]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
7d06c278f98e5d32f9a7d8092b7868feb5821c78
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:365
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
280 msgid "Do&wn"
281 msgstr "В&низ"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Вверх"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "Базы &данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&Добавить..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Удалить"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Выравнивание"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Слева"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "По середине"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Справа"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Растянуть"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Верх"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Центр"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Низ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Блок:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Содержимое:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Вертикальное"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Горизонтальное"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Высота:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Внутренний блок:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Декорирование"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Ширина:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Высота"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Ширина"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr ""
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 msgid "None"
457 msgstr "Нет"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 msgid "Parbox"
462 msgstr "Блок-абзац"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 msgid "Minipage"
467 msgstr "Мини-страница"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Название файла"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr ""
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Расширенная таблица символов"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "&Доступные ветки:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Переключить выбранную ветку"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&Де)активировать"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Изменить цвет..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Удалить выбранную ветку"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
528 #: src/Buffer.cpp:4198
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Удалить"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 #, fuzzy
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Удалить выбранную ветку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 #, fuzzy
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Пе&реименовать"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 #, fuzzy
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 #, fuzzy
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "&Выделенное:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgid "Add A&ll"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
567 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
568 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
580 msgid "&Cancel"
581 msgstr "&Отменить"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Расширенная таблица символов"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "Доступные ветки:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Выбрать вашу ветку"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "Шрифт: "
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "Ра&змер:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
636 msgid "Default"
637 msgstr "По умолчанию"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Крохотный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Миниатюрный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Мелкий"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Маленький"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Нормальный"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Большой"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Великий"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Огромный"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Громадный"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Гигантский"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Нестандартный маркер:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
695 msgid "&Level:"
696 msgstr "&Уровень: "
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 msgid "Change:"
700 msgstr "Изменить:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Предыдущее изменение"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Перейти к следующему изменению"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "следующее изменение"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Принять это изменение"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Принять"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Отклонить это изменение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Отклонить"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Семейство шрифта"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Семейство:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Начертание шрифта"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "На&чертание:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Серия шрифтов"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
763 msgid "Language"
764 msgstr "Язык"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Цвет шрифта"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Язык:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Серия:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Цвет:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Размер шрифта"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Другие:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "&Переключить всё"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Применить"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Закрыть"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Доступные ссылки"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "&Выбранные ссылки:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Восстановить"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "&Применить"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Форматирование"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Текст &перед:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Текст после:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Список всех авторов"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "&Полный список авторов"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "&Верхний регистр"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Поиск ссылки"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Поле поиска"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Ошибка поиска"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Поле поиска"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Все поля"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "&Регулярное выражение"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Учитывать &регистр"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Типы записей:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Все типы записей"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Искать во время &ввода текста"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Цвет шрифта"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "ОснТекст"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "По умолчанию"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Сбросить"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "Серое"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Изменить:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "Фон"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Стр. от:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "затенённый блок"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Версия"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Версия"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Между строк:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Создать:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Создать документ"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Документ-потомок"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "&Выбрать..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Настройки документа"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Создать документ"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Документ-потомок"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Код TeX: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "&Размер:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Вставить ограничители"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Вставить"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Ошибки:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Описание:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 #, fuzzy
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1181 msgid "Display"
1182 msgstr "Вид"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgid "&Collapsed"
1190 msgstr "&Свёрнутое"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 msgid "O&pen"
1198 msgstr "&Открыть"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Файл"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Название файла"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Файл:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Выберите файл"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Черновой режим"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Шаблон"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Доступные шаблоны"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Параметры LaTeX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Параметры:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "Ф&ормат:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1256 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Показывать в LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ра&змер и поворот"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Повернуть"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Угол поворота изображения"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "Центр вращения"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "&Центр:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "&Угол:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Масштаб"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Высота изображения в выводе"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Сохранять пропорции"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Обрезать"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Обрезать по &рамке"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Левый нижний:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Правый верхний:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Получить значения из файла"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 #, fuzzy
1372 msgid "TabWidget"
1373 msgstr "Ширина"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sear&ch"
1378 msgstr "Ошибка поиска"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgid "&Find:"
1383 msgstr "&Найти:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Заменить &на:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "Учитывать &регистр"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgid "Find &Next"
1405 msgstr "Искать &следующее"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Restrict search to whole words only"
1410 msgstr "Искать &только целые слова"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 #, fuzzy
1414 msgid "W&hole words"
1415 msgstr "Ключевые слова."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1418 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgid "&Replace"
1426 msgstr "&Заменить"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1429 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1434 msgid "Search &backwards"
1435 msgstr "Обратный &поиск"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "Заменить &всё"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1449 #, fuzzy
1450 msgid "S&ettings"
1451 msgstr "Настройки"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1458 msgid "Scope"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 #, fuzzy
1463 msgid "C&urrent document"
1464 msgstr "Печатать документ"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Master document"
1475 msgstr "Главный документ"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 #, fuzzy
1479 msgid "All open documents"
1480 msgstr "Открыть документ"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Open documents"
1485 msgstr "Открыть документ"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&All manuals"
1490 msgstr "примечание на полях"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1493 msgid ""
1494 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1495 "and paragraph style"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1499 #, fuzzy
1500 msgid "I&gnore format"
1501 msgstr "&В формат:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1504 msgid ""
1505 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1506 "first letter"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1510 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Expand macros"
1516 msgstr "Математические макрокоманды"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Search on&ly in maths"
1521 msgstr "Искомое выражение пусто"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Искать &только целые слова"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1530 msgid "Form"
1531 msgstr "Форма"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Float Type:"
1536 msgstr "Тип данных:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1539 msgid "Use &default placement"
1540 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1543 msgid "Advanced Placement Options"
1544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1547 msgid "&Top of page"
1548 msgstr "&Верх страницы"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1551 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1552 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1555 msgid "Here de&finitely"
1556 msgstr "Именно &здесь"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1559 msgid "&Here if possible"
1560 msgstr "&Здесь, если возможно"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1563 msgid "&Page of floats"
1564 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1567 msgid "&Bottom of page"
1568 msgstr "&Низ страницы"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1571 msgid "&Span columns"
1572 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1575 msgid "&Rotate sideways"
1576 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1579 msgid "FontUi"
1580 msgstr "FontUi"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1583 msgid ""
1584 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1585 "LuaTeX)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1589 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Default family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1598 msgid "Select the default family for the document"
1599 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgid "&Base Size:"
1603 msgstr "&Основной кегль:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 #, fuzzy
1607 msgid "LaTe&X font encoding:"
1608 msgstr "Кодировка Te&X:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1611 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1615 msgid "&Roman:"
1616 msgstr "&С засечками:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1619 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1620 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1623 msgid "&Sans Serif:"
1624 msgstr "&Без засечек:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1627 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1628 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgid "S&cale (%):"
1632 msgstr "Масштаб (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1635 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Машинописный:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgid "Sc&ale (%):"
1648 msgstr "Масштаб (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Math:"
1657 msgstr "Формула"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Select the math typeface"
1662 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "C&JK:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1672 "корейского (CJK) языка"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 msgstr "Использовать капитель"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 msgid "&Graphics"
1692 msgstr "&Изображение"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Выбрать файл изображения"
1697
1698 # ?
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Output Size"
1702 msgstr "Выходной размер"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr ""
1707 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1708 "установки."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1711 msgid "Set &height:"
1712 msgstr "Установить &высоту:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1715 msgid "&Scale Graphics (%):"
1716 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1720 msgstr ""
1721 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1722 "установки."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1725 msgid "Set &width:"
1726 msgstr "Установить &ширину:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1730 msgstr ""
1731 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1732 "высоту"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1735 msgid "Rotate Graphics"
1736 msgstr "Повернуть изображение"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1740 msgstr ""
1741 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1746
1747 # ?
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1749 msgid "Or&igin:"
1750 msgstr "&Центр:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1753 msgid "A&ngle (Degrees):"
1754 msgstr "Угол (градусы):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1758 msgid "File name of image"
1759 msgstr "Название файла с изображением"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1762 msgid "&Clipping"
1763 msgstr "&Обрезание"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1767 msgid "y:"
1768 msgstr "y:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1772 msgid "x:"
1773 msgstr "x:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1776 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1777 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1780 msgid "Don't un&zip on export"
1781 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 msgid ""
1794 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1796 msgstr ""
1797 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1798 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1802 msgstr "&Показывать в LyX"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1805 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1806 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1809 msgid "Graphics Group"
1810 msgstr "Группа изображений"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1814 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1822 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1829 msgid "Draft mode"
1830 msgstr "Черновой режим"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1833 msgid "&Draft mode"
1834 msgstr "&Черновой режим"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1845 msgid "________"
1846 msgstr "________"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1865 msgid "&Spacing:"
1866 msgstr "&Промежуток:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1873 msgid "&Value:"
1874 msgstr "&Значение:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1879 msgstr ""
1880 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1884 msgstr "&Шаблон заливки:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1887 msgid "&Protect:"
1888 msgstr "&Защита:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1891 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1892 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1898 msgid "URL"
1899 msgstr "URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1902 msgid "&Target:"
1903 msgstr "Цель:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Название, связанное с URL"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Имя:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Укажите цель ссылки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1920 msgid "Link type"
1921 msgstr "Тип ссылки"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1928 msgid "&Web"
1929 msgstr "&Веб"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1936 msgid "&Email"
1937 msgstr "&Email"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Ссылка на файл"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 msgid "&File"
1945 msgstr "&Файл"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Параметры листинга"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Обойти проверку"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 msgid "C&aption:"
1965 msgstr "По&дпись:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 msgid "La&bel:"
1969 msgstr "&Метка:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "До&полнительные параметры"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Выберите документ для вставки"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Тип включения:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2000 msgid "Include"
2001 msgstr "Включить"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2004 msgid "Input"
2005 msgstr "Ввести"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2008 msgid "Verbatim"
2009 msgstr "Дословно"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2013 msgid "Program Listing"
2014 msgstr "Листинг программы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2017 msgid "Edit the file"
2018 msgstr "Редактировать файл"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 msgid "&Edit"
2022 msgstr "&Редактировать"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2025 #, fuzzy
2026 msgid "A&vailable Indexes:"
2027 msgstr "&Доступные ветки:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2034 msgid ""
2035 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Index generation"
2042 msgstr "&Отступ"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2045 msgid "Define program options of the selected processor."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2049 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2053 msgid "&Use multiple indexes"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2057 msgid "&New:[[index]]"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2061 msgid ""
2062 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Add a new index to the list"
2068 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2072 #, fuzzy
2073 msgid "1"
2074 msgstr "10"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Rename the selected index"
2084 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2087 #, fuzzy
2088 msgid "R&ename..."
2089 msgstr "Пе&реименовать"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Define or change button color"
2094 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2097 msgid "Information Type:"
2098 msgstr "Тип данных:"
2099
2100 # ?
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Information Name:"
2104 msgstr "Имя данных:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Вставить обычную дробь"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Apply settings immediately"
2122 msgstr "Принять изменения немедленно"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2126 msgid "I&mmediate Apply"
2127 msgstr "Применить сейчас"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2130 msgid "Restore initial values in dialog"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Push new inset into the document"
2136 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2139 #, fuzzy
2140 msgid "New Inset"
2141 msgstr "Открыть вклейку|О"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "Вид кавычек:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2148 msgid "Encoding"
2149 msgstr "Кодировка"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "По умолчанию &для языка"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2156 msgid "&Other:"
2157 msgstr "&Другой:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2160 msgid "Language pac&kage:"
2161 msgstr "Языковый &пакет:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2165 msgid "Select which language package LyX should use"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2176 msgid "Document &class"
2177 msgstr "Класс &документа"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Локальный формат..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 msgid "Class options"
2189 msgstr "Параметры класса"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2192 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2193 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "Встро&енные:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2201 msgid ""
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "select/deselect."
2204 msgstr ""
2205 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2206 "отметить/снять отметку."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Cus&tom:"
2211 msgstr "П&ользовательские:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Графический драйвер:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2226 msgid "&Master:"
2227 msgstr "&Файл:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Введите имя основного файла"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Of&fset:"
2244 msgstr "Offsets"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2247 msgid "Value of the vertical line offset."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Value of the line width."
2253 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Thickness:"
2258 msgstr "Толстая линия"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2261 msgid "Value of the line thickness."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Окно обратной связи"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2277 msgid "Listing"
2278 msgstr "Листинг"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2281 msgid "&Main Settings"
2282 msgstr "Основные настройки"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2285 msgid "Placement"
2286 msgstr "&Размещение"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2289 msgid "Check for inline listings"
2290 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2291
2292 # ?
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2296
2297 # ?
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Проверять плавающие списки"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 msgid "&Float"
2305 msgstr "&Плавающий объект"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgid "&Placement:"
2309 msgstr "&Размещение:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Нумерация строк"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 msgid "&Side:"
2321 msgstr "&Сторона:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 msgid "S&tep:"
2329 msgstr "&Шаг:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgid "Font si&ze:"
2337 msgstr "Кегль шрифта"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2345 msgid "Style"
2346 msgstr "Стиль"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgid "F&ont size:"
2350 msgstr "&Кегль шрифта:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "&Перенести длинные строки"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Пробел как символ"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "&Размер отступа:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "Расширенная таблица символов"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 msgid "Lan&guage:"
2402 msgstr "&Язык:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Выберите язык программирования"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 msgid "&Dialect:"
2410 msgstr "&Диалект:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 msgid "Range"
2418 msgstr "Диапазон"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "Первая строка:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgid "&Last line:"
2430 msgstr "Последняя строка:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2437 msgid "Ad&vanced"
2438 msgstr "&Дополнительно"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Больше параметров"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2446 msgstr ""
2447 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2448 "вывести все параметры."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Document-specific layout information"
2453 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Validate"
2458 msgstr "&Значение:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2462 msgid "Errors reported in terminal."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Convert"
2468 msgstr "Конверторы"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2471 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2472 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2475 msgid "Log &Type:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2479 msgid "Update the display"
2480 msgstr "Обновить экран"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2484 msgid "&Update"
2485 msgstr "&Обновить"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2488 msgid "Copy to Clip&board"
2489 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2492 msgid "&Go!"
2493 msgstr "&Пуск!"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2496 msgid "Jump to the next warning message."
2497 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2500 msgid "Next &Warning"
2501 msgstr "Следующее &предупреждение"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2504 msgid "Jump to the next error message."
2505 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2508 msgid "Next &Error"
2509 msgstr "Следующая &ошибка"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2513 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2516 msgid "&Default Margins"
2517 msgstr "Поля по умолчанию"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2520 msgid "&Top:"
2521 msgstr "&Сверху:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2524 msgid "&Bottom:"
2525 msgstr "&Снизу:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2528 msgid "&Inner:"
2529 msgstr "&Внутри:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2532 msgid "O&uter:"
2533 msgstr "&Снаружи:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2536 msgid "Head &sep:"
2537 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2540 msgid "Head &height:"
2541 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2544 msgid "&Foot skip:"
2545 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2546
2547 # ?
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Column Sep:"
2551 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Master Document Output"
2556 msgstr "Главный документ"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2559 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2563 msgid "Include only &selected children"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 msgid ""
2568 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2569 "compilation)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Include all children"
2584 msgstr "Включить файл"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "Количество строк"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2595 msgid "&Rows:"
2596 msgstr "&Строк:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2602 msgid "Number of columns"
2603 msgstr "Количество столбцов"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2607 msgid "&Columns:"
2608 msgstr "&Столбцов:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2619 msgid "&Vertical:"
2620 msgstr "&Вертикально:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Горизонтально:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Decoration"
2633 msgstr "&Декорирование"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Type:"
2638 msgstr "Тип"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2641 msgid "decoration type / matrix border"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2645 #, fuzzy
2646 msgid "All packages:"
2647 msgstr "пакет"
2648
2649 # ?
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Load a&utomatically"
2653 msgstr "Автоматическая помощь"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2656 msgid "Load alwa&ys"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Do &not load"
2662 msgstr "Документ не загружен"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2665 msgid "A&vailable:"
2666 msgstr "Доступные:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2671 msgid "A&dd"
2672 msgstr "&Добавить"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 msgid "De&lete"
2676 msgstr "&Удалить"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 msgid "S&elected:"
2680 msgstr "&Выделенное:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2683 msgid "Nomenclature"
2684 msgstr "Список обозначений"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgid "Sort &as:"
2688 msgstr "Сортировать как:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2691 msgid "&Description:"
2692 msgstr "Описание:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 msgid "&Symbol:"
2696 msgstr "&Символ:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 msgid "Type"
2700 msgstr "Тип"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2703 msgid "LyX internal only"
2704 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgid "LyX &Note"
2708 msgstr "&Заметка LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2711 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2712 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 msgid "&Comment"
2716 msgstr "Комментарий"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2719 msgid "Print as grey text"
2720 msgstr "Напечатать как серый текст"
2721
2722 # ?
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2724 msgid "&Greyed out"
2725 msgstr "&Серое"
2726
2727 # или Перечислять в содержании?
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Список в Содержании"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgid "&Numbering"
2735 msgstr "Нумерация"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Вывод пуст"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid "De&fault Output Format:"
2750 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2753 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Заказчик:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Преамбула LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2771 #, fuzzy
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Параметры математики"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "Параметры математики"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2793 #, fuzzy
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "Математика|М"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Страниц"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2811 msgid "LaTeX"
2812 msgstr "LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Math &image scaling:"
2817 msgstr "Математические пробелы"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2820 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Write CSS to File"
2826 msgstr "Печатать в файл"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Формат:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 msgstr ""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2843 "\"Специальный\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "П&ортрет"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "&Ландшафт"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "Формат страницы"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Page &style:"
2865 msgstr "Стиль &заголовков:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Двухсторонний документ"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgid "Label Width"
2881 msgstr "Ширина метки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Длин&нейшая метка"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Междустрочный &интервал"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2898 msgid "Single"
2899 msgstr "Одинарный"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 msgid "1.5"
2903 msgstr "Полуторный"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2907 msgid "Double"
2908 msgstr "Двойной"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "Пользовательский"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 msgid "&Justified"
2932 msgstr "&По ширине"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 msgid "&Left"
2936 msgstr "Слева"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 msgid "C&enter"
2940 msgstr "По &центру"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 msgid "Ri&ght"
2944 msgstr "Справа"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr ""
2949 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2952 msgid "Paragraph's &Default"
2953 msgstr "По &умолчанию"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2956 msgid "&Use hyperref support"
2957 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2960 msgid "&General"
2961 msgstr "&Общие"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2964 msgid "Header Information"
2965 msgstr "Информация заголовка"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2968 msgid "&Title:"
2969 msgstr "&Название:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2972 msgid "&Author:"
2973 msgstr "&Автор:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2976 msgid "&Subject:"
2977 msgstr "&Тема:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2980 msgid "&Keywords:"
2981 msgstr "&Ключевые слова:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2984 msgid ""
2985 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2986 msgstr ""
2987 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2988 "окружений"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2991 msgid "Automatically fi&ll header"
2992 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2996 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2999 msgid "Load in &fullscreen mode"
3000 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3003 msgid "H&yperlinks"
3004 msgstr "&Гиперссылки"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3007 msgid "Allows link text to break across lines."
3008 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3011 msgid "B&reak links over lines"
3012 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3015 msgid "No &frames around links"
3016 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3019 msgid "C&olor links"
3020 msgstr "&Цветные ссылки"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3023 msgid "Bibliographical backreferences"
3024 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3027 msgid "B&ackreferences:"
3028 msgstr "&Обратные ссылки:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3031 msgid "&Bookmarks"
3032 msgstr "&Закладки"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3035 #, fuzzy
3036 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3037 msgstr "&Создавать закладки"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3040 msgid "&Numbered bookmarks"
3041 msgstr "&Нумерованные закладки"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Open bookmark tree"
3046 msgstr "&Открыть закладки"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3049 msgid "Number of levels"
3050 msgstr "Число уровней"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Дополнительные &параметры"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Phantom"
3067 msgstr "Эсперанто"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3072 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Horizontal Phantom"
3077 msgstr "Горизонтальная линия"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Vertical space of the phantom content"
3082 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Vertical Phantom"
3087 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3090 msgid "A&lter..."
3091 msgstr "&Изменить..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "Нет системного каталога"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "В математике"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3108 "математическом режиме после задержки."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Автодополнение в &строке"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Автоматические всплывающие"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "Автоматически &начинать"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgid "In Text"
3129 msgstr "В тексте"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3137 "текстовом режиме после задержки."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr ""
3146 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3153 msgid ""
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "mode."
3156 msgstr ""
3157 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3158 "текстовом режиме."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "И&ндикатор курсора"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3166 msgid "General"
3167 msgstr "Общий"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3173 msgstr ""
3174 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3175 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3194 msgid "."
3195 msgstr "."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3198 msgid "Minimum word length for completion"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3202 msgid ""
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3205 msgstr ""
3206 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3207 "не будет. Оно будет показано сразу."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr ""
3212 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3216 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3220 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3223 msgid "C&onverter:"
3224 msgstr "Пре&образователь:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3227 msgid "E&xtra flag:"
3228 msgstr "&Дополнительно:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3231 msgid "&From format:"
3232 msgstr "&Из формата:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3235 msgid "&To format:"
3236 msgstr "&В формат:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3240 msgid "&Modify"
3241 msgstr "&Изменить"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3246 msgid "Remo&ve"
3247 msgstr "&Удалить"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3250 msgid "Converter Defi&nitions"
3251 msgstr "Определения конверторов"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3254 msgid "Converter File Cache"
3255 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3258 msgid "&Enabled"
3259 msgstr "&Использовать"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3262 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3263 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3266 msgid "Display &Graphics"
3267 msgstr "Показывать &графику"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3270 msgid "Instant &Preview:"
3271 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3275 msgid "Off"
3276 msgstr "Выкл"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3279 msgid "No math"
3280 msgstr "Без математики"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3283 msgid "On"
3284 msgstr "Вкл"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3287 msgid "Preview Si&ze:"
3288 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3289
3290 # ?
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Factor for the preview size"
3294 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3297 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3298 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3301 msgid "&Mark end of paragraphs"
3302 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Session handling"
3307 msgstr "Обработка шрифтов"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3310 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3311 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3314 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3315 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3318 msgid "Restore cursor &positions"
3319 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3322 msgid "&Load opened files from last session"
3323 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Clear all session information"
3328 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Backup && saving"
3333 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Backup &original documents when saving"
3338 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3341 msgid "&Backup documents, every"
3342 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&minutes"
3347 msgstr "минут"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Save documents compressed by default"
3352 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 msgid "Windows && work area"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Open documents in &tabs"
3361 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3364 msgid ""
3365 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3366 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Use s&ingle instance"
3372 msgstr "Одинарная кавычка"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3375 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3376 msgstr ""
3377 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Displa&y single close-tab button"
3382 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3385 msgid "Closing last &view:"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Closes document"
3391 msgstr "Создать документ"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hides document"
3396 msgstr "Создать документ"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3399 msgid "Ask the user"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3403 msgid "Editing"
3404 msgstr "Редактирование"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3407 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3408 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3411 msgid ""
3412 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3413 "width used when set to 0."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cursor width (&pixels):"
3419 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Scroll &below end of document"
3424 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3427 msgid "Skip trailing non-word characters"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3433 msgstr "Перемещение курсора:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3436 msgid "Sort &environments alphabetically"
3437 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3440 msgid "&Group environments by their category"
3441 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3445 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3449 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3453 msgstr ""
3454 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3457 msgid "Fullscreen"
3458 msgstr "На весь экран"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Hide &menubar"
3475 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hide sta&tusbar"
3480 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3483 msgid "&Limit text width"
3484 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3487 msgid "Screen used (&pixels):"
3488 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3491 msgid "&New..."
3492 msgstr "&Создать..."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3495 msgid "Re&move"
3496 msgstr "&Удалить"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3499 msgid "&Document format"
3500 msgstr "Формат документа"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3503 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3507 msgid "Sho&w in export menu"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3511 msgid "Vector &graphics format"
3512 msgstr "Формат векторной &графики"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3515 msgid "S&hort Name:"
3516 msgstr "&Короткое имя:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3519 #, fuzzy
3520 msgid "E&xtensions:"
3521 msgstr "Рас&ширение:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3524 msgid "&MIME:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3528 msgid "Shortc&ut:"
3529 msgstr "Горячая клавиша:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3532 msgid "Ed&itor:"
3533 msgstr "Редактор:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3536 msgid "&Viewer:"
3537 msgstr "&Просмотрщик:"
3538
3539 # ?
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Co&pier:"
3543 msgstr "Ко&пир:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3548 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3570 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3573 msgid "&E-mail:"
3574 msgstr "&E-mail:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3577 msgid "Your name"
3578 msgstr "Ваше имя"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3581 msgid "Your E-mail address"
3582 msgstr "Ваш электронный адрес"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3585 msgid "Keyboard"
3586 msgstr "Клавиатура"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3589 msgid "Use &keyboard map"
3590 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3593 msgid "&Primary:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3598 msgid "Br&owse..."
3599 msgstr "&Просмотреть..."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3602 #, fuzzy
3603 msgid "S&econdary:"
3604 msgstr "&Вторая:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3607 msgid ""
3608 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3609 "time LyX is launched."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3613 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3617 msgid "Mouse"
3618 msgstr "Мышь"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3622 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3625 msgid ""
3626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3627 "speed it up, low values slow it down."
3628 msgstr ""
3629 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3630 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3633 msgid "Scroll wheel zoom"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Enable"
3639 msgstr "&Использовать"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3642 msgid "Ctrl"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Shift"
3648 msgstr "Shift-"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Alt"
3653 msgstr "Оба края"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3656 msgid "User &interface language:"
3657 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3660 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3661 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Language &package:"
3666 msgstr "Языковый &пакет:"
3667
3668 # ?
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Automatic"
3674 msgstr "Автоматическая помощь"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Always Babel"
3680 msgstr "Переключаются"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3684 #, fuzzy
3685 msgid "None[[language package]]"
3686 msgstr "Языковый &пакет:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3689 msgid "Command s&tart:"
3690 msgstr "Команда &начала:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3693 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3694 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3697 msgid "Command e&nd:"
3698 msgstr "Команда &окончания:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3701 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3702 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Default Decimal &Separator:"
3707 msgstr "Разделитель"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Default length &unit:"
3712 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3715 msgid ""
3716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3717 "the language package)"
3718 msgstr ""
3719 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3720 "локального (для данного пакета с языком)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3723 msgid "Set languages &globally"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3729 "command"
3730 msgstr ""
3731 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3732 "языка"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3735 msgid "Auto &begin"
3736 msgstr "Автоматически &начинать"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3741 "switch command"
3742 msgstr ""
3743 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3746 msgid "Auto &end"
3747 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3750 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3751 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "Помечать &другие языки"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3758 msgid "Right-to-left language support"
3759 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3762 msgid ""
3763 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3764 msgstr ""
3765 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3766 "еврейский, арабский)."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Enable &RTL support"
3771 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3774 msgid "Cursor movement:"
3775 msgstr "Перемещение курсора:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3778 msgid "&Logical"
3779 msgstr "&Логическое"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3782 msgid "&Visual"
3783 msgstr "&Визуальное"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3786 msgid ""
3787 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3793 msgstr "Кодировка Te&X:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3797 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3801 msgstr ""
3802 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3805 msgid "BibTeX command and options"
3806 msgstr "Командная строка BibTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3810 msgid "Processor for &Japanese:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3818 msgid "Pr&ocessor:"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Op&tions:"
3825 msgstr "&Параметры:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3829 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3832 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3834
3835 # ?
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3837 msgid "&Nomenclature command:"
3838 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3841 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3842 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3845 msgid "Chec&kTeX command:"
3846 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3849 msgid "CheckTeX start options and flags"
3850 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3853 msgid ""
3854 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3855 "files.\n"
3856 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3857 "configure time.\n"
3858 "Warning: Your changes here will not be saved."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3863 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3866 msgid "Set class options to default on class change"
3867 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3870 msgid "R&eset class options when document class changes"
3871 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3874 msgid "Output &line length:"
3875 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3878 msgid ""
3879 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3880 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3881 "paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr ""
3883 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3884 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3885 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3888 msgid "&Date format:"
3889 msgstr "Формат &даты:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3892 msgid "Date format for strftime output"
3893 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Overwrite on export:"
3898 msgstr "Перезаписать документ?"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3909 #, fuzzy
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Все файлы"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3914 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3918 msgid "Forward search"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3922 #, fuzzy
3923 msgid "DV&I command:"
3924 msgstr "Создание &индекса:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "команда &roff:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "Префикс &пути:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3939 "variable.\n"
3940 "Use the OS native format."
3941 msgstr ""
3942 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3943 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3946 #, fuzzy
3947 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3948 msgstr "Префикс &пути:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3954 "environment variable.\n"
3955 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3956 msgstr ""
3957 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3958 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3968 msgid "Browse..."
3969 msgstr "Выбрать..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 #, fuzzy
3973 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3974 msgstr "Ошибка тезауруса"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3977 msgid "&Temporary directory:"
3978 msgstr "&Временный каталог:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3981 msgid "Ly&XServer pipe:"
3982 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3985 msgid "&Backup directory:"
3986 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3989 msgid "&Example files:"
3990 msgstr "Файлы примеров:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3993 msgid "&Document templates:"
3994 msgstr "&Шаблоны документов:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3997 msgid "&Working directory:"
3998 msgstr "&Каталог пользователя:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4001 #, fuzzy
4002 msgid "H&unspell dictionaries:"
4003 msgstr "Личный &словарь:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Параметры команды печати"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "&Расширение файла:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Печатать в &файл:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Выбрать &принтер:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Принтер очереди:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4042 msgid ""
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Команда &очереди:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4059 msgid "Lan&dscape:"
4060 msgstr "Лан&дшафт:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "&Количество копий:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4075 msgid "Co&llated:"
4076 msgstr "&Группировать по копиям:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Диапазон страниц:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4087 msgid "&Odd pages:"
4088 msgstr "&Нечётные страницы:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Чётные страницы:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "Тип &бумаги:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "Размер &бумаги:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4115 msgid ""
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4118 "printers."
4119 msgstr ""
4120 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4121 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4122 "принтеров."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Ко&манда принтера:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4141 msgid "Sans Seri&f:"
4142 msgstr "&Без засечек:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4145 msgid "T&ypewriter:"
4146 msgstr "&Машинописный:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4149 msgid "R&oman:"
4150 msgstr "С &засечками:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4153 msgid "&Zoom %:"
4154 msgstr "Мас&штаб %:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4157 msgid "Font Sizes"
4158 msgstr "Размеры шрифтов"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4161 msgid "&Large:"
4162 msgstr "&Большой:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4165 msgid "&Larger:"
4166 msgstr "&Очень большой:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4169 msgid "&Largest:"
4170 msgstr "&Огромный:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4173 msgid "&Huge:"
4174 msgstr "&Громадный:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4177 msgid "&Hugest:"
4178 msgstr "&Очень Громадный:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4181 msgid "S&mallest:"
4182 msgstr "&Миниатюрный:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4185 msgid "S&maller:"
4186 msgstr "&Мелкий:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4189 msgid "S&mall:"
4190 msgstr "&Маленький:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4193 msgid "&Normal:"
4194 msgstr "&Нормальный:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4197 msgid "&Tiny:"
4198 msgstr "&Крохотный:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4201 msgid ""
4202 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4203 "of fonts"
4204 msgstr ""
4205 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4206 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4209 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4210 msgstr ""
4211 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4214 msgid "&New"
4215 msgstr "&Новый"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4218 msgid "&Bind file:"
4219 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4222 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4223 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4226 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4230 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Spellchecker engine:"
4236 msgstr "Проверка правописания"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4239 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4240 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4243 msgid "Accept compound &words"
4244 msgstr "Допускать составные &слова"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4247 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4251 msgid "S&pellcheck continuously"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4255 #, fuzzy
4256 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4257 msgstr ""
4258 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4261 msgid "&Escape characters:"
4262 msgstr "Управляющие &символы:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4265 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4266 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4269 msgid "Al&ternative language:"
4270 msgstr "&Другие языки:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4274 msgid "&Save"
4275 msgstr "&Сохранить"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4278 #, fuzzy
4279 msgid "General Look && Feel"
4280 msgstr "Вид и поведение"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4283 msgid "&User interface file:"
4284 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4285
4286 # ?
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Icon set:"
4290 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4293 msgid ""
4294 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4295 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4299 msgid "Use icons from system's &theme"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Context help"
4305 msgstr "Содержит"
4306
4307 # ?
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4309 #, fuzzy
4310 msgid ""
4311 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4312 "the main work area of an edited document"
4313 msgstr ""
4314 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4315 "рабочей области редактируемого документа"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4318 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4319 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Menus"
4324 msgstr "МенюИнтерфейса"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4327 msgid "&Maximum last files:"
4328 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 #, fuzzy
4340 msgid "A&vailable indexes:"
4341 msgstr "&Доступные ветки:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4346 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Nomenclature settings"
4351 msgstr "Список обозначений"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4355 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&List Indentation:"
4361 msgstr "&Отступ"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Custom &Width:"
4366 msgstr "Ширина столбца"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4371 msgstr ""
4372 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4375 msgid "Pages"
4376 msgstr "Страниц"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4379 msgid "Page number to print from"
4380 msgstr "Страницы для печати с"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4383 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4384 msgstr "до:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4387 msgid "Page number to print to"
4388 msgstr "Количество страниц для печати"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4391 msgid "Print all pages"
4392 msgstr "Напечатать все страницы"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4395 msgid "Fro&m"
4396 msgstr "&От"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4400 msgid "&All"
4401 msgstr "&Все"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4404 msgid "Print &odd-numbered pages"
4405 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4408 msgid "Print &even-numbered pages"
4409 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4412 msgid "Print in reverse order"
4413 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4416 msgid "Re&verse order"
4417 msgstr "Об&ратный порядок"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4420 msgid "Copie&s"
4421 msgstr "Ко&пии"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4424 msgid "Number of copies"
4425 msgstr "Количество копий"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4428 msgid "Collate copies"
4429 msgstr "Собирать копии вместе"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4432 msgid "&Collate"
4433 msgstr "&Собирать"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4436 msgid "&Print"
4437 msgstr "&Напечатать"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4440 msgid "Print Destination"
4441 msgstr "Куда печатать"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4444 msgid "Send output to the printer"
4445 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4448 msgid "P&rinter:"
4449 msgstr "П&ринтер:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4452 msgid "Send output to the given printer"
4453 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4456 msgid "Send output to a file"
4457 msgstr "Отправить вывод в файл"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4461 msgid "Output"
4462 msgstr "Вывод"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4465 msgid "Settings"
4466 msgstr "Настройки"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4469 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4473 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Clear automatically"
4479 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Все отладочные сообщения"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Display no debug messages"
4489 msgstr "Все отладочные сообщения"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&None"
4494 msgstr "Нет"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4497 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4501 #, fuzzy
4502 msgid "S&elected"
4503 msgstr "&Выделенное:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Все отладочные сообщения"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4511 msgid "Display statusbar messages?"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4520 msgid "La&bels in:"
4521 msgstr "Я&рлыки в:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&References"
4526 msgstr "Список литературы"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Fil&ter:"
4531 msgstr "&Снаружи:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Enter string to filter the label list"
4536 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Учитывать &регистр"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Case-sensiti&ve"
4546 msgstr "Учитывать &регистр"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4549 msgid ""
4550 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4551 "sensitive option is checked)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4555 msgid "&Sort"
4556 msgstr "Сортировать"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Cas&e-sensitive"
4566 msgstr "Учитывать &регистр"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4569 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Grou&p"
4575 msgstr "Нет группы"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "Перейти к метке"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4582 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4583 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4586 msgid "<reference>"
4587 msgstr "<ссылка>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<ссылка>)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4594 msgid "<page>"
4595 msgstr "<страница>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "на странице <номер>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4606 msgid "Formatted reference"
4607 msgstr "форматированная ссылка"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Textual reference"
4612 msgstr "все ссылки"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Обновить список меток"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4621 msgstr "Учитывать &регистр"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Match w&hole words only"
4626 msgstr "Искать &только целые слова"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4630 msgstr ""
4631 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4634 msgid "&Export formats:"
4635 msgstr "&Форматы экспорта:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Send exported file to command:"
4640 msgstr "Переслать документ в команду"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4643 msgid "Edit shortcut"
4644 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4655 msgid "&Delete Key"
4656 msgstr "&Удалить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "Оч&истить"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 msgid "&Shortcut:"
4669 msgstr "&Горячая клавиша:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4672 msgid "&Function:"
4673 msgstr "&Функция:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4676 msgid ""
4677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4678 "the 'Clear' button"
4679 msgstr ""
4680 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4681 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4682 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4683 "'Очистить'"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Spell Checker"
4691 msgstr "Проверка правописания"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4694 msgid ""
4695 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4699 msgid "Unknown word:"
4700 msgstr "Неизвестное слово:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4703 msgid "Current word"
4704 msgstr "Текущее слово"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "Искать &следующее"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Замена:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Заменить выбранным словом"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 #, fuzzy
4725 msgid "S&uggestions:"
4726 msgstr "П&редложения:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4729 msgid "Ignore this word"
4730 msgstr "Пропустить это слово"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "&Пропустить"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "&Пропустить все"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4754 "полного списка."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4757 msgid "Ca&tegory:"
4758 msgstr "&Категория:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4761 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4765 msgid "&Display all"
4766 msgstr "&Показать все"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Текущая ячейка:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Текущая строка"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Текущий столбец"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4781 msgid "&Table Settings"
4782 msgstr "&Настройки таблицы"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Row setting"
4787 msgstr "Настройки блока"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4790 msgid "Merge cells of different rows"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4794 msgid "M&ultirow"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4798 #, fuzzy
4799 msgid "&Vertical Offset:"
4800 msgstr "Верт. промежуток"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Верт. промежуток"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Cell setting"
4810 msgstr "Настройки заметки"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4817 #, fuzzy
4818 msgid "rotation angle"
4819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4822 #, fuzzy
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "Зелёный"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Настройки таблицы"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 #, fuzzy
4833 msgid "W&idth:"
4834 msgstr "&Ширина:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Vertical alignment of the table"
4844 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4847 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4848 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Rotate"
4853 msgstr "Повернуть"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Настройки документа"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "По ширине"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4875 #, fuzzy
4876 msgid "At Decimal Separator"
4877 msgstr "Разделитель"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4880 msgid "&Decimal separator:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4884 msgid "Fixed width of the column"
4885 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4888 msgid "&Vertical alignment in row:"
4889 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4892 msgid ""
4893 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 "the row."
