276 msgid "command inset background"
24277 msgstr "Фон вкладки команд"
24279 #: src/Color.cpp:244
24280 msgid "command inset frame"
24281 msgstr "Рамка вкладки команд"
24283 #: src/Color.cpp:245
24284 msgid "special character"
24285 msgstr "Специальный символ"
24287 #: src/Color.cpp:246
24289 msgstr "Математические формулы"
24291 #: src/Color.cpp:247
24292 msgid "math background"
24293 msgstr "Фон матем. формулы"
24295 #: src/Color.cpp:248
24296 msgid "graphics background"
24297 msgstr "Фон изображения"
24299 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24300 msgid "math macro background"
24301 msgstr "фон матем. макроса"
24303 #: src/Color.cpp:250
24305 msgstr "Рамка матем. режима"
24307 #: src/Color.cpp:251
24308 msgid "math corners"
24309 msgstr "матем. углы"
24311 #: src/Color.cpp:252
24313 msgstr "Математическая строка"
24315 #: src/Color.cpp:254
24316 msgid "math macro hovered background"
24317 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24319 #: src/Color.cpp:255
24320 msgid "math macro label"
24321 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24323 #: src/Color.cpp:256
24324 msgid "math macro frame"
24325 msgstr "матем. макрос, рамка"
24327 #: src/Color.cpp:257
24328 msgid "math macro blended out"
24329 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24331 #: src/Color.cpp:258
24332 msgid "math macro old parameter"
24333 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24335 #: src/Color.cpp:259
24336 msgid "math macro new parameter"
24337 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24339 #: src/Color.cpp:260
24340 msgid "collapsable inset text"
24341 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24343 #: src/Color.cpp:261
24344 msgid "collapsable inset frame"
24345 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24347 #: src/Color.cpp:262
24348 msgid "inset background"
24349 msgstr "Фон вкладки"
24351 #: src/Color.cpp:263
24352 msgid "inset frame"
24353 msgstr "Рамка вкладки"
24355 #: src/Color.cpp:264
24356 msgid "LaTeX error"
24357 msgstr "Ошибка LaTeX"
24359 #: src/Color.cpp:265
24360 msgid "end-of-line marker"
24361 msgstr "Маркер конца строки"
24363 #: src/Color.cpp:266
24364 msgid "appendix marker"
24365 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24368 #: src/Color.cpp:267
24371 msgstr "панель изменений"
24373 #: src/Color.cpp:268
24374 msgid "deleted text"
24375 msgstr "удалённый текст"
24377 #: src/Color.cpp:269
24379 msgstr "добавленный текст"
24381 #: src/Color.cpp:270
24382 msgid "changed text 1st author"
24383 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24385 #: src/Color.cpp:271
24386 msgid "changed text 2nd author"
24387 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24389 #: src/Color.cpp:272
24390 msgid "changed text 3rd author"
24391 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24393 #: src/Color.cpp:273
24394 msgid "changed text 4th author"
24395 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24397 #: src/Color.cpp:274
24398 msgid "changed text 5th author"
24399 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24402 #: src/Color.cpp:275
24404 msgid "deleted text modifier"
24405 msgstr "модификатор удаленного текста"
24407 #: src/Color.cpp:276
24408 msgid "added space markers"
24409 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24411 #: src/Color.cpp:277
24413 msgstr "линия таблицы"
24415 #: src/Color.cpp:278
24417 msgid "table on/off line"
24418 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24420 #: src/Color.cpp:280
24421 msgid "bottom area"
24422 msgstr "Нижняя область"
24424 #: src/Color.cpp:281
24426 msgstr "новая страница"
24428 #: src/Color.cpp:282
24429 msgid "page break / line break"
24430 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24432 #: src/Color.cpp:283
24433 msgid "frame of button"
24434 msgstr "рамка кнопки"
24436 #: src/Color.cpp:284
24437 msgid "button background"
24438 msgstr "Фон кнопок"
24440 #: src/Color.cpp:285
24441 msgid "button background under focus"
24442 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24444 #: src/Color.cpp:286
24445 msgid "paragraph marker"
24446 msgstr "маркер абзаца"
24448 #: src/Color.cpp:287
24450 msgid "preview frame"
24451 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24453 #: src/Color.cpp:288
24455 msgstr "наследовать"
24457 #: src/Color.cpp:289
24459 msgid "regexp frame"
24460 msgstr "Рамка вкладки"
24462 #: src/Color.cpp:290
24464 msgstr "игнорировать"
24466 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24467 #: src/Converter.cpp:583
24468 msgid "Cannot convert file"
24469 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24471 #: src/Converter.cpp:327
24474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24475 "Define a converter in the preferences."
24477 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24478 "Определите конвертор в настройках."
24480 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24481 msgid "Executing command: "
24482 msgstr "Исполняется команда:"
24484 #: src/Converter.cpp:512
24485 msgid "Build errors"
24486 msgstr "Ошибки сборки"
24488 #: src/Converter.cpp:513
24490 msgid "There were errors during the build process."
24491 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24493 #: src/Converter.cpp:518
24496 "An error occurred while running:\n"
24498 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24500 #: src/Converter.cpp:541
24502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24503 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24505 #: src/Converter.cpp:585
24507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24508 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24510 #: src/Converter.cpp:586
24512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24513 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24515 #: src/Converter.cpp:642
24516 msgid "Running LaTeX..."
24517 msgstr "Запуск LaTeX..."
24519 #: src/Converter.cpp:661
24522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24524 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24526 #: src/Converter.cpp:664
24527 msgid "LaTeX failed"
24528 msgstr "Ошибка LaTeX"
24530 #: src/Converter.cpp:666
24531 msgid "Output is empty"
24532 msgstr "Вывод пуст"
24534 #: src/Converter.cpp:667
24535 msgid "An empty output file was generated."
24536 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24541 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24542 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24544 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24546 "Сохранить документ?"
24548 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24550 msgid "Unknown branch"
24551 msgstr "Неизвестная команда"
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24557 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24559 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24560 msgstr "Класс документа не найден"
24562 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24564 msgid "Layout Not Found"
24565 msgstr "Не найдено"
24567 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24569 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24571 "Формат был изменён из\n"
24573 "из-за преобразования класса из\n"
24576 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24579 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24582 "Формат был изменён из\n"
24584 "из-за преобразования класса из\n"
24587 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24589 msgid "Undefined flex inset"
24590 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24592 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24593 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24594 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24595 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24596 msgid "LyX Warning: "
24597 msgstr "LyX Предупреждение:"
24599 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24600 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24601 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24602 msgid "uncodable character"
24603 msgstr "некодируемый символ"
24605 #: src/Exporter.cpp:50
24610 #: src/Exporter.cpp:51
24611 msgid "Overwrite &all"
24612 msgstr "Перезаписать все"
24614 #: src/Exporter.cpp:51
24615 msgid "&Cancel export"
24616 msgstr "&Отменить экспорт"
24618 #: src/Exporter.cpp:97
24619 msgid "Couldn't copy file"
24620 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24622 #: src/Exporter.cpp:98
24624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24625 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24631 msgstr "С засечками"
24633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24637 msgstr "Без засечек"
24639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24643 msgstr "Машинописный"
24647 msgstr "Символьный"
24649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24652 msgstr "Наследовать"
24654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24656 msgstr "Нормальный"
24658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24684 msgstr "Переключить"
24686 #: src/Font.cpp:162
24688 msgid "Emphasis %1$s, "
24689 msgstr "Выделительный %1$s, "
24691 #: src/Font.cpp:165
24693 msgid "Underline %1$s, "
24694 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24696 #: src/Font.cpp:168
24698 msgid "Strikeout %1$s, "
24699 msgstr "Капитель %1$s, "
24701 #: src/Font.cpp:171
24703 msgid "Double underline %1$s, "
24704 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24706 #: src/Font.cpp:174
24708 msgid "Wavy underline %1$s, "
24709 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24711 #: src/Font.cpp:177
24713 msgid "Noun %1$s, "
24714 msgstr "Капитель %1$s, "
24716 #: src/Font.cpp:191
24718 msgid "Language: %1$s, "
24719 msgstr "Язык: %1$s, "
24721 #: src/Font.cpp:194
24723 msgid "Number %1$s"
24724 msgstr " Число %1$s"
24726 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24727 msgid "Cannot view file"
24728 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24730 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
24732 msgid "File does not exist: %1$s"
24733 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24735 #: src/Format.cpp:632
24737 msgid "No information for viewing %1$s"
24738 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24740 #: src/Format.cpp:642
24742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24743 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24745 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24746 msgid "Cannot edit file"
24747 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24749 #: src/Format.cpp:698
24750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24751 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24753 #: src/Format.cpp:711
24755 msgid "No information for editing %1$s"
24756 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24758 #: src/Format.cpp:722
24760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24761 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24763 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24765 msgid "Could not find bind file"
24766 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24768 #: src/KeyMap.cpp:227
24771 "Unable to find the bind file\n"
24773 "Please check your installation."
24775 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24777 "Проверьте вашу установку."
24779 #: src/KeyMap.cpp:234
24781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24782 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24784 #: src/KeyMap.cpp:235
24787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24788 "Please check your installation."
24790 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24791 "Проверьте вашу установку."
24793 #: src/KeyMap.cpp:242
24796 "Unable to find the bind file\n"
24798 "Falling back to default."
24801 #: src/KeySequence.cpp:181
24803 msgstr " параметры: "
24805 #: src/LaTeX.cpp:57
24807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24808 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24810 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24812 msgid "Running Index Processor."
24813 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24815 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24816 msgid "Running BibTeX."
24817 msgstr "Выполняю BibTeX."
24819 #: src/LaTeX.cpp:472
24821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24822 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24824 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24826 msgid "BibTeX error: "
24827 msgstr "Ошибка LaTeX"
24829 #: src/LaTeX.cpp:1308
24831 msgid "Biber error: "
24832 msgstr "Ошибка диска: "
24834 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24836 msgid "Font not available"
24837 msgstr "Модуль не доступен"
24839 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24842 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24843 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24847 msgid "Could not read configuration file"
24848 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24853 "Error while reading the configuration file\n"
24855 "Please check your installation."
24857 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24859 "Проверьте корректность установки."
24862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24863 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24871 msgid "The following files could not be loaded:"
24872 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24877 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24880 msgid "Cannot remove temporary directory"
24881 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24886 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24889 msgid "Unable to remove temporary directory"
24890 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24895 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24899 msgid "Missing filename for this operation."
24900 msgstr "Не указано название файла для --import"
24904 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24908 msgid "No textclass is found"
24909 msgstr "Не найдет класс текста"
24914 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24915 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24916 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24918 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24919 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24920 "классов, или закрыть LyX."
24923 msgid "&Reconfigure"
24924 msgstr "Переконфигурировать"
24928 msgid "&Without LaTeX"
24931 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24934 msgstr "Продолжение"
24938 "SIGHUP signal caught!\n"
24944 "SIGFPE signal caught!\n"
24950 "SIGSEGV signal caught!\n"
24951 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24952 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24953 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24958 msgid "LyX crashed!"
24961 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24966 msgid "Could not create temporary directory"
24967 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24972 "Could not create a temporary directory in\n"
24974 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24976 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24978 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24979 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24982 msgid "Missing user LyX directory"
24983 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24988 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24989 "It is needed to keep your own configuration."
24991 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24992 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24995 msgid "&Create directory"
24996 msgstr "Создать каталог"
25000 msgstr "Выйти из LyXа"
25003 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25004 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25008 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25009 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
25012 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25013 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25015 #: src/LyX.cpp:1031
25016 msgid "List of supported debug flags:"
25017 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25019 #: src/LyX.cpp:1035
25021 msgid "Setting debug level to %1$s"
25022 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25024 #: src/LyX.cpp:1046
25027 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25028 "Command line switches (case sensitive):\n"
25029 "\t-help summarize LyX usage\n"
25030 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25031 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25032 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25033 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25034 " select the features to debug.\n"
25035 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25036 "\t-x [--execute] command\n"
25037 " where command is a lyx command.\n"
25038 "\t-e [--export] fmt\n"
25039 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25040 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25042 " to see which parameter (which differs from the format "
25044 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25045 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25046 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25047 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25048 " and filename is the destination filename.\n"
25049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25050 " where fmt is the import format of choice\n"
25051 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25052 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25053 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25054 " specifying whether all files, main file only, or no "
25056 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25058 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25060 "\t-n [--no-remote]\n"
25061 " open documents in a new instance\n"
25062 "\t-r [--remote]\n"
25063 " open documents in an already running instance\n"
25064 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25065 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25066 "\t-version summarize version and build info\n"
25067 "Check the LyX man page for more details."
25069 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25070 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25071 "\t-help данная подсказка\n"
25072 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25073 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25074 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25076 " выбор режимов отладки\n"
25077 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25078 "\t-x [--execute] команда\n"
25079 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25080 "\t-e [--export] формат\n"
25081 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25082 "\t-i [--import] формат файл\n"
25083 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25084 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25086 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25088 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25091 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
25092 msgid "No system directory"
25093 msgstr "Нет системного каталога"
25095 #: src/LyX.cpp:1104
25096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25097 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25099 #: src/LyX.cpp:1115
25100 msgid "No user directory"
25101 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25103 #: src/LyX.cpp:1116
25104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25105 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25107 #: src/LyX.cpp:1127
25108 msgid "Incomplete command"
25109 msgstr "Незавершённая команда"
25111 #: src/LyX.cpp:1128
25112 msgid "Missing command string after --execute switch"
25113 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25115 #: src/LyX.cpp:1139
25117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25118 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25120 #: src/LyX.cpp:1144
25122 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25123 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25125 #: src/LyX.cpp:1157
25126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25127 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25129 #: src/LyX.cpp:1170
25130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25131 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25133 #: src/LyX.cpp:1175
25134 msgid "Missing filename for --import"
25135 msgstr "Не указано название файла для --import"
25137 #: src/LyXRC.cpp:3108
25139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25142 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25143 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3112
25147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25149 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3120
25153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25154 "automatically by what you type."
25156 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25157 "замещался тем, что вы печатаете."
25159 #: src/LyXRC.cpp:3124
25161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25164 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25165 "умолчанию после изменения класса."
25167 #: src/LyXRC.cpp:3128
25169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25171 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25172 "выполнять автосохранение."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3135
25176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25177 "the backup file in the same directory as the original file."
25179 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25180 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25181 "находится редактируемый файл."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3139
25185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25188 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25189 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3143
25192 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25193 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3147
25197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25198 "its global and local bind/ directories."
25200 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25201 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25202 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25205 #: src/LyXRC.cpp:3151
25206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25208 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25209 "есть в списке недавних."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3155
25213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25216 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25217 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3165
25221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25224 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25225 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25226 "видеть курсор на экране."
25228 #: src/LyXRC.cpp:3173
25231 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25232 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25233 "the top of the screen"
25235 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25236 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25237 "видеть курсор на экране."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3177
25240 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3181
25245 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25246 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25248 #: src/LyXRC.cpp:3185
25250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25253 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25256 #: src/LyXRC.cpp:3190
25259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25262 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25263 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3194
25267 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25268 "look in its global and local commands/ directories."
25270 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25271 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25274 #: src/LyXRC.cpp:3198
25276 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25279 #: src/LyXRC.cpp:3202
25280 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25283 #: src/LyXRC.cpp:3206
25285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25286 "shown after the change has been made.)"
25288 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25289 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25291 #: src/LyXRC.cpp:3210
25292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25293 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3214
25297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25298 "LyX was started from."
25300 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25301 "которого будет запускаться LyX."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3218
25304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25305 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3222
25309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25310 "value selects the directory LyX was started from."
25312 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25313 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25316 #: src/LyXRC.cpp:3226
25318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25319 "recommended for non-English languages."
25321 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25322 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25324 #: src/LyXRC.cpp:3230
25325 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3237
25330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25334 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25335 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25338 #: src/LyXRC.cpp:3241
25339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25340 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25342 #: src/LyXRC.cpp:3245
25344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25347 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25348 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25349 "предметного указателя."
25351 #: src/LyXRC.cpp:3254
25353 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25354 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25356 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25357 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25358 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3258
25362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25365 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3262
25369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25370 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3266
25374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25376 "name of the second language."
25378 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25379 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3270
25382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25383 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3274
25386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25387 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25389 #: src/LyXRC.cpp:3278
25391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25394 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3282
25398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25401 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3286
25406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25407 "document is the default language."
25409 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25410 "языком по умолчанию"
25412 #: src/LyXRC.cpp:3290
25413 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25414 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3294
25417 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25419 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25421 #: src/LyXRC.cpp:3298
25422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25423 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3302
25427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25430 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25433 #: src/LyXRC.cpp:3306
25434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25435 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25437 #: src/LyXRC.cpp:3311
25438 msgid "The completion popup delay."
25439 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25441 #: src/LyXRC.cpp:3315
25442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25444 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3319
25447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25448 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25450 #: src/LyXRC.cpp:3323
25452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25454 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25455 "неединственного дополнения"
25457 #: src/LyXRC.cpp:3327
25459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25462 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25464 #: src/LyXRC.cpp:3331
25465 msgid "The inline completion delay."
25466 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25468 #: src/LyXRC.cpp:3335
25469 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25470 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25472 #: src/LyXRC.cpp:3339
25473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25474 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25476 #: src/LyXRC.cpp:3343
25477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25478 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25480 #: src/LyXRC.cpp:3347
25481 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25484 #: src/LyXRC.cpp:3351
25486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25488 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25491 #: src/LyXRC.cpp:3362
25492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25493 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25495 #: src/LyXRC.cpp:3366
25496 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25498 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25500 #: src/LyXRC.cpp:3370
25501 msgid "Scale the preview size to suit."
25502 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3374
25505 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25506 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3378
25509 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25510 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3382
25514 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25515 "environment variable PRINTER."
25517 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25518 "использовать переменную окружения PRINTER."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3386
25521 msgid "The option to print only even pages."
25522 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25524 #: src/LyXRC.cpp:3390
25526 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25527 "the filename of the DVI file to be printed."
25529 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25530 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25532 #: src/LyXRC.cpp:3394
25533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25534 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25536 #: src/LyXRC.cpp:3398
25537 msgid "The option to print out in landscape."
25538 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25540 #: src/LyXRC.cpp:3402
25541 msgid "The option to print only odd pages."
25542 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3406
25545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25546 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25548 #: src/LyXRC.cpp:3410
25549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25550 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25552 #: src/LyXRC.cpp:3414
25553 msgid "The option to specify paper type."
25554 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3418
25557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25558 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25560 #: src/LyXRC.cpp:3422
25562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25566 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25567 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3426
25571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25572 "prepended along with the printer name after the spool command."
25574 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25575 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25577 #: src/LyXRC.cpp:3430
25578 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25579 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25581 #: src/LyXRC.cpp:3434
25582 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25583 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25585 #: src/LyXRC.cpp:3438
25587 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25589 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25591 #: src/LyXRC.cpp:3442
25592 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25594 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25596 #: src/LyXRC.cpp:3450
25598 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25600 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25603 #: src/LyXRC.cpp:3454
25605 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25606 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25609 #: src/LyXRC.cpp:3458
25611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25612 "wrong, override the setting here."
25614 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25615 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25618 #: src/LyXRC.cpp:3464
25619 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25620 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3473
25624 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25625 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25626 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25628 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25629 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25630 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25633 #: src/LyXRC.cpp:3477
25634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25635 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25637 #: src/LyXRC.cpp:3482
25640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25641 "roughly the same size as on paper."
25643 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25644 "такого же размера, как и на бумаге."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3486
25647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25648 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3490
25652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25653 "\".out\". Only for advanced users."
25655 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25656 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25658 #: src/LyXRC.cpp:3497
25659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25660 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25662 #: src/LyXRC.cpp:3501
25664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25665 "when you quit LyX."
25667 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25668 "при выходе из LyX."
25670 #: src/LyXRC.cpp:3505
25671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25674 #: src/LyXRC.cpp:3509
25676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25677 "value selects the directory LyX was started from."
25679 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25680 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25683 #: src/LyXRC.cpp:3526
25685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25686 "will look in its global and local ui/ directories."
25688 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25689 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25691 #: src/LyXRC.cpp:3536
25693 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25697 #: src/LyXRC.cpp:3540
25698 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25699 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25701 #: src/LyXRC.cpp:3544
25703 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25705 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25706 "производительность на Mac и Windows."
25708 #: src/LyXRC.cpp:3548
25709 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25711 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25712 "пустым или введите \"-paper\")"
25714 #: src/LyXVC.cpp:104
25716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25717 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25719 #: src/LyXVC.cpp:106
25720 msgid "Retrieve from version control?"
25721 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25723 #: src/LyXVC.cpp:107
25727 #: src/LyXVC.cpp:141
25728 msgid "Document not saved"
25729 msgstr "Документ не сохранён"
25731 #: src/LyXVC.cpp:142
25732 msgid "You must save the document before it can be registered."
25733 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25735 #: src/LyXVC.cpp:178
25736 msgid "LyX VC: Initial description"
25737 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25739 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25740 msgid "(no initial description)"
25741 msgstr "(нет начального описания)"
25743 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25745 msgid "LyX VC: Log message"
25746 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25748 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25749 #: src/LyXVC.cpp:235
25750 msgid "(no log message)"
25751 msgstr "(нет сообщений)"
25753 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
25754 msgid "LyX VC: Log Message"
25755 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25757 #: src/LyXVC.cpp:291
25760 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25763 "Do you want to revert to the older version?"
25765 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25768 "Вернуться к старой версии?"
25770 #: src/LyXVC.cpp:296
25771 msgid "Revert to stored version of document?"
25772 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25774 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
25776 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25778 #: src/Paragraph.cpp:2049
25779 msgid "Senseless with this layout!"
25780 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25782 #: src/Paragraph.cpp:2110
25783 msgid "Alignment not permitted"
25784 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25786 #: src/Paragraph.cpp:2111
25788 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25789 "Setting to default."
25791 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25792 "Возврат к умолчаниям."
25794 #: src/Text.cpp:430
25795 msgid "Unknown Inset"
25796 msgstr "Неизвестная вклейка"
25799 #: src/Text.cpp:517
25801 msgid "Change tracking error"
25802 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25804 #: src/Text.cpp:518
25806 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25807 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25809 #: src/Text.cpp:529
25810 msgid "Unknown token"
25811 msgstr "Неизвестный токен"
25813 #: src/Text.cpp:993
25815 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25818 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25821 #: src/Text.cpp:1002
25822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25824 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25825 "прочитайте Самоучитель."
25827 #: src/Text.cpp:1013
25828 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25831 #: src/Text.cpp:1850
25832 msgid "[Change Tracking] "
25833 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25835 #: src/Text.cpp:1856
25837 msgstr "Изменение: "
25839 #: src/Text.cpp:1860
25845 #: src/Text.cpp:1870
25848 msgstr "Шрифт: %1$s"
25851 #: src/Text.cpp:1875
25853 msgid ", Depth: %1$d"
25854 msgstr ", Уровень: %1$d"
25856 #: src/Text.cpp:1881
25857 msgid ", Spacing: "
25858 msgstr ", Промежутки: "
25860 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25862 msgstr "Полуторный"
25864 #: src/Text.cpp:1893
25868 #: src/Text.cpp:1902
25870 msgstr ", Вклейка: "
25872 #: src/Text.cpp:1903
25873 msgid ", Paragraph: "
25876 #: src/Text.cpp:1904
25880 #: src/Text.cpp:1905
25881 msgid ", Position: "
25882 msgstr ", Расположение: "
25884 #: src/Text.cpp:1911
25886 msgstr ", Символ: 0x"
25888 #: src/Text.cpp:1913
25889 msgid ", Boundary: "
25890 msgstr ", Граница: "
25892 #: src/Text2.cpp:404
25893 msgid "No font change defined."
25894 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25896 #: src/Text2.cpp:444
25897 msgid "Nothing to index!"
25898 msgstr "Нечего индексировать!"
25900 #: src/Text2.cpp:446
25901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25902 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25904 #: src/Text3.cpp:197
25905 msgid "Math editor mode"
25906 msgstr "Математический режим"
25908 #: src/Text3.cpp:199
25909 msgid "No valid math formula"
25910 msgstr "Некорректная математическая формула"
25912 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25914 msgid "Already in regular expression mode"
25915 msgstr "&Регулярное выражение"
25917 #: src/Text3.cpp:220
25919 msgid "Regexp editor mode"
25920 msgstr "Математический режим"
25922 #: src/Text3.cpp:1342
25926 #: src/Text3.cpp:1343
25928 msgstr " неизвестен"
25930 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25931 msgid "Missing argument"
25932 msgstr "Отсутствует аргумент"
25934 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25935 msgid "Character set"
25936 msgstr "Кодировка символов"
25938 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25939 msgid "Paragraph layout set"
25940 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25942 #: src/TextClass.cpp:158
25943 msgid "Plain Layout"
25944 msgstr "Простой формат"
25946 #: src/TextClass.cpp:828
25947 msgid "Missing File"
25948 msgstr "Отсутствует файл"
25950 #: src/TextClass.cpp:829
25951 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25952 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25954 #: src/TextClass.cpp:832
25955 msgid "Corrupt File"
25956 msgstr "Повреждённый файл"
25958 #: src/TextClass.cpp:833
25959 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25960 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25962 #: src/TextClass.cpp:1504
25965 "The module %1$s has been requested by\n"
25966 "this document but has not been found in the list of\n"
25967 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25970 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25971 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25972 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25973 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25975 #: src/TextClass.cpp:1509
25976 msgid "Module not available"
25977 msgstr "Модуль не доступен"
25979 #: src/TextClass.cpp:1515
25982 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25985 "Missing prerequisites:\n"
25987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25989 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25990 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25991 "может быть невозможен.\n"
25993 #: src/TextClass.cpp:1522
25994 msgid "Package not available"
25995 msgstr "Пакет недоступен"
25997 #: src/TextClass.cpp:1527
25999 msgid "Error reading module %1$s\n"
26000 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26002 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26003 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26004 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26005 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
26007 msgid "Revision control error."
26008 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26010 #: src/VCBackend.cpp:60
26013 "Some problem occured while running the command:\n"
26016 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26019 #: src/VCBackend.cpp:623
26024 #: src/VCBackend.cpp:625
26026 msgid "Locally Modified"
26027 msgstr "Локальный файл формата"
26029 #: src/VCBackend.cpp:627
26031 msgid "Locally Added"
26032 msgstr "Локальный файл формата"
26034 #: src/VCBackend.cpp:629
26035 msgid "Needs Merge"
26038 #: src/VCBackend.cpp:631
26039 msgid "Needs Checkout"
26042 #: src/VCBackend.cpp:633
26043 msgid "No CVS file"
26046 #: src/VCBackend.cpp:635
26047 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26050 #: src/VCBackend.cpp:863
26052 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26053 "You have to update from repository first or revert your changes."
26056 #: src/VCBackend.cpp:868
26059 "Bad status when checking in changes.\n"
26065 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26068 "Error when updating from repository.\n"
26069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26072 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26074 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26075 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26078 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26080 #: src/VCBackend.cpp:950
26083 "There were detected changes in the working directory:\n"
26086 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26087 "revert back to the repository version."
26089 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26092 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26096 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26097 #: src/VCBackend.cpp:1517
26098 msgid "Changes detected"
26099 msgstr "Обнаружены изменения"
26101 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26105 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26106 msgid "View &Log ..."
26107 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26109 #: src/VCBackend.cpp:977
26112 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26118 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26119 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26122 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26124 #: src/VCBackend.cpp:1038
26127 "The document %1$s is not in repository.\n"
26128 "You have to check in the first revision before you can revert."
26131 #: src/VCBackend.cpp:1046
26134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26135 "The status '%2$s' is unexpected."
26138 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26139 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26140 msgid "Error: Could not generate logfile."
26141 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26143 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26146 "Error when committing to repository.\n"
26147 "You have to manually resolve the problem.\n"
26148 "LyX will reopen the document after you press OK."
26150 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26151 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26152 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26154 #: src/VCBackend.cpp:1444
26157 "Error while acquiring write lock.\n"
26158 "Another user is most probably editing\n"
26159 "the current document now!\n"
26160 "Also check the access to the repository."
26162 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26163 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26164 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26165 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26167 #: src/VCBackend.cpp:1450
26170 "Error while releasing write lock.\n"
26171 "Check the access to the repository."
26173 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26174 "Проверьте доступ к репозиторию."