4895 msgstr ""
4896 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "&Multicolumn"
4904 msgstr "&Многоколоночность"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4915 msgid "&Borders"
4916 msgstr "&Рамки"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgid "Set Borders"
4920 msgstr "Установить рамки"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgid "All Borders"
4928 msgstr "Все рамки"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4935 msgid "&Set"
4936 msgstr "&Установить"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4947 msgid "Fo&rmal"
4948 msgstr "Формальный"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4955 msgid "De&fault"
4956 msgstr "По умолчанию"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Дополнительное пространство"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Верх строки:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "Низ ряда:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "Между строк:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "&Longtable"
4976 msgstr "&Длинная таблица"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use long table"
4984 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Row settings"
4989 msgstr "Настройки блока"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4992 msgid "Status"
4993 msgstr "Состояние"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4996 msgid "Border above"
4997 msgstr "Линия сверху"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5000 msgid "Border below"
5001 msgstr "Линия снизу"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5004 msgid "Contents"
5005 msgstr "Содержит"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5008 msgid "Header:"
5009 msgstr "Шапка:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5012 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5013 msgstr ""
5014 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5022 msgid "on"
5023 msgstr "вкл"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 msgid "double"
5034 msgstr "двойной"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5037 msgid "First header:"
5038 msgstr "Первая шапка:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5041 msgid "This row is the header of the first page"
5042 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5045 msgid "Don't output the first header"
5046 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 msgid "is empty"
5051 msgstr "пусто"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 msgid "Footer:"
5055 msgstr "Подвал:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5058 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5059 msgstr ""
5060 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Последний подвал:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5075 msgid "Caption:"
5076 msgstr "Подпись:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5089 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Longtable alignment"
5094 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Закрыть данный диалог"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Перестроить список файлов"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5105 msgid ""
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5107 msgstr ""
5108 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5109 "если файлы показываются с полным путём."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5112 msgid "&View"
5113 msgstr "&Просмотреть"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5116 msgid "Selected classes or styles"
5117 msgstr "Выбранные стили или классы"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5120 msgid "LaTeX classes"
5121 msgstr "Классы LaTeX"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5124 msgid "LaTeX styles"
5125 msgstr "Стили LaTeX"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5128 msgid "BibTeX styles"
5129 msgstr "Стили BibTeX"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5132 #, fuzzy
5133 msgid "BibTeX databases"
5134 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5137 msgid "Toggles view of the file list"
5138 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5141 msgid "Show &path"
5142 msgstr "Показать &путь"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5145 msgid "Separate paragraphs with"
5146 msgstr "Разделять абзацы"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5150 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Indentation:"
5155 msgstr "&Отступ"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Size of the indentation"
5160 msgstr "Ра&змер и поворот"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5163 #, fuzzy
5164 msgid "&Vertical space:"
5165 msgstr "Верт. промежуток"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Size of the vertical space"
5170 msgstr "Верт. промежуток"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5173 msgid "Spacing"
5174 msgstr "Отступ"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5177 msgid "&Line spacing:"
5178 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Spacing type"
5183 msgstr "Отступ"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Число уровней"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "Двух&колоночный документ"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5199 msgid ""
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Language of the thesaurus"
5211 msgstr "&Язык:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5214 msgid "Index entry"
5215 msgstr "Запись в предметном указателе"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5218 msgid "&Keyword:"
5219 msgstr "&Ключевое слово:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5222 msgid "Word to look up"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5226 msgid "L&ookup"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5231 msgid "The selected entry"
5232 msgstr "Выбранная запись"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5235 msgid "&Selection:"
5236 msgstr "&Выделение:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5239 msgid "Replace the entry with the selection"
5240 msgstr "Заменить запись выбранным"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5245 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Filter:"
5250 msgstr "Подвал:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5263 "таблиц, и другие)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Обновить дерево навигации"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Сортировать"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Хранить"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Введите текст"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 #, fuzzy
5321 msgid "F&ormat:"
5322 msgstr "Ф&ормат:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "&Master's perspective"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Автоматическое обновление"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Current Paragraph"
5344 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Complete Source"
5349 msgstr "Весь файл"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Body Only"
5358 msgstr "Только"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5362 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5365 msgid "DefSkip"
5366 msgstr "По умолчанию"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5369 msgid "SmallSkip"
5370 msgstr "Маленький"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5373 msgid "MedSkip"
5374 msgstr "Средний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5377 msgid "BigSkip"
5378 msgstr "Большой"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5381 msgid "VFill"
5382 msgstr "Вертикальное заполнение"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "Единицы измерения ширины"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "Нужное количество строк"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "использовать количество строк"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5397 msgid "&Line span:"
5398 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 msgid "Inner"
5406 msgstr "Внутренний"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "с выступом"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5413 msgid "Over&hang:"
5414 msgstr "Выступ:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "Выступ"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "Единицы измерения выступа"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:3
5433 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5440 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5445 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5447 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5449 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5455 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5458 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5463 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5466 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Articles"
5469 msgstr "Вертикальное"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5477 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5484 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5497 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5498 msgid "Standard"
5499 msgstr "Обычный"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5505 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5512 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5515 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5522 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5529 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5538 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5539 msgid "MainText"
5540 msgstr "ОснТекст"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5547 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5548 msgid "Subtitle"
5549 msgstr "Подзаголовок"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5552 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5553 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5571 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5572 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5573 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5574 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5575 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5576 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5581 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5610 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5615 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5618 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5630 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5631 msgid "FrontMatter"
5632 msgstr "Введение"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5636 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5639 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5647 msgid "Address"
5648 msgstr "Адрес"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5651 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5652 msgid "Offprint"
5653 msgstr "Отдельный оттиск"
5654
5655 # ?
5656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5657 msgid "Offprint Requests to:"
5658 msgstr "Запросы оттисков к:"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5661 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5662 msgid "Mail"
5663 msgstr "Почта"
5664
5665 # ?
5666 #: lib/layouts/aa.layout:140
5667 msgid "Correspondence to:"
5668 msgstr "Корреспонденция к:"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5674 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5685 msgid "Acknowledgement"
5686 msgstr "Благодарность"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5693 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5694 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5709 msgid "BackMatter"
5710 msgstr "Задняя обложка"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5713 msgid "Acknowledgements."
5714 msgstr "Благодарности"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5725 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5734 msgid "Section"
5735 msgstr "Раздел"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5739 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5745 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5752 msgid "Subsection"
5753 msgstr "Подраздел"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5762 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5768 msgid "Subsubsection"
5769 msgstr "Подподраздел"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5775 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5779 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5781 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5792 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5797 msgid "Title"
5798 msgstr "Заглавие"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5807 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5809 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5822 msgid "Author"
5823 msgstr "Автор"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5828 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5829 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5841 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5842 #: lib/external_templates:348
5843 msgid "Date"
5844 msgstr "Дата"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:239
5847 msgid "institutemark"
5848 msgstr "institutemark"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Institute Mark"
5853 msgstr "Institute"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:262
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Abstract (unstructured)"
5858 msgstr " (не установлен)"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5861 msgid "ABSTRACT"
5862 msgstr "АННОТАЦИЯ"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5871 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5874 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5882 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5886 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5887 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5890 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5895 msgid "Abstract"
5896 msgstr "Аннотация"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:296
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Abstract (structured)"
5901 msgstr " (не установлен)"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:300
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Context"
5906 msgstr "Содержит"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:301
5909 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:305
5913 msgid "Aims"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:306
5917 msgid "Aims of your work"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:310
5921 msgid "Methods"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:311
5925 msgid "Methods used in your work"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:315
5929 msgid "Results"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:316
5933 msgid "Results of your work"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5940 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5955 msgid "Keywords"
5956 msgstr "Ключевые слова"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:337
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Key words."
5961 msgstr "Ключевые слова:"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5966 msgid "Institute"
5967 msgstr "Institute"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5970 msgid "E-Mail"
5971 msgstr "E-Mail"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5978 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5979 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5981 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5985 msgid "Email"
5986 msgstr "Email"
5987
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5989 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5993 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5994 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5996 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5997 msgid "Itemize"
5998 msgstr "Перечисление"
5999
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6001 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6002 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6003 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6005 msgid "Enumerate"
6006 msgstr "Нумерация"
6007
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6009 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6010 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6015 msgid "Description"
6016 msgstr "Описание"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6020 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6021 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6023 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6024 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6031 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6032 msgid "List"
6033 msgstr "Список"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Тезаурус"
6039
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6042 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6050 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6051 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6052 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6053 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6054 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6062 msgid "Bibliography"
6063 msgstr "Библиография"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6066 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "Affiliation"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6080 msgid "Altaffilation"
6081 msgstr "Altaffilation"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6085 msgid "Number"
6086 msgstr "Нумерация"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6089 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6090 msgstr ""
6091
6092 # ?
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6094 msgid "Alternative affiliation:"
6095 msgstr "Alternative affiliation:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6098 msgid "And"
6099 msgstr "И"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6105 msgid "and"
6106 msgstr "и"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6109 msgid "altaffilmark"
6110 msgstr "altaffilmark"
6111
6112 # ?
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6114 #, fuzzy
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "altaffiliation mark"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Заголовки:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6123 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6131 msgid "[Acknowledgements]"
6132 msgstr "[Благодарности]"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6135 msgid "PlaceFigure"
6136 msgstr "Размещение изображения"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6139 msgid "Place Figure here:"
6140 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6143 msgid "PlaceTable"
6144 msgstr "Размещение таблицы"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6154 msgid "Appendix"
6155 msgstr "Приложение"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6158 msgid "[Appendix]"
6159 msgstr "[Приложение]"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6162 msgid "MathLetters"
6163 msgstr "MathLetters"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6177 msgid "References"
6178 msgstr "Список литературы"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6181 msgid "NoteToEditor"
6182 msgstr "Заметка редактору"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Заметка редактору:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6189 msgid "TableRefs"
6190 msgstr "TableRefs"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6193 msgid "References. ---"
6194 msgstr "Ссылки. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6197 msgid "TableComments"
6198 msgstr "Комментарий к таблице"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6201 msgid "Note. ---"
6202 msgstr "Заметка. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6205 msgid "Table note"
6206 msgstr "Табличная заметка"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6209 msgid "Table note:"
6210 msgstr "Табличная заметка:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6213 msgid "tablenotemark"
6214 msgstr "tablenotemark"
6215
6216 # ?
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6218 #, fuzzy
6219 msgid "tablenote mark"
6220 msgstr "метка примечания в таблице"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6223 msgid "FigCaption"
6224 msgstr "Подпись к изображению"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6227 msgid "fig."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6243 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6245 msgid "Short Title|S"
6246 msgstr "Короткое заглавие"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6249 #, fuzzy
6250 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6251 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6254 msgid "Facility"
6255 msgstr "Средства"
6256
6257 # ?
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Facility:"
6261 msgstr "Фонд:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6264 msgid "Objectname"
6265 msgstr "НазваниеОбъекта"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6268 msgid "Obj:"
6269 msgstr "Объект:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6272 msgid "Recognized Name"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6280 msgid "Dataset"
6281 msgstr "Набор данных"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6284 msgid "Dataset:"
6285 msgstr "Набор данных:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6288 msgid "Separate the dataset ID from text"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6292 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6296 msgid "Short title which will appear in the running header"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Short name"
6302 msgstr "&Короткое имя:"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6307 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Alt Affiliation"
6312 msgstr "Affiliation"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Also Affiliation"
6317 msgstr "Affiliation"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6322 #: lib/configure.py:690
6323 msgid "Fax"
6324 msgstr "Факс"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Fax:"
6330 msgstr "Факс"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6334 msgid "Phone"
6335 msgstr "Телефон"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6339 msgid "Phone:"
6340 msgstr "Телефон:"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Abbreviations"
6345 msgstr "AMS отношения"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Abbreviations:"
6350 msgstr "Вариация"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6357 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6359 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6361 msgid "Keywords:"
6362 msgstr "Ключевые слова:"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6365 msgid "Scheme"
6366 msgstr "Схема"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6369 msgid "List of Schemes"
6370 msgstr "Список схем"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6373 msgid "Chart"
6374 msgstr "Чертеж"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6377 msgid "List of Charts"
6378 msgstr "Список чертежей"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6381 msgid "Graph[[mathematical]]"
6382 msgstr "График"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6385 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6386 msgstr "Список графиков"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SupplementalInfo"
6391 msgstr "Сводка"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6394 msgid "Supporting Information Available"
6395 msgstr ""
6396
6397 # TOC - Table of Contents
6398 # Автор содержания?
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6400 #, fuzzy
6401 msgid "TOC entry"
6402 msgstr "TOC Автор"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6405 msgid "Graphical TOC Entry"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6409 msgid "Bibnote"
6410 msgstr "Bibnote"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6413 msgid "bibnote"
6414 msgstr "bibnote"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6417 msgid "Chemistry"
6418 msgstr "Химия"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6421 msgid "chemistry"
6422 msgstr "химия"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6425 msgid "ACM SIGGRAPH"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6429 msgid "TOG online ID"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Online ID:"
6435 msgstr "Встроенный в строку|с"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6438 #, fuzzy
6439 msgid "TOG volume"
6440 msgstr "AGU-том"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Volume number:"
6445 msgstr "Нет числа"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6448 #, fuzzy
6449 msgid "TOG number"
6450 msgstr "Нет числа"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Article number:"
6455 msgstr "Номер страницы"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6458 msgid "TOG article DOI"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Article DOI:"
6464 msgstr "Вертикальное"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6467 msgid "TOG project URL"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6471 msgid "Project URL:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6475 msgid "TOG video URL"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Video URL:"
6481 msgstr "URL отправителя:"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6484 msgid "TOG data URL"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Data URL:"
6490 msgstr "URL:"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6493 msgid "TOG code URL"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Code URL:"
6499 msgstr "URL отправителя:"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6502 #, fuzzy
6503 msgid "PDF author"
6504 msgstr "TOC_Author"
6505
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6507 #, fuzzy
6508 msgid "PDF author:"
6509 msgstr "TOC_Author"
6510
6511 # ?
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Teaser"
6515 msgstr "Тизер"
6516
6517 # ?
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Teaser image:"
6521 msgstr "Рисунок тизера:"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6524 msgid "CR categories"
6525 msgstr "CR категории"
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6528 #, fuzzy
6529 msgid "CR Categories:"
6530 msgstr "CR категории"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6533 msgid "CRcat"
6534 msgstr "CRcat"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6537 msgid "CR category"
6538 msgstr "CR категория"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6541 #, fuzzy
6542 msgid "CR-number"
6543 msgstr "msnumber"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Number of the category"
6548 msgstr "Число уровней"
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Subcategory"
6553 msgstr "CR категория"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6556 msgid "Third-level"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6560 msgid "Third-level of the category"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6564 #, fuzzy
6565 msgid "ShortCite"
6566 msgstr "Короткое заглавие"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Short cite"
6571 msgstr "Короткое заглавие"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6576 msgid "Thanks"
6577 msgstr "Благодарности"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6580 #, fuzzy
6581 msgid "E-mail"
6582 msgstr "E-mail:"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6586 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6591 #: lib/layouts/spie.layout:91
6592 msgid "Acknowledgments"
6593 msgstr "Благодарности"
6594
6595 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6596 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6600 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6604 msgid "American Economic Association (AEA)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6608 #: lib/layouts/apa.layout:96
6609 msgid "ShortTitle"
6610 msgstr "Короткое заглавие"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Publication Month"
6615 msgstr "Издатели"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Publication Month:"
6620 msgstr "Издатели"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Publication Year"
6625 msgstr "Издатели"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Publication Year:"
6630 msgstr "Издатели"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Publication Volume"
6635 msgstr "Издатели"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Publication Volume:"
6640 msgstr "Издатели"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Publication Issue"
6645 msgstr "Издатели"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Publication Issue:"
6650 msgstr "Издатели"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6653 msgid "JEL"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6657 msgid "JEL:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Благодарность"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Figure Notes"
6670 msgstr "Изображение"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Figure Note"
6675 msgstr "Рисунок"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6678 msgid "Text of a note in a figure"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6683 msgid "Note:"
6684 msgstr "Заметка:"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Table Notes"
6689 msgstr "Табличная заметка"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Table Note"
6694 msgstr "Табличная заметка"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Text of a note in a table"
6699 msgstr " (не установлен)"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6722 msgid "Theorem"
6723 msgstr "Теорема"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6738 msgid "Algorithm"
6739 msgstr "Алгоритм"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6752 msgid "Axiom"
6753 msgstr "Аксиома"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6762 msgid "Case"
6763 msgstr "Вариант"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Case \\thecase."
6768 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6789 msgid "Claim"
6790 msgstr "Утверждение"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6803 msgid "Conclusion"
6804 msgstr "Заключение"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6817 msgid "Condition"
6818 msgstr "Условие"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6838 msgid "Conjecture"
6839 msgstr "Предположение"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6843 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6860 msgid "Corollary"
6861 msgstr "Вывод"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6874 msgid "Criterion"
6875 msgstr "Критерий"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6895 msgid "Definition"
6896 msgstr "Определение"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6916 msgid "Example"
6917 msgstr "Пример"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6937 msgid "Exercise"
6938 msgstr "Упражнение"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6941 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6959 msgid "Lemma"
6960 msgstr "Лемма"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6974 msgid "Notation"
6975 msgstr "Нотация"
6976
6977 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6993 msgid "Problem"
6994 msgstr "Проблема"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7014 msgid "Proposition"
7015 msgstr "Предложение"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7034 msgid "Remark"
7035 msgstr "Замечание"
7036
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7041 msgid "Remark \\theremark."
7042 msgstr "Замечание \\theremark."
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7049 msgid "Solution"
7050 msgstr "Решение"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Solution \\thesolution."
7055 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7056
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7071 msgid "Summary"
7072 msgstr "Сводка"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7076 msgid "Caption"
7077 msgstr "Подпись"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Caption: "
7082 msgstr "Подпись:"
7083
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7086 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7089 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7092 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7093 msgid "Proof"
7094 msgstr "Доказательство"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Authors"
7115 msgstr "Автор"
7116
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Affiliation Mark"
7120 msgstr "Affiliation"
7121
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Author affiliation"
7125 msgstr "Altaffilation"
7126
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7128 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7129 msgstr ""
7130
7131 # ?
7132 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Author affiliation:"
7135 msgstr "Принадлежность:"
7136
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7140 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7142 msgid "Abstract."
7143 msgstr "Аннотация."
7144
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7147 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7155 msgid "Paragraph"
7156 msgstr "Абзац"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Acknowledgments."
7161 msgstr "Благодарности"
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7164 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7172 msgid "Section*"
7173 msgstr "Раздел*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7176 msgid "SpecialSection"
7177 msgstr "СпецРаздел"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7180 msgid "SpecialSection*"
7181 msgstr "СпецРаздел*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7190 msgid "Unnumbered"
7191 msgstr "Ненумерованный"
7192
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7198 msgid "Subsection*"
7199 msgstr "Подраздел*"
7200
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7205 msgid "Subsubsection*"
7206 msgstr "Подподраздел*"
7207
7208 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7209 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Books"
7221 msgstr "&Закладки"
7222
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7224 msgid "Chapter Exercises"
7225 msgstr "Упражнения к главе"
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7228 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7232 msgid "Short title:"
7233 msgstr "Короткое заглавие:"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7236 msgid "TwoAuthors"
7237 msgstr "Два автора"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7240 msgid "ThreeAuthors"
7241 msgstr "Трое авторов"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7244 msgid "FourAuthors"
7245 msgstr "Четыре автора"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7248 #, fuzzy
7249 msgid "FiveAuthors"
7250 msgstr "Автор"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7253 #, fuzzy
7254 msgid "SixAuthors"
7255 msgstr "Автор"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7258 #, fuzzy
7259 msgid "LeftHeader"
7260 msgstr "Левая шапка"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Left header:"
7265 msgstr "Левая шапка"
7266
7267 # ?
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7269 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Affiliation:"
7273 msgstr "Принадлежность:"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7276 msgid "TwoAffiliations"
7277 msgstr "TwoAffiliations"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7280 msgid "ThreeAffiliations"
7281 msgstr "ThreeAffiliations"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7284 msgid "FourAffiliations"
7285 msgstr "FourAffiliations"
7286
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7288 #, fuzzy
7289 msgid "FiveAffiliations"
7290 msgstr "Affiliation"
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7293 #, fuzzy
7294 msgid "SixAffiliations"
7295 msgstr "Affiliation"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7300 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7314 msgid "Note"
7315 msgstr "Заметка"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7318 msgid "Abstract:"
7319 msgstr "Аннотация:"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7322 #, fuzzy
7323 msgid "AuthorNote"
7324 msgstr "Автор"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Author Note:"
7329 msgstr "Информация об авторе"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7332 msgid "Journal"
7333 msgstr "Журнал"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Preamble"
7339 msgstr "Преамбула LaTeX"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7342 msgid "CopNum"
7343 msgstr "CopNum"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Volume"
7349 msgstr "Колонок"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7352 msgid "ThickLine"
7353 msgstr "Толстая линия"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Centered"
7358 msgstr "По середине"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7362 #, fuzzy
7363 msgid "standard"
7364 msgstr "Обычный"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7369 #, fuzzy
7370 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7371 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7374 msgid "FitFigure"
7375 msgstr "FitFigure"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7378 msgid "FitBitmap"
7379 msgstr "FitBitmap"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7382 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7384 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7387 msgid "Subparagraph"
7388 msgstr "Подабзац"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7391 msgid "*"
7392 msgstr "*"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7395 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7397 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7399 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Custom Item|s"
7403 msgstr "Пользовательские вклейки"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7406 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7408 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7412 msgid "A customized item string"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7416 msgid "Seriate"
7417 msgstr "Seriate"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7420 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7422 msgid "(\\alph{enumii})"
7423 msgstr "(\\alph{enumii})"
7424
7425 #: lib/layouts/apa.layout:3
7426 msgid "American Psychological Association (APA)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:54
7430 msgid "RightHeader"
7431 msgstr "Заголовок справа"
7432
7433 #: lib/layouts/apa.layout:63
7434 msgid "Right header:"
7435 msgstr "Правый заголовок:"
7436
7437 #: lib/layouts/apa.layout:225
7438 msgid "Acknowledgements:"
7439 msgstr "Благодарности:"
7440
7441 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Arabic Article"
7444 msgstr "Арабский (Аравия)"
7445
7446 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7447 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/article.layout:3
7451 msgid "Article (Standard Class)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7456 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7461 msgid "Part"
7462 msgstr "Часть"
7463
7464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7467 msgid "Part*"
7468 msgstr "Часть*"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7471 msgid "Beamer"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7476 #: lib/layouts/slides.layout:4
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Presentations"
7479 msgstr "&Ориентация:"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Overlay Specifications|v"
7490 msgstr "Выделение|В"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7494 msgid "Overlay specifications for this list"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7500 msgid "Item Overlay Specifications"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7510 #, fuzzy
7511 msgid "On Slide"
7512 msgstr "Слайд"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7517 msgid "Overlay specifications for this item"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Mini Template"
7523 msgstr "&Шаблон"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7526 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Longest label|s"
7532 msgstr "Длин&нейшая метка"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7535 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7540 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7550 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Sectioning"
7553 msgstr "Раздел"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7559 msgid "Mode"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Mode Specification|S"
7568 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7574 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7579 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7580 #, fuzzy
7581 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7582 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7585 msgid "Section \\arabic{section}"
7586 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7590 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7591 #, fuzzy
7592 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7596 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7597 msgid "\\Alph{section}"
7598 msgstr "\\Alph{section}"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7602 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7605 #, fuzzy
7606 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7607 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7610 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7611 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7614 #, fuzzy
7615 msgid ""
7616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7617 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7620 msgid ""
7621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7625 #, fuzzy
7626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7627 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7630 msgid "Frame"
7631 msgstr "Рамка"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7635 msgid "Frames"
7636 msgstr "Кадры"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Action"
7647 msgstr "Раздел"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7650 msgid "Overlay specifications for this frame"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7654 msgid "Default Overlay Specifications"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Frame Options"
7665 msgstr "Параметры LaTeX"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7670 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7671 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Options"
7674 msgstr "&Параметры:"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7678 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Frame Title"
7684 msgstr "Подзаголовок рамки"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7687 msgid "Enter the frame title here"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7691 #, fuzzy
7692 msgid "PlainFrame"
7693 msgstr "BeginPlainFrame"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Frame (plain)"
7698 msgstr "LaTeX (plain)"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7701 #, fuzzy
7702 msgid "FragileFrame"
7703 msgstr "BeginFrame"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Frame (fragile)"
7708 msgstr "Отчество"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7711 msgid "AgainFrame"
7712 msgstr "AgainFrame"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7717 msgid "Slide"
7718 msgstr "Слайд"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Repeat frame with label"
7723 msgstr "Снова кадр с меткой"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7726 #, fuzzy
7727 msgid "FrameTitle"
7728 msgstr "Подзаголовок рамки"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7740 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Short Frame Title|S"
7746 msgstr "Короткое заглавие"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7749 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7753 msgid "FrameSubtitle"
7754 msgstr "Подзаголовок рамки"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7758 msgid "Column"
7759 msgstr "Колонка"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7764 msgid "Columns"
7765 msgstr "Колонок"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7770 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Column Options"
7775 msgstr "Настройки документа"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7778 msgid "Column options (see beamer manual)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "ColumnsTopAligned"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7807 msgid "Pause"
7808 msgstr "Пауза"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Overlays"
7815 msgstr "Перекрытие"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Pause number"
7820 msgstr "Номер страницы"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7823 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7827 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7831 msgid "Overprint"
7832 msgstr "Печатать поверх"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Overprint Area Width"
7837 msgstr "Печатать поверх"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7841 msgid "Width"
7842 msgstr "Ширина"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7845 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7849 #, fuzzy
7850 msgid "OverlayArea"
7851 msgstr "Перекрытие"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Overlayarea"
7856 msgstr "Перекрытие"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Overlay Area Width"
7861 msgstr "Перекрытие"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7864 #, fuzzy
7865 msgid "The width of the overlay area"
7866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Overlay Area Height"
7871 msgstr "Перекрытие"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7875 msgid "Height"
7876 msgstr "Высота"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7879 msgid "The height of the overlay area"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Uncover"
7886 msgstr "&Удалить"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Uncovered on slides"
7891 msgstr "Показывается на слайдах"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7895 msgid "Only"
7896 msgstr "Только"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7899 msgid "Only on slides"
7900 msgstr "Только на слайдах"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7903 msgid "Block"
7904 msgstr "Оба края"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Blocks"
7909 msgstr "Оба края"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Block:"
7914 msgstr "Оба края"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Action Specification|S"
7919 msgstr "Выделение|В"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Block Title"
7924 msgstr "Благодарности"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7927 msgid "Enter the block title here"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ExampleBlock"
7933 msgstr "Пример"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Example Block:"
7938 msgstr "Пример"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7941 #, fuzzy
7942 msgid "AlertBlock"
7943 msgstr "Оба края"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Alert Block:"
7948 msgstr "Оба края"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Titling"
7955 msgstr "Листинг"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Title (Plain Frame)"
7964 msgstr "Титул (простой слайд)"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Короткое заглавие"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7994 #, fuzzy
7995 msgid "InstituteMark"
7996 msgstr "Institute"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Короткое заглавие"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8008 #, fuzzy
8009 msgid "TitleGraphic"
8010 msgstr "Изображение"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8013 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8015 msgid "Quotation"
8016 msgstr "Длинная цитата"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8021 msgid "Quote"
8022 msgstr "Цитата"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8026 msgid "Verse"
8027 msgstr "Стихи"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8030 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8034 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8040 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Reasoning"
8043 msgstr "значение"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8047 msgid "Corollary."
8048 msgstr "Вывод."
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Action Specifications|S"
8058 msgstr "Выделение|В"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Additional Theorem Text"
8065 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8070 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8075 msgid "Definition."
8076 msgstr "Определение."
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8079 msgid "Definitions"
8080 msgstr "Определения"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8083 msgid "Definitions."
8084 msgstr "Определения."
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8087 msgid "Example."
8088 msgstr "Пример."
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8091 msgid "Examples"
8092 msgstr "Примеры"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8095 msgid "Examples."
8096 msgstr "Примеры."
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8111 msgid "Fact"
8112 msgstr "Факт"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8115 msgid "Fact."
8116 msgstr "Факт."
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8121 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8123 msgid "Proof."
8124 msgstr "Доказательство."
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8128 msgid "Theorem."
8129 msgstr "Теорема."
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8132 msgid "Separator"
8133 msgstr "Разделитель"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8136 msgid "___"
8137 msgstr "___"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8141 msgid "LyX-Code"
8142 msgstr "Код программы"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8145 #, fuzzy
8146 msgid "NoteItem"
8147 msgstr "Создать запись"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8150 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8151 msgid "Bold"
8152 msgstr "Полужирный"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Emphasize"
8157 msgstr "Выделительный|В"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Emph."
8162 msgstr "Выделительный"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Alert"
8167 msgstr "Оба края"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8170 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8172 msgid "Structure"
8173 msgstr "Структура"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Visible"
8179 msgstr "Видимый текст"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Invisible"
8184 msgstr "Невидимый текст"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Alternative"
8189 msgstr "&Другие языки:"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Default Text"
8194 msgstr "По умолчанию|у"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Enter the default text here"
8199 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Beamer Note"
8204 msgstr "Создать запись"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Note Options"
8209 msgstr "Параметры математики"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8212 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8216 #, fuzzy
8217 msgid "ArticleMode"
8218 msgstr "Вертикальное"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Article"
8223 msgstr "Вертикальное"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8226 #, fuzzy
8227 msgid "PresentationMode"
8228 msgstr "&Ориентация:"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Presentation"
8233 msgstr "&Ориентация:"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8238 msgid "Table"
8239 msgstr "Таблица"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8243 msgid "List of Tables"
8244 msgstr "Список таблиц"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8248 msgid "Figure"
8249 msgstr "Рисунок"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8253 msgid "List of Figures"
8254 msgstr "Список рисунков"
8255
8256 #: lib/layouts/book.layout:3
8257 msgid "Book (Standard Class)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8261 msgid "Broadway"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Scripts"
8267 msgstr "Нижний индекс"
8268
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8270 msgid "Dialogue"
8271 msgstr "Диалог"
8272
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8274 msgid "Narrative"
8275 msgstr "Повествовательный"
8276
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8278 msgid "ACT"
8279 msgstr "ACT"
8280
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8282 msgid "ACT \\arabic{act}"
8283 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8286 msgid "SCENE"
8287 msgstr "Сцена"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8291 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8294 msgid "SCENE*"
8295 msgstr "Сцена*"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8298 msgid "AT RISE:"
8299 msgstr "AT_RISE:"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8302 msgid "Speaker"
8303 msgstr "Диктор"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8306 msgid "Parenthetical"
8307 msgstr "Вводное слово:"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8310 msgid "("
8311 msgstr "("
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8314 msgid ")"
8315 msgstr ")"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8318 msgid "CURTAIN"
8319 msgstr "ЗАНАВЕС"
8320
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8324 msgid "Right Address"
8325 msgstr "Адрес справа"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:3
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Chess"
8330 msgstr "Шахматная доска"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:36
8333 msgid "Mainline"
8334 msgstr "Mainline"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:43
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Mainline:"
8339 msgstr "Mainline"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:62
8342 msgid "Variation"
8343 msgstr "Вариация"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:66
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Variation:"
8348 msgstr "Вариация"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:72
8351 msgid "SubVariation"
8352 msgstr "Подвариант"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:75
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Subvariation:"
8357 msgstr "Подвариант"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:81
8360 msgid "SubVariation2"
8361 msgstr "Подвариант2"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:84
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subvariation(2):"
8366 msgstr "Подвариант2"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:90
8369 msgid "SubVariation3"
8370 msgstr "Подвариант3"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:93
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Subvariation(3):"
8375 msgstr "Подвариант3"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:99
8378 msgid "SubVariation4"
8379 msgstr "Подвариант4"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:102
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Subvariation(4):"
8384 msgstr "Подвариант4"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:108
8387 msgid "SubVariation5"
8388 msgstr "Подвариант5"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:111
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subvariation(5):"
8393 msgstr "Подвариант5"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:118
8396 msgid "HideMoves"
8397 msgstr "HideMoves"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:123
8400 #, fuzzy
8401 msgid "HideMoves:"
8402 msgstr "HideMoves"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:128
8405 msgid "ChessBoard"
8406 msgstr "Шахматная доска"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:132
8409 #, fuzzy
8410 msgid "[chessboard]"
8411 msgstr "Шахматная доска"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:141
8414 msgid "BoardCentered"
8415 msgstr "BoardCentered"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:146
8418 msgid "[centered board]"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:156
8422 msgid "HighLight"
8423 msgstr "HighLight"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:161
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Highlights:"
8428 msgstr "HighLight"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:176
8431 msgid "Arrow"
8432 msgstr "Стрелки"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:181
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Arrow:"
8437 msgstr "Стрелки"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:187
8440 msgid "KnightMove"
8441 msgstr "KnightMove"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:192
8444 #, fuzzy
8445 msgid "KnightMove:"
8446 msgstr "KnightMove"
8447
8448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8449 msgid "Springer cl2emult"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8455 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8456
8457 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8458 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8462 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8466 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8467 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8469 msgid "Reports"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8473 msgid "DIN-Brief"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8477 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8479 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Letters"
8483 msgstr "Письмо"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8486 msgid "DinBrief"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8498 msgid "Letter"
8499 msgstr "Письмо"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Addresses"
8504 msgstr "Адрес"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Postal Data"
8512 msgstr "PostalComment"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8517 msgid "Send To Address"
8518 msgstr "Адрес назначения"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8527 msgid "Address:"
8528 msgstr "Адрес:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8533 msgid "My Address"
8534 msgstr "Мой адрес"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8537 msgid "Sender Address:"
8538 msgstr "Адрес отправителя:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Return address"
8543 msgstr "Обратный адрес"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Backaddress:"
8549 msgstr "Обратный адрес:"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Postal comment"
8554 msgstr "PostalComment"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Postal Remark:"
8559 msgstr "Postvermerk"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Handling"
8564 msgstr "Венгерский"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Handling:"
8569 msgstr "Венгерский"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8574 msgid "YourRef"
8575 msgstr "Ваша ссылка"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Your ref.:"
8581 msgstr "Ваша ссылка:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8586 msgid "MyRef"
8587 msgstr "MyRef"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Our ref.:"
8593 msgstr "Ваша ссылка:"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Writer"
8598 msgstr "Принтер"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Writer:"
8603 msgstr "Принтер"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8609 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8610 msgid "Signature"
8611 msgstr "Подпись"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8618 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Closings"
8621 msgstr "Эпилог"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8626 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Signature:"
8629 msgstr "Подпись"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Bottomtext"
8634 msgstr "Левый нижний"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Bottom text:"
8639 msgstr "Левый нижний"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Area code"
8644 msgstr "Anrede"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Area Code:"
8649 msgstr "Anrede"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8655 msgid "Telephone"
8656 msgstr "Телефон"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8660 msgid "Telephone:"
8661 msgstr "Телефон:"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8666 msgid "Location"
8667 msgstr "Размещение"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Location:"
8673 msgstr "Размещение:"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8678 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8681 msgid "Date:"
8682 msgstr "Дата:"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8687 msgid "Subject"
8688 msgstr "Тема"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8692 msgid "Subject:"
8693 msgstr "Тема:"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8701 msgid "Opening"
8702 msgstr "Вступление"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Opening:"
8709 msgstr "Вступление"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8713 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8716 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8717 msgid "Closing"
8718 msgstr "Эпилог"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8721 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Closing:"
8725 msgstr "Эпилог"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Signature|S"
8730 msgstr "Подпись"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8733 msgid "Here you can insert a signature scan"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8738 msgid "encl"
8739 msgstr "encl"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8744 #, fuzzy
8745 msgid "encl:"
8746 msgstr "encl"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8751 msgid "cc"
8752 msgstr "cc"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8757 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8758 #, fuzzy
8759 msgid "cc:"
8760 msgstr "cc"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8764 msgid "PS"
8765 msgstr "PS"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8768 msgid "Post Scriptum:"
8769 msgstr "Post Scriptum:"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8772 msgid "SenderAddress"
8773 msgstr "АдресОтправителя"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8777 msgid "Backaddress"
8778 msgstr "Обратный адрес"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8781 msgid "RetourAdresse"
8782 msgstr "Обратный адрес"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8785 msgid "Adresse"
8786 msgstr "Адрес"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8789 msgid "Postvermerk"
8790 msgstr "Postvermerk"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8793 msgid "Zusatz"
8794 msgstr "Zusatz"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8797 msgid "IhrZeichen"
8798 msgstr "IhrZeichen"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8802 msgid "YourMail"
8803 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8806 msgid "IhrSchreiben"
8807 msgstr "IhrSchreiben"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8810 msgid "MeinZeichen"
8811 msgstr "MeinZeichen"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8814 msgid "Unterschrift"
8815 msgstr "Unterschrift"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8818 msgid "Telefon"
8819 msgstr "Телефон"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8824 msgid "Place"
8825 msgstr "Размещение"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8828 msgid "Stadt"
8829 msgstr "Stadt"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8832 msgid "Town"
8833 msgstr "Город"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8836 msgid "Ort"
8837 msgstr "Ort"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8840 msgid "Datum"
8841 msgstr "Дата"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8845 msgid "Reference"
8846 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8849 msgid "Betreff"
8850 msgstr "Betreff"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8853 msgid "Anrede"
8854 msgstr "Anrede"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8857 msgid "Brieftext"
8858 msgstr "Brieftext"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8861 msgid "Gruss"
8862 msgstr "Gruss"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8865 msgid "ps"
8866 msgstr "ps"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8870 msgid "Encl."
8871 msgstr "Encl."
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8874 msgid "Anlagen"
8875 msgstr "Anlagen"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8879 msgid "CC"
8880 msgstr "CC"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8883 msgid "Verteiler"
8884 msgstr "Verteiler"
8885
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8887 #, fuzzy
8888 msgid "DocBook Book (SGML)"
8889 msgstr "Docbook (XML)"
8890
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Books (DocBook)"
8895 msgstr "DocBook"
8896
8897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8898 #, fuzzy
8899 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8900 msgstr "Docbook (XML)"
8901
8902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8903 #, fuzzy
8904 msgid "DocBook Article (SGML)"
8905 msgstr "Docbook (XML)"
8906
8907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DocBook Section (SGML)"
8910 msgstr "Docbook (XML)"
8911
8912 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8913 msgid "Inderscience A4 Journals"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8917 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Econometrica"
8923 msgstr "Американский"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8926 #, fuzzy
8927 msgid "RunTitle"
8928 msgstr "RunningTitle"
8929
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Running Title:"
8933 msgstr "RunningTitle"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8936 #, fuzzy
8937 msgid "RunAuthor"
8938 msgstr "RunningAuthor"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Running Author:"
8943 msgstr "RunningAuthor"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Address Option"
8948 msgstr "Адрес не для печати"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Optional argument for the address"
8953 msgstr "Убрать последний параметр"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8956 #, fuzzy
8957 msgid "E-Mail Option"
8958 msgstr "Параметры математики"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Optional argument for the e-mail"
8963 msgstr "Убрать последний параметр"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8966 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8967 msgid "E-mail:"
8968 msgstr "E-mail:"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Web Address"
8973 msgstr "Адрес"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Web address:"
8978 msgstr "Следующий адрес:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Authors Block"
8983 msgstr "Автор"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Authors Block:"
8988 msgstr "Автор"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8993 msgid "Keyword"
8994 msgstr "Ключевое слово"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Thanks Text"
8999 msgstr "Благодарности"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9002 msgid "Thanks \\theThanks:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Thanks Reference"
9008 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Thanks Ref"
9013 msgstr "Благодарности"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Internet Address Reference"
9018 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9021 msgid "Internet Addess Ref"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Corresponding Author"
9027 msgstr "RunningAuthor"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Name (First Name)"
9032 msgstr "Имя"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9035 #, fuzzy
9036 msgid "First Name"
9037 msgstr "Имя"
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Name (Surname)"
9042 msgstr "Отчество"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9048 msgid "Surname"
9049 msgstr "Отчество"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9052 msgid "By Same Author (bib)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9056 #, fuzzy
9057 msgid "bysame"
9058 msgstr "Название"
9059
9060 #: lib/layouts/egs.layout:3
9061 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9065 msgid "00.00.0000"
9066 msgstr "00.00.0000"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:285
9069 msgid "LaTeX Title"
9070 msgstr "Заголовок LaTeX"
9071
9072 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9073 msgid "Author:"
9074 msgstr "Автор:"
9075
9076 #: lib/layouts/egs.layout:329
9077 msgid "Affil"
9078 msgstr "Affil"
9079
9080 #: lib/layouts/egs.layout:364
9081 msgid "Journal:"
9082 msgstr "Журнал:"
9083
9084 #: lib/layouts/egs.layout:373
9085 msgid "msnumber"
9086 msgstr "msnumber"
9087
9088 #: lib/layouts/egs.layout:387
9089 #, fuzzy
9090 msgid "MS_number:"
9091 msgstr "msnumber"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:397
9094 msgid "FirstAuthor"
9095 msgstr "Первый автор"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:410
9098 msgid "1st_author_surname:"
9099 msgstr "1st_author_surname:"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9105 msgid "Received"
9106 msgstr "Получил"
9107
9108 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Received:"
9112 msgstr "Получил"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9116 msgid "Accepted"
9117 msgstr "Согласовано"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Accepted:"
9123 msgstr "Согласовано"
9124
9125 #: lib/layouts/egs.layout:463
9126 msgid "Offsets"
9127 msgstr "Offsets"
9128
9129 #: lib/layouts/egs.layout:476
9130 msgid "reprint_reqs_to:"
9131 msgstr "reprint_reqs_to:"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9134 msgid "Elsevier"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9138 #, fuzzy
9139 msgid "BeginFrontmatter"
9140 msgstr "Введение"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Begin frontmatter"
9145 msgstr "Введение"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9148 #, fuzzy
9149 msgid "EndFrontmatter"
9150 msgstr "Введение"
9151
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9153 #, fuzzy
9154 msgid "End frontmatter"
9155 msgstr "Введение"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Titlenotemark"
9160 msgstr "Заметка в подвал"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Titlenote mark"
9165 msgstr "Заметка в подвал"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Title footnote"
9170 msgstr "Заметка в подвал"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Footnote Label"
9175 msgstr "ярлык сноски"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9178 msgid "Label you refer to in the title"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Title footnote:"
9184 msgstr "Заметка в подвал"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Author Label"
9189 msgstr "Email автора"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9192 msgid "Label you will reference in the address"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Authormark"
9198 msgstr "Автор-год"
9199
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Author mark"
9203 msgstr "Email автора"
9204
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Author footnote"
9208 msgstr "Заметка в подвал"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Author footnote:"
9213 msgstr "Информация об авторе"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Author Footnote Label"
9218 msgstr "Заметка в подвал"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9221 msgid "Label you refer to for an author"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9225 #, fuzzy
9226 msgid "CorAuthormark"
9227 msgstr "Автор-год"
9228
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9230 msgid "CorAuthor mark"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Corresponding author"
9236 msgstr "RunningAuthor"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9239 msgid "Corresponding author text:"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Адрес"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Internet"
9254 msgstr "InternetRowA"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9261 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Author Option"
9267 msgstr "Параметры математики"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Optional argument for the author"
9272 msgstr "Убрать последний параметр"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9275 msgid "Author Address"
9276 msgstr "АдресАвтора"
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9280 msgid "Author Email"
9281 msgstr "Email автора"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9285 msgid "Email:"
9286 msgstr "Электронная почта:"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9290 msgid "Author URL"
9291 msgstr "URL автора"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9294 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9295 msgid "URL:"
9296 msgstr "URL:"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Thanks Option"
9301 msgstr "Переход"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9304 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9308 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9312 msgid "PROOF."
9313 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9320 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9324 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9328 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9332 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9336 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9340 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9344 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9348 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9352 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9356 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9360 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9364 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9365 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9368 msgid "Case \\arabic{case}"
9369 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9370
9371 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9372 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9376 msgid "Key words:"
9377 msgstr "Ключевые слова:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9380 msgid "Europe CV"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9384 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9385 msgid "Curricula Vitae"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9391 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9395 msgid "Name"
9396 msgstr "Название"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9399 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9401 msgid "Name:"
9402 msgstr "Название:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9405 #, fuzzy
9406 msgid "FooterName"
9407 msgstr "Подвал:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Footer name:"
9412 msgstr "Подвал:"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Nationality"
9417 msgstr "необязательное"
9418
9419 # ?
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Nationality:"
9423 msgstr "Фонд:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9426 msgid "Birthday"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Date of birth:"
9432 msgstr "Формат &даты:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Mobile"
9437 msgstr "&Файл:"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Mobile phone number"
9442 msgstr "Нумерация строк"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Gender"
9447 msgstr "Шапка:"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Gender:"
9452 msgstr "Шапка:"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9455 #, fuzzy
9456 msgid "BeforePicture"
9457 msgstr "Предположение"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9460 msgid "Space before picture:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Picture"
9466 msgstr "Структура"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Picture:"
9471 msgstr "Подпись"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Size"
9476 msgstr "&Размер:"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9479 msgid "Size the photo is resized to"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9483 #, fuzzy
9484 msgid "AfterPicture"
9485 msgstr "Структура"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9488 msgid "Space after picture:"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9492 msgid "Page"
9493 msgstr "Страница"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9496 #, fuzzy
9497 msgid "The title as it appears in the header"
9498 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Item"
9503 msgstr "Перечисление"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9506 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9507 msgid "Vertical Space"
9508 msgstr "Вертикальный отступ"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Additional vertical space"
9513 msgstr "Верт. промежуток"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9516 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Item:"
9522 msgstr "Перечисление"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9525 #, fuzzy
9526 msgid "BulletedItem"
9527 msgstr "Маркеры"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Bulleted Item:"
9532 msgstr "Уда&лить"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9535 msgid "Begin"
9536 msgstr "Начало"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Begin of CV"
9541 msgstr "Начало резюме"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9544 msgid "PersonalInfo"
9545 msgstr "PersonalInfo"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9548 msgid "Personal Info"
9549 msgstr "Персональные данные"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9552 #, fuzzy
9553 msgid "MotherTongue"
9554 msgstr "MotherTongue"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9557 msgid "Mother Tongue:"
9558 msgstr "Родной язык:"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9561 #, fuzzy
9562 msgid "LangHeader"
9563 msgstr "Шапка"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Language Header:"
9568 msgstr "Левая шапка"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Language:"
9573 msgstr "&Язык:"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Name of the language"
9578 msgstr "Нет языка"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Listening"
9583 msgstr "Листинг"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9586 msgid "Level how good you think you can listen"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Reading"
9592 msgstr "с заголовками"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9595 msgid "Level how good you think you can read"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Interaction"
9601 msgstr "Введение|е"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9604 msgid "Level how good you think you can conversate"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Production"
9610 msgstr "Введение|е"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9613 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9617 #, fuzzy
9618 msgid "LastLanguage"
9619 msgstr "Язык"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Last Language:"
9624 msgstr "&Язык:"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9627 #, fuzzy
9628 msgid "LangFooter"
9629 msgstr "Подвал:"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Language Footer:"
9634 msgstr "Подвал:"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9637 #, fuzzy
9638 msgid "End"
9639 msgstr "Encl."
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9642 msgid "End of CV"
9643 msgstr "Конец резюме"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9646 #, fuzzy
9647 msgid "VerticalSpace"
9648 msgstr "Вертикальный отступ"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Vertical space"
9653 msgstr "Верт. промежуток"
9654
9655 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9656 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9660 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9664 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9668 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:3
9672 #, fuzzy
9673 msgid "FoilTeX"
9674 msgstr "Foilhead"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:44
9677 msgid "Foilhead"
9678 msgstr "Foilhead"
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:63
9681 msgid "ShortFoilhead"
9682 msgstr "ShortFoilhead"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:69
9685 msgid "Rotatefoilhead"
9686 msgstr "Rotatefoilhead"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:75
9689 msgid "ShortRotatefoilhead"
9690 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:84
9693 msgid "TickList"
9694 msgstr "TickList"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:99
9697 msgid "_/"
9698 msgstr "_/"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:103
9701 msgid "CrossList"
9702 msgstr "CrossList"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:118
9705 msgid "><"
9706 msgstr "><"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:162
9709 msgid "My Logo"
9710 msgstr "Лого"
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:170
9713 #, fuzzy
9714 msgid "My Logo:"
9715 msgstr "Лого"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:179
9718 msgid "Restriction"
9719 msgstr "Ограничения"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:183
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Restriction:"
9724 msgstr "Ограничения"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9728 msgid "Left Header"
9729 msgstr "Левая шапка"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Left Header:"
9735 msgstr "Левая шапка"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9739 msgid "Right Header"
9740 msgstr "Заголовок справа"
9741
9742 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Right Header:"
9746 msgstr "Заголовок справа"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9749 msgid "Right Footer"
9750 msgstr "Подвал справа"
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Right Footer:"
9755 msgstr "Подвал справа"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9759 msgid "Theorem #."
9760 msgstr "Теорема #."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9764 msgid "Lemma #."
9765 msgstr "Лемма #."
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9769 msgid "Corollary #."
9770 msgstr "Вывод #."
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9773 msgid "Proposition #."
9774 msgstr "Предложение #."
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9778 msgid "Definition #."
9779 msgstr "Определение #."
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9783 msgid "Theorem*"
9784 msgstr "Теорема*"
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9788 msgid "Lemma*"
9789 msgstr "Лемма*"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9792 msgid "Lemma."
9793 msgstr "Лемма."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9797 msgid "Corollary*"
9798 msgstr "Вывод*"
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9802 msgid "Proposition*"
9803 msgstr "Предложение*"
9804
9805 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9806 msgid "Proposition."
9807 msgstr "Предложение."
9808
9809 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9811 msgid "Definition*"
9812 msgstr "Определение*"
9813
9814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9815 msgid "French Letter (frletter)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9819 msgid "G-Brief (V. 2)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9824 msgid "PostalComment"
9825 msgstr "PostalComment"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9828 msgid "Letter:"
9829 msgstr "Письмо:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9832 #, fuzzy
9833 msgid "NameRowA"
9834 msgstr "Название"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9837 #, fuzzy
9838 msgid "NameRowA:"
9839 msgstr "Название"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9842 #, fuzzy
9843 msgid "NameRowB"
9844 msgstr "Название"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9847 #, fuzzy
9848 msgid "NameRowB:"
9849 msgstr "Название"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9852 #, fuzzy
9853 msgid "NameRowC"
9854 msgstr "Название"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9857 #, fuzzy
9858 msgid "NameRowC:"
9859 msgstr "Название"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9862 #, fuzzy
9863 msgid "NameRowD"
9864 msgstr "Название"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9867 #, fuzzy
9868 msgid "NameRowD:"
9869 msgstr "Название"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9872 #, fuzzy
9873 msgid "NameRowE"
9874 msgstr "Название"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9877 #, fuzzy
9878 msgid "NameRowE:"
9879 msgstr "Название"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9882 #, fuzzy
9883 msgid "NameRowF"
9884 msgstr "Название"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9887 #, fuzzy
9888 msgid "NameRowF:"
9889 msgstr "Название"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9892 #, fuzzy
9893 msgid "NameRowG"
9894 msgstr "Название"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9897 #, fuzzy
9898 msgid "NameRowG:"
9899 msgstr "Название"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9902 #, fuzzy
9903 msgid "AddressRowA"
9904 msgstr "Адрес"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9907 #, fuzzy
9908 msgid "AddressRowA:"
9909 msgstr "Адрес"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9912 #, fuzzy
9913 msgid "AddressRowB"
9914 msgstr "Адрес"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9917 #, fuzzy
9918 msgid "AddressRowB:"
9919 msgstr "Адрес"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9922 #, fuzzy
9923 msgid "AddressRowC"
9924 msgstr "Адрес"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9927 #, fuzzy
9928 msgid "AddressRowC:"
9929 msgstr "Адрес"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AddressRowD"
9934 msgstr "Адрес"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9937 #, fuzzy
9938 msgid "AddressRowD:"
9939 msgstr "Адрес"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9942 #, fuzzy
9943 msgid "AddressRowE"
9944 msgstr "Адрес"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9947 #, fuzzy
9948 msgid "AddressRowE:"
9949 msgstr "Адрес"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9952 #, fuzzy
9953 msgid "AddressRowF"
9954 msgstr "Адрес"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9957 #, fuzzy
9958 msgid "AddressRowF:"
9959 msgstr "Адрес"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9962 #, fuzzy
9963 msgid "TelephoneRowA"
9964 msgstr "Телефон"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9967 #, fuzzy
9968 msgid "TelephoneRowA:"
9969 msgstr "Телефон"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9972 #, fuzzy
9973 msgid "TelephoneRowB"
9974 msgstr "Телефон"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9977 #, fuzzy
9978 msgid "TelephoneRowB:"
9979 msgstr "Телефон"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9982 #, fuzzy
9983 msgid "TelephoneRowC"
9984 msgstr "Телефон"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9987 #, fuzzy
9988 msgid "TelephoneRowC:"
9989 msgstr "Телефон"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9992 #, fuzzy
9993 msgid "TelephoneRowD"
9994 msgstr "Телефон"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9997 #, fuzzy
9998 msgid "TelephoneRowD:"
9999 msgstr "Телефон"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10002 #, fuzzy
10003 msgid "TelephoneRowE"
10004 msgstr "Телефон"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10007 #, fuzzy
10008 msgid "TelephoneRowE:"
10009 msgstr "Телефон"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10012 #, fuzzy
10013 msgid "TelephoneRowF"
10014 msgstr "Телефон"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10017 #, fuzzy
10018 msgid "TelephoneRowF:"
10019 msgstr "Телефон"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10022 #, fuzzy
10023 msgid "InternetRowA"
10024 msgstr "InternetRowA"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10027 #, fuzzy
10028 msgid "InternetRowA:"
10029 msgstr "InternetRowA:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10032 #, fuzzy
10033 msgid "InternetRowB"
10034 msgstr "InternetRowB"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10037 #, fuzzy
10038 msgid "InternetRowB:"
10039 msgstr "InternetRowB:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10042 #, fuzzy
10043 msgid "InternetRowC"
10044 msgstr "InternetRowC"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10047 #, fuzzy
10048 msgid "InternetRowC:"
10049 msgstr "InternetRowC:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10052 #, fuzzy
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "InternetRowD"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10057 #, fuzzy
10058 msgid "InternetRowD:"
10059 msgstr "InternetRowD:"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10062 #, fuzzy
10063 msgid "InternetRowE"
10064 msgstr "InternetRowE"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10067 #, fuzzy
10068 msgid "InternetRowE:"
10069 msgstr "InternetRowE:"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10072 #, fuzzy
10073 msgid "InternetRowF"
10074 msgstr "InternetRowF"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10077 #, fuzzy
10078 msgid "InternetRowF:"
10079 msgstr "InternetRowF:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10082 #, fuzzy
10083 msgid "BankRowA"
10084 msgstr "Банк"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10087 #, fuzzy
10088 msgid "BankRowA:"
10089 msgstr "Банк"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10092 #, fuzzy
10093 msgid "BankRowB"
10094 msgstr "Банк"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10097 #, fuzzy
10098 msgid "BankRowB:"
10099 msgstr "Банк"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10102 #, fuzzy
10103 msgid "BankRowC"
10104 msgstr "Банк"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10107 #, fuzzy
10108 msgid "BankRowC:"
10109 msgstr "Банк"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10112 #, fuzzy
10113 msgid "BankRowD"
10114 msgstr "Банк"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10117 #, fuzzy
10118 msgid "BankRowD:"
10119 msgstr "Банк"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10122 #, fuzzy
10123 msgid "BankRowE"
10124 msgstr "Банк"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10127 #, fuzzy
10128 msgid "BankRowE:"
10129 msgstr "Банк"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10132 #, fuzzy
10133 msgid "BankRowF"
10134 msgstr "Банк"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10137 #, fuzzy
10138 msgid "BankRowF:"
10139 msgstr "Банк"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10142 msgid "ReturnAddress"
10143 msgstr "Обратный адрес"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10146 msgid "ReturnAddress:"
10147 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10150 #, fuzzy
10151 msgid "PostalComment:"
10152 msgstr "PostalComment"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10155 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10156 #, fuzzy
10157 msgid "MyRef:"
10158 msgstr "MyRef"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10161 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10162 #, fuzzy
10163 msgid "YourRef:"
10164 msgstr "Ваша ссылка"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10167 #, fuzzy
10168 msgid "YourMail:"
10169 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Reference:"
10174 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10177 msgid "Encl.:"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10181 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10186 msgid "Street"
10187 msgstr "Улица"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10190 msgid "Street:"
10191 msgstr "Улица:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10194 msgid "Addition"
10195 msgstr "Дополнение"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10198 msgid "Addition:"
10199 msgstr "Дополнение:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10202 msgid "Town:"
10203 msgstr "Город:"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10207 msgid "State"
10208 msgstr "Состояние"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10211 msgid "State:"
10212 msgstr "Государство:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10215 msgid "Telefax"
10216 msgstr "Телефакс"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10219 msgid "Telefax:"
10220 msgstr "Телефакс:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10223 msgid "Telex"
10224 msgstr "Телекс"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10227 msgid "Telex:"
10228 msgstr "Телекс:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10231 msgid "EMail"
10232 msgstr "EMail"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10235 msgid "EMail:"
10236 msgstr "EMail:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10239 msgid "HTTP"
10240 msgstr "HTTP"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10243 msgid "HTTP:"
10244 msgstr "HTTP:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10247 msgid "Bank"
10248 msgstr "Банк"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10251 msgid "Bank:"
10252 msgstr "Банк:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10255 msgid "BankCode"
10256 msgstr "Банковский код"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10259 msgid "BankCode:"
10260 msgstr "Банковский код:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10263 msgid "BankAccount"
10264 msgstr "Банковский счёт"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10267 msgid "BankAccount:"
10268 msgstr "Банковский счёт:"
10269
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Hebrew Article"
10273 msgstr "Вертикальное"
10274
10275 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10276 msgid "Claim #."
10277 msgstr "Утверждение #."
10278
10279 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10280 msgid "Remarks"
10281 msgstr "Пометки"
10282
10283 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10284 msgid "Remarks #."
10285 msgstr "Замечания #."
10286
10287 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10289 msgid "Proof:"
10290 msgstr "Доказательство:"
10291
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Hebrew Letter"
10295 msgstr "Письмо"
10296
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10298 msgid "Hollywood"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10302 msgid "More"
10303 msgstr "Больше"
10304
10305 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10306 msgid "(MORE)"
10307 msgstr "(ЕЩЁ)"
10308
10309 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10310 msgid "FADE IN:"
10311 msgstr "FADE IN:"
10312
10313 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10314 msgid "INT."
10315 msgstr "INT."
10316
10317 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10318 msgid "EXT."
10319 msgstr "EXT."
10320
10321 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10322 msgid "Continuing"
10323 msgstr "Продолжение"
10324
10325 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10326 msgid "(continuing)"
10327 msgstr "(продолжение)"
10328
10329 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10330 msgid "Transition"
10331 msgstr "Переход"
10332
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10334 msgid "TITLE OVER:"
10335 msgstr "TITLE OVER:"
10336
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10338 msgid "INTERCUT"
10339 msgstr "INTERCUT"
10340
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10342 msgid "INTERCUT WITH:"
10343 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10344
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10346 msgid "FADE OUT"
10347 msgstr "FADE OUT"
10348
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10350 msgid "Scene"
10351 msgstr "Сцена"
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10354 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Standard in Title"
10361 msgstr "Обычный"
10362
10363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Author Footnote"
10366 msgstr "Заметка в подвал"
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Author foot"
10371 msgstr "Заметка в подвал"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10375 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10380 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10384 #, fuzzy
10385 msgid "IEEE Transactions"
10386 msgstr "Переход"
10387
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10389 msgid "IEEE membership"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Lowercase"
10396 msgstr "строчные|с"
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10399 #, fuzzy
10400 msgid "lowercase"
10401 msgstr "строчные|с"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10404 msgid "A short version of the author name"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Author Name"
10410 msgstr "Информация об авторе"
10411
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Author name"
10415 msgstr "Email автора"
10416
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Author Affiliation"
10420 msgstr "Altaffilation"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Author Mark"
10425 msgstr "Email автора"
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Special Paper Notice"
10430 msgstr "Специальный символ|ц"
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10433 msgid "After Title Text"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Page headings"
10439 msgstr "с заголовками"
10440
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Left Side"
10444 msgstr "Левая шапка"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10447 msgid "Left side of the header line"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10452 msgid "MarkBoth"
10453 msgstr "MarkBoth"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Publication ID"
10458 msgstr "Издатели"
10459
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10461 msgid "Abstract---"
10462 msgstr "Аннотация---"
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10465 msgid "Index Terms---"
10466 msgstr "Список терминов---"
10467
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Paragraph Start"
10471 msgstr "Настройки абзаца"
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10474 #, fuzzy
10475 msgid "First Char"
10476 msgstr "Первая шапка:"
10477
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10479 msgid "First character of first word"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10483 msgid "Appendices"
10484 msgstr "Приложения"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Peer Review Title"
10489 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10490
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10492 #, fuzzy
10493 msgid "PeerReviewTitle"
10494 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10495
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10497 msgid "Short Title"
10498 msgstr "Короткое заглавие"
10499
10500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10501 msgid "Short title for the appendix"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10505 msgid "Biography"
10506 msgstr "Элемент биографии"
10507
10508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10509 msgid "Photo"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10513 msgid "Optional photo for biography"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Name of the author"
10520 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10521
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Biography without photo"
10525 msgstr "БиблиографияБезФото"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10528 #, fuzzy
10529 msgid "BiographyNoPhoto"
10530 msgstr "Элемент биографии"
10531
10532 # ?
10533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Alternative Proof String"
10537 msgstr "Alternative affiliation:"
10538
10539 # ?
10540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10541 #, fuzzy
10542 msgid "An alternative proof string"
10543 msgstr "Alternative affiliation:"
10544
10545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10546 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Author Names"
10556 msgstr "Информация об авторе"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10559 msgid "Author names that will appear in the header line"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Catchline"
10567 msgstr "Математическая строка"
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10570 #, fuzzy
10571 msgid "History"
10572 msgstr "История версий"
10573
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10576 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10577 msgid "Revised"
10578 msgstr "Проверено"
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10581 msgid "Classification Codes"
10582 msgstr "Коды классификации"
10583
10584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10585 #, fuzzy
10586 msgid "TableCaption"
10587 msgstr "Название_Таблицы"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Table caption"
10592 msgstr "Название_Таблицы"
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10595 msgid "Refcite"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Cite reference"
10601 msgstr "все процитированные ссылки"
10602
10603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10604 #, fuzzy
10605 msgid "ItemList"
10606 msgstr "Перечисление"
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10609 #, fuzzy
10610 msgid "RomanList"
10611 msgstr "С засечками"
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Numbering Scheme"
10616 msgstr "Нумерация"
10617
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10619 msgid ""
10620 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10621 "items"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10628 msgid "Theorem \\thetheorem."
10629 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10634 msgid "Corollary \\thecorollary."
10635 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10636
10637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10640 msgid "Lemma \\thelemma."
10641 msgstr "Лемма \\thelemma."
10642
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10646 msgid "Proposition \\theproposition."
10647 msgstr "Предложение \\theproposition."
10648
10649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10658 msgid "Question"
10659 msgstr "Вопрос"
10660
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10663 msgid "Question \\thequestion."
10664 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10665
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10668 msgid "Claim \\theclaim."
10669 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10670
10671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10675 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10676
10677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Prop"
10680 msgstr "Предл."
10681
10682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10684 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10685
10686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10687 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Comby"
10693 msgstr "Клавиатура"
10694
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10696 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10700 msgid "Short title that will appear in header line"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10704 msgid "Review"
10705 msgstr "Обзор (изменений)"
10706
10707 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Topical"
10710 msgstr "Тема обсуждения"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10713 msgid "Comment"
10714 msgstr "Комментарий"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Paper"
10719 msgstr "Бумага"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Prelim"
10724 msgstr "Утверждение"
10725
10726 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10727 msgid "Rapid"
10728 msgstr "Быстро"
10729
10730 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10733 msgid "PACS"
10734 msgstr "PACS"
10735
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10739 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10740
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10742 msgid "MSC"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10748 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10749
10750 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10751 #, fuzzy
10752 msgid "submitto"
10753 msgstr "submitto"
10754
10755 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10756 msgid "submit to paper:"
10757 msgstr "отослать к документу:"
10758
10759 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10760 msgid "Bibliography (plain)"
10761 msgstr "Библиография (простой)"
10762
10763 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Bibliography heading"
10766 msgstr "Библиография"
10767
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10769 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10773 msgid "ABSTRACT:"
10774 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10775
10776 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10777 msgid "KEY WORDS:"
10778 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10779
10780 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Commission"
10783 msgstr "Условие"
10784
10785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10787 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10788
10789 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10790 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10794 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10795 msgstr ""
10796
10797 # ?
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Alternative Affiliation"
10801 msgstr "Alternative affiliation:"
10802
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Affiliation Prefix"
10806 msgstr "Affiliation"
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10809 msgid "A prefix like 'Also at '"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Homepage"
10815 msgstr "новая страница"
10816
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10818 #, fuzzy
10819 msgid "PACS numbers:"
10820 msgstr "Номер страницы"
10821
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Preprint number"
10825 msgstr "Препринт"
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Preprint number:"
10830 msgstr "Препринт"
10831
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Online citation"
10835 msgstr "Вставить ссылку"
10836
10837 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Japanese Book (jbook)"
10840 msgstr "Японский (CJK)"
10841
10842 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10843 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10847 msgid "Japanese Report (jreport)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10851 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10857 msgstr "Японский (CJK)"
10858
10859 #: lib/layouts/jss.layout:3
10860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10864 msgid "Kluwer"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10868 msgid "AddressForOffprints"
10869 msgstr "Адрес не для печати"
10870
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Address for Offprints:"
10874 msgstr "Адрес не для печати"
10875
10876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10877 msgid "RunningTitle"
10878 msgstr "RunningTitle"
10879
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Running title:"
10883 msgstr "RunningTitle"
10884
10885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10886 msgid "RunningAuthor"
10887 msgstr "RunningAuthor"
10888
10889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Running author:"
10892 msgstr "RunningAuthor"
10893
10894 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10895 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/letter.layout:3
10899 msgid "Letter (Standard Class)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10903 msgid "French Letter (lettre)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10907 #, fuzzy
10908 msgid "NoTelephone"
10909 msgstr "Телефон"
10910
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10913 #, fuzzy
10914 msgid "NoFax"
10915 msgstr "Факс"
10916
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10919 #, fuzzy
10920 msgid "NoPlace"
10921 msgstr "Размещение"
10922
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10925 #, fuzzy
10926 msgid "NoDate"
10927 msgstr "Дата"
10928
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Post Scriptum"
10932 msgstr "Post Scriptum:"
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10935 msgid "EndOfMessage"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10939 #, fuzzy
10940 msgid "EndOfFile"
10941 msgstr "EndOfSlide"
10942
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Headings"
10950 msgstr "с заголовками"
10951
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10953 #, fuzzy
10954 msgid "City:"
10955 msgstr "Крохотный"
10956
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Office:"
10960 msgstr "Выкл"
10961
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Tel:"
10965 msgstr "Телекс:"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10968 #, fuzzy
10969 msgid "NoTel"
10970 msgstr "Нет"
10971
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10973 msgid "EndOfMessage."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10977 #, fuzzy
10978 msgid "EndOfFile."
10979 msgstr "EndOfSlide"
10980
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10982 #, fuzzy
10983 msgid "P.S.:"
10984 msgstr "PS"
10985
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10987 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10992 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10994 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10995 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10996 msgid "Chapter"
10997 msgstr "Глава"
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11000 msgid "Running LaTeX Title"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11004 msgid "TOC Title"
11005 msgstr "Заголовок содержания"
11006
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11008 #, fuzzy
11009 msgid "TOC Title:"
11010 msgstr "Заголовок содержания"
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11013 msgid "Author Running"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Author Running:"
11019 msgstr "Author_Running"
11020
11021 # TOC - Table of Contents
11022 # Автор содержания?
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11024 #, fuzzy
11025 msgid "TOC Author"
11026 msgstr "TOC Автор"
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11029 #, fuzzy
11030 msgid "TOC Author:"
11031 msgstr "TOC_Author"
11032
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11034 msgid "Case #."
11035 msgstr "Случай #."
11036
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11039 msgid "Claim."
11040 msgstr "Утверждение."
11041
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11043 msgid "Conjecture #."
11044 msgstr "Гипотеза #."
11045
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11047 msgid "Example #."
11048 msgstr "Пример #."
11049
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11051 msgid "Exercise #."
11052 msgstr "Упражнение #."
11053
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11055 msgid "Note #."
11056 msgstr "Заметка #."
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11059 msgid "Problem #."
11060 msgstr "Задача #."
11061
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11065 msgid "Property"
11066 msgstr "Свойство"
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11069 msgid "Property #."
11070 msgstr "Свойство #."
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11073 msgid "Question #."
11074 msgstr "Вопрос #."
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11077 msgid "Remark #."
11078 msgstr "Замечание #."
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11081 msgid "Solution #."
11082 msgstr "Решение #."
11083
11084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11085 msgid "TUGboat"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11089 msgid "Memoir"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Short Title (TOC)|S"
11099 msgstr "Короткое заглавие"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11102 #, fuzzy
11103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Short Title (Header)"
11112 msgstr "Короткое заглавие"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11115 #, fuzzy
11116 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11121 msgid "Chapter*"
11122 msgstr "Глава*"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11125 #, fuzzy
11126 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11130 #, fuzzy
11131 msgid "The section as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11135 #, fuzzy
11136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11140 #, fuzzy
11141 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11142 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11145 #, fuzzy
11146 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11147 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11148
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11150 #, fuzzy
11151 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11152 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11155 #, fuzzy
11156 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11157 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11160 #, fuzzy
11161 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11162 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11165 #, fuzzy
11166 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11167 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11168
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11170 #, fuzzy
11171 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11175 msgid "Chapterprecis"
11176 msgstr "Chapterprecis"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11179 msgid "Epigraph"
11180 msgstr "Эпиграф"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Epigraph Source|S"
11185 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Source"
11190 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11193 msgid "The source/author of this epigraph"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11197 msgid "Poemtitle"
11198 msgstr "НазваниеПоэмы"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11201 #, fuzzy
11202 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11206 #, fuzzy
11207 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11208 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11211 msgid "Poemtitle*"
11212 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11213
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11215 msgid "Legend"
11216 msgstr "Легенда"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11219 msgid "Modern CV"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11223 #, fuzzy
11224 msgid "CVStyle"
11225 msgstr "Стиль"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11228 #, fuzzy
11229 msgid "CV Style:"
11230 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11233 #, fuzzy
11234 msgid "CVColor"
11235 msgstr "Цветное"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11238 #, fuzzy
11239 msgid "CV Color Scheme:"
11240 msgstr "Цветное"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11243 #, fuzzy
11244 msgid "PDF Page Mode"
11245 msgstr "PDFСтраницы"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11248 #, fuzzy
11249 msgid "PDF Page Mode:"
11250 msgstr "PDFСтраницы"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11253 msgid "FirstName"
11254 msgstr "Имя"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11257 #, fuzzy
11258 msgid "FamilyName"
11259 msgstr "&Семейство:"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Family Name:"
11264 msgstr "&Семейство:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Line 1"
11269 msgstr "Линия сверху|С"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11272 msgid "Optional address line"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Line 2"
11278 msgstr "Линия сверху|С"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Mobile:"
11283 msgstr "&Файл:"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Homepage:"
11288 msgstr "новая страница"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Social"
11293 msgstr "Особенный"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Social:"
11298 msgstr "Особенный"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Name of the social network"
11303 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11306 #, fuzzy
11307 msgid "ExtraInfo"
11308 msgstr "Дополнительно"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Extra Info:"
11313 msgstr "&Дополнительно:"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11316 msgid "Photo:"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11320 msgid "Height the photo is resized to"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Thickness"
11326 msgstr "Толстая линия"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11329 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11333 #, fuzzy
11334 msgid "EmptySection"
11335 msgstr "Раздел"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Empty Section"
11340 msgstr "Раздел"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11343 #, fuzzy
11344 msgid "CloseSection"
11345 msgstr "Выделенная область"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Columns:"
11350 msgstr "&Столбцов:"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Optional width"
11355 msgstr "необязательное"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11358 msgid "Header"
11359 msgstr "Шапка"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Header content"
11364 msgstr "Содержимое слайда"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11367 msgid "Entry"
11368 msgstr "Вхождение"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11371 msgid "Time"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11375 msgid "What?"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11380 #, fuzzy
11381 msgid "City"
11382 msgstr "Крохотный"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Country"
11388 msgstr "Вхождение"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11391 msgid "Entry:"
11392 msgstr "Элемент:"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11395 #, fuzzy
11396 msgid "ItemWithComment"
11397 msgstr "Комментарий"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Item with Comment:"
11402 msgstr "Комментарий"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Text"
11407 msgstr "Текст"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11410 #, fuzzy
11411 msgid "ListItem"
11412 msgstr "ЭлементСписка"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11415 msgid "List Item:"
11416 msgstr "Элемент Списка:"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11419 #, fuzzy
11420 msgid "DoubleItem"
11421 msgstr "Двойной"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Double Item:"
11426 msgstr "Двойной"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Left Summary"
11431 msgstr "Сводка"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Left summary"
11436 msgstr "Сводка"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Left Text"
11441 msgstr "Ссылка+Текст:"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Left text"
11446 msgstr "текст LaTeX"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Right Summary"
11451 msgstr "Сводка"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Right summary"
11456 msgstr "Заголовок справа"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11459 #, fuzzy
11460 msgid "DoubleListItem"
11461 msgstr "Двойной"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Double List Item:"
11466 msgstr "Двойной"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11469 #, fuzzy
11470 msgid "First Item"
11471 msgstr "Элемент Списка:"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11474 #, fuzzy
11475 msgid "First item"
11476 msgstr "Первая строка:"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Computer"
11481 msgstr "Копий"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11484 #, fuzzy
11485 msgid "MakeCVtitle"
11486 msgstr "НазваниеПоэмы"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Make CV Title"
11491 msgstr "Заголовок содержания:"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11494 #, fuzzy
11495 msgid "MakeLetterTitle"
11496 msgstr "MathLetters"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Make Letter Title"
11501 msgstr "MathLetters"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11504 #, fuzzy
11505 msgid "MakeLetterClosing"
11506 msgstr "MathLetters"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Close Letter"
11511 msgstr "Письмо"
11512
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11514 #, fuzzy
11515 msgid "--Separator--"
11516 msgstr "Разделение абзацев"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11519 #, fuzzy
11520 msgid "--- Separate Environment ---"
11521 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Recipient"
11526 msgstr "Получил"
11527
11528 # ?
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Company Name"
11532 msgstr "Имя данных:"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Company name"
11537 msgstr "Ветки"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Enclosing"
11542 msgstr "Эпилог"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Alternative Name"
11547 msgstr "&Другие языки:"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11550 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Enclosing:"
11556 msgstr "Эпилог"
11557
11558 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11559 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11563 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11567 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/paper.layout:3
11571 msgid "Paper (Standard Class)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/paper.layout:149
11575 msgid "SubTitle"
11576 msgstr "Подзаголовок"
11577
11578 #: lib/layouts/paper.layout:161
11579 msgid "Institution"
11580 msgstr "Заведение"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11583 msgid "Powerdot"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11588 #, fuzzy
11589 msgid "TitleSlide"
11590 msgstr "Слайд"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Slides"
11596 msgstr "Слайд"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11599 msgid "    "
11600 msgstr "    "
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Slide Option"
11605 msgstr "Параметры LaTeX"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11608 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11612 #, fuzzy
11613 msgid "EndSlide"
11614 msgstr "Слайд"
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11617 msgid "~=~"
11618 msgstr "~=~"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11621 #, fuzzy
11622 msgid "WideSlide"
11623 msgstr "Слайд"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11626 #, fuzzy
11627 msgid "EmptySlide"
11628 msgstr "Слайд"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Empty slide:"
11633 msgstr "пустой"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11636 msgid "\\arabic{section}"
11637 msgstr "\\arabic{section}"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Section Option"
11642 msgstr "Раздел"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11645 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Lists"
11651 msgstr "Списки:"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Itemize Type"
11656 msgstr "Перечисление"
11657
11658 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11659 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Itemize Options"
11665 msgstr "Перечисляемый список"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11669 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11670 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11674 #, fuzzy
11675 msgid "ItemizeType1"
11676 msgstr "Перечисление"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Enumerate Type"
11681 msgstr "Нумерация"
11682
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11684 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Параметры LaTeX"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11694 #, fuzzy
11695 msgid "EnumerateType1"
11696 msgstr "Нумерация"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Twocolumn"
11701 msgstr "Колонка"
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11704 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Left Column"
11710 msgstr "Колонка"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11713 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11718 msgid "List of Algorithms"
11719 msgstr "Список алгоритмов"
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Onslide"
11724 msgstr "Только на слайдах"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11727 #, fuzzy
11728 msgid "On Slides"
11729 msgstr "Слайд"
11730
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Overlay Specification|S"
11734 msgstr "Выделение|В"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11737 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Onslide+"
11743 msgstr "Только на слайдах"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Onslide*"
11748 msgstr "Слайд*"
11749
11750 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Recipe Book"
11753 msgstr "Получил"
11754
11755 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11756 msgid "\\thechapter"
11757 msgstr "\\thechapter"
11758
11759 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Recipe"
11762 msgstr "Получил"
11763
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Recipe:"
11767 msgstr "Получил"
11768
11769 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Ingredients"
11772 msgstr "Благодарности"
11773
11774 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Ingredients Header"
11777 msgstr "Благодарности"
11778
11779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11780 msgid "Specify an optional ingredients header"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Ingredients:"
11786 msgstr "Благодарности"
11787
11788 #: lib/layouts/report.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11793 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Affiliation (alternate)"
11799 msgstr "Affiliation"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Affiliation (alternate):"
11804 msgstr "Affiliation"
11805
11806 # ?