26176 #: src/VCBackend.cpp:1508
26179 "There were detected changes in the working directory:\n"
26182 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26187 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26190 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26194 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26200 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26206 #: src/VCBackend.cpp:1580
26208 msgid "SVN File Locking"
26209 msgstr "VCN блокировка файла"
26211 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26212 msgid "Locking property unset."
26213 msgstr "Блокировка снята."
26215 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26216 msgid "Locking property set."
26217 msgstr "Блокировка установлена."
26219 #: src/VCBackend.cpp:1582
26220 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26221 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26223 #: src/VSpace.cpp:162
26224 msgid "Default skip"
26225 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26227 #: src/VSpace.cpp:165
26229 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26231 #: src/VSpace.cpp:168
26232 msgid "Medium skip"
26233 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26235 #: src/VSpace.cpp:171
26237 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26239 #: src/VSpace.cpp:174
26240 msgid "Vertical fill"
26241 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26243 #: src/VSpace.cpp:181
26245 msgstr "защищённый"
26247 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26250 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26251 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26253 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26254 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26256 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26257 msgid "Reload saved document?"
26258 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26260 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26262 msgid "Yes, &Reload"
26263 msgstr "&Перезагрузить"
26265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26267 msgid "No, &Keep Changes"
26268 msgstr "Хранить изменения"
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26272 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26273 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26275 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26276 msgid "File not readable!"
26277 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26279 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26282 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26284 "Do you want to create a new document?"
26286 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26288 "Хотите создать его?"
26290 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26291 msgid "Create new document?"
26292 msgstr "Создать новый документ?"
26294 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26298 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26301 "The specified document template\n"
26303 "could not be read."
26305 "Указанный шаблон документа\n"
26309 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26310 msgid "Could not read template"
26311 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26314 msgid "Standard[[Bullets]]"
26315 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26319 msgstr "Математические"
26321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26339 msgid "Unavailable:"
26340 msgstr "Недоступно: %1$s"
26342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26344 msgid "Unavailable: %1$s"
26345 msgstr "Недоступно: %1$s"
26347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26351 msgid "Uncategorized"
26352 msgstr "CR категории"
26354 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26355 msgid "Directories"
26358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26365 msgid "Master document"
26366 msgstr "Главный документ"
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26371 msgstr "Файлы примеров:"
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26376 msgstr "примечание на полях"
26378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26381 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26382 "Continue searching from the beginning?"
26385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26388 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26389 "Continue searching from the end?"
26392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26393 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26397 msgid "Advanced search cancelled by user"
26400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26402 msgid "Wrap search?"
26405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26407 msgid "Nothing to search"
26408 msgstr "Выполнять нечего"
26410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26412 msgid "No open document(s) in which to search"
26413 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26417 msgid "Advanced Find and Replace"
26418 msgstr "Найти и заменить"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26422 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26426 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26430 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26436 "1995--%1$s LyX Team"
26438 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26439 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26446 "any later version."
26448 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26449 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26450 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26451 "любой более поздней версии."
26453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26463 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26464 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26465 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26466 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26467 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26473 msgid "not released yet"
26474 msgstr "ещё не выпущена"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26479 "LyX Version %1$s\n"
26482 "Версия LyX %1$s\n"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26486 msgid "Library directory: "
26487 msgstr "Каталог библиотек: "
26489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26490 msgid "User directory: "
26491 msgstr "Каталог пользователя: "
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26495 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26500 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26520 msgid "Preferences"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26524 msgid "Reconfigure"
26525 msgstr "Переконфигурировать"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26529 msgstr "Выйти из %1"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26532 msgid "Nothing to do"
26533 msgstr "Выполнять нечего"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26536 msgid "Unknown action"
26537 msgstr "Неизвестная команда"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26541 msgid "Command not handled"
26542 msgstr "Команда отключена"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26545 msgid "Command disabled"
26546 msgstr "Команда отключена"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26551 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26558 msgid "Running configure..."
26559 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26562 msgid "Reloading configuration..."
26563 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26566 msgid "System reconfiguration failed"
26567 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26572 "The system reconfiguration has failed.\n"
26573 "Default textclass is used but LyX may\n"
26574 "not be able to work properly.\n"
26575 "Please reconfigure again if needed."
26577 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26578 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26579 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26582 msgid "System reconfigured"
26583 msgstr "Система была переконфигурирована"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26587 "The system has been reconfigured.\n"
26588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26589 "updated document class specifications."
26591 "Система переконфигурирована.\n"
26592 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26593 "обновленные классы документов."
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26601 msgid "Opening help file %1$s..."
26602 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26606 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26612 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26617 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26623 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26626 msgid "Unable to save document defaults"
26627 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26630 msgid "Unknown function."
26631 msgstr "Неизвестная функция."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26634 msgid "The current document was closed."
26635 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26640 "documents and exit.\n"
26644 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26645 "документы и выйти.\n"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26651 msgid "Software exception Detected"
26652 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26657 "unsaved documents and exit."
26659 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26660 "документы и выйти."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26664 msgid "Could not find UI definition file"
26665 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26670 "Error while reading the included file\n"
26672 "Please check your installation."
26674 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26676 "Проверьте вашу установку."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26679 msgid "Could not find default UI file"
26680 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26684 "LyX could not find the default UI file!\n"
26685 "Please check your installation."
26687 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26688 "Проверьте вашу установку."
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26693 "Error while reading the configuration file\n"
26695 "Falling back to default.\n"
26696 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26697 "check which User Interface file you are using."
26699 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26701 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26702 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26703 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26706 msgid "BibTeX Bibliography"
26707 msgstr "Библиография BibTeX"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26717 msgid "Documents|#o#O"
26718 msgstr "Документы|#o#O"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26721 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26722 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26725 msgid "Select a BibTeX database to add"
26726 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26729 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26730 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26733 msgid "Select a BibTeX style"
26734 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26741 msgid "Simple rectangular frame"
26742 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26745 msgid "Oval frame, thin"
26746 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26749 msgid "Oval frame, thick"
26750 msgstr "Толстая овальная рамка"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26753 msgid "Drop shadow"
26754 msgstr "Отбрасывать тень"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26757 msgid "Shaded background"
26758 msgstr "Затенённый фон"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26761 msgid "Double rectangular frame"
26762 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26769 msgid "Total Height"
26770 msgstr "Полная высота"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26773 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26791 msgid "Filename Suffix"
26792 msgstr "Название файла"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26814 msgid "Enter new branch name"
26815 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26820 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26821 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26823 "Документ %1$s уже существует.\n"
26825 "Хотите перезаписать его?"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26833 msgid "Renaming failed"
26834 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26838 msgid "The branch could not be renamed."
26839 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26842 msgid "Merge Changes"
26843 msgstr "Объединить изменения"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26856 msgid "Change made at %1$s\n"
26857 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26865 msgstr "Без изменений"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26882 msgstr "Подчёркнутый"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26886 msgid "Double underbar"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26891 msgid "Wavy underbar"
26892 msgstr "Подчёркнутый"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26936 msgstr "Стиль текста"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26943 msgid "LinkBack PDF"
26944 msgstr "LinkBack PDF"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26961 msgstr "%1$s файлов"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26964 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26965 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26975 msgid "Overwrite external file?"
26976 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26980 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26981 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26984 msgid "List of previous commands"
26985 msgstr "Список предыдущих команд"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26988 msgid "Next command"
26989 msgstr "Следующая команда"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26992 msgid "Compare LyX files"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26997 msgid "Select document"
26998 msgstr "Выберите основной документ"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
27003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27004 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27014 msgid "Error while comparing documents."
27015 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27020 msgstr "импортирован."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27029 msgid "Aborting process..."
27030 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27034 msgid "differences"
27035 msgstr "Список литературы"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27038 msgid "Compare different revisions"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27042 msgid "big[[delimiter size]]"
27043 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27046 msgid "Big[[delimiter size]]"
27047 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27051 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27055 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27058 msgid "Math Delimiter"
27059 msgstr "Матем. разделитель"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27068 msgstr "Переменная"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27071 msgid "Module not found!"
27072 msgstr "Модуль не найден!"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27075 msgid "Press button to check validity..."
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27080 msgid "Conversion Failed!"
27081 msgstr "Конверсия не выполнена"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27084 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27089 msgid "Layout is valid!"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27093 msgid "Layout is invalid!"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27098 msgid "Convert to current format"
27099 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27102 msgid "Document Settings"
27103 msgstr "Настройки документа"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27107 msgid "Child Document"
27108 msgstr "Документ-потомок"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27112 msgid "Include to Output"
27113 msgstr "дата (вывод)"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27128 msgid "None (no fontenc)"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27133 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27134 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27147 msgstr "с заголовками"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27162 msgid "US executive"
27163 msgstr "US executive"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27278 msgid "Language Default (no inputenc)"
27279 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27307 msgstr "Нумерованный"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27310 msgid "Appears in TOC"
27311 msgstr "Отображается в содержании"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27314 msgid "Author-year"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27329 msgid "Load automatically"
27330 msgstr "Автоматическая помощь"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27333 msgid "Load always"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27338 msgid "Do not load"
27339 msgstr "Документ не загружен"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27342 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27343 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27347 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27348 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27352 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27353 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27357 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27358 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27363 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27364 msgstr "%1$s и %2$s"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27369 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27370 "all required packages (%2$s) installed."
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27378 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27379 "вывести все параметры."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27382 msgid "Document Class"
27383 msgstr "Класс документа"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27386 msgid "Child Documents"
27387 msgstr "Документ-потомок"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27395 msgid "Local Layout"
27396 msgstr "&Локальный формат..."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27399 msgid "Text Layout"
27400 msgstr "Макет текста"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27403 msgid "Page Margins"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27411 msgid "Numbering & TOC"
27412 msgstr "Нумерация и содержание"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27417 msgstr "Предметный указатель"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27420 msgid "PDF Properties"
27421 msgstr "Свойства PDF"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27424 msgid "Math Options"
27425 msgstr "Параметры математики"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27428 msgid "Float Placement"
27429 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27440 msgid "LaTeX Preamble"
27441 msgstr "Преамбула LaTeX"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27446 msgid "&Default..."
27447 msgstr "По умолчанию"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27454 msgid " (not installed)"
27455 msgstr " (не установлен)"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27458 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27463 msgid " (not available)"
27464 msgstr "Модуль не доступен"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27468 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27469 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27474 msgid "Class Default"
27475 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27478 msgid "Layouts|#o#O"
27479 msgstr "Форматы|#o#O"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27483 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27487 msgid "Local layout file"
27488 msgstr "Локальный файл формата"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27494 "document may not work with this layout if you do not\n"
27495 "keep the layout file in the document directory."
27497 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27498 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27499 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27500 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27503 msgid "&Set Layout"
27504 msgstr "&Установить формат"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27507 msgid "Unable to read local layout file."
27508 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27512 msgid "This is a local layout file."
27513 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27516 msgid "Select master document"
27517 msgstr "Выберите основной документ"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27521 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27525 msgid "Unapplied changes"
27526 msgstr "Не применённые изменения"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27531 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27532 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27534 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27535 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27536 "потеряны после этого действия."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27541 msgstr "&Отклонить"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27545 msgid "Unable to set document class."
27546 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27551 msgstr "%1$s, %2$s"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27556 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27560 msgid "%1$s (unavailable)"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27564 msgid "Module provided by document class."
27565 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27569 msgid "Category: %1$s."
27570 msgstr "&Категория:"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27574 msgid "Package(s) required: %1$s."
27575 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27583 msgid "Modules required: %1$s."
27584 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27588 msgid "Modules excluded: %1$s."
27589 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27593 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27596 msgid "[No options predefined]"
27597 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27600 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27605 msgid "&Use Hyperref Support"
27606 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27609 msgid "Can't set layout!"
27610 msgstr "Не удалось установить формат!"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27615 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27619 msgstr "Не найдено"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27622 msgid "Assigned master does not include this file"
27623 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27628 "You must include this file in the document\n"
27629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27632 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27633 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27637 msgid "Could not load master"
27638 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27643 "The master document '%1$s'\n"
27644 "could not be loaded."
27646 "Основной документ '%1$s'\n"
27647 "не может быть загружен."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27661 msgstr "Список ошибок"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27666 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27670 msgstr "Левый верхний"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27673 msgid "Bottom left"
27674 msgstr "Левый нижний"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27678 msgid "Baseline left"
27679 msgstr "Основная слева"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27683 msgstr "Посередине сверху"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27686 msgid "Bottom center"
27687 msgstr "Посередине снизу"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27691 msgid "Baseline center"
27692 msgstr "Основная по центру"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27696 msgstr "Справа сверху"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27699 msgid "Bottom right"
27700 msgstr "Справа снизу"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27704 msgid "Baseline right"
27705 msgstr "Основная слева"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27708 msgid "External Material"
27709 msgstr "Внешний объект"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27716 msgid "Select external file"
27717 msgstr "Выделить внешний файл"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27722 msgid "automatically"
27723 msgstr "Автоматическая помощь"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27727 msgstr "Изображение"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27730 msgid "Dissolve previous group?"
27731 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27736 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27737 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27738 "because this graphic was its only member.\n"
27739 "How do you want to proceed?"
27741 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27742 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27743 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27748 msgid "Stick with group '%1$s'"
27749 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27753 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27754 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27759 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27760 "the group will be dissolved,\n"
27761 "because this graphic was its only member.\n"
27762 "How do you want to proceed?"
27764 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27765 "группа будет удалена, потому что\n"
27766 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27771 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27772 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27775 msgid "Enter unique group name:"
27776 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27779 msgid "Group already defined!"
27780 msgstr "Группа уже определена!"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27784 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27785 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27801 msgid "in[[unit of measure]]"
27802 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27805 msgid "Select graphics file"
27806 msgstr "Выберите файл с изображением"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27809 msgid "Clipart|#C#c"
27810 msgstr "Галерея|#Г#г"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27814 msgid "Interword Space"
27815 msgstr "Пробел между слов"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27820 msgstr "Тонкий пробел"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27823 msgid "Medium Space"
27824 msgstr "Средний пробел"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27827 msgid "Thick Space"
27828 msgstr "Толстый пробел"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27832 msgid "Negative Thin Space"
27833 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27837 msgid "Negative Medium Space"
27838 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27842 msgid "Negative Thick Space"
27843 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27846 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27847 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27850 msgid "Quad (1 em)"
27851 msgstr "Квадрат (1 em)"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27854 msgid "Double Quad (2 em)"
27855 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27859 msgid "Horizontal Fill"
27860 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27864 msgid "Visible Space"
27865 msgstr "Видимый текст"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27875 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27876 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27877 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27883 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27884 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27887 msgid "Select document to include"
27888 msgstr "Выберите документ для вставки"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27892 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27896 msgid "Index Entry Settings"
27897 msgstr "Пункт в указателе"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27901 msgid "Label Color"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27906 msgid "Cannot remove standard index"
27907 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27911 msgid "The default index cannot be removed."