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Alternate Affiliation Option"
11810 msgstr "Alternative affiliation:"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11813 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Affiliation (none)"
11819 msgstr "Affiliation"
11820
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11822 #, fuzzy
11823 msgid "No affiliation"
11824 msgstr "Altaffilation"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Electronic Address:"
11829 msgstr "Обратный адрес"
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Electronic Address Option|s"
11834 msgstr "Обратный адрес"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11837 msgid "Optional argument to the email command"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Author URL Option"
11843 msgstr "URL автора"
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11846 msgid "Optional argument to the homepage command"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Collaboration"
11852 msgstr "Вариация"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Collaboration:"
11857 msgstr "Вариация"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11860 msgid "Preprint"
11861 msgstr "Препринт"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11865 msgid "Thanks:"
11866 msgstr "Благодарности:"
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11871 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11874 #, fuzzy
11875 msgid "acknowledgments"
11876 msgstr "Благодарности"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Ruled Table"
11881 msgstr "Размещение таблицы"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11885 msgid "Specials"
11886 msgstr "Особенный"
11887
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Turn Page"
11891 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Wide Text"
11896 msgstr "Простой текст"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11899 msgid "Video"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11903 #, fuzzy
11904 msgid "List of Videos"
11905 msgstr "[Список слайдов]"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Float Link"
11910 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11913 msgid "REVTeX (V. 4)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11917 #, fuzzy
11918 msgid "AltAffiliation"
11919 msgstr "Affiliation"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11922 #, fuzzy
11923 msgid "PACS number:"
11924 msgstr "Номер страницы"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11927 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11931 #, fuzzy
11932 msgid "R Journal"
11933 msgstr "Журнал"
11934
11935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Article"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11940 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11944 msgid "KOMA-Script Book"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11948 #, fuzzy
11949 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11950 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11953 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11957 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11959 msgid "Labeling"
11960 msgstr "Маркировка"
11961
11962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11963 msgid "L"
11964 msgstr "L"
11965
11966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11967 #, fuzzy
11968 msgid "O"
11969 msgstr "O"
11970
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11972 msgid "Encl"
11973 msgstr "Encl"
11974
11975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Place:"
11978 msgstr "Размещение:"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11981 msgid "Specialmail"
11982 msgstr "Specialmail"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Specialmail:"
11987 msgstr "Specialmail:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11990 msgid "Title:"
11991 msgstr "Название:"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11994 msgid "Yourref"
11995 msgstr "Yourref"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11998 msgid "Yourmail"
11999 msgstr "Yourmail"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Your letter of:"
12004 msgstr "Ваше письмо от:"
12005
12006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12007 msgid "Myref"
12008 msgstr "Myref"
12009
12010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12011 msgid "Customer"
12012 msgstr "Заказчик"
12013
12014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Customer no.:"
12017 msgstr "Заказчик:"
12018
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12020 msgid "Invoice"
12021 msgstr "Счёт"
12022
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12024 msgid "Invoice no.:"
12025 msgstr "Счёт №:"
12026
12027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12032 msgid "NextAddress"
12033 msgstr "СледующийАдрес"
12034
12035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12036 msgid "Next Address:"
12037 msgstr "Следующий адрес:"
12038
12039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12040 msgid "Sender Name:"
12041 msgstr "Имя отправителя"
12042
12043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12044 msgid "Sender Phone:"
12045 msgstr "Телефон отправителя:"
12046
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12048 msgid "Sender Fax:"
12049 msgstr "Факс отправителя:"
12050
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12052 msgid "Sender E-Mail:"
12053 msgstr "E-mail отправителя:"
12054
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12056 msgid "Sender URL:"
12057 msgstr "URL отправителя:"
12058
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12060 msgid "Logo"
12061 msgstr "Лого"
12062
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12064 msgid "Logo:"
12065 msgstr "Логотип"
12066
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12068 msgid "EndLetter"
12069 msgstr "EndLetter"
12070
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12072 msgid "End of letter"
12073 msgstr "Конец письма"
12074
12075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12076 msgid "KOMA-Script Report"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12080 msgid "Seminar"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12084 msgid "LandscapeSlide"
12085 msgstr "LandscapeSlide"
12086
12087 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Landscape Slide"
12090 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
12093 msgid "PortraitSlide"
12094 msgstr "Слайд портрет"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Portrait Slide"
12099 msgstr "Портретный слайд:"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12102 msgid "SlideHeading"
12103 msgstr "Заголовок слайда"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12106 msgid "SlideSubHeading"
12107 msgstr "Подзаголовок слайда"
12108
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
12110 msgid "ListOfSlides"
12111 msgstr "Перечень слайдов"
12112
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12114 #, fuzzy
12115 msgid "List of Slides"
12116 msgstr "[Список слайдов]"
12117
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
12119 msgid "SlideContents"
12120 msgstr "Содержимое слайда"
12121
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Slide Contents"
12125 msgstr "Содержимое слайда"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
12128 msgid "ProgressContents"
12129 msgstr "ProgressContents"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Progress Contents"
12134 msgstr "ProgressContents"
12135
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12137 msgid "Landscape Slide:"
12138 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12139
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12141 msgid "Portrait Slide:"
12142 msgstr "Портретный слайд:"
12143
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12145 msgid "Slide*"
12146 msgstr "Слайд*"
12147
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12149 msgid "EndOfSlide"
12150 msgstr "EndOfSlide"
12151
12152 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12153 msgid "[List Of Slides]"
12154 msgstr "[Список слайдов]"
12155
12156 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12157 msgid "[Slide Contents]"
12158 msgstr "[Содержимое слайда]"
12159
12160 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12161 msgid "[Progress Contents]"
12162 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12163
12164 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12165 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12170 msgid "Conjecture*"
12171 msgstr "Предположение*"
12172
12173 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12176 msgid "Algorithm*"
12177 msgstr "Алгоритм*"
12178
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12180 msgid "AMS"
12181 msgstr "AMS"
12182
12183 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12184 #, fuzzy
12185 msgid "The title as it appears in the running headers"
12186 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12187
12188 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12189 msgid "Subjectclass"
12190 msgstr "Subjectclass"
12191
12192 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12193 msgid "AMS subject classifications:"
12194 msgstr "AMS классификации темы:"
12195
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12197 msgid "ACM SIGPLAN"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12201 msgid "Conference"
12202 msgstr "Конференция"
12203
12204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Name of the conference"
12207 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12208
12209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12210 msgid "Conference:"
12211 msgstr "Конференция:"
12212
12213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12214 #, fuzzy
12215 msgid "CopyrightYear"
12216 msgstr "КопирайтГод"
12217
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Авторское право"
12222
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Copyrightdata"
12226 msgstr "Авторское право"
12227
12228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Copyright data:"
12231 msgstr "Авторское право"
12232
12233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12234 #, fuzzy
12235 msgid "TitleBanner"
12236 msgstr "Заметка в подвал"
12237
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Title banner:"
12241 msgstr "Заметка в подвал"
12242
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12244 #, fuzzy
12245 msgid "PreprintFooter"
12246 msgstr "Препринт"
12247
12248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Preprint footer:"
12251 msgstr "Препринт"
12252
12253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12254 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Terms"
12260 msgstr "Теорема"
12261
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Terms:"
12265 msgstr "Теорема"
12266
12267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Simple CV"
12270 msgstr "Простая рамка|р"
12271
12272 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12273 msgid "Topic"
12274 msgstr "Тема обсуждения"
12275
12276 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12277 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12281 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/slides.layout:107
12285 #, fuzzy
12286 msgid "New Slide:"
12287 msgstr "Слайд"
12288
12289 #: lib/layouts/slides.layout:129
12290 msgid "Overlay"
12291 msgstr "Перекрытие"
12292
12293 #: lib/layouts/slides.layout:144
12294 #, fuzzy
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Перекрытие"
12297
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12299 #, fuzzy
12300 msgid "New Note:"
12301 msgstr "Создать запись"
12302
12303 #: lib/layouts/slides.layout:209
12304 msgid "InvisibleText"
12305 msgstr "Невидимый текст"
12306
12307 #: lib/layouts/slides.layout:216
12308 #, fuzzy
12309 msgid "<Invisible Text Follows>"
12310 msgstr "Невидимый текст"
12311
12312 #: lib/layouts/slides.layout:233
12313 msgid "VisibleText"
12314 msgstr "Видимый текст"
12315
12316 #: lib/layouts/slides.layout:240
12317 #, fuzzy
12318 msgid "<Visible Text Follows>"
12319 msgstr "Видимый текст"
12320
12321 #: lib/layouts/spie.layout:3
12322 msgid "SPIE Proceedings"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/spie.layout:56
12326 msgid "Authorinfo"
12327 msgstr "Информация об авторе"
12328
12329 #: lib/layouts/spie.layout:68
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Authorinfo:"
12332 msgstr "Информация об авторе"
12333
12334 #: lib/layouts/spie.layout:96
12335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12336 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12337
12338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12339 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Subclass"
12345 msgstr "Subjectclass"
12346
12347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Mathematics Subject Classification"
12350 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12351
12352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12353 msgid "CRSC"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12357 #, fuzzy
12358 msgid "CR Subject Classification"
12359 msgstr "AMS классификации темы:"
12360
12361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Solution \\thesolution"
12364 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12365
12366 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12367 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12372 msgid "Headnote"
12373 msgstr "Заметка в шапке"
12374
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Headnote (optional):"
12379 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12380
12381 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12382 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12383 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12384 #, fuzzy
12385 msgid "thanks"
12386 msgstr "Благодарности"
12387
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Inst"
12392 msgstr "&Вставить"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Institute #"
12398 msgstr "Institute"
12399
12400 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12403 msgid "Dedication"
12404 msgstr "Посвящение"
12405
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12407 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12408 msgid "Dedication:"
12409 msgstr "Посвящение"
12410
12411 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Corr Author:"
12415 msgstr "TOC_Author"
12416
12417 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12419 msgid "Offprints"
12420 msgstr "Отдельные оттиски"
12421
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Offprints:"
12426 msgstr "Отдельные оттиски"
12427
12428 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12429 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12433 msgid "Springer SV Mono"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Proof(QED)"
12439 msgstr "Доказательство"
12440
12441 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12442 msgid "Proof(smartQED)"
12443 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12444
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12446 msgid "Springer SV Mult"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Title*"
12452 msgstr "Заглавие"
12453
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Title*: "
12457 msgstr "Заглавие"
12458
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Contributors"
12462 msgstr "Список таблиц"
12463
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12465 #, fuzzy
12466 msgid "List of Contributors"
12467 msgstr "Список таблиц"
12468
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Contributor List"
12472 msgstr "Список таблиц"
12473
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12481 #, fuzzy
12482 msgid "For editors"
12483 msgstr "Благодарности"
12484
12485 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12486 msgid "PartBacktext"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Running Chapter"
12492 msgstr "RunningAuthor"
12493
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12495 #, fuzzy
12496 msgid "ChapAuthor"
12497 msgstr "Автор"
12498
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12500 #, fuzzy
12501 msgid "ChapSubtitle"
12502 msgstr "Подзаголовок"
12503
12504 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12505 msgid "extrachap"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Extrachap"
12511 msgstr "Дополнительно"
12512
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Foreword"
12517 msgstr "Ключевое слово"
12518
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Preface"
12523 msgstr "Размещение"
12524
12525 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12526 #, fuzzy
12527 msgid "ChapMotto"
12528 msgstr "Глава"
12529
12530 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12531 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12535 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12539 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/treport.layout:3
12543 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12547 msgid "Tufte Book"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12551 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12552 #, fuzzy
12553 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12554 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12555
12556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Sidenote"
12559 msgstr "Заметка на полях"
12560
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12562 #, fuzzy
12563 msgid "sidenote"
12564 msgstr "заметка на полях"
12565
12566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Marginnote"
12569 msgstr "Примечание на полях|я"
12570
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12572 #, fuzzy
12573 msgid "marginnote"
12574 msgstr "примечание на полях"
12575
12576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12577 msgid "NewThought"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12581 msgid "new thought"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12585 #, fuzzy
12586 msgid "AllCaps"
12587 msgstr "Капитель"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12590 #, fuzzy
12591 msgid "allcaps"
12592 msgstr "Прописной"
12593
12594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12595 #, fuzzy
12596 msgid "SmallCaps"
12597 msgstr "Капитель"
12598
12599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12600 #, fuzzy
12601 msgid "smallcaps"
12602 msgstr "Прописной"
12603
12604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Full Width"
12607 msgstr "Ширина метки"
12608
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12610 #, fuzzy
12611 msgid "MarginTable"
12612 msgstr "примечание на полях"
12613
12614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12615 #, fuzzy
12616 msgid "MarginFigure"
12617 msgstr "FitFigure"
12618
12619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12620 msgid "Tufte Handout"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12624 msgid "Handouts"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12628 #, fuzzy
12629 msgid "email:"
12630 msgstr "Email"
12631
12632 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12635 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12636
12637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12638 #, fuzzy
12639 msgid "General terms:"
12640 msgstr "Общий"
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12644 msgid "Paragraph*"
12645 msgstr "Абзац*"
12646
12647 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Revised:"
12650 msgstr "Проверено"
12651
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12653 msgid "CCC"
12654 msgstr "CCC"
12655
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12657 #, fuzzy
12658 msgid "CCC code:"
12659 msgstr "Код"
12660
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12662 #, fuzzy
12663 msgid "PaperId"
12664 msgstr "PaperId"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Paper Id:"
12669 msgstr "Бумага"
12670
12671 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12672 msgid "AuthorAddr"
12673 msgstr "АдресАвтора"
12674
12675 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Author Address:"
12678 msgstr "АдресАвтора"
12679
12680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12681 #, fuzzy
12682 msgid "SlugComment"
12683 msgstr "SlugComment"
12684
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Slug Comment:"
12688 msgstr "Комментарий"
12689
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12691 msgid "Plate"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12695 msgid "Planotable"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12699 #, fuzzy
12700 msgid "table"
12701 msgstr "Таблица"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Firstname"
12707 msgstr "Имя"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Fname"
12712 msgstr "Параметры"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12717 msgid "Literal"
12718 msgstr "Буквально"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12722 msgid "Emph"
12723 msgstr "Выделительный"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Abbrev"
12728 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Citation-number"
12734 msgstr "Ссылка на источник"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Day"
12739 msgstr "Вид"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Month"
12744 msgstr "Пути"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Year"
12749 msgstr "Оч&истить"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Issue-number"
12754 msgstr "msnumber"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Issue-day"
12759 msgstr "День выпуска"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12762 msgid "Issue-months"
12763 msgstr "Месяцы выпуска"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12766 msgid "Subsubparagraph"
12767 msgstr "Подподабзац"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12770 #, fuzzy
12771 msgid "-- Header --"
12772 msgstr "Шапка"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Special-section"
12777 msgstr "&Выделение:"
12778
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Special-section:"
12782 msgstr "&Выделение:"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12785 #, fuzzy
12786 msgid "AGU-journal"
12787 msgstr "Журнал"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12790 #, fuzzy
12791 msgid "AGU-journal:"
12792 msgstr "Журнал"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Citation-number:"
12797 msgstr "Ссылка на источник"
12798
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12800 #, fuzzy
12801 msgid "AGU-volume"
12802 msgstr "AGU-том"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12805 #, fuzzy
12806 msgid "AGU-volume:"
12807 msgstr "AGU-том:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12810 #, fuzzy
12811 msgid "AGU-issue"
12812 msgstr "AGU-выпуск"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12815 msgid "AGU-issue:"
12816 msgstr "AGU-выпуск:"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Copyright:"
12821 msgstr "Авторское право"
12822
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Index-terms"
12826 msgstr "Запись в предметном указателе"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Index-terms..."
12831 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Index-term"
12836 msgstr "Запись в предметном указателе"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Index-term:"
12841 msgstr "Запись в предметном указателе"
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Cross-term"
12846 msgstr "CrossList"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Cross-term:"
12851 msgstr "CrossList"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Supplementary"
12856 msgstr "Сводка"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12859 msgid "Supplementary..."
12860 msgstr "Дополнение..."
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Supp-note"
12865 msgstr "Заметка"
12866
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12868 msgid "Sup-mat-note:"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Cite-other"
12874 msgstr "По середине"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Cite-other:"
12879 msgstr "Также цитировать как:"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Ident-line"
12884 msgstr "&В строке"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Ident-line:"
12889 msgstr "&В строке"
12890
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Runhead"
12894 msgstr "Красный"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12897 msgid "Runhead:"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Published-online:"
12903 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12906 msgid "Citation"
12907 msgstr "Ссылка на источник"
12908
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Citation:"
12912 msgstr "Ссылка на источник"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Posting-order"
12917 msgstr "Порядок отправки"
12918
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Posting-order:"
12922 msgstr "Порядок отправки:"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12925 #, fuzzy
12926 msgid "AGU-pages"
12927 msgstr "AGU-страницы"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12930 #, fuzzy
12931 msgid "AGU-pages:"
12932 msgstr "Нечётные страницы:"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Words"
12937 msgstr "Линия"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Words:"
12942 msgstr "Линия"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Figures"
12947 msgstr "Изображение"
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Figures:"
12952 msgstr "Изображение"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Tables"
12957 msgstr "Таблица"
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Tables:"
12962 msgstr "Таблица"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Datasets"
12967 msgstr "Базы &данных"
12968
12969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Datasets:"
12972 msgstr "Базы &данных"
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12975 msgid "ISSN"
12976 msgstr "ISSN"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12979 #, fuzzy
12980 msgid "CODEN"
12981 msgstr "Сцена"
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12984 #, fuzzy
12985 msgid "SS-Code"
12986 msgstr "Код"
12987
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12989 #, fuzzy
12990 msgid "SS-Title"
12991 msgstr "Заглавие"
12992
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12994 #, fuzzy
12995 msgid "CCC-Code"
12996 msgstr "Код"
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13000 msgid "Code"
13001 msgstr "Код"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Dscr"
13006 msgstr "От&клонить"
13007
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Orgdiv"
13011 msgstr "Orgdiv"
13012
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Orgname"
13016 msgstr "Отчество"
13017
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Postcode"
13021 msgstr "Вставить"
13022
13023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13024 msgid "Short title which appears in the running headers"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13028 msgid "Current Address"
13029 msgstr "Текущий адрес"
13030
13031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Current address:"
13034 msgstr "Текущий адрес"
13035
13036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13037 msgid "E-mail address:"
13038 msgstr "Адрес электронной почты:"
13039
13040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13041 msgid "Key words and phrases:"
13042 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13043
13044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13045 msgid "Dedicatory"
13046 msgstr "Посвящающий"
13047
13048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13049 msgid "Translator"
13050 msgstr "Переводчик"
13051
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13053 msgid "Translator:"
13054 msgstr "Переводчик:"
13055
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13057 #, fuzzy
13058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13059 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13060
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Directory"
13064 msgstr "Каталоги"
13065
13066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13067 #, fuzzy
13068 msgid "KeyCombo"
13069 msgstr "Клавиатура"
13070
13071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13072 #, fuzzy
13073 msgid "KeyCap"
13074 msgstr "Подпись"
13075
13076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13077 msgid "GuiMenu"
13078 msgstr "МенюИнтерфейса"
13079
13080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13081 msgid "GuiMenuItem"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13085 msgid "GuiButton"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13089 msgid "MenuChoice"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13093 msgid "SGML"
13094 msgstr "SGML"
13095
13096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13097 msgid "Subparagraph*"
13098 msgstr "Подабзац*"
13099
13100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13101 msgid "Authorgroup"
13102 msgstr "Группа авторов"
13103
13104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13105 msgid "RevisionHistory"
13106 msgstr "История версий"
13107
13108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13109 msgid "Revision History"
13110 msgstr "История версий"
13111
13112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13113 msgid "Revision"
13114 msgstr "Версия"
13115
13116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13117 msgid "RevisionRemark"
13118 msgstr "Заметки по версии"
13119
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13121 msgid "Chunk ##"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13125 msgid "Chunk"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13129 msgid "\\arabic{chapter}"
13130 msgstr "\\arabic{chapter}"
13131
13132 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13133 msgid "\\Alph{chapter}"
13134 msgstr "\\Alph{chapter}"
13135
13136 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13137 msgid "\\arabic{footnote}"
13138 msgstr "\\arabic{footnote}"
13139
13140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13141 msgid "\\Roman{section}."
13142 msgstr "\\Roman{section}."
13143
13144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13146 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13147
13148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13149 msgid "\\Alph{subsection}."
13150 msgstr "\\Alph{subsection}."
13151
13152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13153 msgid "\\arabic{subsection}."
13154 msgstr "\\arabic{subsection}."
13155
13156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13159
13160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13161 msgid "\\alph{subsubsection}."
13162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13163
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13165 msgid "\\alph{paragraph}."
13166 msgstr "\\alph{paragraph}."
13167
13168 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13169 msgid "Addpart"
13170 msgstr "Допчасть"
13171
13172 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13173 msgid "Addchap"
13174 msgstr "ДопГлава"
13175
13176 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13177 msgid "Addsec"
13178 msgstr "ДопРаздел"
13179
13180 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13181 msgid "Addchap*"
13182 msgstr "ДопГлава*"
13183
13184 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13185 msgid "Addsec*"
13186 msgstr "ДопРаздел*"
13187
13188 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13189 msgid "Minisec"
13190 msgstr "Minisec"
13191
13192 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13193 msgid "Publishers"
13194 msgstr "Издатели"
13195
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13197 msgid "Titlehead"
13198 msgstr "Шапка заглавия"
13199
13200 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13201 msgid "Uppertitleback"
13202 msgstr "Uppertitleback"
13203
13204 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13205 msgid "Lowertitleback"
13206 msgstr "Lowertitleback"
13207
13208 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13209 msgid "Extratitle"
13210 msgstr "Дополнительный заголовок"
13211
13212 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13213 msgid "Above"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13217 msgid "above"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13221 msgid "Below"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13225 msgid "below"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13229 msgid "Dictum"
13230 msgstr "Афоризм"
13231
13232 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Dictum Author"
13235 msgstr "Первый автор"
13236
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13238 msgid "The author of this dictum"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13242 msgid "UNDEFINED"
13243 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13244
13245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13246 msgid "pp."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13250 #, fuzzy
13251 msgid "ed."
13252 msgstr "Красный"
13253
13254 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13255 msgid "vol."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13259 #, fuzzy
13260 msgid "no."
13261 msgstr "нет"
13262
13263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13264 msgid "in"
13265 msgstr "дюйм"
13266
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13268 msgid "\\Roman{part}"
13269 msgstr "\\Roman{part}"
13270
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Part \\Roman{part}"
13274 msgstr "\\Roman{part}"
13275
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Chapter ##"
13279 msgstr "Глава"
13280
13281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Section ##"
13285 msgstr "Раздел"
13286
13287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Paragraph ##"
13290 msgstr "Абзац"
13291
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13293 msgid "\\arabic{enumi}."
13294 msgstr "\\arabic{enumi}."
13295
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13297 msgid "\\roman{enumiii}."
13298 msgstr "\\roman{enumiii}."
13299
13300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13301 msgid "\\Alph{enumiv}."
13302 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13303
13304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Equation ##"
13307 msgstr "Уравнение"
13308
13309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Footnote ##"
13312 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13313
13314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13315 msgid "margin"
13316 msgstr "примечание на полях"
13317
13318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13319 msgid "foot"
13320 msgstr "сноска"
13321
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Greyedout"
13325 msgstr "Серое"
13326
13327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13328 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13329 msgid "ERT"
13330 msgstr "ERT"
13331
13332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13335 msgstr "Список списков"
13336
13337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Listings[[inset]]"
13340 msgstr "Настройки листинга"
13341
13342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Idx"
13345 msgstr "Ключевое слово"
13346
13347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Argument"
13350 msgstr "Выравнивание"
13351
13352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13353 msgid "LongTableNoNumber"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13357 #, fuzzy
13358 msgid "unlabelled"
13359 msgstr "ярлык заметки"
13360
13361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13362 msgid "Preview"
13363 msgstr "Предварительный просмотр"
13364
13365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Part \\thepart"
13368 msgstr "Румынский"
13369
13370 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Chapter \\thechapter"
13373 msgstr "Глава \\thechapter"
13374
13375 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Appendix \\thechapter"
13378 msgstr "Приложение \\thechapter"
13379
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Front Matter"
13383 msgstr "Введение"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13386 #, fuzzy
13387 msgid "--- Front Matter ---"
13388 msgstr "Введение"
13389
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Main Matter"
13393 msgstr "Задняя обложка"
13394
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13396 msgid "--- Main Matter ---"
13397 msgstr "--- Основной материал ---"
13398
13399 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Back Matter"
13402 msgstr "Задняя обложка"
13403
13404 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13405 #, fuzzy
13406 msgid "--- Back Matter ---"
13407 msgstr "Задняя обложка"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Part Title"
13412 msgstr "Короткое заглавие"
13413
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Title of this part"
13417 msgstr "Заметка в подвал"
13418
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Run-in headings"
13422 msgstr "с заголовками"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Sub-run-in headings"
13427 msgstr "Заголовки:"
13428
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Author data:"
13432 msgstr "Автор:"
13433
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13435 msgid "TOC title:"
13436 msgstr "Заголовок содержания:"
13437
13438 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13439 #, fuzzy
13440 msgid "TOC author:"
13441 msgstr "TOC_Author"
13442
13443 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Running Title"
13446 msgstr "RunningTitle"
13447
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Running Author"
13451 msgstr "RunningAuthor"
13452
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Running chapter:"
13456 msgstr "RunningAuthor"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Running Section"
13461 msgstr "RunningTitle"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Running section:"
13466 msgstr "RunningTitle"
13467
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Abstract*"
13471 msgstr "Аннотация"
13472
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Abstract* (not printed)"
13476 msgstr " (не установлен)"
13477
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Alternative name"
13481 msgstr "&Другие языки:"
13482
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Longest Description Label"
13486 msgstr "Описание:"
13487
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Longest description label"
13491 msgstr "Длин&нейшая метка"
13492
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Petit"
13496 msgstr "НазваниеПоэмы"
13497
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13499 msgid "Svgraybox"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Fact \\thefact."
13506 msgstr "Факт \\thetheorem."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13510 msgid "Definition \\thedefinition."
13511 msgstr "Определение \\thedefinition."
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13515 msgid "Example \\theexample."
13516 msgstr "Пример \\theexample."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Problem \\theproblem."
13522 msgstr "Задача \\thetheorem."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Exercise \\theexercise."
13528 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13531 msgid "Corollary \\thetheorem."
13532 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13535 msgid "Lemma \\thetheorem."
13536 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13539 msgid "Proposition \\thetheorem."
13540 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13543 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13544 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13547 msgid "Fact \\thetheorem."
13548 msgstr "Факт \\thetheorem."
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13551 msgid "Definition \\thetheorem."
13552 msgstr "Определение \\thetheorem."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13555 msgid "Example \\thetheorem."
13556 msgstr "Пример \\thetheorem."
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13559 msgid "Problem \\thetheorem."
13560 msgstr "Задача \\thetheorem."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13563 msgid "Exercise \\thetheorem."
13564 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13567 msgid "Remark \\thetheorem."
13568 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13571 msgid "Claim \\thetheorem."
13572 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Case \\arabic{casei}."
13577 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Case \\roman{caseii}."
13582 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13587 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13592 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13595 msgid "Example*"
13596 msgstr "Пример*"
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13599 msgid "Problem*"
13600 msgstr "Задача*"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13603 msgid "Exercise*"
13604 msgstr "Упражнение*"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13607 msgid "Remark*"
13608 msgstr "Замечание*"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13611 msgid "Claim*"
13612 msgstr "Утверждение*"
13613
13614 # ?
13615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Alternative proof string"
13618 msgstr "Alternative affiliation:"
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13621 msgid "Conjecture."
13622 msgstr "Предположение."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13625 msgid "Fact*"
13626 msgstr "Факт*"
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13629 msgid "Problem."
13630 msgstr "Задача."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13633 msgid "Exercise."
13634 msgstr "Упражнение."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13637 msgid "Remark."
13638 msgstr "Замечание."
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Name/Title"
13643 msgstr "Заглавие"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13646 msgid "Alternative optional name or title"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Prop \\theprop."
13652 msgstr "Предл. \\theprop."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Prob"
13657 msgstr "Проблема"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13660 msgid "\\theprob."
13661 msgstr "\\theprob."
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Sol"
13666 msgstr "Символьный"
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13669 #, fuzzy
13670 msgid "# [number of Prob]"
13671 msgstr "Количество строк"
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Label of Problem"
13676 msgstr "Проблема"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13679 msgid "Label of the corresponding problem"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Property \\theproperty."
13685 msgstr "Предл. \\theproperty"
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13689 msgid "Note \\thenote."
13690 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Algorithm2e"
13695 msgstr "Алгоритм"
13696
13697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13698 msgid ""
13699 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13700 "brewn algorithm floats."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/basic.module:2
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Default (basic)"
13706 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13707
13708 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13709 #: lib/layouts/natbib.module:9
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Citation engine"
13712 msgstr "Ссылка на источник"
13713
13714 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13715 #: lib/layouts/natbib.module:44
13716 msgid "not cited"
13717 msgstr "не цитировался"
13718
13719 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13720 #: lib/layouts/natbib.module:45
13721 msgid "Add to bibliography only."
13722 msgstr "Помещать только в библиографию."
13723
13724 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Multilingual Captions"
13727 msgstr "Дополнительные &параметры"
13728
13729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13730 msgid ""
13731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Caption setup"
13738 msgstr "Подпись"
13739
13740 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13741 msgid ""
13742 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Caption setup:"
13748 msgstr "Подпись:"
13749
13750 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Bicaption"
13753 msgstr "Подпись"
13754
13755 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13756 #, fuzzy
13757 msgid "bilingual"
13758 msgstr "Листинг"
13759
13760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Main Language Short Title"
13763 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13764
13765 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Short title for the main(document) language"
13768 msgstr "Статистики для документа:"
13769
13770 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Main Language Text"
13773 msgstr "По умолчанию &для языка"
13774
13775 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Text in the main(document) language"
13778 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13779
13780 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13781 msgid "Second Language Short Title"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13785 msgid "Short title for the second language"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/braille.module:2
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Braille"
13791 msgstr "Брайлевская печать"
13792
13793 #: lib/layouts/braille.module:6
13794 #, fuzzy
13795 msgid ""
13796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13797 "in examples."
13798 msgstr ""
13799 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13800 "в примерах."
13801
13802 #: lib/layouts/braille.module:22
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Braille (default)"
13805 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13806
13807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Braille:"
13810 msgstr "Доступные:"
13811
13812 #: lib/layouts/braille.module:45
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Braille (textsize)"
13815 msgstr "Braille (textsize)"
13816
13817 #: lib/layouts/braille.module:68
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Braille (dots on)"
13820 msgstr "Braille (dots on)"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:83
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Braille_dots_on"
13825 msgstr "Braille_dots_on"
13826
13827 #: lib/layouts/braille.module:92
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Braille (dots off)"
13830 msgstr "Braille (dots off)"
13831
13832 #: lib/layouts/braille.module:107
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Braille_dots_off"
13835 msgstr "Braille_dots_off"
13836
13837 #: lib/layouts/braille.module:116
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Braille (mirror on)"
13840 msgstr "Braille (mirror on)"
13841
13842 #: lib/layouts/braille.module:131
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Braille_mirror_on"
13845 msgstr "Braille_mirror_on"
13846
13847 #: lib/layouts/braille.module:140
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Braille (mirror off)"
13850 msgstr "Braille (mirror off)"
13851
13852 #: lib/layouts/braille.module:155
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Braille_mirror_off"
13855 msgstr "Braille_mirror_off"
13856
13857 #: lib/layouts/braille.module:163
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Braillebox"
13860 msgstr "параллельно"
13861
13862 #: lib/layouts/braille.module:167
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Braille box"
13865 msgstr "параллельно"
13866
13867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13868 msgid "Custom Header/Footerlines"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13872 msgid ""
13873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13875 "Page Layout to 'fancy'!"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Header/Footer"
13881 msgstr "Подвал справа"
13882
13883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Even Header"
13886 msgstr "Левая шапка"
13887
13888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13889 msgid "Alternative text for the even header"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Center Header"
13895 msgstr "Левая шапка"
13896
13897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Center Header:"
13900 msgstr "Левая шапка"
13901
13902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Left Footer"
13905 msgstr "Подвал справа"
13906
13907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Left Footer:"
13910 msgstr "Последний подвал:"
13911
13912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Center Footer"
13915 msgstr "Подвал справа"
13916
13917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Center Footer:"
13920 msgstr "&Язык:"
13921
13922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13923 msgid "Endnote"
13924 msgstr "Примечение"
13925
13926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13927 #, fuzzy
13928 msgid ""
13929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13931 msgstr ""
13932 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13933 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13934
13935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Endnote ##"
13938 msgstr "Примечение"
13939
13940 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13941 msgid "endnote"
13942 msgstr "примечение"
13943
13944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13949 msgid ""
13950 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13951 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Description Options"
13957 msgstr "Описание:"
13958
13959 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Enumerate-Resume"
13962 msgstr "Нумерация"
13963
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13966 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13967
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13969 msgid ""
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13972 msgstr ""
13973 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13974 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13975
13976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13977 #, fuzzy
13978 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13979 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13980
13981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13982 msgid "Number Figures by Section"
13983 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13984
13985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13986 msgid ""
13987 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13988 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13989 msgstr ""
13990 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13991 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13992
13993 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13994 msgid "Fix cm"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13998 msgid ""
13999 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14000 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14001 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Fix LaTeX"
14007 msgstr "LaTeX"
14008
14009 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14010 msgid ""
14011 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14012 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14013 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14014 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14015 "may provide more bugfixes in future versions."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14019 msgid "Foot to End"
14020 msgstr "Сноски в примечания"
14021
14022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14023 #, fuzzy
14024 msgid ""
14025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14026 "code where you want the endnotes to appear."
14027 msgstr ""
14028 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14029 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14030
14031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14032 msgid "Hanging"
14033 msgstr "Висящие абзацы"
14034
14035 #: lib/layouts/hanging.module:6
14036 msgid ""
14037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14039 "are indented."
14040 msgstr ""
14041 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14042 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14043
14044 #: lib/layouts/initials.module:2
14045 msgid "Initials"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/initials.module:6
14049 msgid ""
14050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14051 "manual for a detailed description."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14055 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14056 #: lib/layouts/initials.module:39
14057 msgid "Initial"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/initials.module:35
14061 msgid "Option(s) for the initial"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/initials.module:40
14065 msgid "Initial letter(s)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/initials.module:44
14069 msgid "Rest of Initial"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/initials.module:45
14073 msgid "Rest of initial word or text"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Jurabib"
14079 msgstr "&Jurabib"
14080
14081 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14082 #, fuzzy
14083 msgid "bibliography entry"
14084 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14085
14086 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Bibliography entry."
14089 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14090
14091 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14092 msgid "before"
14093 msgstr "перед"
14094
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14096 #, fuzzy
14097 msgid "short title"
14098 msgstr "Короткое заглавие:"
14099
14100 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14101 msgid "Rnw (knitr)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/knitr.module:6
14105 msgid ""
14106 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14107 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14108 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14112 #: lib/layouts/sweave.module:6
14113 #, fuzzy
14114 msgid "literate"
14115 msgstr "Буквально"
14116
14117 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Sweave Options"
14120 msgstr "Параметры LaTeX"
14121
14122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14123 msgid "Sweave opts"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14127 #, fuzzy
14128 msgid "S/R expression"
14129 msgstr "&Регулярное выражение"
14130
14131 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14132 #, fuzzy
14133 msgid "S/R expr"
14134 msgstr "выраж."
14135
14136 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14137 #, fuzzy
14138 msgid "LilyPond Book"
14139 msgstr "LilyPond"
14140
14141 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14142 msgid ""
14143 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14144 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14148 #: lib/external_templates:251
14149 msgid "LilyPond"
14150 msgstr "LilyPond"
14151
14152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14153 #, fuzzy
14154 msgid "LilyPond Options"
14155 msgstr "LilyPond"
14156
14157 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14158 msgid ""
14159 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14160 "options)."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14164 msgid "Linguistics"
14165 msgstr "Лингвистика"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14168 msgid ""
14169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14171 "examples."
14172 msgstr ""
14173 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14174 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14175 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14178 msgid "Numbered Example (multiline)"
14179 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14182 msgid "Example:"
14183 msgstr "Пример:"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14187 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14190 msgid "Examples:"
14191 msgstr "Примеры:"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14194 msgid "Subexample"
14195 msgstr "СубПример"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14198 msgid "Subexample:"
14199 msgstr "СубПример:"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14202 msgid "Glosse"
14203 msgstr "Толкование"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14206 msgid "Tri-Glosse"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Expression"
14212 msgstr "Сеанс"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14215 msgid "expr."
14216 msgstr "выраж."