27912 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27916 msgid "Enter new index name"
27917 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27925 msgstr "неизвестен"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27929 msgstr "горячая клавиша"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27933 msgstr "горячие клавиши"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27945 msgstr "класс текста"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27983 msgid "No language"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27987 msgid "Program Listing Settings"
27988 msgstr "Настройки листинга программы"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27992 msgstr "Нет диалекта"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27996 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28004 msgid "Literate Programming Build Log"
28005 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28008 msgid "lyx2lyx Error Log"
28009 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28012 msgid "Version Control Log"
28013 msgstr "Журнал управления версиями"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28017 msgid "Log file not found."
28018 msgstr "Модуль не найден."
28020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28022 msgid "No literate programming build log file found."
28023 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28026 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28027 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28030 msgid "No version control log file found."
28031 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28056 msgstr "Вставить матрицу"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28061 msgstr "Вставить матрицу"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28066 msgstr "Вставить матрицу"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28071 msgstr "Вставить матрицу"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28076 msgstr "Вставить матрицу"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28079 msgid "Math Matrix"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28083 msgid "Note Settings"
28084 msgstr "Настройки заметки"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28087 msgid "Paragraph Settings"
28088 msgstr "Настройки абзаца"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28096 "the items is used."
28098 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28099 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28100 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28101 "используется для всех элементов."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28105 msgid "Phantom Settings"
28106 msgstr "Основные настройки"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28109 msgid "System files|#S#s"
28110 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28113 msgid "User files|#U#u"
28114 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28117 msgid "Look & Feel"
28118 msgstr "Вид и поведение"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28121 msgid "Language Settings"
28122 msgstr "Настройки языка"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28125 msgid "File Handling"
28126 msgstr "Обработка файлов"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28129 msgid "Keyboard/Mouse"
28130 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28133 msgid "Input Completion"
28134 msgstr "Дополнение ввода"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28144 msgid "Screen Fonts"
28145 msgstr "Экранные шрифты"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28152 msgid "Select directory for example files"
28153 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28156 msgid "Select a document templates directory"
28157 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28160 msgid "Select a temporary directory"
28161 msgstr "Выберите временный каталог"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28164 msgid "Select a backups directory"
28165 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28168 msgid "Select a document directory"
28169 msgstr "Выберите каталог для документов"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28172 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28177 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28178 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28181 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28182 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28186 msgid "Spellchecker"
28187 msgstr "Проверка правописания"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28211 msgstr "Конверторы"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28215 msgid "File Formats"
28216 msgstr "Форматы файлов"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28219 msgid "Format in use"
28220 msgstr "Используемый формат"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28225 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28226 "converter. Please remove the converter first."
28228 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28234 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28238 msgid "LyX needs to be restarted!"
28239 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28243 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28246 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28247 "только после перезапуска."
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28255 msgid "User Interface"
28256 msgstr "Интерфейс пользователя"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28261 msgstr "Параметры класса"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28269 msgid "Document Handling"
28270 msgstr "Документ и окно"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28278 msgstr "Горячие клавиши"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28286 msgstr "Горячая клавиша"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28290 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28291 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28294 msgid "Mathematical Symbols"
28295 msgstr "Математические символы"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28298 msgid "Document and Window"
28299 msgstr "Документ и окно"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28302 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28303 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28306 msgid "System and Miscellaneous"
28307 msgstr "Система и разное"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28311 msgstr "&Восстановить"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28315 msgid "Failed to create shortcut"
28316 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28319 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28320 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28323 msgid "Invalid or empty key sequence"
28324 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28329 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28330 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28332 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28334 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28338 msgid "Redefine shortcut?"
28339 msgstr "Изменить горячую клавишу"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28344 msgstr "Встро&енные:"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28347 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28348 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28352 msgstr "Личные данные"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28355 msgid "Choose bind file"
28356 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28360 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28363 msgid "Choose UI file"
28364 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28368 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28371 msgid "Choose keyboard map"
28372 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28376 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28379 msgid "Print Document"
28380 msgstr "Печать документа"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28383 msgid "Print to file"
28384 msgstr "Печатать в файл"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28387 msgid "PostScript files (*.ps)"
28388 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28392 msgid "Longest label width"
28393 msgstr "Длин&нейшая метка"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28397 msgid "Index Settings"
28398 msgstr "Настройки блока"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28402 msgid "<All indexes>"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28406 msgid "Progress/Debug Messages"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28410 msgid "Debug Level"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28416 msgstr "&Установить"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28419 msgid "Cross-reference"
28420 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28428 msgstr "Вернуться обратно"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28431 msgid "Jump to label"
28432 msgstr "Перейти к метке"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28435 msgid "<No prefix>"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28439 msgid "Find and Replace"
28440 msgstr "Найти и заменить"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28444 "End of file reached while searching forward.\n"
28445 "Continue searching from the beginning?"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28450 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28451 "Continue searching from the end?"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28456 msgid "String not found."
28457 msgstr "Строка не найдена!"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28461 msgid "Export or Send Document"
28462 msgstr "OpenDocument"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28466 msgstr "Показать файл"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28469 msgid "Error -> Cannot load file!"
28470 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28473 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28478 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28484 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28485 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28489 msgid "Basic Latin"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28494 msgid "Latin-1 Supplement"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28498 msgid "Latin Extended-A"
28499 msgstr "Latin Extended-A"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28502 msgid "Latin Extended-B"
28503 msgstr "Latin Extended-B"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28507 msgid "IPA Extensions"
28508 msgstr "Рас&ширение:"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28511 msgid "Spacing Modifier Letters"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28515 msgid "Combining Diacritical Marks"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28525 msgstr "Арабский (Аравия)"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28529 msgstr "Деванагари"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28533 msgstr "Бенгальский"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28542 msgstr "Подвариант"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28563 msgid "Hangul Jamo"
28564 msgstr "Hangul Jamo"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28568 msgid "Phonetic Extensions"
28569 msgstr "Рас&ширение:"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28572 msgid "Latin Extended Additional"
28573 msgstr "Latin Extended Additional"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28576 msgid "Greek Extended"
28577 msgstr "Greek Extended"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28581 msgid "General Punctuation"
28582 msgstr "Общая информация"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28586 msgid "Superscripts and Subscripts"
28587 msgstr "Верхний индекс|и"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28591 msgid "Currency Symbols"
28592 msgstr "Символы фонетики"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28595 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28600 msgid "Letterlike Symbols"
28601 msgstr "Символы фонетики"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28605 msgid "Number Forms"
28606 msgstr "Количество строк"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28610 msgid "Mathematical Operators"
28611 msgstr "Mathematica|a"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28615 msgid "Miscellaneous Technical"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28620 msgid "Control Pictures"
28621 msgstr "Предположение"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28624 msgid "Optical Character Recognition"
28625 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28633 msgid "Box Drawing"
28634 msgstr "Настройки блока"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28638 msgid "Block Elements"
28639 msgstr "Благодарности"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28643 msgid "Geometric Shapes"
28644 msgstr "Курсив текста"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28648 msgid "Miscellaneous Symbols"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28662 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28679 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28680 msgstr "CJK совместимость"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28692 msgid "CJK Compatibility"
28693 msgstr "CJK совместимость"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28696 msgid "CJK Unified Ideographs"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28700 msgid "Hangul Syllables"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28704 msgid "High Surrogates"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28708 msgid "Private Use High Surrogates"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28712 msgid "Low Surrogates"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28716 msgid "Private Use Area"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28722 msgstr "CJK совместимость"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28727 msgstr "&Ориентация:"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28732 msgstr "&Ориентация:"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28735 msgid "Combining Half Marks"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28740 msgid "CJK Compatibility Forms"
28741 msgstr "CJK совместимость"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28744 msgid "Small Form Variants"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28750 msgstr "&Ориентация:"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28758 msgid "Linear B Syllabary"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28762 msgid "Linear B Ideograms"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28767 msgid "Aegean Numbers"
28768 msgstr "Номер страницы"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28772 msgid "Ancient Greek Numbers"
28773 msgstr "Номер страницы"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28782 msgstr "Готический"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28789 msgid "Old Persian"
28790 msgstr "Староперсидский"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28799 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28807 msgid "Cypriot Syllabary"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28812 msgstr "Kharoshthi"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28817 msgstr "Символы фонетики"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28821 msgid "Musical Symbols"
28822 msgstr "Символы фонетики"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28826 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28835 msgstr "Символы фонетики"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28844 msgstr "CJK совместимость"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28853 msgid "Variation Selectors Supplement"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28866 msgid "Character: "
28867 msgstr "Кодировка символов"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28870 msgid "Code Point: "
28871 msgstr "Точка кода:"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28876 msgstr "Символьный"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28879 msgid "Insert Table"
28880 msgstr "Вставить таблицу"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28883 msgid "TeX Information"
28884 msgstr "Информация о TeX"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28887 msgid "No thesaurus available for this language!"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28896 msgstr "автоматически"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28904 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28905 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28912 msgid "unknown version"
28913 msgstr "неизвестная версия"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28916 msgid "Small-sized icons"
28917 msgstr "Маленькие значки"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28920 msgid "Normal-sized icons"
28921 msgstr "Средние значки"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28924 msgid "Big-sized icons"
28925 msgstr "&Большие значки"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28929 msgid "Successful export to format: %1$s"
28930 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28934 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28935 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28939 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28944 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28945 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28950 msgstr "Выйти из LyXа"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28957 msgid "Welcome to LyX!"
28958 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28962 msgid "Automatic save done."
28963 msgstr "Автоматическое обновление"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28967 msgid "Automatic save failed!"
28968 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28971 msgid "Command not allowed without any document open"
28972 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28976 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28977 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28980 msgid "Select template file"
28981 msgstr "Выберите файл шаблона"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28984 msgid "Templates|#T#t"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28988 msgid "Document not loaded."
28989 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28992 msgid "Select document to open"
28993 msgstr "Выберите документ для открытия"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28997 msgid "Examples|#E#e"
28998 msgstr "Примеры|#E#e"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
29003 msgid "Invalid filename"
29004 msgstr "Неправильное название файла"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
29009 "The directory in the given path\n"
29013 "Указанный каталог\n"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
29019 msgid "Opening document %1$s..."
29020 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
29024 msgid "Document %1$s opened."
29025 msgstr "Документ %1$s открыт."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29028 msgid "Version control detected."
29029 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29033 msgid "Could not open document %1$s"
29034 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29037 msgid "Couldn't import file"
29038 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
29042 msgid "No information for importing the format %1$s."
29043 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
29047 msgid "Select %1$s file to import"
29048 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29054 "The document %1$s already exists.\n"
29056 "Do you want to overwrite that document?"
29058 "Документ %1$s уже существует.\n"
29060 "Хотите перезаписать его?"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29064 msgid "Overwrite document?"
29065 msgstr "Перезаписать документ?"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
29069 msgid "Importing %1$s..."
29070 msgstr "Импортирование %1$s..."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29074 msgstr "импортирован."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29077 msgid "file not imported!"
29078 msgstr "файл не импортирован!"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
29083 msgstr "Включить файл"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
29086 msgid "Select LyX document to insert"
29087 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
29090 msgid "Choose a filename to save document as"
29091 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29098 "is already open in your current session.\n"
29099 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29100 "Do you want to choose a new filename?"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29104 msgid "Chosen File Already Open"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29111 msgstr "Пе&реименовать"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29116 "The document %1$s is already registered.\n"
29118 "Do you want to choose a new name?"
29120 "Документ %1$s уже существует.\n"
29122 "Хотите перезаписать его?"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29126 msgid "Rename document?"
29127 msgstr "Сохранить новый документ?"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29131 msgid "Copy document?"
29132 msgstr "Создать документ"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29137 msgstr "Копировать"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
29141 msgid "Choose a filename to export the document as"
29142 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29145 msgid "Guess from extension (*.*)"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29151 "The document %1$s could not be saved.\n"
29153 "Do you want to rename the document and try again?"
29155 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29157 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29160 msgid "Rename and save?"
29161 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29165 msgstr "&Восстановить"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
29170 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29171 "Would you like to close or hide the document?\n"
29173 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29174 "the menu: View->Hidden->...\n"
29176 "To remove this question, set your preference in:\n"
29177 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
29182 msgid "Close or hide document?"
29183 msgstr "Создать документ"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
29188 msgstr "Спрятать вкладку"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
29192 msgid "Close document"
29193 msgstr "Создать документ"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29196 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29202 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29204 "Do you want to save the document?"
29206 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29208 "Хотите сохранить документ?"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29211 msgid "Save new document?"
29212 msgstr "Сохранить новый документ?"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29219 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29221 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29223 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29226 msgid "Save changed document?"
29227 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29231 msgstr "От&клонить"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29238 "Do you want to save the document?"
29240 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29242 "Сохранить документ?"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29249 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29253 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29256 msgid "Reload externally changed document?"
29257 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29261 msgstr "&Перезагрузить"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
29265 msgid "Document could not be checked in."
29266 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
29269 msgid "Error when setting the locking property."
29270 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
29273 msgid "Directory is not accessible."
29274 msgstr "Каталог недоступен."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29278 msgid "Opening child document %1$s..."
29279 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
29283 msgid "No buffer for file: %1$s."
29284 msgstr "Элемент списка обозначений"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
29288 msgid "Export Error"
29289 msgstr "Экспортировать в|Э"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
29293 msgid "Error cloning the Buffer."
29294 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29298 msgid "Exporting ..."
29299 msgstr "Импортирование %1$s..."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
29303 msgid "Previewing ..."
29304 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
29307 msgid "Document not loaded"
29308 msgstr "Документ не загружен"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
29311 msgid "Select file to insert"
29312 msgstr "Выберите файл для вставки"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29315 msgid "All Files (*)"
29316 msgstr "Все файлы (*)"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
29321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29322 "version of the document %1$s?"