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Concepts"
14221 msgstr "понятие"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14224 msgid "concept"
14225 msgstr "понятие"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Meaning"
14230 msgstr "значение"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14233 msgid "meaning"
14234 msgstr "значение"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14237 msgid "Tableau"
14238 msgstr "Таблица"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14241 msgid "List of Tableaux"
14242 msgstr "Список таблиц"
14243
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14245 msgid "Logical Markup"
14246 msgstr "Логическая разметка"
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14249 msgid ""
14250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14251 "code."
14252 msgstr ""
14253 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14254 "strong, и code."
14255
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14257 #, fuzzy
14258 msgid "charstyles"
14259 msgstr "Стр. от:"
14260
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14262 msgid "Noun"
14263 msgstr "Прописной"
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14266 msgid "noun"
14267 msgstr "noun"
14268
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14270 msgid "emph"
14271 msgstr "emph"
14272
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Strong"
14276 msgstr "strong"
14277
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14279 msgid "strong"
14280 msgstr "strong"
14281
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14283 msgid "code"
14284 msgstr "code"
14285
14286 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14287 msgid "Minimalistic"
14288 msgstr "Минималистичный"
14289
14290 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14291 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14292 msgstr ""
14293 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Multiple Columns"
14298 msgstr "&Многоколоночность"
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:7
14301 msgid ""
14302 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14303 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14304 "detailed description of multiple columns."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/multicol.module:19
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Number of Columns"
14310 msgstr "Количество столбцов"
14311
14312 #: lib/layouts/multicol.module:20
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26
14318 #, fuzzy
14319 msgid "An optional preface"
14320 msgstr "Дополнительное пространство"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:29
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Space Before Page Break"
14325 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14326
14327 #: lib/layouts/multicol.module:30
14328 msgid ""
14329 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14330 "this page"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Natbibapa"
14336 msgstr "&Natbib"
14337
14338 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14339 msgid ""
14340 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14341 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14342 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/natbib.module:2
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Natbib"
14348 msgstr "&Natbib"
14349
14350 #: lib/layouts/noweb.module:2
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Noweb"
14353 msgstr "NoWeb"
14354
14355 #: lib/layouts/noweb.module:5
14356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14360 msgid "Risk and Safety Statements"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14364 msgid ""
14365 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14366 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14367 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14371 #, fuzzy
14372 msgid "R-S number"
14373 msgstr "Нет числа"
14374
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14376 msgid "R-S phrase"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14380 msgid "Safety phrase"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Phrase Text"
14386 msgstr "Благодарности"
14387
14388 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14389 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14393 msgid "S phrase:"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14399 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14400
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14402 msgid ""
14403 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14404 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14405 "standard Paragraph Shapes'."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14409 #, fuzzy
14410 msgid "CD label"
14411 msgstr "ярлык URL"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14414 #, fuzzy
14415 msgid "ShapedParagraphs"
14416 msgstr "Абзац"
14417
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Circle"
14421 msgstr "circledS"
14422
14423 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Diamond"
14426 msgstr "бубны"
14427
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14429 msgid "Heart"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14433 msgid "Hexagon"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Nut"
14439 msgstr "Вырезать"
14440
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Square"
14444 msgstr "square"
14445
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14447 msgid "Star"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14451 msgid "Candle"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Drop down"
14457 msgstr "Отбрасывать тень"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14460 msgid "Drop up"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14464 msgid "TeX"
14465 msgstr "TeX"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Triangle up"
14470 msgstr "bigtriangleup"
14471
14472 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Triangle down"
14475 msgstr "triangledown"
14476
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Triangle left"
14480 msgstr "triangleleft"
14481
14482 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Triangle right"
14485 msgstr "triangleright"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14488 msgid "shapepar"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14492 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Shape specification"
14498 msgstr "СпецРаздел"
14499
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14501 msgid "Specification of the shape"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Shapepar"
14507 msgstr "На&чертание:"
14508
14509 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14510 msgid "Sweave"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/sweave.module:6
14514 msgid ""
14515 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14516 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14520 msgid "Sweave Input File"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14524 msgid "Number Tables by Section"
14525 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14526
14527 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14528 msgid ""
14529 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14530 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14531 msgstr ""
14532 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14533 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14534
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14536 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14537 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14540 msgid ""
14541 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14542 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14543 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14549 msgstr ""
14550 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14551 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14552 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14553 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14554 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14555 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14556 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14559 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14560 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14563 msgid ""
14564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14567 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14568 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14569 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14570 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14571 msgstr ""
14572 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14573 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14574 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14575 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14576 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14577 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14578 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14581 msgid "Criterion \\thecriterion."
14582 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14586 msgid "Criterion*"
14587 msgstr "Критерий*"
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14591 msgid "Criterion."
14592 msgstr "Критерий."
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14595 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14596 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14600 msgid "Algorithm."
14601 msgstr "Алгоритм."
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14604 msgid "Axiom \\theaxiom."
14605 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14609 msgid "Axiom*"
14610 msgstr "Аксиома*"
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14614 msgid "Axiom."
14615 msgstr "Аксиома."
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14618 msgid "Condition \\thecondition."
14619 msgstr "Условие \\thecondition."
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14623 msgid "Condition*"
14624 msgstr "Условие*"
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14628 msgid "Condition."
14629 msgstr "Условие."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14633 msgid "Note*"
14634 msgstr "Заметка*"
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14638 msgid "Note."
14639 msgstr "Заметка."
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14642 msgid "Notation \\thenotation."
14643 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14647 msgid "Notation*"
14648 msgstr "Примечание*"
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14652 msgid "Notation."
14653 msgstr "Примечание."
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14656 msgid "Summary \\thesummary."
14657 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14661 msgid "Summary*"
14662 msgstr "Резюме*"
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14666 msgid "Summary."
14667 msgstr "Резюме."
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14670 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14671 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14675 msgid "Acknowledgement*"
14676 msgstr "Благодарность*"
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14679 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14680 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14684 msgid "Conclusion*"
14685 msgstr "Заключение*"
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14689 msgid "Conclusion."
14690 msgstr "Заключение."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14702 msgid "Assumption"
14703 msgstr "Допущение"
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14706 msgid "Assumption \\theassumption."
14707 msgstr "Допущение \\theassumption."
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14711 msgid "Assumption*"
14712 msgstr "Допущение*"
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14716 msgid "Assumption."
14717 msgstr "Допущение."
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14720 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14721 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14729 "in both numbered and non-numbered forms."
14730 msgstr ""
14731 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14732 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14733 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14734 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14739 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14740 #, fuzzy
14741 msgid "theorems"
14742 msgstr "теорема"
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14745 msgid "Criterion \\thetheorem."
14746 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14749 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14750 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14753 msgid "Axiom \\thetheorem."
14754 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14757 msgid "Condition \\thetheorem."
14758 msgstr "Условие \\thetheorem."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14761 msgid "Note \\thetheorem."
14762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14765 msgid "Notation \\thetheorem."
14766 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14769 msgid "Summary \\thetheorem."
14770 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14774 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14778 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14781 msgid "Assumption \\thetheorem."
14782 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Question \\thetheorem."
14787 msgstr "Определение \\thetheorem."
14788
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Question*"
14792 msgstr "Вопрос"
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Question."
14797 msgstr "Вопрос"
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14800 msgid "Theorems (AMS)"
14801 msgstr "Теоремы (AMS)"
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14804 msgid ""
14805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14809 msgstr ""
14810 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14811 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14812 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14813 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14817 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14820 msgid ""
14821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14828 msgstr ""
14829 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14830 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14831 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14832 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14833 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14834 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14838 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14839
14840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14841 msgid ""
14842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14847 msgstr ""
14848 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14849 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14850 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14851 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14852 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14855 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14856 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14859 msgid ""
14860 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14861 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14862 "chapter environment."
14863 msgstr ""
14864 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14865 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14866 "окружение \"глава\"."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Named Theorems"
14871 msgstr "Теоремы"
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14874 msgid ""
14875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14876 "'Short Title' inset."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Named Theorem"
14882 msgstr "Теорема"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Named Theorem."
14887 msgstr "Теорема."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14891 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14894 msgid ""
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14900 msgstr ""
14901 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14902 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14903 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14904 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14905 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14909 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14912 msgid ""
14913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14914 "section start)."
14915 msgstr ""
14916 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14917 "каждого раздела)."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14921 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14924 msgid ""
14925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14926 "using the extended AMS machinery."
14927 msgstr ""
14928 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14929 "использованием расширенных возможностей AMS."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14932 msgid "Theorems"
14933 msgstr "Теоремы"
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14936 msgid ""
14937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14938 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14939 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14940 msgstr ""
14941 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14942 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14943 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14944 "по ...)\"."
14945
14946 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14948 msgid "Ignore"
14949 msgstr "Игнорировать"
14950
14951 #: lib/languages:92
14952 msgid "Afrikaans"
14953 msgstr "Африкаанс"
14954
14955 #: lib/languages:100
14956 msgid "Albanian"
14957 msgstr "Албанский"
14958
14959 #: lib/languages:109
14960 msgid "English (USA)"
14961 msgstr "Английский (USA)"
14962
14963 #: lib/languages:120
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Greek (ancient)"
14966 msgstr "Греческий (политонический)"
14967
14968 #: lib/languages:131
14969 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14970 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14971
14972 #: lib/languages:141
14973 msgid "Arabic (Arabi)"
14974 msgstr "Арабский (Аравия)"
14975
14976 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14977 msgid "Armenian"
14978 msgstr "Армянский"
14979
14980 #: lib/languages:161
14981 #, fuzzy
14982 msgid "English (Australia)"
14983 msgstr "Английский (USA)"
14984
14985 #: lib/languages:172
14986 msgid "German (Austria, old spelling)"
14987 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14988
14989 #: lib/languages:181
14990 msgid "German (Austria)"
14991 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14992
14993 #: lib/languages:189
14994 msgid "Indonesian"
14995 msgstr "Индонезийский"
14996
14997 #: lib/languages:198
14998 msgid "Malay"
14999 msgstr "Малайский"
15000
15001 #: lib/languages:207
15002 msgid "Basque"
15003 msgstr "Баскский"
15004
15005 #: lib/languages:220
15006 msgid "Belarusian"
15007 msgstr "Белорусский"
15008
15009 #: lib/languages:229
15010 msgid "Portuguese (Brazil)"
15011 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15012
15013 #: lib/languages:238
15014 msgid "Breton"
15015 msgstr "Бретонский"
15016
15017 #: lib/languages:247
15018 msgid "English (UK)"
15019 msgstr "Английский (UK)"
15020
15021 #: lib/languages:257
15022 msgid "Bulgarian"
15023 msgstr "Болгарский"
15024
15025 #: lib/languages:267
15026 msgid "English (Canada)"
15027 msgstr "Английский (Канада)"
15028
15029 #: lib/languages:278
15030 msgid "French (Canada)"
15031 msgstr "Французский (Канада)"
15032
15033 #: lib/languages:288
15034 msgid "Catalan"
15035 msgstr "Каталонский"
15036
15037 #: lib/languages:299
15038 msgid "Chinese (simplified)"
15039 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15040
15041 #: lib/languages:308
15042 msgid "Chinese (traditional)"
15043 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15044
15045 #: lib/languages:317
15046 msgid "Coptic"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/languages:324
15050 msgid "Croatian"
15051 msgstr "Хорватский"
15052
15053 #: lib/languages:333
15054 msgid "Czech"
15055 msgstr "Чешский"
15056
15057 #: lib/languages:342
15058 msgid "Danish"
15059 msgstr "Датский"
15060
15061 #: lib/languages:352
15062 msgid "Divehi (Maldivian)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/languages:359
15066 msgid "Dutch"
15067 msgstr "Голландский"
15068
15069 #: lib/languages:369
15070 msgid "English"
15071 msgstr "Английский"
15072
15073 #: lib/languages:380
15074 msgid "Esperanto"
15075 msgstr "Эсперанто"
15076
15077 #: lib/languages:389
15078 msgid "Estonian"
15079 msgstr "Эстонский"
15080
15081 #: lib/languages:403
15082 msgid "Farsi"
15083 msgstr "Фарси"
15084
15085 #: lib/languages:416
15086 msgid "Finnish"
15087 msgstr "Финский"
15088
15089 #: lib/languages:426
15090 msgid "French"
15091 msgstr "Французский"
15092
15093 #: lib/languages:441
15094 msgid "Galician"
15095 msgstr "Галисийский"
15096
15097 #: lib/languages:454
15098 msgid "German (old spelling)"
15099 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15100
15101 #: lib/languages:465
15102 msgid "German"
15103 msgstr "Немецкий"
15104
15105 #: lib/languages:477
15106 #, fuzzy
15107 msgid "German (Switzerland)"
15108 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15109
15110 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15112 msgid "Greek"
15113 msgstr "Греческий"
15114
15115 #: lib/languages:497
15116 msgid "Greek (polytonic)"
15117 msgstr "Греческий (политонический)"
15118
15119 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15120 msgid "Hebrew"
15121 msgstr "Еврейский"
15122
15123 #: lib/languages:520
15124 msgid "Hindi"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/languages:538
15128 msgid "Icelandic"
15129 msgstr "Исландский"
15130
15131 #: lib/languages:549
15132 msgid "Interlingua"
15133 msgstr "Интерлингва"
15134
15135 #: lib/languages:557
15136 msgid "Irish"
15137 msgstr "Ирландский"
15138
15139 #: lib/languages:566
15140 msgid "Italian"
15141 msgstr "Итальянский"
15142
15143 #: lib/languages:580
15144 msgid "Japanese"
15145 msgstr "Японский"
15146
15147 #: lib/languages:591
15148 msgid "Japanese (CJK)"
15149 msgstr "Японский (CJK)"
15150
15151 #: lib/languages:600
15152 msgid "Kazakh"
15153 msgstr "Казахский"
15154
15155 #: lib/languages:610
15156 msgid "Korean"
15157 msgstr "Корейский"
15158
15159 #: lib/languages:619
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Kurmanji"
15162 msgstr "Yourmail"
15163
15164 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Lao"
15167 msgstr "Формат "
15168
15169 #: lib/languages:637
15170 msgid "Latin"
15171 msgstr "Латинский"
15172
15173 #: lib/languages:647
15174 msgid "Latvian"
15175 msgstr "Латышский"
15176
15177 #: lib/languages:659
15178 msgid "Lithuanian"
15179 msgstr "Литовский"
15180
15181 #: lib/languages:669
15182 msgid "Lower Sorbian"
15183 msgstr "Нижнесорбский"
15184
15185 #: lib/languages:678
15186 msgid "Hungarian"
15187 msgstr "Венгерский"
15188
15189 #: lib/languages:688
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Marathi"
15192 msgstr "Подвариант"
15193
15194 #: lib/languages:698
15195 msgid "Mongolian"
15196 msgstr "Монгольский"
15197
15198 #: lib/languages:706
15199 #, fuzzy
15200 msgid "English (New Zealand)"
15201 msgstr "Английский (Канада)"
15202
15203 #: lib/languages:716
15204 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/languages:725
15208 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/languages:735
15212 msgid "Occitan"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/languages:753
15216 msgid "Polish"
15217 msgstr "Польский"
15218
15219 #: lib/languages:762
15220 msgid "Portuguese"
15221 msgstr "Португальский"
15222
15223 #: lib/languages:771
15224 msgid "Romanian"
15225 msgstr "Румынский"
15226
15227 #: lib/languages:780
15228 msgid "Russian"
15229 msgstr "Русский"
15230
15231 #: lib/languages:789
15232 msgid "North Sami"
15233 msgstr "Северное Саами"
15234
15235 #: lib/languages:798
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Sanskrit"
15238 msgstr "Без засечек"
15239
15240 #: lib/languages:805
15241 msgid "Scottish"
15242 msgstr "Шотландский"
15243
15244 #: lib/languages:814
15245 msgid "Serbian"
15246 msgstr "Сербский"
15247
15248 #: lib/languages:824
15249 msgid "Serbian (Latin)"
15250 msgstr "Сербский (латиница)"
15251
15252 #: lib/languages:834
15253 msgid "Slovak"
15254 msgstr "Словацкий"
15255
15256 #: lib/languages:843
15257 msgid "Slovene"
15258 msgstr "Словенский"
15259
15260 #: lib/languages:852
15261 msgid "Spanish"
15262 msgstr "Испанский"
15263
15264 #: lib/languages:865
15265 msgid "Spanish (Mexico)"
15266 msgstr "Испанский (Мексика)"
15267
15268 #: lib/languages:877
15269 msgid "Swedish"
15270 msgstr "Шведский"
15271
15272 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Tamil"
15275 msgstr "Почта"
15276
15277 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15278 msgid "Telugu"
15279 msgstr "Телугу"
15280
15281 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15282 msgid "Thai"
15283 msgstr "Тайский"
15284
15285 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Tibetan"
15288 msgstr "бета"
15289
15290 #: lib/languages:931
15291 msgid "Turkish"
15292 msgstr "Турецкий"
15293
15294 #: lib/languages:945
15295 msgid "Turkmen"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/languages:955
15299 msgid "Ukrainian"
15300 msgstr "Украинский"
15301
15302 #: lib/languages:964
15303 msgid "Upper Sorbian"
15304 msgstr "Верхнесорбский"
15305
15306 #: lib/languages:985
15307 msgid "Vietnamese"
15308 msgstr "Вьетнамский"
15309
15310 #: lib/languages:996
15311 msgid "Welsh"
15312 msgstr "Валлийский"
15313
15314 #: lib/latexfonts:82
15315 msgid "AE (Almost European)"
15316 msgstr "AE (Almost European)"
15317
15318 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15319 msgid "Bera Serif"
15320 msgstr "Bera Serif"
15321
15322 #: lib/latexfonts:104
15323 msgid "Bookman"
15324 msgstr "Bookman"
15325
15326 #: lib/latexfonts:110
15327 msgid "Concrete Roman"
15328 msgstr "Concrete Roman"
15329
15330 #: lib/latexfonts:116
15331 msgid "Zapf Chancery"
15332 msgstr "Zapf Chancery"
15333
15334 #: lib/latexfonts:122
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15337 msgstr "Bitstream Charter"
15338
15339 #: lib/latexfonts:128
15340 msgid "Computer Modern Roman"
15341 msgstr "Computer Modern Roman"
15342
15343 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15344 msgid "URW Garamond"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15348 msgid "Libertine"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15352 msgid "Latin Modern Roman"
15353 msgstr "Latin Modern Roman"
15354
15355 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15358 msgstr "Bitstream Charter"
15359
15360 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15361 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15365 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15369 msgid "Minion Pro"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/latexfonts:272
15373 msgid "New Century Schoolbook"
15374 msgstr "New Century Schoolbook"
15375
15376 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15377 #: lib/latexfonts:310
15378 msgid "Palatino"
15379 msgstr "Palatino"
15380
15381 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15382 msgid "Times Roman"
15383 msgstr "Times Roman"
15384
15385 #: lib/latexfonts:344
15386 msgid "TeX Gyre Bonum"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/latexfonts:350
15390 msgid "TeX Gyre Chorus"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/latexfonts:356
15394 msgid "TeX Gyre Pagella"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/latexfonts:362
15398 msgid "TeX Gyre Schola"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/latexfonts:368
15402 msgid "TeX Gyre Termes"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15406 msgid "Utopia (Fourier)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/latexfonts:411
15410 msgid "Avant Garde"
15411 msgstr "Avant Garde"
15412
15413 #: lib/latexfonts:417
15414 msgid "Bera Sans"
15415 msgstr "Bera Sans"
15416
15417 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15418 msgid "Biolinum"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/latexfonts:443
15422 msgid "CM Bright"
15423 msgstr "CM Bright"
15424
15425 #: lib/latexfonts:450
15426 msgid "Computer Modern Sans"
15427 msgstr "Computer Modern Sans"
15428
15429 #: lib/latexfonts:456
15430 msgid "Helvetica"
15431 msgstr "Helvetica"
15432
15433 #: lib/latexfonts:464
15434 msgid "Iwona"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/latexfonts:471
15438 msgid "Iwona (Light)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/latexfonts:478
15442 msgid "Iwona (Condensed)"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/latexfonts:485
15446 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/latexfonts:492
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Kurier"
15452 msgstr "Курьер"
15453
15454 #: lib/latexfonts:499
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Kurier (Light)"
15457 msgstr "CM Typewriter Light"
15458
15459 #: lib/latexfonts:506
15460 msgid "Kurier (Condensed)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/latexfonts:513
15464 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/latexfonts:520
15468 msgid "Latin Modern Sans"
15469 msgstr "Latin Modern Sans"
15470
15471 #: lib/latexfonts:527
15472 msgid "TeX Gyre Adventor"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/latexfonts:533
15476 msgid "TeX Gyre Heros"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/latexfonts:539
15480 msgid "URW Classico (Optima)"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/latexfonts:551
15484 msgid "Bera Mono"
15485 msgstr "Bera Mono"
15486
15487 #: lib/latexfonts:559
15488 msgid "CM Typewriter Light"
15489 msgstr "CM Typewriter Light"
15490
15491 #: lib/latexfonts:566
15492 msgid "Computer Modern Typewriter"
15493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15494
15495 #: lib/latexfonts:572
15496 msgid "Courier"
15497 msgstr "Курьер"
15498
15499 #: lib/latexfonts:579
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Libertine Mono"
15502 msgstr "Bera Mono"
15503
15504 #: lib/latexfonts:586
15505 msgid "Latin Modern Typewriter"
15506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15507
15508 #: lib/latexfonts:593
15509 msgid "LuxiMono"
15510 msgstr "LuxiMono"
15511
15512 #: lib/latexfonts:600
15513 #, fuzzy
15514 msgid "TeX Gyre Cursor"
15515 msgstr "Ошибка LaTeX"
15516
15517 #: lib/latexfonts:606
15518 #, fuzzy
15519 msgid "TX Typewriter"
15520 msgstr "Машинописный"
15521
15522 #: lib/latexfonts:618
15523 msgid "Euler VM"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/latexfonts:624
15527 msgid "URW Garamond (New TX)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/latexfonts:632
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Iwona (Math)"
15533 msgstr "В математике"
15534
15535 #: lib/latexfonts:645
15536 msgid "Kurier (Math)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/latexfonts:658
15540 msgid "Libertine (New TX)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/latexfonts:666
15544 msgid "Minion Pro (New TX)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/latexfonts:675
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Times Roman (New TX)"
15550 msgstr "Times Roman"
15551
15552 #: lib/encodings:31
15553 msgid "Unicode (utf8)"
15554 msgstr "Юникод (utf8)"
15555
15556 #: lib/encodings:36
15557 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15558 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15559
15560 #: lib/encodings:40
15561 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15562 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15563
15564 #: lib/encodings:43
15565 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15566 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15567
15568 #: lib/encodings:46
15569 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15570 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15571
15572 #: lib/encodings:49
15573 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15574 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15575
15576 #: lib/encodings:52
15577 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15578 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15579
15580 #: lib/encodings:55
15581 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15582 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15583
15584 #: lib/encodings:59
15585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15586 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15587
15588 #: lib/encodings:62
15589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15590 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15591
15592 #: lib/encodings:65
15593 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15594 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15595
15596 #: lib/encodings:68
15597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15598 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15599
15600 #: lib/encodings:72
15601 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15602 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15603
15604 #: lib/encodings:75
15605 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15606 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15607
15608 #: lib/encodings:78
15609 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15610 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15611
15612 #: lib/encodings:81
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15615 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15616
15617 #: lib/encodings:84
15618 msgid "DOS (CP 437)"
15619 msgstr "DOS (CP 437)"
15620
15621 #: lib/encodings:88
15622 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15623 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15624
15625 #: lib/encodings:91
15626 msgid "Western European (CP 850)"
15627 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15628
15629 #: lib/encodings:94
15630 msgid "Central European (CP 852)"
15631 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15632
15633 #: lib/encodings:97
15634 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15635 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15636
15637 #: lib/encodings:100
15638 msgid "Western European (CP 858)"
15639 msgstr "Western European (CP 858)"
15640
15641 #: lib/encodings:103
15642 msgid "Hebrew (CP 862)"
15643 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15644
15645 #: lib/encodings:106
15646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15647 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15648
15649 #: lib/encodings:109
15650 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15651 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15652
15653 #: lib/encodings:112
15654 msgid "Central European (CP 1250)"
15655 msgstr "Central European (CP 1250)"
15656
15657 #: lib/encodings:115
15658 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15659 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15660
15661 #: lib/encodings:119
15662 msgid "Western European (CP 1252)"
15663 msgstr "Western European (CP 1252)"
15664
15665 #: lib/encodings:122
15666 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15667 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15668
15669 #: lib/encodings:126
15670 msgid "Arabic (CP 1256)"
15671 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15672
15673 #: lib/encodings:129
15674 msgid "Baltic (CP 1257)"
15675 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15676
15677 #: lib/encodings:132
15678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15679 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15680
15681 #: lib/encodings:135
15682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15683 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15684
15685 #: lib/encodings:138
15686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15687 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15688
15689 #: lib/encodings:141
15690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15691 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15692
15693 #: lib/encodings:152
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15696 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15697
15698 #: lib/encodings:162
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15701 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15702
15703 #: lib/encodings:169
15704 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15705 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15706
15707 #: lib/encodings:173
15708 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15709 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15710
15711 #: lib/encodings:177
15712 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15713 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15714
15715 #: lib/encodings:181
15716 msgid "Korean (EUC-KR)"
15717 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15718
15719 #: lib/encodings:185
15720 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15721 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15722
15723 #: lib/encodings:189
15724 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15725 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15726
15727 #: lib/encodings:193
15728 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15729 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15730
15731 #: lib/encodings:200
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15734 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15735
15736 #: lib/encodings:202
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15739 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15740
15741 #: lib/encodings:204
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15744 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15745
15746 #: lib/encodings:206
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15749 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15750
15751 #: lib/encodings:213
15752 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15753 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15754
15755 #: lib/encodings:218
15756 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15757 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15758
15759 #: lib/encodings:222
15760 msgid "ASCII"
15761 msgstr "ASCII"
15762
15763 # ?
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15765 msgid "Array Environment|y"
15766 msgstr "Массив|М"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15769 msgid "Cases Environment|C"
15770 msgstr "Блок вариантов|в"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15773 msgid "Aligned Environment|l"
15774 msgstr "Окружение align|l"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15777 msgid "AlignedAt Environment|v"
15778 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15781 msgid "Gathered Environment|h"
15782 msgstr "Окружение Gathered"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15785 msgid "Split Environment|S"
15786 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15789 msgid "Delimiters...|r"
15790 msgstr "Разделители...|Р"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15793 msgid "Matrix...|x"
15794 msgstr "Матрица|М"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15797 msgid "Macro|o"
15798 msgstr "Макрос|о"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15801 msgid "AMS align Environment|a"
15802 msgstr "Окружение AMS align|A"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15805 msgid "AMS alignat Environment|t"
15806 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15809 msgid "AMS flalign Environment|f"
15810 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15813 msgid "AMS gather Environment|g"
15814 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15817 msgid "AMS multline Environment|m"
15818 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15821 msgid "Inline Formula|I"
15822 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15825 msgid "Displayed Formula|D"
15826 msgstr "Формула|Ф"
15827
15828 # ?
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15830 msgid "Eqnarray Environment|E"
15831 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15834 msgid "AMS Environment|A"
15835 msgstr "Окружение AMS|A"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15838 msgid "Number Whole Formula|N"
15839 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15842 msgid "Number This Line|u"
15843 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15846 msgid "Equation Label|L"
15847 msgstr "Метка выражения|в"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15850 msgid "Copy as Reference|R"
15851 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15854 msgid "Split Cell|C"
15855 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Insert|s"
15860 msgstr "Вставка|В"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15863 msgid "Add Line Above|o"
15864 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15867 msgid "Add Line Below|B"
15868 msgstr "Добавить строку снизу"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Delete Line Above|v"
15873 msgstr "Удалить строку сверху"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Delete Line Below|w"
15878 msgstr "Удалить строку снизу"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15881 msgid "Add Line to Left"
15882 msgstr "Добавить строку слева|л"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15885 msgid "Add Line to Right"
15886 msgstr "Добавить строку справа|п"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15889 msgid "Delete Line to Left"
15890 msgstr "Удалить строку слева"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15893 msgid "Delete Line to Right"
15894 msgstr "Удалить строку справа"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15897 msgid "Show Math Toolbar"
15898 msgstr "Показать панель математики"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15901 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15902 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15905 msgid "Show Table Toolbar"
15906 msgstr "Показать панель таблиц"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15911 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15914 msgid "Next Cross-Reference|N"
15915 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15918 msgid "Go to Label|G"
15919 msgstr "Перейти к метке|м"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15922 msgid "<Reference>|R"
15923 msgstr "<Ссылка>|ы"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15926 msgid "(<Reference>)|e"
15927 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15930 msgid "<Page>|P"
15931 msgstr "<Страница>|р"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15934 msgid "On Page <Page>|O"
15935 msgstr "На странице <стр.>|с"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15939 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15942 msgid "Formatted Reference|t"
15943 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Textual Reference|x"
15948 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15963 msgid "Settings...|S"
15964 msgstr "Настройки...|Н"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15967 msgid "Go Back|G"
15968 msgstr "Назад|н"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15971 msgid "Copy as Reference|C"
15972 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15975 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15976 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15979 msgid "Open Inset|O"
15980 msgstr "Открыть вклейку|О"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15983 msgid "Close Inset|C"
15984 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15988 msgid "Dissolve Inset|D"
15989 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15992 msgid "Show Label|L"
15993 msgstr "Показать метку|м"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15996 msgid "Frameless|l"
15997 msgstr "Без рамки|Б"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
16000 msgid "Simple Frame|F"
16001 msgstr "Простая рамка|р"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16004 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16005 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
16008 msgid "Oval, Thin|a"
16009 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
16012 msgid "Oval, Thick|v"
16013 msgstr "Овальная, толстая|т"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
16016 msgid "Drop Shadow|w"
16017 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
16020 msgid "Shaded Background|B"
16021 msgstr "Затенённый фон|З"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
16024 msgid "Double Frame|u"
16025 msgstr "Двойная рамка|Д"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
16028 msgid "LyX Note|N"
16029 msgstr "Заметка LyX"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16032 msgid "Comment|m"
16033 msgstr "Комментарий|К"
16034
16035 # ?
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
16037 msgid "Greyed Out|G"
16038 msgstr "Серое|С"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16041 msgid "Open All Notes|A"
16042 msgstr "Открыть все заметки|в"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16045 msgid "Close All Notes|l"
16046 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Phantom|P"
16051 msgstr "Эсперанто"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Horizontal Phantom|H"
16056 msgstr "Горизонтальная линия"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Vertical Phantom|V"
16061 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
16064 msgid "Interword Space|w"
16065 msgstr "Пробел между слов|б"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16068 msgid "Protected Space|o"
16069 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Visible Space|a"
16074 msgstr "Вертикальный отступ"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
16077 msgid "Thin Space|T"
16078 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16081 msgid "Negative Thin Space|N"
16082 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16086 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16087
16088 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16091 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16092
16093 # ?
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16095 msgid "Quad Space|Q"
16096 msgstr "Пробел в 1em|П"
16097
16098 # ?
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16100 msgid "Double Quad Space|u"
16101 msgstr "Пробел в 2em|р"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16104 msgid "Horizontal Fill|F"
16105 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16106
16107 # ?
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16109 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16110 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16113 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16114 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16117 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16118 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16123 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16128 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16133 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16138 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16141 msgid "Custom Length|C"
16142 msgstr "Выборочная длина|В"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16145 msgid "Medium Space|M"
16146 msgstr "Нормальный пробел|С"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16149 msgid "Thick Space|h"
16150 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16153 msgid "Negative Medium Space|u"
16154 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16157 msgid "Negative Thick Space|i"
16158 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16161 msgid "DefSkip|D"
16162 msgstr "По умолчанию|П"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16165 msgid "SmallSkip|S"
16166 msgstr "Малый|М"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16169 msgid "MedSkip|M"
16170 msgstr "Средний|С"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16173 msgid "BigSkip|B"
16174 msgstr "Большой|Б"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16177 msgid "VFill|F"
16178 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16181 msgid "Custom|C"
16182 msgstr "Пользовательский|П"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16185 msgid "Settings...|e"
16186 msgstr "Настройки...|Н"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16189 msgid "Include|c"
16190 msgstr "Включение|к"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16193 msgid "Input|p"
16194 msgstr "Вхождение|х"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16197 msgid "Verbatim|V"
16198 msgstr "Дословно|Д"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16202 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16205 msgid "Listing|L"
16206 msgstr "Листинг|Л"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16209 msgid "Edit Included File...|E"
16210 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
16213 msgid "New Page|N"
16214 msgstr "Новая страница|с"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
16217 msgid "Page Break|a"
16218 msgstr "Разрыв страницы|с"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
16221 msgid "Clear Page|C"
16222 msgstr "Чистый лист|Ч"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
16225 msgid "Clear Double Page|D"
16226 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
16229 msgid "Ragged Line Break|R"
16230 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
16233 msgid "Justified Line Break|J"
16234 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16237 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16238 msgid "Cut"
16239 msgstr "Вырезать"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16242 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16243 msgid "Copy"
16244 msgstr "Копировать"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16247 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16249 msgid "Paste"
16250 msgstr "Вставить"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16253 msgid "Paste Recent|e"
16254 msgstr "Вставить недавнее|е"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16258 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
16261 msgid "Forward Search|F"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16265 msgid "Move Paragraph Up|o"
16266 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16269 msgid "Move Paragraph Down|v"
16270 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16271
16272 # ?
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Promote Section|r"
16276 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16277
16278 # ?
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Demote Section|m"
16282 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16285 msgid "Move Section Down|D"
16286 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16289 msgid "Move Section Up|U"
16290 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Insert Regular Expression"
16295 msgstr "&Регулярное выражение"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Accept Change|c"
16300 msgstr "Принять изменение"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Reject Change|j"
16305 msgstr "Отменить изменение"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16308 msgid "Apply Last Text Style|A"
16309 msgstr "Применить последний стиль|с"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Text Style|x"
16314 msgstr "Стиль текста|С"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
16317 msgid "Paragraph Settings...|P"
16318 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16321 msgid "Fullscreen Mode"
16322 msgstr "Полноэкранный режим"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Close Current View"
16327 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Anything|A"
16332 msgstr "varnothing"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16335 msgid "Anything Non-Empty|o"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Any Word|W"
16341 msgstr "MS Word|W"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Any Number|N"
16346 msgstr "Номер страницы"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16349 #, fuzzy
16350 msgid "User Defined|U"
16351 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
16354 msgid "Append Argument"
16355 msgstr "Добавить аргумент"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
16358 msgid "Remove Last Argument"
16359 msgstr "Убрать последний аргумент"
16360
16361 # ?
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16363 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16364 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16367 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16368 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
16371 msgid "Insert Optional Argument"
16372 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16375 msgid "Remove Optional Argument"
16376 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16377
16378 # Eating From the Right?wtf?
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16382 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16387 msgstr "Убрать последний параметр"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16392 msgstr "Убрать последний параметр"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16395 msgid "Reload|R"
16396 msgstr "Перезагрузить|р"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16400 msgid "Edit Externally...|x"
16401 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Multicolumn|u"
16406 msgstr "Многоколоночная|М"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Multirow|w"
16411 msgstr "Многоколоночная|М"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Top Line|n"
16416 msgstr "Линия сверху|в"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Bottom Line|i"
16421 msgstr "Линия снизу|н"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16424 msgid "Left Line|L"
16425 msgstr "Линия слева|л"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16428 msgid "Right Line|R"
16429 msgstr "Линия справа|п"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Left|f"
16434 msgstr "Слева|л"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16437 msgid "Center|C"
16438 msgstr "По центру|ц"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Right|h"
16443 msgstr "Справа|п"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Decimal"
16448 msgstr "email"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16451 msgid "Top|T"
16452 msgstr "Сверху|в"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16455 msgid "Middle|M"
16456 msgstr "По середине|с"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16459 msgid "Bottom|B"
16460 msgstr "Снизу|н"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Append Row|A"
16465 msgstr "Добавить строку|Д"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16468 msgid "Delete Row|D"
16469 msgstr "Удалить строку|У"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16472 msgid "Copy Row|o"
16473 msgstr "Скопировать строку"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Move Row Up"
16478 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Move Row Down"
16483 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Append Column|p"
16488 msgstr "Добавить столбец|т"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16491 msgid "Delete Column|e"
16492 msgstr "Удалить столбец|б"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Copy Column|y"
16497 msgstr "Скопировать столбец"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16500 msgid "Move Column Right|v"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16504 msgid "Move Column Left"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16508 msgid "File|F"
16509 msgstr "Файл|Ф"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Path|P"
16514 msgstr "Пути"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16517 msgid "Class|C"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16521 #, fuzzy
16522 msgid "File Revision|R"
16523 msgstr "Версия"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Tree Revision|T"
16528 msgstr "Версия"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Revision Author|A"
16533 msgstr "История версий"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Revision Date|D"
16538 msgstr "Версия"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Revision Time|i"
16543 msgstr "Версия"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16546 #, fuzzy
16547 msgid "LyX Version|X"
16548 msgstr "Версия"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Document Info|D"
16553 msgstr "Документ|Д"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Copy Text|o"
16558 msgstr "Копировать|К"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Activate Branch|A"
16563 msgstr "Включено"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Deactivate Branch|e"
16568 msgstr "(&Де)активировать"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Activate Branch in Master|M"
16573 msgstr "Включено"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16578 msgstr "(&Де)активировать"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Add Unknown Branch|w"
16583 msgstr "Неизвестная команда"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16590 #, fuzzy
16591 msgid "All Indexes|A"
16592 msgstr "Открыть все вклейки"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16595 msgid "Subindex|b"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16599 msgid "Reject Change|R"
16600 msgstr "Отменить изменение"
16601
16602 # ?
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Promote Section|P"
16606 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16607
16608 # ?