29324 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29325 "сохраненной версии документа %1$s?"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29328 msgid "Revert to saved document?"
29329 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
29332 msgid "Saving all documents..."
29333 msgstr "Сохраняются все документы..."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
29336 msgid "All documents saved."
29337 msgstr "Все документы сохранены."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
29341 msgid "%1$s unknown command!"
29342 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
29346 msgid "Please, preview the document first."
29347 msgstr "Эта часть документа удалена"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
29351 msgid "Couldn't proceed."
29352 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29356 msgid "LaTeX Source"
29357 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29360 msgid "DocBook Source"
29361 msgstr "Исходный текст DocBook"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29364 msgid "Literate Source"
29365 msgstr "Грамотный исходный текст"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29368 msgid " (version control, locking)"
29369 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29372 msgid " (version control)"
29373 msgstr " (управление версиями)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29377 msgstr " (Изменено)"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29380 msgid " (read only)"
29381 msgstr " (только для чтения)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29385 msgstr "Закрыть файл"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29389 msgstr "Спрятать вкладку"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29393 msgstr "Закрыть вкладку"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29397 msgid "Wrap Float Settings"
29398 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29400 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29401 msgid "Click to detach"
29402 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29406 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29407 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29411 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29415 msgid "%1$s (unknown)"
29416 msgstr "неизвестен"
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29421 msgstr "Выборочно...|В"
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29425 msgstr "Нет группы"
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29428 msgid "More Spelling Suggestions"
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29433 msgid "Add to personal dictionary|n"
29434 msgstr "Выберите личный словарь"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29438 msgid "Ignore all|I"
29439 msgstr "&Пропустить все"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29443 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29444 msgstr "Выберите личный словарь"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29453 msgid "More Languages ...|M"
29454 msgstr "Объединить изменения...|б"
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29462 msgid "<No Documents Open>"
29463 msgstr "Нет открытых документов!"
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29466 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29470 msgid "View (Other Formats)|F"
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29475 msgid "Update (Other Formats)|p"
29476 msgstr "Обновить экран"
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29480 msgid "View [%1$s]|V"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29485 msgid "Update [%1$s]|U"
29486 msgstr "Обновить|О"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29490 msgid "No Custom Insets Defined!"
29491 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29495 msgid "<No Document Open>"
29496 msgstr "Нет открытого документа!"
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29499 msgid "Master Document"
29500 msgstr "Главный документ"
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29503 msgid "Open Navigator..."
29504 msgstr "Открыть навигатор..."
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29507 msgid "Other Lists"
29508 msgstr "Другие списки"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29512 msgid "<Empty Table of Contents>"
29513 msgstr "Содержание"
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29516 msgid "Other Toolbars"
29517 msgstr "Другие панели инструментов"
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29521 msgid "No Branches Set for Document!"
29522 msgstr "Нет веток в документе!"
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29525 msgid "Index List|I"
29526 msgstr "Предметный указатель|у"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29529 msgid "Index Entry|d"
29530 msgstr "Запись в предметном указателе"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29535 msgid "Index: %1$s"
29536 msgstr "Шрифт: %1$s"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29540 msgid "Index Entry (%1$s)"
29541 msgstr "Пункт в указателе"
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29545 msgid "No Citation in Scope!"
29546 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29550 msgid "No citations selected!"
29551 msgstr "Цитат не выбрано!"
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29555 msgid "Caption (%1$s)"
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29560 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29561 msgstr "Окружение gather"
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29565 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29566 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29570 msgid "No Action Defined!"
29571 msgstr "Не определено действие!"
29573 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29576 msgstr "Ошибка поиска"
29578 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29581 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29586 msgid "Export %1$s"
29587 msgstr "Шрифт: %1$s"
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29591 msgid "Import %1$s"
29592 msgstr "Импортирование %1$s..."
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29596 msgid "Update %1$s"
29597 msgstr "Обновить DVI"
29599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29610 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29613 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29617 msgid "Could not update TeX information"
29618 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29622 msgid "The script `%1$s' failed."
29623 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29630 msgid "Table of Contents"
29631 msgstr "Содержание"
29633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29641 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29649 msgid "Index Entries"
29650 msgstr "Пункт в указателе"
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29654 msgid "Marginal notes"
29655 msgstr "Примечание на полях|я"
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29659 msgid "Nomenclature Entries"
29660 msgstr "Элемент списка обозначений"
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29670 msgstr "Ссылка на источник"
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29673 msgid "Labels and References"
29674 msgstr "Метки и ссылки"
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29685 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29688 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29689 "экспортированного файла в LaTeX: "
29691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29693 msgid "Problematic filename for DVI"
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29703 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29704 "экспортированного файла в LaTeX: "
29706 #: src/insets/Inset.cpp:88
29708 msgid "Bibliography Entry"
29709 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29711 #: src/insets/Inset.cpp:91
29716 #: src/insets/Inset.cpp:94
29719 msgstr "&Плавающий объект"
29721 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29725 #: src/insets/Inset.cpp:114
29727 msgid "Horizontal Space"
29728 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29730 #: src/insets/Inset.cpp:118
29735 #: src/insets/Inset.cpp:163
29737 msgid "Horizontal Math Space"
29738 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29740 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29742 msgid "Unknown Argument"
29743 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29746 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29750 msgid "Keys must be unique!"
29751 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29756 "The key %1$s already exists,\n"
29757 "it will be changed to %2$s."
29759 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29760 "и будет изменен на %2$s."
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29765 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29766 "If you proceed, all of them will be opened."
29768 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29769 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29772 msgid "Open Databases?"
29773 msgstr "Открыть базу данных?"
29775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29777 msgstr "&Продолжить"
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29781 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29785 msgstr "Базы данных:"
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29788 msgid "Style File:"
29789 msgstr "Стилевой файл:"
29791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29796 msgid "included in TOC"
29797 msgstr "включено в Содержание"
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29800 msgid "Export Warning!"
29801 msgstr "Замечание экспорта!"
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29805 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29806 "BibTeX will be unable to find them."
29808 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29809 "BibTeX не сможет найти их."
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29813 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29814 "BibTeX will be unable to find it."
29816 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29817 "BibTeX не сможет найти их."
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29820 msgid "simple frame"
29821 msgstr "простая рамка"
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29828 msgid "simple frame, page breaks"
29829 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29833 msgstr "тонкий овал"
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29836 msgid "oval, thick"
29837 msgstr "толстый овал"
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29840 msgid "drop shadow"
29841 msgstr "отбрасывать тень"
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29844 msgid "shaded background"
29845 msgstr "затенённый фон"
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29848 msgid "double frame"
29849 msgstr "двойная рамка"
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29853 msgid "%1$s (%2$s)"
29854 msgstr "%1$s (%2$s)"
29856 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29858 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29859 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29868 msgstr "не активный"
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29872 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29878 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29886 msgid "Branch (child only): "
29887 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29891 msgid "Branch (master only): "
29892 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29896 msgid "Branch (undefined): "
29897 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29901 msgstr "Неопределен: "
29903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29905 msgid "Branch state changes in master document"
29906 msgstr "Выберите основной документ"
29908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29911 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29912 "sure to save the master."
29915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29921 msgid "No bibliography defined!"
29922 msgstr "Не определена библиография!"
29924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29925 msgid "LaTeX Command: "
29926 msgstr "Команда LaTeX: "
29928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29929 msgid "InsetCommand Error: "
29930 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29933 msgid "Incompatible command name."
29934 msgstr "Несовместимое имя команды."
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29937 msgid "InsetCommandParams Error: "
29938 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29941 msgid "InsetCommandParams: "
29942 msgstr "InsetCommandParams: "
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29945 msgid "Unknown parameter name: "
29946 msgstr "Неизвестный параметр: "
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29950 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29951 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29956 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29960 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29961 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29964 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29966 msgid "External template %1$s is not installed"
29967 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29971 msgstr "плавающий объект: "
29973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29976 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29980 msgstr "плавающий объект"
29982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29984 msgstr "плавающий объект: "
29986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29987 msgid " (sideways)"
29988 msgstr " (в сторону)"
29990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29992 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29996 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30001 msgstr "Заметка в подвал"
30003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30006 "Could not copy the file\n"
30008 "into the temporary directory."
30010 "Не удалось скопировать файл\n"
30012 "во временный каталог."
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30017 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30021 msgid "Graphics file: %1$s"
30022 msgstr "Изображение: %1$s"
30024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30027 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30031 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30032 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30050 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30051 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30054 msgid "Verbatim Input"
30055 msgstr "Буквальная вставка файла"
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30058 msgid "Verbatim Input*"
30059 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30063 msgid "Include (excluded)"
30064 msgstr "Включить файл"
30066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30069 msgstr "неизвестен"
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30073 msgid "Recursive input"
30074 msgstr "Рекурсивный ввод"
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30079 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30080 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30085 "Could not load included file\n"
30087 "Please, check whether it actually exists."
30089 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30090 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30094 msgid "Missing included file"
30095 msgstr "Включить файл"
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30100 "Included file `%1$s'\n"
30101 "has textclass `%2$s'\n"
30102 "while parent file has textclass `%3$s'."
30104 "Включённый файл `%1$s'\n"
30105 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30106 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30109 msgid "Different textclasses"
30110 msgstr "Другие классы текста"
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30115 "Included file `%1$s'\n"
30116 "uses module `%2$s'\n"
30117 "which is not used in parent file."
30119 "Включённый файл `%1$s'\n"
30120 "использует модуль `%2$s',\n"
30121 "который не используется в родительском файле."
30123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30124 msgid "Module not found"
30125 msgstr "Модуль не найден."
30127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30130 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30131 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30136 msgid "Export failure"
30137 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30140 msgid "Unsupported Inclusion"
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30146 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30147 "Offending file:\n"
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30152 msgid "Index sorting failed"
30153 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30158 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30159 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30160 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30161 "explained in the User Guide."
30163 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30164 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30165 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30166 "как описано в Руководстве пользователя."
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30169 msgid "Index Entry"
30170 msgstr "Пункт в указателе"
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30174 msgid "unknown type!"
30175 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30179 msgid "Unknown index type!"
30180 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30184 msgid "All indexes"
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30190 msgstr "Предметный указатель"
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30194 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30195 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30199 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30204 msgstr "неопределённый"
30206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30216 msgid "No version control"
30217 msgstr " (управление версиями)"
30219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30220 msgid "Label names must be unique!"
30221 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30226 "The label %1$s already exists,\n"
30227 "it will be changed to %2$s."
30229 "Метка %1$s уже существует,\n"
30230 "она будет изменена в %2$s."
30232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30233 msgid "DUPLICATE: "
30234 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30236 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30238 msgid "Horizontal line"
30239 msgstr "Горизонтальная линия"
30241 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30242 msgid "no more lstline delimiters available"
30243 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30246 msgid "Running out of delimiters"
30247 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30249 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30255 "must investigate!"
30257 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30258 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30259 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30260 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30262 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30263 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30264 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30266 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30269 "The following characters in one of the program listings are\n"
30270 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30273 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30274 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30278 msgid "A value is expected."
30279 msgstr "Ожидается числовое значение."
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30287 msgid "Unbalanced braces!"
30288 msgstr "Несбалансированные скобки"
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30291 msgid "Please specify true or false."
30292 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30295 msgid "Only true or false is allowed."
30296 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30299 msgid "Please specify an integer value."
30300 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30303 msgid "An integer is expected."
30304 msgstr "Ожидается целое число."
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30308 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30312 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30316 msgid "Please specify one of %1$s."
30317 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30321 msgid "Try one of %1$s."
30322 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30326 msgid "I guess you mean %1$s."
30327 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30332 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30337 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30343 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30357 "right, bottom left and top left corner."
30359 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30360 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30363 msgid "Enter something like \\color{white}"
30364 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30368 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30371 msgid "auto, last or a number"
30372 msgstr "auto, last или число"
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30378 "defining a listing inset)"
30380 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30381 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30382 "defining a listing inset)"
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30387 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30388 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30391 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30392 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30393 "(при определении вставки листинга)"
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30397 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30402 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30407 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30411 msgid "Parameter %1$s: "
30412 msgstr "Параметр %1$s: "
30414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30417 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30422 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30426 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30430 msgstr "Разрыв страницы"
30432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30434 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30437 msgid "Clear Double Page"
30438 msgstr "Очистить обе страницы"
30440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30446 msgid "Nomenclature Symbol: "
30447 msgstr "Список обозначений"
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30450 msgid "Description: "
30453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30455 msgstr "Сортировка:"
30457 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30505 msgstr "Ссылка на формулу: "
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30508 msgid "Page Number"
30509 msgstr "Номер страницы"
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30516 msgid "Textual Page Number"
30517 msgstr "Текстовый номер страницы"
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30521 msgstr "ТекстСтр.:"
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30524 msgid "Standard+Textual Page"
30525 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30529 msgstr "Ссылка+Текст:"
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30534 msgstr "Форматирование"
30536 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30543 msgid "Reference to Name"
30544 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30546 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30551 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30554 msgstr "Нижний индекс"
30556 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30558 msgid "superscript"
30559 msgstr "Верхний индекс"
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30562 msgid "Protected Space"
30563 msgstr "Неразрывный пробел"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30567 msgstr "Quad Space"
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30572 msgid "Double Quad Space"
30573 msgstr "Пробел в 2em|р"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30584 msgid "Protected Horizontal Fill"
30585 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30588 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30589 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30592 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30593 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30596 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30597 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30600 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30601 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30604 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30605 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30608 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30609 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30613 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30614 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30618 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30619 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30622 msgid "List of Listings"
30623 msgstr "Список списков"
30625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30626 msgid "Unknown TOC type"
30627 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30631 msgid "Selections not supported."
30632 msgstr "файл не импортирован!"
30634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30635 msgid "Multi-column in current or destination column."
30638 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30639 msgid "Multi-row in current or destination row."
30642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30643 msgid "Selection size should match clipboard content."
30644 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30648 msgstr "обтекать: "
30650 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30656 msgstr "Не показывается."
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30660 msgstr "Загрузка..."
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30663 msgid "Converting to loadable format..."
30664 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30667 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30668 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30671 msgid "Scaling etc..."
30672 msgstr "Масштабирование и др..."
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30675 msgid "Ready to display"
30676 msgstr "Готов отображать"
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30679 msgid "No file found!"
30680 msgstr "Файл не найден!"
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30683 msgid "Error converting to loadable format"
30684 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30687 msgid "Error loading file into memory"
30688 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30691 msgid "Error generating the pixmap"
30692 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30696 msgstr "Нет изображения"
30698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30699 msgid "Preview loading"
30700 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30703 msgid "Preview ready"
30704 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30707 msgid "Preview failed"
30708 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30710 #: src/lengthcommon.cpp:44
30711 msgid "cc[[unit of measure]]"
30712 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30714 #: src/lengthcommon.cpp:44
30716 msgstr "пункт Дидо"
30718 #: src/lengthcommon.cpp:44
30722 #: src/lengthcommon.cpp:45
30726 #: src/lengthcommon.cpp:45
30727 msgid "mu[[unit of measure]]"
30728 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30730 #: src/lengthcommon.cpp:45
30734 #: src/lengthcommon.cpp:46
30738 #: src/lengthcommon.cpp:46
30742 #: src/lengthcommon.cpp:46
30743 msgid "Text Width %"
30744 msgstr "От ширины текста в %"
30746 #: src/lengthcommon.cpp:47
30747 msgid "Column Width %"
30748 msgstr "От ширины столбца в %"
30750 #: src/lengthcommon.cpp:47
30751 msgid "Page Width %"
30752 msgstr "От ширины страницы в %"
30754 #: src/lengthcommon.cpp:47
30755 msgid "Line Width %"
30756 msgstr "От ширины строки в %"
30758 #: src/lengthcommon.cpp:48
30759 msgid "Text Height %"
30760 msgstr "От высоты текста в %"
30762 #: src/lengthcommon.cpp:48
30763 msgid "Page Height %"
30764 msgstr "От высоты страницы в %"
30766 #: src/lyxfind.cpp:128
30767 msgid "Search error"
30768 msgstr "Ошибка поиска"
30770 #: src/lyxfind.cpp:128
30771 msgid "Search string is empty"
30772 msgstr "Искомое выражение пусто"
30774 #: src/lyxfind.cpp:372
30776 msgid "String found."
30777 msgstr "Строка не найдена!"
30779 #: src/lyxfind.cpp:374
30780 msgid "String has been replaced."
30781 msgstr "Строка была заменена."
30783 #: src/lyxfind.cpp:377
30785 msgid "%1$d strings have been replaced."
30786 msgstr " строк было заменено."
30788 #: src/lyxfind.cpp:1475
30790 msgid "Invalid regular expression!"
30791 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30793 #: src/lyxfind.cpp:1480
30795 msgid "Match not found!"
30796 msgstr "Строка не найдена!"
30798 #: src/lyxfind.cpp:1484
30800 msgid "Match found!"
30801 msgstr "Модуль не найден!"
30803 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30804 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30806 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30807 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30809 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30811 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30812 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30816 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30818 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30822 msgid "Cursor not in table"
30823 msgstr " (не установлен)"
30825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30826 msgid "Only one row"
30827 msgstr "Только одну строку"
30829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30830 msgid "Only one column"
30831 msgstr "Только одну колонку"
30833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30834 msgid "No hline to delete"
30835 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30838 msgid "No vline to delete"
30839 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30844 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30848 msgid "Bad math environment"
30849 msgstr "Окружение gather"
30851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30853 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30854 "Change the math formula type and try again."
30857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30863 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30864 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30868 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30869 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30873 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30874 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30878 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30882 msgid "create new math text environment ($...$)"
30883 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30886 msgid "entered math text mode (textrm)"
30887 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30891 msgid "Regular expression editor mode"
30892 msgstr "&Регулярное выражение"
30894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30895 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30899 msgid "Standard[[mathref]]"
30900 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30904 msgstr "Красивая ссылка"
30906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30907 msgid "FormatRef: "
30908 msgstr "ФорматСсылки:"
30910 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30912 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30913 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30917 msgstr "необязательное"
30919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30921 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30923 #: src/output.cpp:37
30926 "Could not open the specified document\n"
30929 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30932 #: src/output_plaintext.cpp:144
30934 msgstr "Аннотация: "
30936 #: src/output_plaintext.cpp:156
30937 msgid "References: "
30940 #: src/support/Package.cpp:509
30942 msgid "LyX binary not found"
30943 msgstr "Строка не найдена!"
30945 #: src/support/Package.cpp:510
30948 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30951 #: src/support/Package.cpp:629
30954 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30956 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30957 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30960 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30962 msgid "File not found"
30963 msgstr "Модуль не найден."
30965 #: src/support/Package.cpp:699
30968 "Invalid %1$s switch.\n"
30969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30972 #: src/support/Package.cpp:726
30975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30976 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30979 #: src/support/Package.cpp:750
30982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30983 "%2$s is not a directory."
30986 #: src/support/Package.cpp:752
30988 msgid "Directory not found"
30989 msgstr "Строка не найдена!"
30991 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30996 "has not yet completed.\n"
30998 "Do you want to stop it?"
31000 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31002 "Хотите сохранить документ?"
31004 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31006 msgid "Stop command?"
31007 msgstr "комманда date"
31009 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31014 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31015 msgid "Let it &run"
31018 #: src/support/debug.cpp:42
31020 msgid "No debugging messages"
31021 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31023 #: src/support/debug.cpp:43
31024 msgid "General information"
31025 msgstr "Общая информация"
31027 #: src/support/debug.cpp:44
31028 msgid "Program initialisation"
31029 msgstr "Инициализация программы"
31031 #: src/support/debug.cpp:45
31032 msgid "Keyboard events handling"
31033 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31035 #: src/support/debug.cpp:46
31036 msgid "GUI handling"
31037 msgstr "Обработка GUI"
31039 #: src/support/debug.cpp:47
31040 msgid "Lyxlex grammar parser"
31041 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31043 #: src/support/debug.cpp:48
31044 msgid "Configuration files reading"
31045 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31047 #: src/support/debug.cpp:49
31048 msgid "Custom keyboard definition"
31049 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31051 #: src/support/debug.cpp:50
31052 msgid "LaTeX generation/execution"
31053 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31055 #: src/support/debug.cpp:51
31056 msgid "Math editor"
31057 msgstr "Математический редактор"
31059 #: src/support/debug.cpp:52
31060 msgid "Font handling"
31061 msgstr "Обработка шрифтов"
31063 #: src/support/debug.cpp:53
31064 msgid "Textclass files reading"
31065 msgstr "Загрузка класса документа"
31067 #: src/support/debug.cpp:54
31068 msgid "Version control"
31069 msgstr "Управление версиями"
31071 #: src/support/debug.cpp:55
31072 msgid "External control interface"
31073 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31075 #: src/support/debug.cpp:56
31076 msgid "Undo/Redo mechanism"
31077 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31079 #: src/support/debug.cpp:57
31080 msgid "User commands"
31081 msgstr "Команды пользователя"
31083 #: src/support/debug.cpp:58
31085 msgid "The LyX Lexer"
31086 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31088 #: src/support/debug.cpp:59
31089 msgid "Dependency information"
31090 msgstr "Информация о зависимостях"
31092 #: src/support/debug.cpp:60
31094 msgstr "Вкладки LyX"
31096 #: src/support/debug.cpp:61
31097 msgid "Files used by LyX"
31098 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31100 #: src/support/debug.cpp:62
31101 msgid "Workarea events"
31102 msgstr "События рабочей области"
31104 #: src/support/debug.cpp:63
31105 msgid "Insettext/tabular messages"
31106 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31108 #: src/support/debug.cpp:64
31109 msgid "Graphics conversion and loading"
31110 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31112 #: src/support/debug.cpp:65
31113 msgid "Change tracking"
31114 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31116 #: src/support/debug.cpp:66
31117 msgid "External template/inset messages"
31118 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31120 #: src/support/debug.cpp:67
31121 msgid "RowPainter profiling"
31122 msgstr "Профилирование RowPainter"
31124 #: src/support/debug.cpp:68
31126 msgid "Scrolling debugging"
31127 msgstr "отладка прокрутки"
31129 #: src/support/debug.cpp:69
31130 msgid "Math macros"
31131 msgstr "Математические макрокоманды"
31133 #: src/support/debug.cpp:70
31137 #: src/support/debug.cpp:71
31138 msgid "Locale/Internationalisation"
31139 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31141 #: src/support/debug.cpp:72
31142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31143 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31145 #: src/support/debug.cpp:73
31147 msgid "Find and replace mechanism"
31148 msgstr "Найти и заменить"
31150 #: src/support/debug.cpp:74
31151 msgid "Developers' general debug messages"
31152 msgstr "Все отладочные сообщения"
31154 #: src/support/debug.cpp:75
31155 msgid "All debugging messages"
31156 msgstr "Все отладочные сообщения"
31158 #: src/support/debug.cpp:154
31160 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31161 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31163 #: src/support/lassert.cpp:52
31166 "Assertion %1$s violated in\n"
31167 "file: %2$s, line: %3$s"
31170 #: src/support/lassert.cpp:62
31172 "It should be safe to continue, but you\n"
31173 "may wish to save your work and restart LyX."
31176 #: src/support/lassert.cpp:65
31179 msgstr "Замечание экспорта!"
31181 #: src/support/lassert.cpp:72
31183 "There has been an error with this document.\n"
31184 "LyX will attempt to close it safely."
31187 #: src/support/lassert.cpp:75
31189 msgid "Buffer Error!"
31190 msgstr "Ошибка чтения"
31192 #: src/support/lassert.cpp:82
31194 "LyX has encountered an application error\n"
31195 "and will now shut down."
31198 #: src/support/lassert.cpp:85
31200 msgid "Fatal Exception!"
31201 msgstr "Название_Таблицы"
31203 #: src/support/os_win32.cpp:482
31204 msgid "System file not found"
31205 msgstr "Системный файл не найден"
31207 #: src/support/os_win32.cpp:483
31209 "Unable to load shfolder.dll\n"
31212 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31213 "Установите пожалуйста."
31215 #: src/support/os_win32.cpp:488
31216 msgid "System function not found"
31217 msgstr "Системная функция не найдена"
31219 #: src/support/os_win32.cpp:489
31221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31222 "Don't know how to proceed. Sorry."
31224 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31225 "Незнаю как продолжить. Извините."
31227 #: src/support/userinfo.cpp:45
31228 msgid "Unknown user"
31229 msgstr "Неизвестный пользователь"
31231 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31232 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
31234 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31235 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
31237 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31238 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
31240 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31241 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
31244 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31245 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31249 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31255 #~ msgid "Split Environment|l"
31256 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31259 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31260 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31265 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31273 #~ msgid "Default Format"
31274 #~ msgstr "Формат даты"
31277 #~ msgid "Key Words."
31278 #~ msgstr "Ключевые слова."
31284 #~ msgid "End Multiple Columns"
31285 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31288 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31290 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31293 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31294 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31296 #~ msgid "Use AMS &math package"
31297 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31299 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31300 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31302 #~ msgid "Use &esint package"
31303 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31306 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31310 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31311 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31314 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31315 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31319 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31322 #~ msgid "Use mh&chem package"
31323 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31326 #~ msgstr "&Первая:"
31329 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31330 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31332 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31333 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31336 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31337 #~ "actually to print."
31339 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31340 #~ "полученного файла."
31342 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31343 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31346 #~ msgid "Table w&idth:"
31347 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31350 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31354 #~ msgid "institute mark"
31355 #~ msgstr "штамп учреждения"
31357 #~ msgid "Fig. ---"
31358 #~ msgstr "Рис. ---"
31360 #~ msgid "CenteredCaption"
31361 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31363 #~ msgid "Senseless!"
31364 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31367 #~ msgstr "LatinOn"
31369 #~ msgid "Latin on"
31370 #~ msgstr "Включить латиницу"
31372 #~ msgid "LatinOff"
31373 #~ msgstr "LatinOff"
31375 #~ msgid "Latin off"
31376 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31378 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31379 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31381 #~ msgid "EndFrame"
31382 #~ msgstr "Конец рамки"
31384 #~ msgid "________________________________"
31385 #~ msgstr "________________________________"
31388 #~ msgid "Institute mark"
31389 #~ msgstr "Institute"
31392 #~ msgid "Maintext"
31393 #~ msgstr "ОснТекст"
31397 #~ msgstr "&Заменить"
31401 #~ msgstr "&Заменить"
31404 #~ msgid "Computer:"
31408 #~ msgid "Close Section"
31409 #~ msgstr "Выделенная область"
31411 #~ msgid "Table Caption"
31412 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31414 #~ msgid "Captionabove"
31415 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31417 #~ msgid "Captionbelow"
31418 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31421 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31424 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31427 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31430 #~ msgid "Settings...|g"
31431 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31433 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31434 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31436 #~ msgid "Braille Manual|B"
31437 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31440 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31441 #~ msgstr "LilyPond music"
31443 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31444 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31446 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31447 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31451 #~ msgstr "Сохранить|х"
31453 #~ msgid "Rotate cell"
31454 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31456 #~ msgid "Rotate table"
31457 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31459 #~ msgid "AMS arrows"
31460 #~ msgstr "AMS стрелки"
31462 #~ msgid "AMS relations"
31463 #~ msgstr "AMS отношения"
31465 #~ msgid "AMS operators"
31466 #~ msgstr "AMS операторы"
31468 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31469 #~ msgstr "AMS разное"
31471 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31472 #~ msgstr "Различное AMS"
31474 #~ msgid "AMS Arrows"
31475 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31477 #~ msgid "AMS Relations"
31478 #~ msgstr "Отношения AMS"
31480 #~ msgid "AMS Operators"
31481 #~ msgstr "Операторы AMS"
31483 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31486 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31489 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31490 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31492 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31493 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31502 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31503 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31506 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31512 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31514 #~ msgid "Specify the default paper size."