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Demote Section|D"
16612 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Move Section Down|w"
16617 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Select Section|S"
16622 msgstr "Выделение|В"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Wrap by Preview|y"
16627 msgstr "Предварительный просмотр"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16630 msgid "Edit|E"
16631 msgstr "Правка|П"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16634 msgid "View|V"
16635 msgstr "Вид|В"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16638 msgid "Insert|I"
16639 msgstr "Вставка|В"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16642 msgid "Navigate|N"
16643 msgstr "Навигация|Н"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16646 msgid "Document|D"
16647 msgstr "Документ|Д"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16650 msgid "Tools|T"
16651 msgstr "Инструменты|И"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16654 msgid "Help|H"
16655 msgstr "Помощь|щ"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16658 msgid "New|N"
16659 msgstr "Новый|ы"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16662 msgid "New from Template...|m"
16663 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16666 msgid "Open...|O"
16667 msgstr "Открыть...|О"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16670 msgid "Open Recent|t"
16671 msgstr "Открыть недавний|н"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16674 msgid "Close|C"
16675 msgstr "Закрыть|З"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Close All"
16680 msgstr "Закрыть файл"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16683 msgid "Save|S"
16684 msgstr "Сохранить|х"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16687 msgid "Save As...|A"
16688 msgstr "Сохранить как...|к"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16691 msgid "Save All|l"
16692 msgstr "Сохранить все|а"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16695 msgid "Revert to Saved|R"
16696 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16699 msgid "Version Control|V"
16700 msgstr "Управление версиями|У"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16703 msgid "Import|I"
16704 msgstr "Импортировать из|И"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16707 msgid "Export|E"
16708 msgstr "Экспортировать в|Э"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16711 msgid "Print...|P"
16712 msgstr "Печать...|П"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16715 msgid "Fax...|F"
16716 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16719 msgid "New Window|W"
16720 msgstr "Новое окно|Н"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16723 msgid "Close Window|d"
16724 msgstr "Закрыть окно|ы"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16727 msgid "Exit|x"
16728 msgstr "Выйти|В"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16731 msgid "Register...|R"
16732 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16735 msgid "Check In Changes...|I"
16736 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16739 msgid "Check Out for Edit|O"
16740 msgstr "Извлечь для правки|е"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Copy|p"
16745 msgstr "Копировать|К"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Rename|R"
16750 msgstr "Пе&реименовать"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16755 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Revert to Repository Version|v"
16760 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16763 msgid "Undo Last Check In|U"
16764 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16771 msgid "Show History...|H"
16772 msgstr "Показать историю...|и"
16773
16774 # ?
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16776 msgid "Use Locking Property|L"
16777 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Export As...|s"
16782 msgstr "Импортирование %1$s..."
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16785 msgid "More Formats & Options...|O"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16789 msgid "Undo|U"
16790 msgstr "Отменить|О"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16793 msgid "Redo|R"
16794 msgstr "Повторить|П"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16797 msgid "Paste Special"
16798 msgstr "Вставить как"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Select Whole Inset"
16803 msgstr "Выберите файл для вставки"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16806 msgid "Select All"
16807 msgstr "Выбрать всё"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16812 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16817 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16820 msgid "Text Style|S"
16821 msgstr "Стиль текста|С"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16824 msgid "Table|T"
16825 msgstr "Таблица|T"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16828 msgid "Math|M"
16829 msgstr "Математика|М"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16832 msgid "Rows & Columns|C"
16833 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16836 msgid "Increase List Depth|I"
16837 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16840 msgid "Decrease List Depth|D"
16841 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Dissolve Inset"
16846 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16849 msgid "TeX Code Settings...|C"
16850 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16853 msgid "Float Settings...|a"
16854 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16858 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16861 msgid "Note Settings...|N"
16862 msgstr "Настройки заметок...|З"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Phantom Settings...|h"
16867 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16870 msgid "Branch Settings...|B"
16871 msgstr "Настройки ветки...|в"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16874 msgid "Box Settings...|x"
16875 msgstr "Настройки блоков|б"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Index Entry Settings...|y"
16880 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Index Settings...|x"
16885 msgstr "Настройки блоков|б"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Info Settings...|n"
16890 msgstr "Настройки блоков|б"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16893 msgid "Listings Settings...|g"
16894 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16897 msgid "Table Settings...|a"
16898 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16901 msgid "Paste from HTML|H"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16905 msgid "Paste from LaTeX|L"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16910 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16913 msgid "Paste as PDF"
16914 msgstr "Вставить как PDF"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16917 msgid "Paste as PNG"
16918 msgstr "Вставить как PNG"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16921 msgid "Paste as JPEG"
16922 msgstr "Вставить как JPEG"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Paste as EMF"
16927 msgstr "Вставить как PDF"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16930 msgid "Plain Text|T"
16931 msgstr "Простой текст|П"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16935 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16938 msgid "Selection|S"
16939 msgstr "Выделение|В"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16942 msgid "Selection, Join Lines|i"
16943 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16946 msgid "Dissolve Text Style"
16947 msgstr "Разложить стиль текста"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16950 msgid "Customized...|C"
16951 msgstr "Выборочно...|В"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16954 msgid "Capitalize|a"
16955 msgstr "Первые Прописные|е"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16958 msgid "Uppercase|U"
16959 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16962 msgid "Lowercase|L"
16963 msgstr "строчные|с"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16966 msgid "Multicolumn|M"
16967 msgstr "Многоколоночная|М"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Multirow|u"
16972 msgstr "&Многоколоночность"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16975 msgid "Top Line|T"
16976 msgstr "Линия сверху|в"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16979 msgid "Bottom Line|B"
16980 msgstr "Линия снизу|н"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Top|p"
16985 msgstr "Сверху|в"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Middle|i"
16990 msgstr "По середине|с"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Bottom|o"
16995 msgstr "Снизу|н"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16998 msgid "Left|L"
16999 msgstr "Слева|л"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17002 msgid "Right|R"
17003 msgstr "Справа|п"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17006 msgid "Add Row|A"
17007 msgstr "Добавить строку|Д"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17010 msgid "Add Column|u"
17011 msgstr "Добавить столбец|т"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17014 msgid "Copy Column|p"
17015 msgstr "Скопировать столбец"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17018 msgid "Change Limits Type|L"
17019 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17022 msgid "Macro Definition"
17023 msgstr " Макроопределение"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17026 msgid "Change Formula Type|F"
17027 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17030 msgid "Text Style|T"
17031 msgstr "Стиль текста"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17034 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17035 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17038 msgid "Add Line Above|A"
17039 msgstr "Добавить строку сверху"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17042 msgid "Delete Line Above|D"
17043 msgstr "Удалить строку сверху"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17046 msgid "Delete Line Below|e"
17047 msgstr "Удалить строку снизу"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17052 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17057 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17060 msgid "Default|t"
17061 msgstr "По умолчанию|у"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17064 msgid "Display|D"
17065 msgstr "Вид|В"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17068 msgid "Inline|I"
17069 msgstr "Встроенный в строку|с"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17072 msgid "Math Normal Font|N"
17073 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17077 msgstr "Математический каллиграфический"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Math Formal Script Family|o"
17082 msgstr "Математическая фрактура"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17085 msgid "Math Fraktur Family|F"
17086 msgstr "Математическая фрактура"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17089 msgid "Math Roman Family|R"
17090 msgstr "Математический прямой светлый"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17094 msgstr "Математический без засечек"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17097 msgid "Math Bold Series|B"
17098 msgstr "Математический полужирный"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17101 msgid "Text Normal Font|T"
17102 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17105 msgid "Text Roman Family"
17106 msgstr "Текст с засечками"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17109 msgid "Text Sans Serif Family"
17110 msgstr "Текст без засечек"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17113 msgid "Text Typewriter Family"
17114 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17117 msgid "Text Bold Series"
17118 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17121 msgid "Text Medium Series"
17122 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17125 msgid "Text Italic Shape"
17126 msgstr "Курсив текста"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17129 msgid "Text Small Caps Shape"
17130 msgstr "Капитель"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17133 msgid "Text Slanted Shape"
17134 msgstr "Наклонный"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17137 msgid "Text Upright Shape"
17138 msgstr "Прямой"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17141 msgid "Octave|O"
17142 msgstr "Octave|O"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17145 msgid "Maxima|M"
17146 msgstr "Maxima|M"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17149 msgid "Mathematica|a"
17150 msgstr "Mathematica|a"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17153 msgid "Maple, Simplify|S"
17154 msgstr "Maple, упростить|у"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17157 msgid "Maple, Factor|F"
17158 msgstr "Maple, множитель|м"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17161 msgid "Maple, Evalm|E"
17162 msgstr "Maple, Evalm|E"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17165 msgid "Maple, Evalf|v"
17166 msgstr "Maple, Evalf|v"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17169 msgid "Open All Insets|O"
17170 msgstr "Открыть все вклейки"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17173 msgid "Close All Insets|C"
17174 msgstr "Закрыть все вклейки"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Unfold Math Macro|n"
17179 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Fold Math Macro|d"
17184 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Outline Pane|u"
17189 msgstr "Структура|С"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Source Pane|S"
17194 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17197 msgid "Messages Pane|g"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17201 msgid "Toolbars|b"
17202 msgstr "Панели инструментов|и"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17205 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17206 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17211 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17214 msgid "Close Current View|w"
17215 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17218 msgid "Fullscreen|l"
17219 msgstr "На весь экран|е"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17222 msgid "Math|h"
17223 msgstr "Математика|а"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17226 msgid "Special Character|p"
17227 msgstr "Специальные символы|ц"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17230 msgid "Formatting|o"
17231 msgstr "Форматирование"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17234 msgid "List / TOC|i"
17235 msgstr "Списки / содержание|п"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17238 msgid "Float|a"
17239 msgstr "Плавающий объект|П"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17242 msgid "Note|N"
17243 msgstr "Примечание|П"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17246 msgid "Branch|B"
17247 msgstr "Ветка|В"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17250 msgid "Custom Insets"
17251 msgstr "Пользовательские вклейки"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17254 msgid "File|e"
17255 msgstr "Файл|Ф"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17258 msgid "Box[[Menu]]"
17259 msgstr "Блок[[Меню]]"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17262 msgid "Citation...|C"
17263 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17266 msgid "Cross-Reference...|R"
17267 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17270 msgid "Label...|L"
17271 msgstr "Метка...|М"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17275 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17278 msgid "Table...|T"
17279 msgstr "Таблица...|Т"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17282 msgid "Graphics...|G"
17283 msgstr "Графика...|р"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17286 msgid "URL|U"
17287 msgstr "URL|U"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17290 msgid "Hyperlink...|k"
17291 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17294 msgid "Footnote|F"
17295 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17298 msgid "Marginal Note|M"
17299 msgstr "Примечание на полях|я"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17302 msgid "TeX Code|X"
17303 msgstr "Код TeX|X"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17307 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Preview|w"
17312 msgstr "Предварительный просмотр"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17315 msgid "Symbols...|b"
17316 msgstr "Символы...|в"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17319 msgid "Ellipsis|i"
17320 msgstr "Многоточие|М"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17323 msgid "End of Sentence|E"
17324 msgstr "Конец предложения|К"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17327 msgid "Ordinary Quote|Q"
17328 msgstr "Прямая кавычка|П"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17331 msgid "Single Quote|S"
17332 msgstr "Одинарная кавычка"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17335 msgid "Protected Hyphen|y"
17336 msgstr "Защищённый перенос"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17339 msgid "Breakable Slash|a"
17340 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Visible Space|V"
17345 msgstr "Вертикальный отступ"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17348 msgid "Menu Separator|M"
17349 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17352 msgid "Phonetic Symbols|P"
17353 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17356 msgid "Superscript|S"
17357 msgstr "Верхний индекс|и"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17360 msgid "Subscript|u"
17361 msgstr "Нижний индекс|н"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17364 msgid "Protected Space|P"
17365 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17368 msgid "Horizontal Space...|o"
17369 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Horizontal Line...|L"
17374 msgstr "Горизонтальная линия"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17377 msgid "Vertical Space...|V"
17378 msgstr "Вертикальный отступ..."
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Phantom|m"
17383 msgstr "Эсперанто"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17386 msgid "Hyphenation Point|H"
17387 msgstr "Мягкий перенос|я"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17390 msgid "Ligature Break|k"
17391 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17392
17393 # ?
17394 # Выключная формула
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17396 msgid "Display Formula|D"
17397 msgstr "Выключная формула|В"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17400 msgid "Numbered Formula|N"
17401 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17404 msgid "Figure Wrap Float|F"
17405 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17408 msgid "Table Wrap Float|T"
17409 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17412 msgid "Table of Contents|C"
17413 msgstr "Содержание|С"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17416 #, fuzzy
17417 msgid "List of Listings|L"
17418 msgstr "Список списков"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17421 msgid "Nomenclature|N"
17422 msgstr "Список обозначений"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17425 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17426 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17429 msgid "LyX Document...|X"
17430 msgstr "Документ LyX...|X"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17433 msgid "Plain Text...|T"
17434 msgstr "Простой текст..."
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17437 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17438 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17441 msgid "External Material...|M"
17442 msgstr "Внешний объект...|В"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17445 msgid "Child Document...|d"
17446 msgstr "Документ-потомок..."
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17449 msgid "Comment|C"
17450 msgstr "Комментарий|К"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17453 msgid "Insert New Branch...|I"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17457 msgid "Change Tracking|C"
17458 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17461 msgid "Build Program|B"
17462 msgstr "Создать программу|п"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17465 msgid "LaTeX Log|L"
17466 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17469 msgid "Start Appendix Here|A"
17470 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17473 #, fuzzy
17474 msgid "View Master Document|M"
17475 msgstr "Главный документ"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Update Master Document|a"
17480 msgstr "Главный документ"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17483 msgid "Compressed|m"
17484 msgstr "Сжатый"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17487 msgid "Track Changes|T"
17488 msgstr "Следить за изменениями|С"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17491 msgid "Merge Changes...|M"
17492 msgstr "Объединить изменения...|б"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17495 msgid "Accept Change|A"
17496 msgstr "Принять изменение"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17499 msgid "Accept All Changes|c"
17500 msgstr "Применить все изменения"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17503 msgid "Reject All Changes|e"
17504 msgstr "Отменить все изменения"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17507 msgid "Show Changes in Output|S"
17508 msgstr "Показать изменения на выводе"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17511 msgid "Bookmarks|B"
17512 msgstr "Закладки|З"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17515 msgid "Next Note|N"
17516 msgstr "Следующая заметка|С"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17519 msgid "Next Change|C"
17520 msgstr "Следующее изменение|щ"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17523 msgid "Next Cross-Reference|R"
17524 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17527 msgid "Go to Label|L"
17528 msgstr "Перейти к метке|м"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17531 msgid "Save Bookmark 1|S"
17532 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17535 msgid "Save Bookmark 2"
17536 msgstr "Заложить закладку 2"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17539 msgid "Save Bookmark 3"
17540 msgstr "Заложить закладку 3"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17543 msgid "Save Bookmark 4"
17544 msgstr "Заложить закладку 4"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17547 msgid "Save Bookmark 5"
17548 msgstr "Заложить закладку 4"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17551 msgid "Clear Bookmarks|C"
17552 msgstr "Очистить закладки|О"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17555 msgid "Navigate Back|B"
17556 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17559 msgid "Spellchecker...|S"
17560 msgstr "Проверка правописания...|П"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17563 msgid "Thesaurus...|T"
17564 msgstr "Тезаурус...|Т"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17567 msgid "Statistics...|a"
17568 msgstr "Статистика...|С"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17571 msgid "Check TeX|h"
17572 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17575 msgid "TeX Information|I"
17576 msgstr "Информация о TeX|И"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Compare...|C"
17581 msgstr "Выборочно...|В"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17584 msgid "Reconfigure|R"
17585 msgstr "Переконфигурировать|г"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17588 msgid "Preferences...|P"
17589 msgstr "Настройки...|Н"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17592 msgid "Introduction|I"
17593 msgstr "Введение|е"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17596 msgid "Tutorial|T"
17597 msgstr "Самоучитель|С"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17600 msgid "User's Guide|U"
17601 msgstr "Руководство пользователя|п"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17604 msgid "Additional Features|F"
17605 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17608 msgid "Embedded Objects|O"
17609 msgstr "Встроенные объекты|о"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17612 msgid "Customization|C"
17613 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17616 msgid "Shortcuts|S"
17617 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17620 msgid "LyX Functions|y"
17621 msgstr "Функции LyX|y"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17624 msgid "LaTeX Configuration|L"
17625 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17628 msgid "Specific Manuals|p"
17629 msgstr "Специфичные руководства"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17632 msgid "About LyX|X"
17633 msgstr "О LyX|X"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Beamer Presentations|B"
17638 msgstr "&Ориентация:"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Braille|a"
17643 msgstr "Брайлевская печать"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17646 msgid "Feynman-diagram|F"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Knitr|K"
17652 msgstr "Лингвистические руководства"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17655 #, fuzzy
17656 msgid "LilyPond|P"
17657 msgstr "LilyPond"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Linguistics|L"
17662 msgstr "Лингвистика"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17665 msgid "Multilingual Captions|C"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17669 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Sweave|S"
17675 msgstr "Сохранить|х"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17678 #, fuzzy
17679 msgid "XY-pic|X"
17680 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17683 msgid "New document"
17684 msgstr "Создать документ"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17687 msgid "Open document"
17688 msgstr "Открыть документ"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17691 msgid "Save document"
17692 msgstr "Сохранить документ"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17695 msgid "Print document"
17696 msgstr "Печатать документ"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17699 msgid "Check spelling"
17700 msgstr "Проверить орфографию"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Spellcheck continuously"
17705 msgstr "Проверка правописания"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17708 msgid "Undo"
17709 msgstr "Отменить"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17712 msgid "Redo"
17713 msgstr "Вернуть"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17716 msgid "Find and replace"
17717 msgstr "Найти и заменить"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Find and replace (advanced)"
17722 msgstr "Найти и заменить"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17725 msgid "Navigate back"
17726 msgstr "Перейти назад|й"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17729 msgid "Toggle emphasis"
17730 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17733 msgid "Toggle noun"
17734 msgstr "Переключить прописные"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17737 msgid "Apply last"
17738 msgstr "Применить последнее"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17741 msgid "Insert math"
17742 msgstr "Вставить математику"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17745 msgid "Insert graphics"
17746 msgstr "Вставить изображение"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17749 msgid "Insert table"
17750 msgstr "Вставить таблицу"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17753 msgid "Toggle outline"
17754 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17757 msgid "Toggle math toolbar"
17758 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17761 msgid "Toggle table toolbar"
17762 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17765 msgid "View/Update"
17766 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17769 #, fuzzy
17770 msgid "View"
17771 msgstr "&Просмотреть"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Update"
17776 msgstr "&Обновить"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17779 #, fuzzy
17780 msgid "View master document"
17781 msgstr "Выберите основной документ"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Update master document"
17786 msgstr "Выберите основной документ"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17793 #, fuzzy
17794 msgid "View other formats"
17795 msgstr "Форматы файлов"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Update other formats"
17800 msgstr "Формат даты"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17803 msgid "Extra"
17804 msgstr "Дополнительно"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17807 msgid "Numbered list"
17808 msgstr "Нумерованный список"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17811 msgid "Itemized list"
17812 msgstr "Перечисляемый список"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17815 msgid "Increase depth"
17816 msgstr "Увеличить вложенность"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17819 msgid "Decrease depth"
17820 msgstr "Уменьшить вложенность"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17823 msgid "Insert figure float"
17824 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17827 msgid "Insert table float"
17828 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17831 msgid "Insert label"
17832 msgstr "Вставить метку"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17835 msgid "Insert cross-reference"
17836 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17839 msgid "Insert citation"
17840 msgstr "Вставить ссылку"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17843 msgid "Insert index entry"
17844 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17847 msgid "Insert nomenclature entry"
17848 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17851 msgid "Insert footnote"
17852 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17855 msgid "Insert margin note"
17856 msgstr "Вставить примечание на полях"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Insert LyX note"
17861 msgstr "Вставить заметку"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17864 msgid "Insert box"
17865 msgstr "Вставить рамку"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17868 msgid "Insert hyperlink"
17869 msgstr "Вставить гиперссылку"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17872 msgid "Insert TeX code"
17873 msgstr "Вставить код TeX"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17876 msgid "Insert math macro"
17877 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17880 msgid "Include file"
17881 msgstr "Включить файл"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17884 msgid "Text style"
17885 msgstr "Стили текста"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17888 msgid "Paragraph settings"
17889 msgstr "Свойства абзаца"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17892 msgid "Add row"
17893 msgstr "Добавить строку"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17896 msgid "Add column"
17897 msgstr "Добавить столбец"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17900 msgid "Delete row"
17901 msgstr "Удалить строку"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17904 msgid "Delete column"
17905 msgstr "Удалить столбец"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17908 msgid "Move row up"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17912 msgid "Move column left"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Move row down"
17918 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Move column right"
17923 msgstr "Справа снизу"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17926 msgid "Set top line"
17927 msgstr "Линия сверху"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17930 msgid "Set bottom line"
17931 msgstr "Линия снизу"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17934 msgid "Set left line"
17935 msgstr "Линия слева"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17938 msgid "Set right line"
17939 msgstr "Линия справа"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17942 msgid "Set border lines"
17943 msgstr "Установить рамки"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17946 msgid "Set all lines"
17947 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17950 msgid "Unset all lines"
17951 msgstr "Убрать все рамки"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17954 msgid "Align left"
17955 msgstr "Выровнять влево"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17958 msgid "Align center"
17959 msgstr "Выравнивание по центру"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17962 msgid "Align right"
17963 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17966 msgid "Align on decimal"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17970 msgid "Align top"
17971 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17974 msgid "Align middle"
17975 msgstr "Посередине"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17978 msgid "Align bottom"
17979 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17984 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17989 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17992 msgid "Set multi-column"
17993 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Set multi-row"
17998 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18001 msgid "Math"
18002 msgstr "Формула"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18005 msgid "Set display mode"
18006 msgstr "Установить выключной режим"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18009 msgid "Subscript"
18010 msgstr "Нижний индекс"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18013 msgid "Superscript"
18014 msgstr "Верхний индекс"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18017 msgid "Insert square root"
18018 msgstr "Вставить корень"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18021 msgid "Insert root"
18022 msgstr "Вставить корень"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18025 msgid "Insert standard fraction"
18026 msgstr "Вставить обычную дробь"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18029 msgid "Insert sum"
18030 msgstr "Вставить знак суммы"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18033 msgid "Insert integral"
18034 msgstr "Вставить знак интеграла"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18037 msgid "Insert product"
18038 msgstr "Вставить знак произведения"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18041 msgid "Insert ( )"
18042 msgstr "Вставить ( )"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18045 msgid "Insert [ ]"
18046 msgstr "Вставить [ ]"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18049 msgid "Insert { }"
18050 msgstr "Вставить { }"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18053 msgid "Insert delimiters"
18054 msgstr "Вставить ограничители"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18057 msgid "Insert matrix"
18058 msgstr "Вставить матрицу"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18061 msgid "Insert cases environment"
18062 msgstr "Вставить блок вариантов"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18065 msgid "Toggle math panels"
18066 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18069 msgid "Math Macros"
18070 msgstr "Математические макрокоманды"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18073 msgid "Remove last argument"
18074 msgstr "Убрать последний параметр"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18077 msgid "Append argument"
18078 msgstr "Добавить параметр"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18083 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18088 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18091 msgid "Remove optional argument"
18092 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18095 msgid "Insert optional argument"
18096 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18101 msgstr "Убрать последний параметр"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Append argument eating from the right"
18106 msgstr "Убрать последний параметр"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Append optional argument eating from the right"
18111 msgstr "Убрать последний параметр"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Phonetic Symbols"
18116 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18119 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18123 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18127 msgid "IPA Vowels"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18131 #, fuzzy
18132 msgid "IPA Other Symbols"
18133 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18136 msgid "IPA Suprasegmentals"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18140 msgid "IPA Diacritics"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18144 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18148 msgid "Command Buffer"
18149 msgstr "Буфер команды"
18150
18151 # ?
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18153 msgid "Review[[Toolbar]]"
18154 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18157 msgid "Track changes"
18158 msgstr "Отследить изменения"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18161 msgid "Show changes in output"
18162 msgstr "Показать изменения на выводе"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18165 msgid "Next change"
18166 msgstr "Следующее изменение"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18169 msgid "Accept change inside selection"
18170 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18173 msgid "Reject change inside selection"
18174 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18177 msgid "Merge changes"
18178 msgstr "Объединить изменения"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18181 msgid "Accept all changes"
18182 msgstr "Применить все изменения"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18185 msgid "Reject all changes"
18186 msgstr "Отменить все изменения"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18189 msgid "Insert note"
18190 msgstr "Вставить заметку"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18193 msgid "Next note"
18194 msgstr "Следующая заметка"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18197 #, fuzzy
18198 msgid "View Other Formats"
18199 msgstr "Другие плавающие объекты"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Update Other Formats"
18204 msgstr "Обновить список меток"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18207 msgid "Version Control"
18208 msgstr "Контроль версий"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18211 msgid "Register"
18212 msgstr "Зарегистрировать"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18215 msgid "Check-out for edit"
18216 msgstr "Захватить для правки?"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18219 msgid "Check-in changes"
18220 msgstr "Закрепить изменения"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18223 msgid "View revision log"
18224 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18227 msgid "Revert changes"
18228 msgstr "Отменить изменения"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18231 msgid "Compare with older revision"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18235 msgid "Compare with last revision"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Insert Version Info"
18241 msgstr "Вставить примечание на полях"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Use SVN file locking property"
18246 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18249 msgid "Update local directory from repository"
18250 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18253 msgid "Math Panels"
18254 msgstr "Мат. панели"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18257 msgid "Math spacings"
18258 msgstr "Математические пробелы"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18261 msgid "Styles"
18262 msgstr "Стили"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18265 msgid "Fractions"
18266 msgstr "Дроби"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18270 msgid "Fonts"
18271 msgstr "Шрифты"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18274 msgid "Functions"
18275 msgstr "Функции"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18278 msgid "Frame decorations"
18279 msgstr "Декорации рамки"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18282 msgid "Big operators"
18283 msgstr "Большие операторы"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18286 msgid "Miscellaneous"
18287 msgstr "Различное"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18291 msgid "Arrows"
18292 msgstr "Стрелки"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Arrows (extended)"
18297 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18300 msgid "Operators"
18301 msgstr "Операторы"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Operators (extended)"
18306 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18309 msgid "Relations"
18310 msgstr "Отношения"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Relations (extended)"
18315 msgstr "Latin Extended-A"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Negative relations (extended)"
18320 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18323 msgid "Dots"
18324 msgstr "многоточия"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18327 msgid "Delimiters (fixed size)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Miscellaneous (extended)"
18333 msgstr "Различное"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18336 msgid "arccos"
18337 msgstr "arccos"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18340 msgid "arcsin"
18341 msgstr "arcsin"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18344 msgid "arctan"
18345 msgstr "arctan"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18348 msgid "arg"
18349 msgstr "arg"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18352 msgid "bmod"
18353 msgstr "bmod"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18356 msgid "cos"
18357 msgstr "cos"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18360 msgid "cosh"
18361 msgstr "cosh"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18364 msgid "cot"
18365 msgstr "cot"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18368 msgid "coth"
18369 msgstr "coth"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18372 msgid "csc"
18373 msgstr "csc"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18376 msgid "deg"
18377 msgstr "deg"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18380 msgid "det"
18381 msgstr "det"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18384 msgid "dim"
18385 msgstr "dim"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18388 msgid "exp"
18389 msgstr "exp"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18392 msgid "gcd"
18393 msgstr "gcd"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18396 msgid "hom"
18397 msgstr "hom"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18400 msgid "inf"
18401 msgstr "inf"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18404 msgid "ker"
18405 msgstr "ker"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18408 msgid "lg"
18409 msgstr "lg"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18412 msgid "lim"
18413 msgstr "lim"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18416 msgid "liminf"
18417 msgstr "liminf"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18420 msgid "limsup"
18421 msgstr "limsup"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18424 msgid "ln"
18425 msgstr "ln"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18428 msgid "log"
18429 msgstr "log"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18432 msgid "max"
18433 msgstr "max"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18436 msgid "min"
18437 msgstr "min"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18440 msgid "sec"
18441 msgstr "sec"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18444 msgid "sin"
18445 msgstr "sin"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18448 msgid "sinh"
18449 msgstr "sinh"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18452 msgid "sup"
18453 msgstr "sup"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18456 msgid "tan"
18457 msgstr "tan"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18460 msgid "tanh"
18461 msgstr "tanh"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18464 msgid "Pr"
18465 msgstr "Pr"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18468 msgid "Spacings"
18469 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18472 msgid "Thin space\t\\,"
18473 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18476 msgid "Medium space\t\\:"
18477 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18480 msgid "Thick space\t\\;"
18481 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18484 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18485 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18488 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18489 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18492 msgid "Negative space\t\\!"
18493 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Phantom\t\\phantom"
18498 msgstr "Эсперанто"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18503 msgstr "Горизонтальная линия"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18508 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18511 msgid "Smash \\smash"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18515 msgid "Left overlap \\mathllap"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18519 msgid "Center overlap \\mathclap"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18523 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18527 msgid "Roots"
18528 msgstr "Знаки радикала"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18531 msgid "Square root\t\\sqrt"
18532 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18535 msgid "Other root\t\\root"
18536 msgstr "Другой корень\t\\root"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18540 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18544 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18548 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18552 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18555 msgid "Standard\t\\frac"
18556 msgstr "Обычная\t\\frac"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18560 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18565 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18570 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18574 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18579 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18583 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18586 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18587 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18592 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18597 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18602 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18605 msgid "Binomial\t\\binom"
18606 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18610 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18614 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18617 msgid "Roman\t\\mathrm"
18618 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18621 msgid "Bold\t\\mathbf"
18622 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18626 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18630 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18633 msgid "Italic\t\\mathit"
18634 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18638 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18642 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18646 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18650 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18658 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18661 msgid "ldots"
18662 msgstr "ldots"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18665 msgid "cdots"
18666 msgstr "cdots"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18669 msgid "vdots"
18670 msgstr "vdots"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18673 msgid "ddots"
18674 msgstr "ddots"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18677 #, fuzzy
18678 msgid "iddots"
18679 msgstr "ddots"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18682 msgid "Frame Decorations"
18683 msgstr "Декорации рамки"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18686 msgid "hat"
18687 msgstr "hat"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18690 msgid "tilde"
18691 msgstr "tilde"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18694 msgid "bar"
18695 msgstr "bar"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18698 msgid "grave"
18699 msgstr "grave"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18702 msgid "dot"
18703 msgstr "dot"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18706 msgid "check"
18707 msgstr "check"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18710 msgid "widehat"
18711 msgstr "widehat"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18714 msgid "widetilde"
18715 msgstr "widetilde"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18718 #, fuzzy
18719 msgid "utilde"
18720 msgstr "tilde"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18723 msgid "vec"
18724 msgstr "vec"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18727 msgid "acute"
18728 msgstr "acute"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18731 msgid "ddot"
18732 msgstr "ddot"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18735 #, fuzzy
18736 msgid "dddot"
18737 msgstr "ddot"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18740 #, fuzzy
18741 msgid "ddddot"
18742 msgstr "ddot"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18745 msgid "breve"
18746 msgstr "breve"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18749 #, fuzzy
18750 msgid "mathring"
18751 msgstr "Математическая строка"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18754 msgid "overline"
18755 msgstr "overline"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18758 msgid "overbrace"
18759 msgstr "overbrace"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18762 msgid "overleftarrow"
18763 msgstr "overleftarrow"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18766 msgid "overrightarrow"
18767 msgstr "overrightarrow"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18770 msgid "overleftrightarrow"
18771 msgstr "overleftrightarrow"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18774 msgid "underline"
18775 msgstr "underline"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18778 msgid "underbrace"
18779 msgstr "underbrace"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18782 msgid "underleftarrow"
18783 msgstr "underleftarrow"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18786 msgid "underrightarrow"
18787 msgstr "underrightarrow"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18790 msgid "underleftrightarrow"
18791 msgstr "underleftrightarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18794 #, fuzzy
18795 msgid "cancel"
18796 msgstr "Отменить"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18799 #, fuzzy
18800 msgid "bcancel"
18801 msgstr "Отменить"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18804 #, fuzzy
18805 msgid "xcancel"
18806 msgstr "Отменить"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18809 #, fuzzy
18810 msgid "cancelto"
18811 msgstr "Отменить"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18814 msgid "Insert left/right side scripts"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Insert right side scripts"
18820 msgstr "Вставить ограничители"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Insert left side scripts"
18825 msgstr "Вставить ограничители"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Insert side scripts"
18830 msgstr "Вставить ограничители"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18833 msgid "overset"
18834 msgstr "overset"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18837 msgid "underset"
18838 msgstr "underset"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18841 msgid "stackrel"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18845 msgid "stackrelthree"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18849 msgid "leftarrow"
18850 msgstr "leftarrow"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18853 msgid "rightarrow"
18854 msgstr "rightarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18857 msgid "downarrow"
18858 msgstr "downarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18861 msgid "uparrow"
18862 msgstr "uparrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18865 msgid "updownarrow"
18866 msgstr "updownarrow"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18869 msgid "leftrightarrow"
18870 msgstr "leftrightarrow"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18873 msgid "Leftarrow"
18874 msgstr "Leftarrow"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18877 msgid "Rightarrow"
18878 msgstr "Rightarrow"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18881 msgid "Downarrow"
18882 msgstr "Downarrow"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18885 msgid "Uparrow"
18886 msgstr "Uparrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18889 msgid "Updownarrow"
18890 msgstr "Updownarrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18893 msgid "Leftrightarrow"
18894 msgstr "Leftrightarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18897 msgid "Longleftrightarrow"
18898 msgstr "Longleftrightarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18901 msgid "Longleftarrow"
18902 msgstr "Longleftarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18905 msgid "Longrightarrow"
18906 msgstr "Longrightarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18909 msgid "longleftrightarrow"
18910 msgstr "longleftrightarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18913 msgid "longleftarrow"
18914 msgstr "longleftarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18917 msgid "longrightarrow"
18918 msgstr "longrightarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18921 msgid "leftharpoondown"
18922 msgstr "leftharpoondown"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18925 msgid "rightharpoondown"
18926 msgstr "rightharpoondown"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18929 msgid "mapsto"
18930 msgstr "mapsto"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18933 msgid "longmapsto"
18934 msgstr "longmapsto"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18937 msgid "nwarrow"
18938 msgstr "nwarrow"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18941 msgid "nearrow"
18942 msgstr "nearrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18945 msgid "leftharpoonup"
18946 msgstr "leftharpoonup"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18949 msgid "rightharpoonup"
18950 msgstr "rightharpoonup"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18953 msgid "hookleftarrow"
18954 msgstr "hookleftarrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18957 msgid "hookrightarrow"
18958 msgstr "hookrightarrow"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18961 msgid "swarrow"
18962 msgstr "swarrow"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18965 msgid "searrow"
18966 msgstr "searrow"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18969 msgid "rightleftharpoons"
18970 msgstr "rightleftharpoons"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18973 msgid "pm"
18974 msgstr "плюс-минус"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18977 msgid "cap"
18978 msgstr "cap"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18981 msgid "diamond"
18982 msgstr "бубны"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18985 msgid "oplus"
18986 msgstr "oplus"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18989 msgid "mp"
18990 msgstr "минус-плюс"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18993 msgid "cup"
18994 msgstr "cup"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18997 msgid "bigtriangleup"
18998 msgstr "bigtriangleup"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19001 msgid "ominus"
19002 msgstr "ominus"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19005 msgid "times"
19006 msgstr "times"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19009 msgid "uplus"
19010 msgstr "uplus"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19013 msgid "bigtriangledown"
19014 msgstr "bigtriangledown"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19017 msgid "otimes"
19018 msgstr "otimes"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19021 msgid "div"
19022 msgstr "div"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19025 msgid "sqcap"
19026 msgstr "sqcap"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19029 msgid "triangleright"
19030 msgstr "triangleright"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19033 msgid "oslash"
19034 msgstr "oslash"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19037 msgid "cdot"
19038 msgstr "cdot"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19041 msgid "sqcup"
19042 msgstr "sqcup"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19045 msgid "triangleleft"
19046 msgstr "triangleleft"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19049 msgid "odot"
19050 msgstr "odot"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19053 msgid "star"
19054 msgstr "star"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19057 #, fuzzy
19058 msgid "ast"
19059 msgstr "Вставить"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19062 msgid "vee"
19063 msgstr "vee"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19066 msgid "amalg"
19067 msgstr "amalg"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19070 msgid "bigcirc"
19071 msgstr "bigcirc"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19074 msgid "setminus"
19075 msgstr "setminus"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19078 msgid "wedge"
19079 msgstr "wedge"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19082 msgid "dagger"
19083 msgstr "dagger"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19086 msgid "circ"
19087 msgstr "circ"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19090 msgid "bullet"
19091 msgstr "горох"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19094 msgid "wr"
19095 msgstr "wr"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19098 msgid "ddagger"
19099 msgstr "ddagger"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19102 #, fuzzy
19103 msgid "smallint"
19104 msgstr "smallsmile"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19107 msgid "leq"
19108 msgstr "leq"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19111 msgid "geq"
19112 msgstr "geq"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19115 msgid "equiv"
19116 msgstr "equiv"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19119 msgid "models"
19120 msgstr "models"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19123 msgid "prec"
19124 msgstr "prec"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19127 msgid "succ"
19128 msgstr "succ"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19131 msgid "sim"
19132 msgstr "sim"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19135 msgid "perp"
19136 msgstr "перпендикулярно"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19139 msgid "preceq"
19140 msgstr "preceq"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19143 msgid "succeq"
19144 msgstr "succeq"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19147 msgid "simeq"
19148 msgstr "simeq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19151 msgid "mid"
19152 msgstr "mid"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19155 msgid "ll"
19156 msgstr "много меньше"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19159 msgid "gg"
19160 msgstr "много больше"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19163 msgid "asymp"
19164 msgstr "asymp"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19167 msgid "parallel"
19168 msgstr "параллельно"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19171 msgid "subset"
19172 msgstr "подмножество"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19175 msgid "supset"
19176 msgstr "supset"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19179 msgid "approx"
19180 msgstr "примерно"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19183 msgid "smile"
19184 msgstr "smile"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19187 msgid "subseteq"
19188 msgstr "subseteq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19191 msgid "supseteq"
19192 msgstr "supseteq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19195 msgid "cong"
19196 msgstr "cong"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19199 msgid "frown"
19200 msgstr "frown"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19203 msgid "sqsubseteq"
19204 msgstr "sqsubseteq"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19207 msgid "sqsupseteq"
19208 msgstr "sqsupseteq"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19211 msgid "doteq"
19212 msgstr "doteq"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19215 msgid "neq"
19216 msgstr "не равно"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19219 msgid "in[[math relation]]"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19223 msgid "ni"
19224 msgstr "ni"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19227 msgid "propto"
19228 msgstr "propto"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19231 msgid "notin"
19232 msgstr "notin"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19235 msgid "vdash"
19236 msgstr "vdash"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19239 msgid "dashv"
19240 msgstr "dashv"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19243 msgid "bowtie"
19244 msgstr "bowtie"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19247 #, fuzzy
19248 msgid "iff"
19249 msgstr "Выкл"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19252 #, fuzzy
19253 msgid "not"
19254 msgstr "заметка"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19257 #, fuzzy
19258 msgid "land"
19259 msgstr "Исландский"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19262 #, fuzzy
19263 msgid "lor"
19264 msgstr "или"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19267 msgid "lnot"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19271 msgid "alpha"
19272 msgstr "альфа"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19275 msgid "beta"
19276 msgstr "бета"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19279 msgid "gamma"
19280 msgstr "гамма"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19283 msgid "delta"
19284 msgstr "дельта"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19287 msgid "epsilon"
19288 msgstr "эпсилон"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19291 msgid "varepsilon"
19292 msgstr "альтернативный эпсилон"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19295 msgid "zeta"
19296 msgstr "дзета"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19299 msgid "eta"
19300 msgstr "эта"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19303 msgid "theta"
19304 msgstr "тэта"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19307 msgid "vartheta"
19308 msgstr "альтернативная тэта"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19311 msgid "iota"
19312 msgstr "йота"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19315 msgid "kappa"
19316 msgstr "каппа"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19319 msgid "lambda"
19320 msgstr "лямбда"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19323 msgid "mu"
19324 msgstr "mu"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19327 msgid "nu"
19328 msgstr "ню"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19331 msgid "xi"
19332 msgstr "кси"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19335 msgid "pi"
19336 msgstr "пи"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19339 msgid "varpi"
19340 msgstr "альтернативное пи"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19343 msgid "rho"
19344 msgstr "ро"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19347 msgid "varrho"
19348 msgstr "альтернативное ро"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19351 msgid "sigma"
19352 msgstr "сигма"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19355 msgid "varsigma"
19356 msgstr "конечная сигма"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19359 msgid "tau"
19360 msgstr "тау"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19363 msgid "upsilon"
19364 msgstr "ипсилон"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19367 msgid "phi"
19368 msgstr "фи"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19371 msgid "varphi"
19372 msgstr "альтернативная фи"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19375 msgid "chi"
19376 msgstr "хи"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19379 msgid "psi"
19380 msgstr "пси"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19383 msgid "omega"
19384 msgstr "омега"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19387 msgid "Gamma"
19388 msgstr "Прописная гамма"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19391 msgid "Delta"
19392 msgstr "Прописная дельта"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19395 msgid "Theta"
19396 msgstr "Прописная тэта"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19399 msgid "Lambda"
19400 msgstr "Прописная лямбда"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19403 msgid "Xi"
19404 msgstr "Прописная кси"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19407 msgid "Pi"
19408 msgstr "Прописная пи"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19411 msgid "Sigma"
19412 msgstr "Прописная сигма"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19415 msgid "Upsilon"
19416 msgstr "Прописной ипсилон"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19419 msgid "Phi"
19420 msgstr "Прописная фи"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19423 msgid "Psi"
19424 msgstr "Прописная пси"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19427 msgid "Omega"
19428 msgstr "Прописная омега"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19431 #, fuzzy
19432 msgid "varGamma"
19433 msgstr "Прописная гамма"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19436 #, fuzzy
19437 msgid "varDelta"
19438 msgstr "Прописная дельта"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19441 #, fuzzy
19442 msgid "varTheta"
19443 msgstr "альтернативная тэта"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19446 #, fuzzy
19447 msgid "varLambda"
19448 msgstr "Прописная лямбда"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19451 #, fuzzy
19452 msgid "varXi"
19453 msgstr "альтернативное пи"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19456 #, fuzzy
19457 msgid "varPi"
19458 msgstr "альтернативное пи"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19461 #, fuzzy
19462 msgid "varSigma"
19463 msgstr "конечная сигма"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19466 #, fuzzy
19467 msgid "varUpsilon"
19468 msgstr "альтернативный эпсилон"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19471 #, fuzzy
19472 msgid "varPhi"
19473 msgstr "альтернативная фи"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19476 #, fuzzy
19477 msgid "varPsi"
19478 msgstr "Фарси"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19481 #, fuzzy
19482 msgid "varOmega"
19483 msgstr "Прописная омега"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19486 msgid "nabla"
19487 msgstr "набла"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19490 msgid "partial"
19491 msgstr "частный дифференциал"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19494 msgid "infty"
19495 msgstr "бесконечность"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19498 msgid "prime"
19499 msgstr "символ производной"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19502 msgid "ell"
19503 msgstr "ell"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19506 msgid "emptyset"
19507 msgstr "пустое множество"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19510 msgid "exists"
19511 msgstr "существует"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19514 msgid "forall"
19515 msgstr "для всех"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19518 msgid "imath"
19519 msgstr "imath"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19522 msgid "jmath"
19523 msgstr "jmath"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19526 msgid "Re"
19527 msgstr "Re"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19530 msgid "Im"
19531 msgstr "Im"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19534 msgid "aleph"
19535 msgstr "алеф"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19538 msgid "wp"
19539 msgstr "wp"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19542 msgid "hbar"
19543 msgstr "hbar"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19546 msgid "angle"
19547 msgstr "angle"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19550 msgid "top"
19551 msgstr "top"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19554 msgid "bot"
19555 msgstr "bot"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19558 msgid "Vert"
19559 msgstr "Vert"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19562 msgid "neg"
19563 msgstr "neg"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19566 msgid "flat"
19567 msgstr "flat"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19570 msgid "natural"
19571 msgstr "natural"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19574 msgid "sharp"
19575 msgstr "sharp"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19578 msgid "surd"
19579 msgstr "surd"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19582 msgid "lhook"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19586 msgid "rhook"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19590 msgid "triangle"
19591 msgstr "triangle"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19594 msgid "diamondsuit"
19595 msgstr "diamondsuit"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19598 msgid "heartsuit"
19599 msgstr "heartsuit"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19602 msgid "clubsuit"
19603 msgstr "clubsuit"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19606 msgid "spadesuit"
19607 msgstr "spadesuit"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19610 msgid "textrm \\AA"
19611 msgstr "Ангстрем"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19614 msgid "textrm \\O"
19615 msgstr "textrm \\O"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19618 msgid "mathcircumflex"
19619 msgstr "mathcircumflex"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19622 msgid "_"
19623 msgstr "_"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19626 msgid "textdegree"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19630 #, fuzzy
19631 msgid "mathdollar"
19632 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19635 #, fuzzy
19636 msgid "mathparagraph"
19637 msgstr "\\alph{paragraph}."
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19640 #, fuzzy
19641 msgid "mathsection"
19642 msgstr "Выделенная область"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19645 msgid "mathrm T"
19646 msgstr "mathrm T"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19649 msgid "mathbb N"
19650 msgstr "mathbb N"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19653 msgid "mathbb Z"
19654 msgstr "mathbb Z"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19657 msgid "mathbb Q"
19658 msgstr "mathbb Q"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19661 msgid "mathbb R"
19662 msgstr "mathbb R"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19665 msgid "mathbb C"
19666 msgstr "mathbb C"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19669 msgid "mathbb H"
19670 msgstr "mathbb H"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19673 msgid "mathcal F"
19674 msgstr "mathcal F"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19677 msgid "mathcal L"
19678 msgstr "mathcal L"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19681 msgid "mathcal H"
19682 msgstr "mathcal H"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19685 msgid "mathcal O"
19686 msgstr "mathcal O"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19689 msgid "Big Operators"
19690 msgstr "Большие операторы"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19693 msgid "intop"
19694 msgstr "intop"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19697 msgid "int"
19698 msgstr "интеграл"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19701 msgid "iint"
19702 msgstr "двойной интеграл"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19705 msgid "iintop"
19706 msgstr "iintop"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19709 msgid "iiint"
19710 msgstr "тройной интеграл"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19713 msgid "iiintop"
19714 msgstr "iiintop"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19717 msgid "iiiint"
19718 msgstr "iiiint"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19721 msgid "iiiintop"
19722 msgstr "iiiintop"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19725 msgid "dotsint"
19726 msgstr "dotsint"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19729 msgid "dotsintop"
19730 msgstr "dotsintop"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19733 #, fuzzy
19734 msgid "idotsint"
19735 msgstr "dotsint"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19738 msgid "oint"
19739 msgstr "контурный интеграл"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19742 msgid "ointop"
19743 msgstr "ointop"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19746 msgid "oiint"
19747 msgstr "oiint"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19750 msgid "oiintop"
19751 msgstr "oiintop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19754 msgid "ointctrclockwiseop"
19755 msgstr "ointctrclockwiseop"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19758 msgid "ointctrclockwise"
19759 msgstr "ointctrclockwise"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19762 msgid "ointclockwiseop"
19763 msgstr "ointclockwiseop"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19766 msgid "ointclockwise"
19767 msgstr "ointclockwise"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19770 msgid "sqint"
19771 msgstr "sqint"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19774 msgid "sqintop"
19775 msgstr "sqintop"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19778 msgid "sqiint"
19779 msgstr "sqiint"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19782 msgid "sqiintop"
19783 msgstr "sqiintop"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19786 msgid "fint"
19787 msgstr "fint"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19790 msgid "fintop"
19791 msgstr "fintop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19794 msgid "landupint"
19795 msgstr "landupint"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19798 msgid "landupintop"
19799 msgstr "landupintop"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19802 msgid "landdownint"
19803 msgstr "landdownint"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19806 msgid "landdownintop"
19807 msgstr "landdownintop"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19810 #, fuzzy
19811 msgid "varint"
19812 msgstr "&Напечатать"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19815 #, fuzzy
19816 msgid "varoint"
19817 msgstr "контурный интеграл"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19820 #, fuzzy
19821 msgid "varoiint"
19822 msgstr "oiint"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19825 #, fuzzy
19826 msgid "varoiintop"
19827 msgstr "oiintop"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19830 #, fuzzy
19831 msgid "varointclockwise"
19832 msgstr "ointclockwise"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19835 #, fuzzy
19836 msgid "varointclockwiseop"
19837 msgstr "ointclockwiseop"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19840 #, fuzzy
19841 msgid "varointctrclockwise"
19842 msgstr "ointctrclockwise"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19845 #, fuzzy
19846 msgid "varointctrclockwiseop"
19847 msgstr "ointctrclockwiseop"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19850 msgid "sum"
19851 msgstr "сумма"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19854 msgid "prod"
19855 msgstr "произведение"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19858 msgid "coprod"
19859 msgstr "coprod"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19862 msgid "bigsqcup"
19863 msgstr "bigsqcup"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19866 msgid "bigotimes"
19867 msgstr "bigotimes"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19870 msgid "bigodot"
19871 msgstr "bigodot"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19874 msgid "bigoplus"
19875 msgstr "bigoplus"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19878 msgid "bigcap"
19879 msgstr "bigcap"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19882 msgid "bigcup"
19883 msgstr "bigcup"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19886 msgid "biguplus"
19887 msgstr "biguplus"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19890 msgid "bigvee"
19891 msgstr "bigvee"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19894 msgid "bigwedge"
19895 msgstr "bigwedge"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19898 msgid "digamma"
19899 msgstr "дигамма"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19902 msgid "varkappa"
19903 msgstr "альтернативная каппа"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19906 msgid "beth"
19907 msgstr "beth"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19910 msgid "daleth"
19911 msgstr "daleth"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19914 msgid "gimel"
19915 msgstr "gimel"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19918 msgid "ulcorner"
19919 msgstr "ulcorner"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19922 msgid "urcorner"
19923 msgstr "urcorner"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19926 msgid "llcorner"
19927 msgstr "llcorner"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19930 msgid "lrcorner"
19931 msgstr "lrcorner"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19934 msgid "hslash"
19935 msgstr "hslash"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19938 msgid "vartriangle"
19939 msgstr "vartriangle"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19942 msgid "triangledown"
19943 msgstr "triangledown"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19946 msgid "square"
19947 msgstr "square"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19950 msgid "CheckedBox"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19954 msgid "XBox"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19958 msgid "lozenge"
19959 msgstr "lozenge"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19962 #, fuzzy
19963 msgid "wasylozenge"
19964 msgstr "lozenge"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19967 #, fuzzy
19968 msgid "circledR"
19969 msgstr "circledS"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19972 msgid "circledS"
19973 msgstr "circledS"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19976 msgid "measuredangle"
19977 msgstr "measuredangle"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19980 #, fuzzy
19981 msgid "varangle"
19982 msgstr "vartriangle"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19985 msgid "nexists"
19986 msgstr "nexists"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19989 msgid "mho"
19990 msgstr "mho"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19993 msgid "Finv"
19994 msgstr "Finv"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19997 msgid "Game"
19998 msgstr "Game"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20001 msgid "Bbbk"
20002 msgstr "Bbbk"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20005 msgid "backprime"
20006 msgstr "backprime"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20009 msgid "varnothing"
20010 msgstr "varnothing"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20013 msgid "blacktriangle"
20014 msgstr "blacktriangle"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20017 msgid "blacktriangledown"
20018 msgstr "blacktriangledown"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20021 msgid "blacksquare"
20022 msgstr "blacksquare"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20025 msgid "blacklozenge"
20026 msgstr "blacklozenge"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20029 msgid "bigstar"
20030 msgstr "bigstar"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20033 msgid "sphericalangle"
20034 msgstr "sphericalangle"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20037 msgid "complement"
20038 msgstr "complement"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20041 msgid "eth"
20042 msgstr "eth"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20045 msgid "diagup"
20046 msgstr "diagup"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20049 msgid "diagdown"
20050 msgstr "diagdown"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20053 #, fuzzy
20054 msgid "lightning"
20055 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20058 #, fuzzy
20059 msgid "varcopyright"
20060 msgstr "Авторское право"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Bowtie"
20065 msgstr "bowtie"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20068 msgid "diameter"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20072 msgid "invdiameter"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20076 msgid "bell"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20080 msgid "hexagon"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20084 msgid "varhexagon"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20088 #, fuzzy
20089 msgid "pentagon"
20090 msgstr "&Ориентация:"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20093 msgid "octagon"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20097 #, fuzzy
20098 msgid "smiley"
20099 msgstr "smile"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20102 #, fuzzy
20103 msgid "blacksmiley"
20104 msgstr "backsimeq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20107 #, fuzzy
20108 msgid "frownie"
20109 msgstr "frown"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20112 #, fuzzy
20113 msgid "sun"
20114 msgstr "sin"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20117 msgid "leadsto"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Leftcircle"
20123 msgstr "circledS"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Rightcircle"
20128 msgstr "bigcirc"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20131 msgid "CIRCLE"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20135 msgid "LEFTCIRCLE"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20139 msgid "RIGHTCIRCLE"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20143 #, fuzzy
20144 msgid "LEFTcircle"
20145 msgstr "circledS"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20148 #, fuzzy
20149 msgid "RIGHTcircle"
20150 msgstr "circledS"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20153 msgid "leftturn"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20157 #, fuzzy
20158 msgid "rightturn"
20159 msgstr "rightarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20162 #, fuzzy
20163 msgid "AC"
20164 msgstr "ACT"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20167 msgid "HF"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20171 msgid "VHF"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20175 msgid "photon"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20179 msgid "gluon"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20183 msgid "permil"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20187 #, fuzzy
20188 msgid "cent"
20189 msgstr "centerdot"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20192 #, fuzzy
20193 msgid "yen"
20194 msgstr "да"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20197 #, fuzzy
20198 msgid "hexstar"
20199 msgstr "star"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20202 msgid "varhexstar"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20206 msgid "davidsstar"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20210 msgid "maltese"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20214 msgid "kreuz"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20218 msgid "ataribox"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20222 #, fuzzy
20223 msgid "checked"
20224 msgstr "check"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20227 #, fuzzy
20228 msgid "checkmark"
20229 msgstr "check"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20232 #, fuzzy
20233 msgid "eighthnote"
20234 msgstr "Подвал справа"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20237 #, fuzzy
20238 msgid "quarternote"
20239 msgstr "Заметка в подвал"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20242 #, fuzzy
20243 msgid "halfnote"
20244 msgstr "Табличная заметка"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20247 #, fuzzy
20248 msgid "fullnote"
20249 msgstr "заметка"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20252 #, fuzzy
20253 msgid "twonotes"
20254 msgstr "заметка"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20257 msgid "female"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20261 msgid "male"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20265 #, fuzzy
20266 msgid "vernal"
20267 msgstr "Журнал"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20270 msgid "ascnode"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20274 msgid "descnode"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20278 msgid "fullmoon"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20282 msgid "newmoon"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20286 #, fuzzy
20287 msgid "leftmoon"
20288 msgstr "leftharpoonup"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20291 #, fuzzy
20292 msgid "rightmoon"
20293 msgstr "rightharpoonup"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20296 #, fuzzy
20297 msgid "astrosun"
20298 msgstr "strong"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20301 msgid "mercury"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20305 #, fuzzy
20306 msgid "venus"
20307 msgstr "МенюИнтерфейса"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20310 #, fuzzy
20311 msgid "earth"
20312 msgstr "альтернативная тэта"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20315 msgid "mars"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20319 #, fuzzy
20320 msgid "jupiter"
20321 msgstr "Принтер"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20324 #, fuzzy
20325 msgid "saturn"
20326 msgstr "natural"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20329 msgid "uranus"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20333 msgid "neptune"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20337 msgid "pluto"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20341 #, fuzzy
20342 msgid "aries"
20343 msgstr "&Серия:"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20346 #, fuzzy
20347 msgid "taurus"
20348 msgstr "Тезаурус"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20351 msgid "gemini"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20355 #, fuzzy
20356 msgid "cancer"
20357 msgstr "Отменить"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20360 #, fuzzy
20361 msgid "leo"
20362 msgstr "log"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20365 msgid "virgo"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20369 msgid "libra"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20373 msgid "scorpio"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20377 msgid "sagittarius"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20381 msgid "capricornus"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20385 msgid "aquarius"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20389 msgid "pisces"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20393 msgid "APLbox"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20397 #, fuzzy
20398 msgid "APLcomment"
20399 msgstr "комментарий"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20402 msgid "APLdown"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20406 #, fuzzy
20407 msgid "APLdownarrowbox"
20408 msgstr "downarrow"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20411 #, fuzzy
20412 msgid "APLinput"
20413 msgstr "Ввести"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20416 msgid "APLinv"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20420 #, fuzzy
20421 msgid "APLleftarrowbox"
20422 msgstr "Lleftarrow"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20425 msgid "APLlog"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20429 #, fuzzy
20430 msgid "APLrightarrowbox"
20431 msgstr "rightarrow"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20434 #, fuzzy
20435 msgid "APLstar"
20436 msgstr "star"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20439 msgid "APLup"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20443 #, fuzzy
20444 msgid "APLuparrowbox"
20445 msgstr "uparrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20448 msgid "dashleftarrow"
20449 msgstr "dashleftarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20452 msgid "dashrightarrow"
20453 msgstr "dashrightarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20456 msgid "leftleftarrows"
20457 msgstr "leftleftarrows"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20460 msgid "leftrightarrows"
20461 msgstr "leftrightarrows"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20464 msgid "rightrightarrows"
20465 msgstr "rightrightarrows"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20468 msgid "rightleftarrows"
20469 msgstr "rightleftarrows"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20472 msgid "Lleftarrow"
20473 msgstr "Lleftarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20476 msgid "Rrightarrow"
20477 msgstr "Rrightarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20480 msgid "twoheadleftarrow"
20481 msgstr "twoheadleftarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20484 msgid "twoheadrightarrow"
20485 msgstr "twoheadrightarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20488 msgid "leftarrowtail"
20489 msgstr "leftarrowtail"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20492 msgid "rightarrowtail"
20493 msgstr "rightarrowtail"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20496 msgid "looparrowleft"
20497 msgstr "looparrowleft"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20500 msgid "looparrowright"
20501 msgstr "looparrowright"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20504 msgid "curvearrowleft"
20505 msgstr "curvearrowleft"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20508 msgid "curvearrowright"
20509 msgstr "curvearrowright"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20512 msgid "circlearrowleft"
20513 msgstr "circlearrowleft"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20516 msgid "circlearrowright"
20517 msgstr "circlearrowright"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20520 msgid "Lsh"
20521 msgstr "Lsh"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20524 msgid "Rsh"
20525 msgstr "Rsh"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20528 msgid "upuparrows"
20529 msgstr "upuparrows"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20532 msgid "downdownarrows"
20533 msgstr "downdownarrows"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20536 msgid "upharpoonleft"
20537 msgstr "upharpoonleft"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20540 msgid "upharpoonright"
20541 msgstr "upharpoonright"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20544 msgid "downharpoonleft"
20545 msgstr "downharpoonleft"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20548 msgid "downharpoonright"
20549 msgstr "downharpoonright"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20552 msgid "leftrightharpoons"
20553 msgstr "leftrightharpoons"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20556 msgid "rightsquigarrow"
20557 msgstr "rightsquigarrow"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20560 msgid "leftrightsquigarrow"
20561 msgstr "leftrightsquigarrow"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20564 msgid "nleftarrow"
20565 msgstr "nleftarrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20568 msgid "nrightarrow"
20569 msgstr "nrightarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20572 msgid "nleftrightarrow"
20573 msgstr "nleftrightarrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20576 msgid "nLeftarrow"
20577 msgstr "nLeftarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20580 msgid "nRightarrow"
20581 msgstr "nRightarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20584 msgid "nLeftrightarrow"
20585 msgstr "nLeftrightarrow"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20588 msgid "multimap"
20589 msgstr "multimap"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20592 #, fuzzy
20593 msgid "shortleftarrow"
20594 msgstr "overleftarrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20597 #, fuzzy
20598 msgid "shortrightarrow"
20599 msgstr "overrightarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20602 #, fuzzy
20603 msgid "shortuparrow"
20604 msgstr "uparrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20607 #, fuzzy
20608 msgid "shortdownarrow"
20609 msgstr "downarrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20612 #, fuzzy
20613 msgid "leftrightarroweq"
20614 msgstr "leftrightarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20617 #, fuzzy
20618 msgid "curlyveedownarrow"
20619 msgstr "updownarrow"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20622 #, fuzzy
20623 msgid "curlyveeuparrow"
20624 msgstr "curlyvee"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20627 #, fuzzy
20628 msgid "nnwarrow"
20629 msgstr "nwarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20632 #, fuzzy
20633 msgid "nnearrow"
20634 msgstr "nearrow"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20637 #, fuzzy
20638 msgid "sswarrow"
20639 msgstr "swarrow"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20642 #, fuzzy
20643 msgid "ssearrow"
20644 msgstr "searrow"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20647 #, fuzzy
20648 msgid "curlywedgeuparrow"
20649 msgstr "curlywedge"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20652 #, fuzzy
20653 msgid "curlywedgedownarrow"
20654 msgstr "curlywedge"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20657 #, fuzzy
20658 msgid "leftrightarrowtriangle"
20659 msgstr "leftrightarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20662 #, fuzzy
20663 msgid "leftarrowtriangle"
20664 msgstr "leftarrowtail"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20667 #, fuzzy
20668 msgid "rightarrowtriangle"
20669 msgstr "rightarrowtail"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Mapsto"
20674 msgstr "mapsto"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20677 #, fuzzy
20678 msgid "mapsfrom"
20679 msgstr "mapsto"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20682 msgid "Mapsfrom"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Longmapsto"
20688 msgstr "longmapsto"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20691 #, fuzzy
20692 msgid "longmapsfrom"
20693 msgstr "longmapsto"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Longmapsfrom"
20698 msgstr "longmapsto"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20701 #, fuzzy
20702 msgid "xleftarrow"
20703 msgstr "leftarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20706 #, fuzzy
20707 msgid "xrightarrow"
20708 msgstr "rightarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20711 msgid "leqq"
20712 msgstr "leqq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20715 msgid "geqq"
20716 msgstr "geqq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20719 msgid "leqslant"
20720 msgstr "leqslant"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20723 msgid "geqslant"
20724 msgstr "geqslant"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20727 msgid "eqslantless"
20728 msgstr "eqslantless"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20731 msgid "eqslantgtr"
20732 msgstr "eqslantgtr"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20735 msgid "eqsim"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20739 msgid "lesssim"
20740 msgstr "lesssim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20743 msgid "gtrsim"
20744 msgstr "gtrsim"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20747 #, fuzzy
20748 msgid "apprge"
20749 msgstr "approxeq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20752 #, fuzzy
20753 msgid "apprle"
20754 msgstr "approxeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20757 msgid "lessapprox"
20758 msgstr "lessapprox"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20761 msgid "gtrapprox"
20762 msgstr "gtrapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20765 msgid "approxeq"
20766 msgstr "approxeq"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20769 msgid "triangleq"
20770 msgstr "triangleq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20773 msgid "lessdot"
20774 msgstr "lessdot"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20777 msgid "gtrdot"
20778 msgstr "gtrdot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20781 msgid "lll"
20782 msgstr "lll"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20785 msgid "ggg"
20786 msgstr "ggg"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20789 msgid "lessgtr"
20790 msgstr "lessgtr"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20793 msgid "gtrless"
20794 msgstr "gtrless"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20797 msgid "lesseqgtr"
20798 msgstr "lesseqgtr"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20801 msgid "gtreqless"
20802 msgstr "gtreqless"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20805 msgid "lesseqqgtr"
20806 msgstr "lesseqqgtr"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20809 msgid "gtreqqless"
20810 msgstr "gtreqqless"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20813 msgid "eqcirc"
20814 msgstr "eqcirc"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20817 msgid "circeq"
20818 msgstr "circeq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20821 msgid "thicksim"
20822 msgstr "thicksim"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20825 msgid "thickapprox"
20826 msgstr "thickapprox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20829 msgid "backsim"
20830 msgstr "backsim"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20833 msgid "backsimeq"
20834 msgstr "backsimeq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20837 msgid "subseteqq"
20838 msgstr "subseteqq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20841 msgid "supseteqq"
20842 msgstr "supseteqq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20845 msgid "Subset"
20846 msgstr "Subset"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20849 msgid "Supset"
20850 msgstr "Supset"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20853 msgid "sqsubset"
20854 msgstr "sqsubset"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20857 msgid "sqsupset"
20858 msgstr "sqsupset"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20861 msgid "preccurlyeq"
20862 msgstr "preccurlyeq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20865 msgid "succcurlyeq"
20866 msgstr "succcurlyeq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20869 msgid "curlyeqprec"
20870 msgstr "curlyeqprec"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20873 msgid "curlyeqsucc"
20874 msgstr "curlyeqsucc"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20877 msgid "precsim"
20878 msgstr "precsim"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20881 msgid "succsim"
20882 msgstr "succsim"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20885 msgid "precapprox"
20886 msgstr "precapprox"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20889 msgid "succapprox"
20890 msgstr "succapprox"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20893 msgid "vartriangleleft"
20894 msgstr "vartriangleleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20897 msgid "vartriangleright"
20898 msgstr "vartriangleright"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20901 msgid "trianglelefteq"
20902 msgstr "trianglelefteq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20905 msgid "trianglerighteq"
20906 msgstr "trianglerighteq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20909 msgid "bumpeq"
20910 msgstr "bumpeq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20913 msgid "Bumpeq"
20914 msgstr "Bumpeq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20917 msgid "doteqdot"
20918 msgstr "doteqdot"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20921 msgid "risingdotseq"
20922 msgstr "risingdotseq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20925 msgid "fallingdotseq"
20926 msgstr "fallingdotseq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20929 msgid "vDash"
20930 msgstr "vDash"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20933 msgid "Vvdash"
20934 msgstr "Vvdash"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20937 msgid "Vdash"
20938 msgstr "Vdash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20941 msgid "shortmid"
20942 msgstr "shortmid"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20945 msgid "shortparallel"
20946 msgstr "shortparallel"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20949 msgid "smallsmile"
20950 msgstr "smallsmile"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20953 msgid "smallfrown"
20954 msgstr "smallfrown"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20957 msgid "blacktriangleleft"
20958 msgstr "blacktriangleleft"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20961 msgid "blacktriangleright"
20962 msgstr "blacktriangleright"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20965 msgid "because"
20966 msgstr "because"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20969 msgid "therefore"
20970 msgstr "therefore"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20973 #, fuzzy
20974 msgid "wasytherefore"
20975 msgstr "therefore"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20978 msgid "backepsilon"
20979 msgstr "backepsilon"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20982 msgid "varpropto"
20983 msgstr "varpropto"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20986 msgid "between"
20987 msgstr "between"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20990 msgid "pitchfork"
20991 msgstr "pitchfork"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20994 #, fuzzy
20995 msgid "trianglelefteqslant"
20996 msgstr "trianglelefteq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20999 #, fuzzy
21000 msgid "trianglerighteqslant"
21001 msgstr "trianglerighteq"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21004 #, fuzzy
21005 msgid "inplus"
21006 msgstr "oplus"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21009 #, fuzzy
21010 msgid "niplus"
21011 msgstr "oplus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21014 #, fuzzy
21015 msgid "subsetplus"
21016 msgstr "подмножество"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21019 #, fuzzy
21020 msgid "supsetplus"
21021 msgstr "supset"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21024 #, fuzzy
21025 msgid "subsetpluseq"
21026 msgstr "subseteq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21029 #, fuzzy
21030 msgid "supsetpluseq"
21031 msgstr "supseteq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21034 #, fuzzy
21035 msgid "minuso"
21036 msgstr "ominus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21039 msgid "baro"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21043 #, fuzzy
21044 msgid "sslash"
21045 msgstr "oslash"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21048 #, fuzzy
21049 msgid "bbslash"
21050 msgstr "oslash"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21053 #, fuzzy
21054 msgid "moo"
21055 msgstr "mho"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21058 msgid "merge"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21062 msgid "invneg"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21066 msgid "lbag"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21070 msgid "rbag"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21074 #, fuzzy
21075 msgid "interleave"
21076 msgstr "intercal"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21079 #, fuzzy
21080 msgid "leftslice"
21081 msgstr "Линия слева"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21084 #, fuzzy
21085 msgid "rightslice"
21086 msgstr "Линия справа"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21089 msgid "oblong"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21093 msgid "talloblong"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21097 msgid "fatsemi"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21101 #, fuzzy
21102 msgid "fatslash"
21103 msgstr "oslash"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21106 #, fuzzy
21107 msgid "fatbslash"
21108 msgstr "oslash"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21111 #, fuzzy
21112 msgid "ldotp"
21113 msgstr "ldots"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21116 #, fuzzy
21117 msgid "cdotp"
21118 msgstr "cdot"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21121 #, fuzzy
21122 msgid "colon"
21123 msgstr "Нет цвета"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21126 msgid "dblcolon"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21130 #, fuzzy
21131 msgid "vcentcolon"
21132 msgstr "Цвет шрифта"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21135 #, fuzzy
21136 msgid "colonapprox"
21137 msgstr "lnapprox"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Colonapprox"
21142 msgstr "lnapprox"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21145 msgid "coloneq"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Coloneq"
21151 msgstr "Цветное"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21154 #, fuzzy
21155 msgid "coloneqq"
21156 msgstr "lneqq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Coloneqq"
21161 msgstr "lneqq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21164 #, fuzzy
21165 msgid "colonsim"
21166 msgstr "lnsim"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Colonsim"
21171 msgstr "lnsim"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21174 msgid "eqcolon"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21178 msgid "Eqcolon"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21182 msgid "eqqcolon"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21186 msgid "Eqqcolon"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21190 #, fuzzy
21191 msgid "wasypropto"
21192 msgstr "propto"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21195 msgid "logof"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21199 msgid "Join"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Negative Relations (extended)"
21205 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21208 msgid "nless"
21209 msgstr "nless"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21212 msgid "ngtr"
21213 msgstr "ngtr"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21216 msgid "nleq"
21217 msgstr "nleq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21220 msgid "ngeq"
21221 msgstr "ngeq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21224 msgid "nleqslant"
21225 msgstr "nleqslant"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21228 msgid "ngeqslant"
21229 msgstr "ngeqslant"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21232 msgid "nleqq"
21233 msgstr "nleqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21236 msgid "ngeqq"
21237 msgstr "ngeqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21240 msgid "lneq"
21241 msgstr "lneq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21244 msgid "gneq"
21245 msgstr "gneq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21248 msgid "lneqq"
21249 msgstr "lneqq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21252 msgid "gneqq"
21253 msgstr "gneqq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21256 msgid "lvertneqq"
21257 msgstr "lvertneqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21260 msgid "gvertneqq"
21261 msgstr "gvertneqq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21264 msgid "lnsim"
21265 msgstr "lnsim"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21268 msgid "gnsim"
21269 msgstr "gnsim"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21272 msgid "lnapprox"
21273 msgstr "lnapprox"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21276 msgid "gnapprox"
21277 msgstr "gnapprox"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21280 msgid "nprec"
21281 msgstr "nprec"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21284 msgid "nsucc"
21285 msgstr "nsucc"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21288 msgid "npreceq"
21289 msgstr "npreceq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21292 msgid "nsucceq"
21293 msgstr "nsucceq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21296 #, fuzzy
21297 msgid "precneqq"
21298 msgstr "preceq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21301 #, fuzzy
21302 msgid "succneqq"
21303 msgstr "succeq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21306 msgid "precnsim"
21307 msgstr "precnsim"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21310 msgid "succnsim"
21311 msgstr "succnsim"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21314 msgid "precnapprox"
21315 msgstr "precnapprox"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21318 msgid "succnapprox"
21319 msgstr "succnapprox"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21322 msgid "subsetneq"
21323 msgstr "subsetneq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21326 msgid "supsetneq"
21327 msgstr "supsetneq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21330 msgid "subsetneqq"
21331 msgstr "subsetneqq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21334 msgid "supsetneqq"
21335 msgstr "supsetneqq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21338 msgid "nsubseteq"
21339 msgstr "nsubseteq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21342 #, fuzzy
21343 msgid "nsubseteqq"
21344 msgstr "subseteqq"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21347 msgid "nsupseteq"
21348 msgstr "nsupseteq"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21351 msgid "nsupseteqq"
21352 msgstr "nsupseteqq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21355 msgid "nvdash"
21356 msgstr "nvdash"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21359 msgid "nvDash"
21360 msgstr "nvDash"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21363 msgid "nVDash"
21364 msgstr "nVDash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21367 #, fuzzy
21368 msgid "nVdash"
21369 msgstr "Vdash"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21372 msgid "varsubsetneq"
21373 msgstr "varsubsetneq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21376 msgid "varsupsetneq"
21377 msgstr "varsupsetneq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21380 msgid "varsubsetneqq"
21381 msgstr "varsubsetneqq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21384 msgid "varsupsetneqq"
21385 msgstr "varsupsetneqq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21388 msgid "ntriangleleft"
21389 msgstr "ntriangleleft"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21392 msgid "ntriangleright"
21393 msgstr "ntriangleright"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21396 msgid "ntrianglelefteq"
21397 msgstr "ntrianglelefteq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21400 msgid "ntrianglerighteq"
21401 msgstr "ntrianglerighteq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21404 msgid "ncong"
21405 msgstr "ncong"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21408 msgid "nsim"
21409 msgstr "nsim"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21412 msgid "nmid"
21413 msgstr "nmid"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21416 msgid "nshortmid"
21417 msgstr "nshortmid"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21420 msgid "nparallel"
21421 msgstr "nparallel"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21424 msgid "nshortparallel"
21425 msgstr "nshortparallel"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21428 #, fuzzy
21429 msgid "ntrianglelefteqslant"
21430 msgstr "ntrianglelefteq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21433 #, fuzzy
21434 msgid "ntrianglerighteqslant"
21435 msgstr "ntrianglerighteq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21438 msgid "dotplus"
21439 msgstr "dotplus"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21442 msgid "smallsetminus"
21443 msgstr "smallsetminus"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21446 msgid "Cap"
21447 msgstr "Cap"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21450 msgid "Cup"
21451 msgstr "Cup"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21454 msgid "barwedge"
21455 msgstr "barwedge"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21458 msgid "veebar"
21459 msgstr "veebar"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21462 msgid "doublebarwedge"
21463 msgstr "doublebarwedge"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21466 msgid "boxminus"
21467 msgstr "boxminus"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21470 msgid "boxtimes"
21471 msgstr "boxtimes"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21474 msgid "boxdot"
21475 msgstr "boxdot"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21478 msgid "boxplus"
21479 msgstr "boxplus"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21482 msgid "boxast"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21486 msgid "boxbar"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21490 #, fuzzy
21491 msgid "boxslash"
21492 msgstr "oslash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21495 #, fuzzy
21496 msgid "boxbslash"
21497 msgstr "oslash"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21500 #, fuzzy
21501 msgid "boxcircle"
21502 msgstr "circledS"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21505 msgid "boxbox"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21509 #, fuzzy
21510 msgid "boxempty"
21511 msgstr "пустой"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21514 msgid "divideontimes"
21515 msgstr "divideontimes"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21518 msgid "ltimes"
21519 msgstr "ltimes"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21522 msgid "rtimes"
21523 msgstr "rtimes"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21526 msgid "leftthreetimes"
21527 msgstr "leftthreetimes"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21530 msgid "rightthreetimes"
21531 msgstr "rightthreetimes"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21534 msgid "curlywedge"
21535 msgstr "curlywedge"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21538 msgid "curlyvee"
21539 msgstr "curlyvee"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21542 msgid "circleddash"
21543 msgstr "circleddash"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21546 msgid "circledast"
21547 msgstr "circledast"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21550 msgid "circledcirc"
21551 msgstr "circledcirc"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21554 msgid "centerdot"
21555 msgstr "centerdot"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21558 msgid "intercal"
21559 msgstr "intercal"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21562 msgid "implies"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21566 msgid "impliedby"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21570 #, fuzzy
21571 msgid "bigcurlyvee"
21572 msgstr "curlyvee"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21575 #, fuzzy
21576 msgid "bigcurlywedge"
21577 msgstr "curlywedge"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21580 #, fuzzy
21581 msgid "bigsqcap"
21582 msgstr "bigsqcup"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21585 msgid "bigbox"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21589 #, fuzzy
21590 msgid "bigparallel"
21591 msgstr "параллельно"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21594 msgid "biginterleave"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21598 #, fuzzy
21599 msgid "bignplus"
21600 msgstr "bigoplus"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21603 #, fuzzy
21604 msgid "nplus"
21605 msgstr "oplus"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Yup"
21610 msgstr "sup"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Ydown"
21615 msgstr "diagdown"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Yleft"
21620 msgstr "Левый верхний"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Yright"
21625 msgstr "Прямой"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21628 msgid "obar"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21632 #, fuzzy
21633 msgid "obslash"
21634 msgstr "oslash"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21637 #, fuzzy
21638 msgid "ocircle"
21639 msgstr "circledS"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21642 #, fuzzy
21643 msgid "olessthan"
21644 msgstr "lessdot"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21647 msgid "ogreaterthan"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21651 msgid "ovee"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21655 #, fuzzy
21656 msgid "owedge"
21657 msgstr "wedge"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21660 #, fuzzy
21661 msgid "varcurlyvee"
21662 msgstr "curlyvee"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21665 #, fuzzy
21666 msgid "varcurlywedge"
21667 msgstr "curlywedge"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21670 #, fuzzy
21671 msgid "vartimes"
21672 msgstr "rtimes"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21675 #, fuzzy
21676 msgid "varotimes"
21677 msgstr "otimes"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21680 msgid "varoast"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21684 msgid "varobar"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21688 #, fuzzy
21689 msgid "varodot"
21690 msgstr "odot"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21693 #, fuzzy
21694 msgid "varoslash"
21695 msgstr "oslash"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21698 #, fuzzy
21699 msgid "varobslash"
21700 msgstr "oslash"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21703 #, fuzzy
21704 msgid "varocircle"
21705 msgstr "circledS"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21708 #, fuzzy
21709 msgid "varoplus"
21710 msgstr "oplus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21713 #, fuzzy
21714 msgid "varominus"
21715 msgstr "ominus"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21718 msgid "varovee"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21722 #, fuzzy
21723 msgid "varowedge"
21724 msgstr "barwedge"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21727 msgid "varolessthan"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21731 msgid "varogreaterthan"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21735 #, fuzzy
21736 msgid "varbigcirc"
21737 msgstr "bigcirc"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21740 #, fuzzy
21741 msgid "brokenvert"
21742 msgstr "Конверторы"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21745 msgid "lfloor"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21749 msgid "rfloor"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21753 msgid "lceil"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21757 msgid "rceil"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21761 msgid "llbracket"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21765 #, fuzzy
21766 msgid "rrbracket"
21767 msgstr "overbrace"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21770 msgid "llfloor"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21774 msgid "rrfloor"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21778 msgid "llceil"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21782 msgid "rrceil"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21786 msgid "Lbag"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21790 msgid "Rbag"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21794 #, fuzzy
21795 msgid "llparenthesis"
21796 msgstr "Вводное слово:"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21799 #, fuzzy
21800 msgid "rrparenthesis"
21801 msgstr "Вводное слово:"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21804 msgid "binampersand"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21808 msgid "bindnasrepma"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21812 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21816 msgid "Voiced bilabial plosive"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21820 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21824 msgid "Voiced alveolar plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21828 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21832 msgid "Voiced retroflex plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21836 msgid "Voiceless palatal plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21840 msgid "Voiced palatal plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21844 msgid "Voiceless velar plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21848 msgid "Voiced velar plosive"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21852 msgid "Voiceless uvular plosive"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21856 msgid "Voiced uvular plosive"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21860 msgid "Glottal plosive"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21864 msgid "Voiced bilabial nasal"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21868 msgid "Voiced labiodental nasal"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21872 msgid "Voiced alveolar nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21876 msgid "Voiced retroflex nasal"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21880 msgid "Voiced palatal nasal"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21884 msgid "Voiced velar nasal"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21888 msgid "Voiced uvular nasal"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21892 msgid "Voiced bilabial trill"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21896 msgid "Voiced alveolar trill"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21900 msgid "Voiced uvular trill"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21904 msgid "Voiced alveolar tap"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21908 msgid "Voiced retroflex flap"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21912 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21916 msgid "Voiced bilabial fricative"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21920 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21924 msgid "Voiced labiodental fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21928 msgid "Voiceless dental fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21932 msgid "Voiced dental fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21936 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21940 msgid "Voiced alveolar fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21944 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21948 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21952 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21956 msgid "Voiced retroflex fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21960 msgid "Voiceless palatal fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21964 msgid "Voiced palatal fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21968 msgid "Voiceless velar fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21972 msgid "Voiced velar fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21976 msgid "Voiceless uvular fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21980 msgid "Voiced uvular fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21984 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21988 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21992 msgid "Voiceless glottal fricative"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21996 msgid "Voiced glottal fricative"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22000 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22004 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22008 msgid "Voiced labiodental approximant"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22012 msgid "Voiced alveolar approximant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22016 msgid "Voiced retroflex approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22020 msgid "Voiced palatal approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22024 msgid "Voiced velar approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22028 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22032 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22036 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22040 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22044 msgid "Bilabial click"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22048 msgid "Dental click"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22052 msgid "(Post)alveolar click"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22056 msgid "Palatoalveolar click"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22060 msgid "Alveolar lateral click"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22064 msgid "Voiced bilabial implosive"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22068 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22072 msgid "Voiced palatal implosive"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22076 msgid "Voiced velar implosive"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22080 msgid "Voiced uvular implosive"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22084 msgid "Ejective mark"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22088 msgid "Close front unrounded vowel"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22092 msgid "Close front rounded vowel"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22096 msgid "Close central unrounded vowel"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22100 msgid "Close central rounded vowel"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22104 msgid "Close back unrounded vowel"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Close back rounded vowel"