31515 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31517 #~ msgid "Memory problem"
31518 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31520 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31521 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31526 #~ msgid " (unknown)"
31527 #~ msgstr " (неизвестен)"
31529 #~ msgid "List of Graphics"
31530 #~ msgstr "Список графиков"
31532 #~ msgid "List of Equations"
31533 #~ msgstr "Список уравнений"
31535 #~ msgid "List of Footnotes"
31536 #~ msgstr "Список сносок"
31539 #~ msgid "List of Index Entries"
31540 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31542 #~ msgid "List of Marginal notes"
31543 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31545 #~ msgid "List of Notes"
31546 #~ msgstr "Список заметок"
31548 #~ msgid "List of Citations"
31549 #~ msgstr "Список цитат"
31551 #~ msgid "List of Branches"
31552 #~ msgstr "Список веток"
31554 #~ msgid "List of Changes"
31555 #~ msgstr "Список изменений"
31558 #~ msgid "Automatic help"
31559 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31564 #~ msgid "Documents"
31565 #~ msgstr "Документы"
31568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31569 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31572 #~ msgid "&Output Format:"
31573 #~ msgstr "Вывод пуст"
31582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31583 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31586 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31587 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31590 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31591 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31595 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31599 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31602 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31603 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31606 #~ msgid "Example \\theexample"
31607 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31610 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31611 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31614 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31615 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31618 #~ msgid "Remark \\theremark"
31619 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31622 #~ msgid "Case \\thecase"
31623 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31626 #~ msgid "Question \\thequestion"
31627 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31630 #~ msgid "Note \\thenote"
31631 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31634 #~ msgstr "&Создать:"
31636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31637 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31640 #~ msgid "Preface:"
31641 #~ msgstr "Размещение:"
31643 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31644 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31647 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31648 #~ msgstr "Institute"
31651 #~ msgstr "МиниСодержание"
31653 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31654 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31657 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31658 #~ msgstr "Список цитат"
31666 #~ msgid "Step \\thestep."
31667 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31669 #~ msgid "Appendices Section"
31670 #~ msgstr "Раздел приложений"
31672 #~ msgid "--- Appendices ---"
31673 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31676 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31677 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31678 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31680 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31681 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31682 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31684 #~ msgid "List of %1$s"
31685 #~ msgstr "Список из %1$s"
31687 #~ msgid "Layout|L"
31688 #~ msgstr "Формат|Ф"
31690 #~ msgid "Documents|D"
31691 #~ msgstr "Документы|Д"
31693 #~ msgid "New from Template...|T"
31694 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31696 #~ msgid "Revert|R"
31697 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31699 #~ msgid "Custom...|C"
31700 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31703 #~ msgstr "Повторить|П"
31706 #~ msgstr "Вырезать|В"
31709 #~ msgstr "Вставить|с"
31711 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31712 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31714 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31715 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31717 #~ msgid "Tabular|T"
31718 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31720 #~ msgid "Thesaurus..."
31721 #~ msgstr "Тезаурус..."
31723 #~ msgid "Statistics...|i"
31724 #~ msgstr "Статистика...|с"
31726 #~ msgid "Change Tracking|g"
31727 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31729 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31730 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31732 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31733 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31735 #~ msgid "Line Bottom|B"
31736 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31738 #~ msgid "Line Left|L"
31739 #~ msgstr "Линия слева|л"
31741 #~ msgid "Line Right|R"
31742 #~ msgstr "Линия справа|п"
31744 #~ msgid "Alignment|i"
31745 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31747 #~ msgid "Delete Row|w"
31748 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31750 #~ msgid "Copy Row"
31751 #~ msgstr "Скопировать строку"
31753 #~ msgid "Swap Rows"
31754 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31756 #~ msgid "Delete Column|D"
31757 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31759 #~ msgid "Copy Column"
31760 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31762 #~ msgid "Swap Columns"
31763 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31765 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31766 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31769 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31771 #~ msgid "Alignment|A"
31772 #~ msgstr "Выровнять|В"
31774 #~ msgid "Add Row|R"
31775 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31777 #~ msgid "Add Column|C"
31778 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31786 #~ msgid "Mathematica"
31787 #~ msgstr "Математика"
31789 #~ msgid "Maple, simplify"
31790 #~ msgstr "Maple, упростить"
31792 #~ msgid "Maple, factor"
31793 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31795 #~ msgid "Maple, evalm"
31796 #~ msgstr "Maple, evalm"
31798 #~ msgid "Maple, evalf"
31799 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31802 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31804 #~ msgid "Align Environment|A"
31805 #~ msgstr "Окружение align|В"
31807 #~ msgid "AlignAt Environment"
31808 #~ msgstr "Окружение alignat"
31810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31811 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31813 #~ msgid "Multline Environment"
31814 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31816 #~ msgid "Special Character|S"
31817 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31820 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31822 #~ msgid "Index Entry|I"
31823 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31825 #~ msgid "URL...|U"
31826 #~ msgstr "URL...|U"
31828 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31829 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31831 #~ msgid "TeX Code|T"
31832 #~ msgstr "Код TeX|T"
31834 #~ msgid "Minipage|p"
31835 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31837 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31838 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31840 #~ msgid "Floats|a"
31841 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31843 #~ msgid "Include File...|d"
31844 #~ msgstr "Включить файл|к"
31846 #~ msgid "Insert File|e"
31847 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31849 #~ msgid "External Material...|x"
31850 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31852 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31853 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31855 #~ msgid "Protected Space|r"
31856 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31858 #~ msgid "Vertical Space..."
31859 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31861 #~ msgid "Line Break|L"
31862 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31864 #~ msgid "Protected Dash|D"
31865 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31867 #~ msgid "Single Quote|Q"
31868 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31870 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31871 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31873 #~ msgid "Horizontal Line"
31874 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31876 #~ msgid "Font Change|o"
31877 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31879 #~ msgid "Math Normal Font"
31880 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31882 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31883 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31885 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31886 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31888 #~ msgid "Math Roman Family"
31889 #~ msgstr "Математический с засечками"
31891 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31892 #~ msgstr "Математический без засечек"
31894 #~ msgid "Math Bold Series"
31895 #~ msgstr "Математический полужирный"
31897 #~ msgid "Text Normal Font"
31898 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31900 #~ msgid "Floatflt Figure"
31901 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31903 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31904 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31906 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31907 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31909 #~ msgid "Character...|C"
31910 #~ msgstr "Символ...|С"
31912 #~ msgid "Paragraph...|P"
31913 #~ msgstr "Абзац...|А"
31915 #~ msgid "Document...|D"
31916 #~ msgstr "Документ...|Д"
31918 #~ msgid "Tabular...|T"
31919 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31921 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31922 #~ msgstr "Выделительный|В"
31924 #~ msgid "Noun Style|N"
31925 #~ msgstr "Прописной|П"
31927 #~ msgid "Bold Style|B"
31928 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31930 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31931 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31933 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31934 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31936 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31937 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31939 #~ msgid "Update|U"
31940 #~ msgstr "Обновить|О"
31942 #~ msgid "TeX Information|X"
31943 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31945 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31946 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31948 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31949 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31951 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31952 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31954 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31955 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31957 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31958 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31960 #~ msgid "Extended Features|E"
31961 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31963 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31964 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31966 #~ msgid "Preferences..."
31967 #~ msgstr "Настройки..."
31969 #~ msgid "Quit LyX"
31970 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31972 #~ msgid "%1$d words checked."
31973 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31975 #~ msgid "One word checked."
31976 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31978 #~ msgid "Spelling check completed"
31979 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31981 #~ msgid "&Command:"
31982 #~ msgstr "&Команда:"
31985 #~ msgid "Search text is empty!"
31986 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31989 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31990 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31991 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31993 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31994 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31995 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31996 #~ "внутренняя подпрограмма."
31999 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32001 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32004 #~ msgid "Affilation:"
32005 #~ msgstr "Affiliation"
32008 #~ msgid "DockWidget"
32012 #~ msgid "greyedout"
32013 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32016 #~ msgid "Open Target...|O"
32017 #~ msgstr "Открыть...|О"
32020 #~ msgid "&Use Defaults"
32021 #~ msgstr "По умолчанию"
32023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32027 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32029 #~ msgid "&Use babel"
32030 #~ msgstr "Использовать &babel"
32033 #~ msgid "Flex:Institute"
32034 #~ msgstr "Institute"
32037 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32050 #~ msgid "Flex:Alert"
32051 #~ msgstr "Оба края"
32054 #~ msgid "Flex:Structure"
32055 #~ msgstr "Структура"
32058 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32059 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32062 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32063 #~ msgstr "&Ориентация:"
32066 #~ msgid "Flex:Firstname"
32070 #~ msgid "Flex:Fname"
32071 #~ msgstr "Название файла"
32074 #~ msgid "Flex:Surname"
32075 #~ msgstr "Отчество"
32078 #~ msgid "Flex:Filename"
32079 #~ msgstr "Название файла"
32082 #~ msgid "Flex:Literal"
32083 #~ msgstr "Буквально"
32086 #~ msgid "Flex:Emph"
32087 #~ msgstr "&Размещение:"
32090 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32091 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32094 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32095 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32098 #~ msgid "Flex:Volume"
32099 #~ msgstr "Колонок"
32102 #~ msgid "Flex:Day"
32106 #~ msgid "Flex:Month"
32107 #~ msgstr "Element:Month"
32110 #~ msgid "Flex:Year"
32114 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32115 #~ msgstr "msnumber"
32118 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32119 #~ msgstr "День выпуска"
32122 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32123 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32126 #~ msgid "Flex:ISSN"
32127 #~ msgstr "&Размещение:"
32130 #~ msgid "Flex:CODEN"
32131 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32134 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32139 #~ msgstr "Заглавие"
32142 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32146 #~ msgid "Flex:Code"
32147 #~ msgstr "&Размещение:"
32150 #~ msgid "Flex:Dscr"
32151 #~ msgstr "Благодарности"
32154 #~ msgid "Flex:Keyword"
32155 #~ msgstr "Ключевое слово"
32158 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32159 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32162 #~ msgid "Flex:Orgname"
32163 #~ msgstr "Отчество"
32166 #~ msgid "Flex:Street"
32170 #~ msgid "Flex:City"
32171 #~ msgstr "&Размещение:"
32174 #~ msgid "Flex:State"
32175 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32178 #~ msgid "Flex:Postcode"
32179 #~ msgstr "Вставить"
32182 #~ msgid "Flex:Country"
32183 #~ msgstr "Вхождение"
32186 #~ msgid "Flex:Directory"
32187 #~ msgstr "Каталоги"
32190 #~ msgid "Flex:Email"
32191 #~ msgstr "Элемент:Email"
32194 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32195 #~ msgstr "Клавиатура"
32198 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32199 #~ msgstr "Подпись"
32202 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32203 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32206 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32207 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32214 #~ msgid "Note:Note"
32215 #~ msgstr "Заметка"
32218 #~ msgid "Note:Greyedout"
32219 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32222 #~ msgid "Box:Shaded"
32223 #~ msgstr "На&чертание:"
32227 #~ msgstr "обтекать"
32230 #~ msgid "Info:menu"
32234 #~ msgid "Info:shortcut"
32235 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32238 #~ msgid "Info:shortcuts"
32239 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32242 #~ msgid "Flex:Endnote"
32243 #~ msgstr "Примечение"
32246 #~ msgid "Flex:Glosse"
32247 #~ msgstr "Толкование"
32250 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32251 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32254 #~ msgid "Flex:Expression"
32255 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32258 #~ msgid "Flex:Concepts"
32259 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32262 #~ msgid "Flex:Meaning"
32263 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32266 #~ msgid "Flex:Noun"
32267 #~ msgstr "Прописной"
32270 #~ msgid "Flex:Strong"
32271 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32274 #~ msgstr "Норвежский"
32277 #~ msgstr "Нюноршк"
32280 #~ msgid "master document[[scope]]"
32281 #~ msgstr "Главный документ"
32284 #~ msgid "Keywordsr"
32285 #~ msgstr "Ключевые слова"
32288 #~ msgid "A&vailable indices:"
32289 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32292 #~ msgid "Vert. Phantom"
32293 #~ msgstr "Эсперанто"
32300 #~ msgid "All indices"
32301 #~ msgstr "Все файлы"
32308 #~ msgstr "&Пустой"
32311 #~ msgstr "&Найти:"
32313 #~ msgid "The Enter key works, too"
32314 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32316 #~ msgid "The delete key works, too"
32317 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32320 #~ msgstr "Уда&лить"
32322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32323 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32325 #~ msgid "&BibTeX command:"
32326 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32329 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32332 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32336 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32338 #~ msgid "Screen &DPI:"
32339 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32343 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32347 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32349 #~ msgid "Use input encod&ing"
32350 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32352 #~ msgid "Jump to the label"
32353 #~ msgstr "Перейти к метке"
32355 #~ msgid "Merge cells"
32356 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32359 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32365 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32368 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32371 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32375 #~ msgstr "Стр. от:"
32378 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32379 #~ msgstr "Стр. от:"
32394 #~ msgid "Element:Firstname"
32398 #~ msgid "Element:Fname"
32399 #~ msgstr "Element:Fname"
32402 #~ msgid "Element:Filename"
32403 #~ msgstr "Название файла"
32406 #~ msgid "Element:Citation-number"
32407 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32410 #~ msgid "Element:Issue-number"
32411 #~ msgstr "msnumber"
32414 #~ msgid "Element:Issue-day"
32415 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32418 #~ msgid "Element:Issue-months"
32419 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32422 #~ msgid "Element:SS-Title"
32423 #~ msgstr "Заглавие"
32426 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32430 #~ msgid "Element:Postcode"
32431 #~ msgstr "Вставить"
32434 #~ msgid "Element:Directory"
32435 #~ msgstr "Каталоги"
32438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32439 #~ msgstr "Клавиатура"
32441 #~ msgid "Custom:Endnote"
32442 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32444 #~ msgid "Custom:Glosse"
32445 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32447 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32448 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32451 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32453 #~ msgid "CharStyle:Code"
32454 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32456 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32457 #~ msgstr "Пробел|П"
32459 #~ msgid "Insert|n"
32460 #~ msgstr "Вставить|В"
32462 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32463 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32465 #~ msgid "View DVI"
32466 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32469 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32472 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32474 #~ msgid "View PostScript"
32475 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32477 #~ msgid "Update PostScript"
32478 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32481 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32484 #~ "The specified document\n"
32486 #~ "could not be read."
32488 #~ "Указанный документ\n"
32490 #~ "не может быть прочтен."
32493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32494 #~ "%1$s.layout,\n"
32495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32496 #~ "class or style file required by it is not\n"
32497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32498 #~ "for more information.\n"
32500 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32501 #~ "%1$s.layout,\n"
32502 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32503 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32504 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32505 #~ "за более детальной информацией.\n"
32507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32508 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32510 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32511 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32513 #~ msgid "caption frame"
32514 #~ msgstr "Рамка подписи"
32516 #~ msgid "top/bottom line"
32517 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32519 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32520 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32522 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32523 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32526 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32527 #~ "You may not have the right languages installed."
32529 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32530 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32537 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32538 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32544 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32545 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32547 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32549 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32552 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32553 #~ "encoding `%2$s'."
32555 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32556 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32559 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32560 #~ "encoding `%2$s'."
32562 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32563 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32566 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32569 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32571 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32574 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32575 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32578 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32579 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32580 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32582 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32583 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32584 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32586 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32587 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32590 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32597 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32601 #~ msgid "Branch Settings"
32602 #~ msgstr "Настройки ветки"
32605 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32607 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32610 #~ msgstr "Указать длину"
32612 #~ msgid "TeX Code Settings"
32613 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32615 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32616 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32618 #~ msgid "Thin space"
32619 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32621 #~ msgid "Medium space"
32622 #~ msgstr "Средний пробел"
32624 #~ msgid "Thick space"
32625 #~ msgstr "Толстый пробел"
32627 #~ msgid "Negative thin space"
32628 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32630 #~ msgid "Negative medium space"
32631 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32633 #~ msgid "Negative thick space"
32634 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32636 #~ msgid "Inter-word space"
32639 #~ msgid "Hyperlink"
32640 #~ msgstr "Гиперссылка"
32645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32646 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32654 #~ msgid "pspell (library)"
32655 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32657 #~ msgid "aspell (library)"
32658 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32663 #~ msgid "*.ispell"
32664 #~ msgstr "*.ispell"
32666 #~ msgid "Spellchecker error"
32667 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32669 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32670 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32674 #~ "Maybe it has been killed."
32676 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32677 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32679 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32680 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32682 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32683 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32685 #~ msgid "No Table of contents"
32686 #~ msgstr "Нет содержания"
32688 #~ msgid "Opened inset"
32689 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32692 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32693 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32696 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32697 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32700 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32701 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32704 #~ msgid "Opened Box Inset"
32705 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32709 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32712 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32715 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32719 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32721 #~ msgid "Opened Float Inset"
32722 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32728 #~ msgid "Unknown buffer info"
32729 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32733 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32736 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32738 #~ msgid "Opened Note Inset"
32739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32742 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32744 #~ msgid "QQuad Space"
32745 #~ msgstr "QQuad Space"
32747 #~ msgid "Opened table"
32748 #~ msgstr "Открытая таблица"
32750 #~ msgid "Opened Text Inset"
32751 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32757 #~ msgid "Glossary term"
32758 #~ msgstr "Толкование"
32760 #~ msgid "TheoremTemplate"
32761 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32763 #~ msgid "Theorem #:"
32764 #~ msgstr "Теорема #:"
32766 #~ msgid "Lemma #:"
32767 #~ msgstr "Лемма #:"
32769 #~ msgid "Corollary #:"
32770 #~ msgstr "Вывод #:"
32772 #~ msgid "Proposition #:"
32773 #~ msgstr "Предложение #:"
32775 #~ msgid "Conjecture #:"
32776 #~ msgstr "Предположение #:"
32778 #~ msgid "Criterion #:"
32779 #~ msgstr "Критерий #:"
32782 #~ msgstr "Факт #:"
32784 #~ msgid "Axiom #:"
32785 #~ msgstr "Аксиома #:"
32787 #~ msgid "Definition #:"
32788 #~ msgstr "Определение #:"
32790 #~ msgid "Example #:"
32791 #~ msgstr "Пример #:"
32793 #~ msgid "Condition #:"
32794 #~ msgstr "Условие #:"
32796 #~ msgid "Problem #:"
32797 #~ msgstr "Проблема #:"
32799 #~ msgid "Exercise #:"
32800 #~ msgstr "Упражнение #:"
32802 #~ msgid "Remark #:"
32803 #~ msgstr "Замечание #:"
32805 #~ msgid "Claim #:"
32806 #~ msgstr "Утверждение #:"
32809 #~ msgstr "Заметка #:"
32811 #~ msgid "Notation #:"
32812 #~ msgstr "Нотация #:"
32815 #~ msgstr "Вариант #:"
32818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32821 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32825 #~ msgid "Anschrift:"
32826 #~ msgstr "Unterschrift"
32833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32834 #~ msgstr "IhrZeichen"
32837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32838 #~ msgstr "IhrZeichen"
32841 #~ msgid "Unterschrift:"
32842 #~ msgstr "Unterschrift"
32845 #~ msgid "Vorwahl:"
32846 #~ msgstr "Нормальный:"
32849 #~ msgid "Telefon:"
32850 #~ msgstr "Телефон"
32861 #~ msgid "Betreff:"
32862 #~ msgstr "Betreff"
32873 #~ msgid "Anlage(n):"
32874 #~ msgstr "Anlagen"
32877 #~ msgid "Verteiler:"
32878 #~ msgstr "Verteiler"
32881 #~ msgid "Strasse:"
32889 #~ msgid "RetourAdresse:"
32890 #~ msgstr "Обратный адрес"
32893 #~ msgid "MeinZeichen:"
32894 #~ msgstr "MeinZeichen"
32897 #~ msgid "IhrZeichen:"
32898 #~ msgstr "IhrZeichen"
32901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32912 #~ msgid "Adresse:"
32916 #~ msgid "Anlagen:"
32917 #~ msgstr "Anlagen"
32919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32920 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32926 #~ msgid "No file open!"
32927 #~ msgstr "Файл не найден!"
32931 #~ msgstr "Создать"
32934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32935 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32938 #~ msgid "Toggle Label|L"
32939 #~ msgstr "&Переключить всё"
32941 #~ msgid "B&rowse..."
32942 #~ msgstr "&Выбрать..."
32944 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32945 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32947 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32948 #~ msgstr "&Рубленый:"
32951 #~ msgid "Grou&p Name:"
32955 #~ msgid "&Postscript driver:"
32956 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32958 #~ msgid "Append Parameter"
32959 #~ msgstr "Добавить параметр"
32961 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32962 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32965 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32966 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32969 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32970 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32973 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32976 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32979 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32980 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32983 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32984 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32987 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32988 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32992 #~ msgstr "Изображение"
32995 #~ msgid "algorithm"
32996 #~ msgstr "Алгоритм"
33000 #~ msgstr "Таблица"
33003 #~ msgid "keywords"
33004 #~ msgstr "Ключевые слова"
33006 #~ msgid "Table of Contents|a"
33007 #~ msgstr "Содержание|д"
33010 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33013 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33014 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33017 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33018 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33020 #~ msgid "Austrian"
33021 #~ msgstr "Австрийский"
33024 #~ msgstr "Британский"
33026 #~ msgid "Canadian"
33027 #~ msgstr "Канадский"
33034 #~ msgid "Reference\t"
33035 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33038 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33039 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33042 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33043 #~ msgstr "Обратный адрес"
33046 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33047 #~ msgstr "Обратный адрес"
33050 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33051 #~ msgstr "Postvermerk"
33054 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "IhrZeichen"
33058 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33062 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "MeinZeichen"
33066 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "Unterschrift"
33073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33074 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33076 #~ msgid "LaTeX default"
33077 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33080 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33084 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33087 #~ "Layout had to be changed from\n"
33088 #~ "%1$s to %2$s\n"
33089 #~ "because of class conversion from\n"
33092 #~ "Формат был изменён из\n"
33094 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33098 #~ msgid "Changed Layout"
33099 #~ msgstr "Стиль символов"
33102 #~ msgid "Unknown layout"
33103 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33107 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33110 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33111 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33113 #~ msgid "Display image in LyX"
33114 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33116 #~ msgid "Screen display"
33117 #~ msgstr "Цветность"
33119 #~ msgid "Monochrome"
33120 #~ msgstr "Одноцветное"
33122 #~ msgid "Grayscale"
33123 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33128 #~ msgid "&Display:"
33129 #~ msgstr "&Дисплей:"
33132 #~ msgstr "Масштаб:"
33135 #~ msgid "Scr&een Display:"
33136 #~ msgstr "Цветность"
33138 #~ msgid "Do not display"
33139 #~ msgstr "Не показывать"
33142 #~ msgid "Unknown Info: "
33143 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33146 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33147 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33150 #~ msgid "Clear group"
33151 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33154 #~ msgstr " (авто)"
33157 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33158 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33160 #~ msgid "Edit the file externally"
33161 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33163 #~ msgid "&Edit File..."
33164 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33166 #~ msgid "LyX View"
33167 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33173 #~ msgid "<- C&lear"
33174 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33177 #~ msgstr "&Применить"
33180 #~ msgstr "Оч&истить"
33182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33183 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33186 #~ msgid "Extra embedded files:"
33187 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33190 #~ msgstr "Добавить"
33197 #~ msgstr "По середине"
33200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33201 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33204 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33205 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33208 #~ msgid " writing embedded files."
33209 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33212 #~ msgid " could not write embedded files!"
33213 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33216 #~ msgid "Failed to extract file"
33217 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33220 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33224 #~ "Хотите перезаписать его?"
33227 #~ msgid "Copy file failure"
33228 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33231 #~ msgid "Failed to embed file"
33232 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33234 #~ msgid "Update embedded file?"
33235 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33240 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33242 #~ "Хотите перезаписать его?"
33245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33246 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33250 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33254 #~ "Хотите перезаписать его?"
33257 #~ msgid "Sync file failure"
33258 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33261 #~ msgid "Packing all files"
33262 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33265 #~ msgid "Failed to write file"
33266 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33269 #~ msgid "Save failure"
33270 #~ msgstr "Резервный каталог"
33272 #~ msgid "Embedded Files"
33273 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33276 #~ msgid "Embedded layout"
33277 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33280 #~ msgid "Extra embedded file"
33281 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33284 #~ msgid " (embedded)"
33285 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33288 #~ msgid "Enspace|E"
33292 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33293 #~ msgstr "Следующая команда"
33296 #~ msgid "Properties...|P"
33297 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33299 #~ msgid "New Line|e"
33300 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33302 #~ msgid "Line Break|B"
33303 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33307 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33310 #~ msgid "Embedded files:"
33311 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33316 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33317 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33319 #~ msgid "Swap Rows|S"
33320 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33322 #~ msgid "Swap Columns|w"
33323 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33331 #~ msgstr "Вариант"
33335 #~ msgstr "плавающий объект"
33337 #~ msgid "S&ubfigure"
33338 #~ msgstr "По&дрисунок"
33340 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33341 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33343 #~ msgid "Ca&ption:"
33344 #~ msgstr "По&дпись:"
33347 #~ msgid "Show ERT inline"
33348 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33352 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33355 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33356 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33359 #~ msgid "Framed in box"
33367 #~ msgid "Box with shaded background"
33368 #~ msgstr "затенённый фон"
33372 #~ msgstr "&Сохранить"
33375 #~ msgid "Paper Size"
33376 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33379 #~ msgid "L&ine spacing:"
33380 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33387 #~ msgid "C&opiers"
33391 #~ msgid "&File formats"
33392 #~ msgstr "Форматы файлов"
33395 #~ msgid "&GUI name:"
33399 #~ msgid "External Applications"
33400 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33404 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33407 #~ msgid "Save/restore window position"
33408 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33412 #~ msgstr "Перекрытие"
33415 #~ msgid "Scrolling"
33418 #~ msgid "Pixmap Cache"
33419 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33422 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33430 #~ msgstr "Шрифт: "
33433 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33434 #~ msgstr "Подраздел"
33436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33440 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33444 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33449 #~ msgstr "Определение"
33452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33464 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33468 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33472 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33476 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33477 #~ msgstr "Утверждение"
33480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33484 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33485 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33493 #~ msgstr "Предположение"
33495 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33496 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33499 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Утверждение"
33514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Предположение"
33518 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33522 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33526 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33530 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Определение"
33538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33542 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33546 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33550 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33554 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33562 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33570 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33574 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33582 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33586 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33594 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33598 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33599 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33603 #~ msgstr "Подраздел"
33607 #~ msgstr "Пурпурный"
33610 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33611 #~ msgstr "Хорватский"
33614 #~ msgid "Framed|F"
33618 #~ msgid "Shaded|S"
33619 #~ msgstr "Сохранить|х"
33622 #~ msgid "Insert URL"
33623 #~ msgstr "&Вставить"
33626 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33627 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33629 #~ msgid "Can't load document class"
33630 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33633 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33636 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33640 #~ msgid "page break"
33641 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33645 #~ "The document could not be converted\n"
33646 #~ "into the document class %1$s."
33648 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33650 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33654 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33656 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33658 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33660 #~ "Хотите перезаписать его?"
33663 #~ msgid "&Switch to document"
33664 #~ msgstr "Печатать документ"
33667 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33668 #~ msgstr "Разделители"
33671 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33672 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33684 #~ msgstr "Блок-абзац"
33688 #~ msgstr "Блок-абзац"
33691 #~ msgid "Doublebox"
33692 #~ msgstr "Двойной"
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Листинг программы "
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33712 #~ msgid "Default (outer)"
33713 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33717 #~ msgstr "&Снаружи:"
33720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33721 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33723 #~ msgid "%1$d words in selection."
33724 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33726 #~ msgid "%1$d words in document."
33727 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33729 #~ msgid "One word in selection."
33730 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33732 #~ msgid "One word in document."
33733 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33735 #~ msgid "Count words"
33736 #~ msgstr "Количество слов"
33738 #~ msgid " error while writing embedded files."
33739 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33742 #~ msgid "External FIle Name:"
33743 #~ msgstr "Внешний объект"
33746 #~ msgid "Embed selected files"
33747 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33750 #~ msgid "Do not embed selected files"
33751 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33754 #~ msgid "Update selected file with external files"
33755 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33758 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33759 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33766 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33767 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33770 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33775 #~ msgstr "Вариант"
33778 #~ msgid "Algorithm #."
33779 #~ msgstr "Алгоритм."
33786 #~ msgid "Embedded Files|E"
33787 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33789 #~ msgid "Encoding error"
33790 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33793 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33794 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33797 #~ msgid "Manifest error"
33798 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33801 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33802 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33805 #~ msgid "All file (*.*)"
33806 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33809 #~ msgid "Select a file to embed"
33810 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"