22110 msgstr "Фон заметки"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22113 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22117 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22121 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22125 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22129 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22133 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22137 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22141 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22145 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22149 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22153 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22157 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22161 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22165 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22169 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22173 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22177 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22181 msgid "Near-open vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22185 msgid "Open front unrounded vowel"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22189 msgid "Open front rounded vowel"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22193 msgid "Open back unrounded vowel"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22197 msgid "Open back rounded vowel"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22201 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22205 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22209 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22213 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22217 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22221 msgid "Epiglottal plosive"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22225 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22229 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22233 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22237 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Top tie bar"
22243 msgstr "Посередине сверху"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Bottom tie bar"
22248 msgstr "Посередине снизу"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22251 msgid "Long"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22255 msgid "Half-long"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Extra short"
22261 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22264 msgid "Primary stress"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Secondary stress"
22270 msgstr "Адрес отправителя:"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22273 msgid "Minor (foot) group"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22277 msgid "Major (intonation) group"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Syllable break"
22283 msgstr "разрыв строки"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22286 msgid "Linking (absence of a break)"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22290 msgid "Voiceless"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22294 msgid "Voiceless (above)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Voiced"
22300 msgstr "Счёт"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22303 msgid "Breathy voiced"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22307 msgid "Creaky voiced"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22311 msgid "Linguolabial"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Dental"
22317 msgstr "Пурпурный"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Apical"
22322 msgstr "Тема обсуждения"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22325 msgid "Laminal"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Aspirated"
22331 msgstr "Включено"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22334 msgid "More rounded"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22338 msgid "Less rounded"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Advanced"
22344 msgstr "&Дополнительно"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22347 msgid "Retracted"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Centralized"
22353 msgstr "Первые Прописные|е"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22356 msgid "Mid-centralized"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22360 msgid "Syllabic"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22364 msgid "Non-syllabic"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22368 msgid "Rhoticity"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Labialized"
22374 msgstr "Первые Прописные|е"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Palatized"
22379 msgstr "Palatino"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22382 msgid "Velarized"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22386 msgid "Pharyngialized"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22390 msgid "Velarized or pharyngialized"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Raised"
22396 msgstr "Проверено"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Lowered"
22401 msgstr "строчные|с"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22404 msgid "Advanced tongue root"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22408 msgid "Retracted tongue root"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22412 msgid "Nasalized"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22416 msgid "Nasal release"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22420 msgid "Lateral release"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22424 #, fuzzy
22425 msgid "No audible release"
22426 msgstr "двойная рамка"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22429 msgid "Extra high (accent)"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22433 msgid "Extra high (tone letter)"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22437 msgid "High (accent)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22441 msgid "High (tone letter)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22445 msgid "Mid (accent)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Mid (tone letter)"
22451 msgstr "Конец письма"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22454 msgid "Low (accent)"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Low (tone letter)"
22460 msgstr "Конец письма"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22463 msgid "Extra low (accent)"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22467 msgid "Extra low (tone letter)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Downstep"
22473 msgstr "&Вниз"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22476 msgid "Upstep"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Rising (accent)"
22482 msgstr "Отсутствует аргумент"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Rising (tone letter)"
22487 msgstr "Конец письма"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22490 msgid "Falling (accent)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22494 msgid "Falling (tone letter)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22498 msgid "High rising (accent)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22502 msgid "High rising (tone letter)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22506 msgid "Low rising (accent)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22510 msgid "Low rising (tone letter)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22514 msgid "Rising-falling (accent)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22518 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Global rise"
22524 msgstr "&Глобально"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Global fall"
22529 msgstr "&Глобально"
22530
22531 #: lib/external_templates:36
22532 msgid "GnumericSpreadsheet"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22536 msgid "Spreadsheet"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/external_templates:39
22540 msgid ""
22541 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22542 "It imports as a long table, so any length\n"
22543 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22544 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22545 "both for gnumeric and excel files.\n"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/external_templates:76
22549 msgid "RasterImage"
22550 msgstr "РастроваяГрафика"
22551
22552 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Raster image"
22555 msgstr "РастроваяГрафика"
22556
22557 #: lib/external_templates:84
22558 msgid "A bitmap file.\n"
22559 msgstr "Файл bitmap.\n"
22560
22561 #: lib/external_templates:148
22562 msgid "XFig"
22563 msgstr "XFig"
22564
22565 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Xfig figure"
22568 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22569
22570 #: lib/external_templates:151
22571 msgid "An Xfig figure.\n"
22572 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22573
22574 #: lib/external_templates:201
22575 msgid "ChessDiagram"
22576 msgstr "Шахматная доска"
22577
22578 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Chess diagram"
22581 msgstr "Шахматная доска"
22582
22583 #: lib/external_templates:204
22584 msgid ""
22585 "A chess position diagram.\n"
22586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22588 "the position that you want to display.\n"
22589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22590 "and remember to type in a relative path\n"
22591 "to the LyX document location.\n"
22592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22593 "to enable general editing of the board.\n"
22594 "You might also check out the\n"
22595 "'Options->Test legality' option, and\n"
22596 "remember to middle and right click to\n"
22597 "insert new material in the board.\n"
22598 "In order for this to work, you have to\n"
22599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22600 "that TeX will find it, and you will need\n"
22601 "to install the skak package from CTAN.\n"
22602 msgstr ""
22603 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22604 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22605 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22606 "позиции, которую хотите показать\n"
22607 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22608 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22609 "к документу LyX.\n"
22610 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22611 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22612 "Вы такжке можете проверить\n"
22613 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22614 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22615 "вставляют материал в доску.\n"
22616 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22617 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22618 "где TeX его найдет и\n"
22619 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22620
22621 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22622 msgid "Lilypond typeset music"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/external_templates:254
22626 msgid ""
22627 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22628 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22629 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22630 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/external_templates:300
22634 msgid "PDFPages"
22635 msgstr "PDFСтраницы"
22636
22637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22638 #, fuzzy
22639 msgid "PDF pages"
22640 msgstr "PDFСтраницы"
22641
22642 #: lib/external_templates:303
22643 #, fuzzy
22644 msgid ""
22645 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22646 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22647 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22648 "Examples:\n"
22649 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22650 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22651 "* pages=- (to include all pages)\n"
22652 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22653 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22654 "inserted in their original size.\n"
22655 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22656 "for further options and details.\n"
22657 msgstr ""
22658 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22659 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22660 "который вставьте в 'Options'.\n"
22661 "Примеры:\n"
22662 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22663 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22664 "* pages=- (все страницы)\n"
22665 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22666 "документацию пакета pdfpages.\n"
22667
22668 #: lib/external_templates:346
22669 msgid ""
22670 "Today's date.\n"
22671 "Read 'info date' for more information.\n"
22672 msgstr ""
22673 "Сегодняшняя дата.\n"
22674 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22675
22676 #: lib/external_templates:375
22677 msgid "Dia"
22678 msgstr "Dia"
22679
22680 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Dia diagram"
22683 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22684
22685 #: lib/external_templates:378
22686 msgid "Dia diagram.\n"
22687 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22688
22689 #: lib/configure.py:567
22690 #, fuzzy
22691 msgid "tgo"
22692 msgstr "top"
22693
22694 #: lib/configure.py:567
22695 #, fuzzy
22696 msgid "tgo|Tgif"
22697 msgstr "Tgif"
22698
22699 #: lib/configure.py:570
22700 msgid "FIG"
22701 msgstr "FIG"
22702
22703 #: lib/configure.py:573
22704 msgid "DIA"
22705 msgstr "DIA"
22706
22707 #: lib/configure.py:576
22708 msgid "sxd"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/configure.py:576
22712 msgid "sxd|OpenOffice"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/configure.py:579
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Grace"
22718 msgstr "Чёрно-белое"
22719
22720 #: lib/configure.py:582
22721 msgid "FEN"
22722 msgstr "FEN"
22723
22724 #: lib/configure.py:585
22725 msgid "SVG"
22726 msgstr "SVG"
22727
22728 #: lib/configure.py:587
22729 msgid "BMP"
22730 msgstr "BMP"
22731
22732 #: lib/configure.py:588
22733 msgid "GIF"
22734 msgstr "GIF"
22735
22736 #: lib/configure.py:589
22737 msgid "jpeg"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/configure.py:589
22741 #, fuzzy
22742 msgid "jpeg|JPEG"
22743 msgstr "JPEG"
22744
22745 #: lib/configure.py:590
22746 msgid "PBM"
22747 msgstr "PBM"
22748
22749 #: lib/configure.py:591
22750 msgid "PGM"
22751 msgstr "PGM"
22752
22753 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22754 msgid "PNG"
22755 msgstr "PNG"
22756
22757 #: lib/configure.py:593
22758 msgid "PPM"
22759 msgstr "PPM"
22760
22761 #: lib/configure.py:594
22762 msgid "TIFF"
22763 msgstr "TIFF"
22764
22765 #: lib/configure.py:595
22766 msgid "XBM"
22767 msgstr "XBM"
22768
22769 #: lib/configure.py:596
22770 msgid "XPM"
22771 msgstr "XPM"
22772
22773 #: lib/configure.py:604
22774 msgid "Plain text (chess output)"
22775 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22776
22777 #: lib/configure.py:605
22778 msgid "Plain text (image)"
22779 msgstr "Plain текст (image)"
22780
22781 #: lib/configure.py:606
22782 msgid "Plain text (Xfig output)"
22783 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22784
22785 #: lib/configure.py:607
22786 msgid "date (output)"
22787 msgstr "дата (вывод)"
22788
22789 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22791 msgid "DocBook"
22792 msgstr "DocBook"
22793
22794 #: lib/configure.py:608
22795 msgid "DocBook|B"
22796 msgstr "DocBook|B"
22797
22798 #: lib/configure.py:609
22799 #, fuzzy
22800 msgid "DocBook (XML)"
22801 msgstr "Docbook (XML)"
22802
22803 #: lib/configure.py:610
22804 msgid "Graphviz Dot"
22805 msgstr "Graphviz Dot"
22806
22807 #: lib/configure.py:611
22808 #, fuzzy
22809 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22810 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22811
22812 #: lib/configure.py:612
22813 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22814 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22815
22816 #: lib/configure.py:613
22817 msgid "NoWeb"
22818 msgstr "NoWeb"
22819
22820 #: lib/configure.py:613
22821 msgid "NoWeb|N"
22822 msgstr "NoWeb|N"
22823
22824 #: lib/configure.py:615
22825 #, fuzzy
22826 msgid "R/S code"
22827 msgstr "code"
22828
22829 #: lib/configure.py:617
22830 msgid "LilyPond music"
22831 msgstr "LilyPond music"
22832
22833 #: lib/configure.py:618
22834 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/configure.py:619
22838 msgid "LaTeX (plain)"
22839 msgstr "LaTeX (plain)"
22840
22841 #: lib/configure.py:619
22842 msgid "LaTeX (plain)|L"
22843 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22844
22845 #: lib/configure.py:620
22846 #, fuzzy
22847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22849
22850 #: lib/configure.py:621
22851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22853
22854 #: lib/configure.py:622
22855 #, fuzzy
22856 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22858
22859 #: lib/configure.py:623
22860 #, fuzzy
22861 msgid "LaTeX (clipboard)"
22862 msgstr "LaTeX (plain)"
22863
22864 #: lib/configure.py:624
22865 msgid "Plain text"
22866 msgstr "Только текст"
22867
22868 #: lib/configure.py:624
22869 msgid "Plain text|a"
22870 msgstr "Plain текст|a"
22871
22872 #: lib/configure.py:625
22873 msgid "Plain text (pstotext)"
22874 msgstr "Только текст (pstotext)"
22875
22876 #: lib/configure.py:626
22877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22878 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22879
22880 #: lib/configure.py:627
22881 msgid "Plain text (catdvi)"
22882 msgstr "Только текст (catdvi)"
22883
22884 #: lib/configure.py:628
22885 msgid "Plain Text, Join Lines"
22886 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22887
22888 #: lib/configure.py:629
22889 msgid "Info (Beamer)"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/configure.py:632
22893 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/configure.py:633
22897 msgid "Excel spreadsheet"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/configure.py:634
22901 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/configure.py:637
22905 #, fuzzy
22906 msgid "LyXHTML"
22907 msgstr "HTML"
22908
22909 #: lib/configure.py:637
22910 #, fuzzy
22911 msgid "LyXHTML|y"
22912 msgstr "HTML|H"
22913
22914 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22915 msgid "BibTeX"
22916 msgstr "BibTeX"
22917
22918 #: lib/configure.py:650
22919 msgid "EPS"
22920 msgstr "EPS"
22921
22922 #: lib/configure.py:651
22923 msgid "EPS (uncropped)"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/configure.py:652
22927 msgid "EPS (cropped)"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/configure.py:653
22931 msgid "Postscript"
22932 msgstr "Postscript"
22933
22934 #: lib/configure.py:653
22935 msgid "Postscript|t"
22936 msgstr "Postscript|t"
22937
22938 #: lib/configure.py:658
22939 msgid "PDF (ps2pdf)"
22940 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22941
22942 #: lib/configure.py:658
22943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22944 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22945
22946 #: lib/configure.py:659
22947 msgid "PDF (pdflatex)"
22948 msgstr "PDF (pdflatex)"
22949
22950 #: lib/configure.py:659
22951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22952 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22953
22954 #: lib/configure.py:660
22955 msgid "PDF (dvipdfm)"
22956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22957
22958 #: lib/configure.py:660
22959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22960 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22961
22962 #: lib/configure.py:661
22963 msgid "PDF (XeTeX)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/configure.py:661
22967 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/configure.py:662
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PDF (LuaTeX)"
22973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22974
22975 #: lib/configure.py:662
22976 #, fuzzy
22977 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22978 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22979
22980 #: lib/configure.py:663
22981 #, fuzzy
22982 msgid "PDF (graphics)"
22983 msgstr "Изображение"
22984
22985 #: lib/configure.py:664
22986 #, fuzzy
22987 msgid "PDF (cropped)"
22988 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22989
22990 #: lib/configure.py:667
22991 msgid "DVI"
22992 msgstr "DVI"
22993
22994 #: lib/configure.py:667
22995 msgid "DVI|D"
22996 msgstr "DVI|D"
22997
22998 #: lib/configure.py:668
22999 #, fuzzy
23000 msgid "DVI (LuaTeX)"
23001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23002
23003 #: lib/configure.py:668
23004 #, fuzzy
23005 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23007
23008 #: lib/configure.py:671
23009 msgid "DraftDVI"
23010 msgstr "Рабочий DVI"
23011
23012 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23013 #, fuzzy
23014 msgid "htm"
23015 msgstr "hom"
23016
23017 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23018 #, fuzzy
23019 msgid "htm|HTML"
23020 msgstr "HTML"
23021
23022 #: lib/configure.py:677
23023 msgid "Noteedit"
23024 msgstr "Noteedit"
23025
23026 #: lib/configure.py:680
23027 msgid "OpenDocument"
23028 msgstr "OpenDocument"
23029
23030 #: lib/configure.py:681
23031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23033
23034 #: lib/configure.py:684
23035 msgid "Rich Text Format"
23036 msgstr "Rich Text Format"
23037
23038 #: lib/configure.py:685
23039 msgid "MS Word"
23040 msgstr "MS Word"
23041
23042 #: lib/configure.py:685
23043 msgid "MS Word|W"
23044 msgstr "MS Word|W"
23045
23046 #: lib/configure.py:688
23047 msgid "date command"
23048 msgstr "комманда date"
23049
23050 #: lib/configure.py:689
23051 msgid "Table (CSV)"
23052 msgstr "Таблица (CSV)"
23053
23054 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23056 msgid "LyX"
23057 msgstr "LyX"
23058
23059 #: lib/configure.py:692
23060 msgid "LyX 1.3.x"
23061 msgstr "LyX 1.3.x"
23062
23063 #: lib/configure.py:693
23064 msgid "LyX 1.4.x"
23065 msgstr "LyX 1.4.x"
23066
23067 #: lib/configure.py:694
23068 msgid "LyX 1.5.x"
23069 msgstr "LyX 1.5.x"
23070
23071 #: lib/configure.py:695
23072 #, fuzzy
23073 msgid "LyX 1.6.x"
23074 msgstr "LyX 1.3.x"
23075
23076 #: lib/configure.py:696
23077 #, fuzzy
23078 msgid "LyX 2.0.x"
23079 msgstr "LyX 1.3.x"
23080
23081 #: lib/configure.py:697
23082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23084
23085 #: lib/configure.py:698
23086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23088
23089 #: lib/configure.py:699
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23092
23093 #: lib/configure.py:700
23094 msgid "LyX Preview"
23095 msgstr "Предварительный просмотр"
23096
23097 #: lib/configure.py:701
23098 msgid "PDFTEX"
23099 msgstr "PDFTEX"
23100
23101 #: lib/configure.py:702
23102 msgid "Program"
23103 msgstr "Программа"
23104
23105 #: lib/configure.py:703
23106 msgid "PSTEX"
23107 msgstr "PSTEX"
23108
23109 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23110 msgid "Windows Metafile"
23111 msgstr "Windows метафайл"
23112
23113 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23114 msgid "Enhanced Metafile"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/configure.py:810
23118 msgid "LyXBlogger"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/configure.py:1014
23122 msgid "LyX Archive (zip)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/configure.py:1017
23126 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23130 #, c-format
23131 msgid "%1$s and %2$s"
23132 msgstr "%1$s и %2$s"
23133
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23135 #, c-format
23136 msgid "%1$s et al."
23137 msgstr "%1$s и др."
23138
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23140 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23141 msgid "ERROR!"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23145 msgid "No year"
23146 msgstr "Нет года"
23147
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Bibliography entry not found!"
23151 msgstr "Библиография"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:138
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "Could not print the document %1$s.\n"
23157 "Check that your printer is set up correctly."
23158 msgstr ""
23159 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23160 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:141
23163 msgid "Print document failed"
23164 msgstr "Печать документа неудалась"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:365
23167 msgid "Disk Error: "
23168 msgstr "Ошибка диска: "
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:366
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23174 msgstr ""
23175 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23176 "диске?)"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:483
23179 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23180 msgstr ""
23181 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:485
23184 msgid "Attempting to close changed document!"
23185 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:494
23188 msgid "Could not remove temporary directory"
23189 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:495
23192 #, c-format
23193 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23194 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:886
23197 msgid "Unknown document class"
23198 msgstr "Неизвестный класс документа"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:887
23201 #, c-format
23202 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23203 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
23206 #, c-format
23207 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23208 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
23211 msgid "Document header error"
23212 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:901
23215 msgid "\\begin_header is missing"
23216 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:924
23219 msgid "\\begin_document is missing"
23220 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
23223 #: src/BufferView.cpp:1444
23224 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23225 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
23228 msgid ""
23229 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23230 "xcolor/ulem are installed.\n"
23231 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23232 "LaTeX preamble."
23233 msgstr ""
23234 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23235 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23236 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23237 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
23240 msgid ""
23241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23242 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23243 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23244 "LaTeX preamble."
23245 msgstr ""
23246 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23247 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23248 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23249 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
23252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23253 msgid "Index"
23254 msgstr "Предметный указатель"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1081
23257 #, fuzzy
23258 msgid "File Not Found"
23259 msgstr "Модуль не найден."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1082
23262 #, fuzzy, c-format
23263 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23264 msgstr "Встроенные объекты:"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
23267 msgid "Document format failure"
23268 msgstr "Ошибка формата документа"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1106
23271 #, c-format
23272 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23273 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1169
23276 #, c-format
23277 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23278 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1194
23281 msgid "Conversion failed"
23282 msgstr "Конверсия не выполнена"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1195
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23288 "it could not be created."
23289 msgstr ""
23290 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23291 "конвертировании."
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:1205
23294 msgid "Conversion script not found"
23295 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1206
23298 #, c-format
23299 msgid ""
23300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23301 "could not be found."
23302 msgstr ""
23303 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23304 "найден."
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
23307 msgid "Conversion script failed"
23308 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:1230
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid ""
23313 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23314 "convert it."
23315 msgstr ""
23316 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23317 "его."
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1237
23320 #, fuzzy, c-format
23321 msgid ""
23322 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23323 "it."
23324 msgstr ""
23325 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23326 "его."
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
23329 #, fuzzy
23330 msgid "File is read-only"
23331 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:1259
23334 #, c-format
23335 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:1268
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23342 "overwrite this file?"
23343 msgstr ""
23344 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1270
23347 msgid "Overwrite modified file?"
23348 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
23351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23353 msgid "&Overwrite"
23354 msgstr "&Перезаписать"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1300
23357 msgid "Backup failure"
23358 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1301
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid ""
23363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23364 "Please check whether the directory exists and is writable."
23365 msgstr ""
23366 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23367 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1327
23370 #, c-format
23371 msgid "Saving document %1$s..."
23372 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1342
23375 msgid " could not write file!"
23376 msgstr " не удалось записать файл!"
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1350
23379 msgid " done."
23380 msgstr " завершено."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1365
23383 #, c-format
23384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23385 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
23388 #, fuzzy, c-format
23389 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23390 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1378
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23395 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1392
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23400 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:1406
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23405 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:1495
23408 msgid "Iconv software exception Detected"
23409 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1495
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23415 "installed"
23416 msgstr ""
23417 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23418 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23419
23420 # code point - место в коде?
23421 #: src/Buffer.cpp:1525
23422 #, c-format
23423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23424 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1528
23427 msgid ""
23428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23429 "chosen encoding.\n"
23430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23431 msgstr ""
23432 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23433 "выбранной кодировке.\n"
23434 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:1535
23437 msgid "iconv conversion failed"
23438 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1540
23441 msgid "conversion failed"
23442 msgstr "не удалось преобразовать"
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:1643
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Uncodable character in file path"
23447 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:1645
23450 #, fuzzy, c-format
23451 msgid ""
23452 "The path of your document\n"
23453 "(%1$s)\n"
23454 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23455 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23456 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23457 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23458 "\n"
23459 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23460 "(such as utf8) or change the file path name."
23461 msgstr ""
23462 "Путь к вашему документу\n"
23463 "(%1$s)\n"
23464 "содержит символы, неизвестные\n"
23465 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23466 "Это может привести к неполному результату.\n"
23467 "\n"
23468 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23469 "или измените путь."
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:1998
23472 msgid "Running chktex..."
23473 msgstr "Запуск chktex..."
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:2012
23476 msgid "chktex failure"
23477 msgstr "ошибка chktex"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:2013
23480 msgid "Could not run chktex successfully."
23481 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:2305
23484 #, fuzzy, c-format
23485 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23486 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:2385
23489 #, fuzzy, c-format
23490 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23491 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:2394
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Error generating literate programming code."
23496 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:2473
23499 #, c-format
23500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2508
23504 #, fuzzy, c-format
23505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23506 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:2574
23509 #, fuzzy, c-format
23510 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23511 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:2581
23514 #, fuzzy, c-format
23515 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23516 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:2588
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Error exporting to DVI."
23521 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23524 #, fuzzy, c-format
23525 msgid ""
23526 "The file %1$s already exists.\n"
23527 "\n"
23528 "Do you want to overwrite that file?"
23529 msgstr ""
23530 "Документ %1$s уже существует.\n"
23531 "\n"
23532 "Хотите перезаписать его?"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23535 msgid "Overwrite file?"
23536 msgstr "Перезаписать файл?"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:2673
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Error running external commands."
23541 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:3495
23544 #, c-format
23545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23546 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:3499
23549 #, c-format
23550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23551 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:3553
23554 msgid "Preview source code"
23555 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:3555
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Preview preamble"
23560 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:3557
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Preview body"
23565 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:3572
23568 msgid "Plain text does not have a preamble."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:3675
23572 #, c-format
23573 msgid "Auto-saving %1$s"
23574 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:3729
23577 msgid "Autosave failed!"
23578 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:3790
23581 msgid "Autosaving current document..."
23582 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:3911
23585 msgid "Couldn't export file"
23586 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:3912
23589 #, c-format
23590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23591 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:3973
23594 msgid "File name error"
23595 msgstr "Ошибка в названии файла"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:3974
23598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23599 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23602 msgid "Document export cancelled."
23603 msgstr "Экспорт документа отменён"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:4093
23606 #, c-format
23607 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23608 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:4100
23611 #, c-format
23612 msgid "Document exported as %1$s"
23613 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4155
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23619 "\n"
23620 "Recover emergency save?"
23621 msgstr ""
23622 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23623 "\n"
23624 "Восстановить аварийную копию?"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:4158
23627 msgid "Load emergency save?"
23628 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4159
23631 msgid "&Recover"
23632 msgstr "&Восстановить"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4159
23635 msgid "&Load Original"
23636 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4170
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23642 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:4177
23646 msgid "Document was successfully recovered."
23647 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4179
23650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23651 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4180
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "Remove emergency file now?\n"
23657 "(%1$s)"
23658 msgstr ""
23659 "Удалить запасной файл?\n"
23660 "(%1$s)"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23663 msgid "Delete emergency file?"
23664 msgstr "Удалить запасной файл?"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23667 #, fuzzy
23668 msgid "&Keep"
23669 msgstr "Хранить"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:4189
23672 msgid "Emergency file deleted"
23673 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4190
23676 msgid "Do not forget to save your file now!"
23677 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4197
23680 msgid "Remove emergency file now?"
23681 msgstr "Удалить запасной файл?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4220
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23687 "\n"
23688 "Load the backup instead?"
23689 msgstr ""
23690 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23691 "\n"
23692 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4222
23695 msgid "Load backup?"
23696 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4223
23699 msgid "&Load backup"
23700 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4223
23703 msgid "Load &original"
23704 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4233
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23710 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23714 msgid "Senseless!!! "
23715 msgstr "Бессмыслено!!!"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4793
23718 #, c-format
23719 msgid "Document %1$s reloaded."
23720 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:4796
23723 #, fuzzy, c-format
23724 msgid "Could not reload document %1$s."
23725 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:4863
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Included File Invalid"
23730 msgstr "Включить файл|к"
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:4864
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23736 "  %1$s\n"
23737 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/BufferParams.cpp:452
23741 #, fuzzy
23742 msgid ""
23743 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23744 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23745 msgstr ""
23746 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23747 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:454
23750 #, fuzzy
23751 msgid ""
23752 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23753 "are inserted into formulas"
23754 msgstr ""
23755 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23756 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23757
23758 #: src/BufferParams.cpp:456
23759 #, fuzzy
23760 msgid ""
23761 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23762 "formulas"
23763 msgstr ""
23764 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23765 "вставлен в формулы"
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:458
23768 msgid ""
23769 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23770 "inserted into formulas"
23771 msgstr ""
23772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23773 "вставлен в формулы"
23774
23775 #: src/BufferParams.cpp:460
23776 #, fuzzy
23777 msgid ""
23778 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23779 "into formulas"
23780 msgstr ""
23781 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23782 "вставлен в формулы"
23783
23784 #: src/BufferParams.cpp:462
23785 #, fuzzy
23786 msgid ""
23787 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23788 "inserted into formulas"
23789 msgstr ""
23790 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23791 "вставлен в формулы"
23792
23793 #: src/BufferParams.cpp:464
23794 #, fuzzy
23795 msgid ""
23796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23797 "inserted into formulas"
23798 msgstr ""
23799 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23800 "вставлен в формулы"
23801
23802 #: src/BufferParams.cpp:466
23803 #, fuzzy
23804 msgid ""
23805 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23806 "subscript is inserted into formulas"
23807 msgstr ""
23808 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23809 "вставлен в формулы"
23810
23811 #: src/BufferParams.cpp:468
23812 #, fuzzy
23813 msgid ""
23814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23816 msgstr ""
23817 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23818 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23819
23820 #: src/BufferParams.cpp:470
23821 #, fuzzy
23822 msgid ""
23823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23824 "decoration 'utilde'"
23825 msgstr ""
23826 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23827 "вставлен в формулы"
23828
23829 #: src/BufferParams.cpp:616
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "The selected document class\n"
23833 "\t%1$s\n"
23834 "requires external files that are not available.\n"
23835 "The document class can still be used, but the\n"
23836 "document cannot be compiled until the following\n"
23837 "prerequisites are installed:\n"
23838 "\t%2$s\n"
23839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23840 "User's Guide for more information."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/BufferParams.cpp:625
23844 msgid "Document class not available"
23845 msgstr "Класс документа не доступен"
23846
23847 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Uncodable characters"
23851 msgstr "некодируемый символ"
23852
23853 #: src/BufferParams.cpp:1806
23854 #, fuzzy, c-format
23855 msgid ""
23856 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23858 "%1$s."
23859 msgstr ""
23860 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23861 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23862 "%1$s."
23863
23864 #: src/BufferParams.cpp:2066
23865 #, fuzzy, c-format
23866 msgid ""
23867 "The layout file:\n"
23868 "%1$s\n"
23869 "could not be found. A default textclass with default\n"
23870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23871 "correct output."
23872 msgstr ""
23873 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23874 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23875 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23876
23877 #: src/BufferParams.cpp:2072
23878 msgid "Document class not found"
23879 msgstr "Класс документа не найден"
23880
23881 #: src/BufferParams.cpp:2079
23882 #, fuzzy, c-format
23883 msgid ""
23884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23885 "%1$s\n"
23886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23888 "correct output."
23889 msgstr ""
23890 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23891 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23892 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23893
23894 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23895 msgid "Could not load class"
23896 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23897
23898 #: src/BufferParams.cpp:2135
23899 msgid "Error reading internal layout information"
23900 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23903 msgid "Read Error"
23904 msgstr "Ошибка чтения"
23905
23906 #: src/BufferView.cpp:188
23907 msgid "No more insets"
23908 msgstr "Больше нет вкладок"
23909
23910 #: src/BufferView.cpp:731
23911 msgid "Save bookmark"
23912 msgstr "Заложить закладку"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:956
23915 msgid "Converting document to new document class..."
23916 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:1000
23919 msgid "Document is read-only"
23920 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1009
23923 msgid "This portion of the document is deleted."
23924 msgstr "Эта часть документа удалена"
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
23928 msgid "Absolute filename expected."
23929 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23932 #, fuzzy, c-format
23933 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23934 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1336
23937 msgid "No further undo information"
23938 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23939
23940 #: src/BufferView.cpp:1346
23941 msgid "No further redo information"
23942 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23943
23944 #: src/BufferView.cpp:1593
23945 msgid "Mark off"
23946 msgstr "Метка выключена"
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1599
23949 msgid "Mark on"
23950 msgstr "Метка включена"
23951
23952 #: src/BufferView.cpp:1606
23953 msgid "Mark removed"
23954 msgstr "Метка удалена"
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:1609
23957 msgid "Mark set"
23958 msgstr "Метка установлена"
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:1665
23961 msgid "Statistics for the selection:"
23962 msgstr "Статистика для выделения:"
23963
23964 #: src/BufferView.cpp:1667
23965 msgid "Statistics for the document:"
23966 msgstr "Статистики для документа:"
23967
23968 #: src/BufferView.cpp:1670
23969 #, c-format
23970 msgid "%1$d words"
23971 msgstr "%1$d слов"
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1672
23974 msgid "One word"
23975 msgstr "Одно слово"
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:1675
23978 #, c-format
23979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23980 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:1678
23983 msgid "One character (including blanks)"
23984 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23985
23986 #: src/BufferView.cpp:1681
23987 #, c-format
23988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23989 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:1684
23992 msgid "One character (excluding blanks)"
23993 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:1686
23996 msgid "Statistics"
23997 msgstr "Статистика"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:1842
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/BufferView.cpp:1844
24006 #, c-format
24007 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: src/BufferView.cpp:1852
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Branch name"
24013 msgstr "Ветки"
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24016 msgid "Branch already exists"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:2302
24020 msgid "Inverse Search Failed"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/BufferView.cpp:2303
24024 msgid ""
24025 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24026 "You need to update the viewed document."
24027 msgstr ""
24028
24029 # c-format
24030 #: src/BufferView.cpp:2682
24031 #, c-format
24032 msgid "Inserting document %1$s..."
24033 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24034
24035 #: src/BufferView.cpp:2693
24036 #, c-format
24037 msgid "Document %1$s inserted."
24038 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24039
24040 # c-format
24041 #: src/BufferView.cpp:2695
24042 #, c-format
24043 msgid "Could not insert document %1$s"
24044 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24045
24046 #: src/BufferView.cpp:2961
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "Could not read the specified document\n"
24050 "%1$s\n"
24051 "due to the error: %2$s"
24052 msgstr ""
24053 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24054 "%1$s\n"
24055 "из-за ошибки: %2$s"
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:2963
24058 msgid "Could not read file"
24059 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24060
24061 #: src/BufferView.cpp:2970
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "%1$s\n"
24065 " is not readable."
24066 msgstr ""
24067 "%1$s\n"
24068 " невозможно прочесть."
24069
24070 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24071 msgid "Could not open file"
24072 msgstr "Невозможно открыть файл"
24073
24074 #: src/BufferView.cpp:2978
24075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24076 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24077
24078 #: src/BufferView.cpp:2979
24079 msgid ""
24080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24082 "If this does not give the correct result\n"
24083 "then please change the encoding of the file\n"
24084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24085 msgstr ""
24086 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24087 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24088 "Если это даст неправильный результат,\n"
24089 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24090 "внешней програмой.\n"
24091
24092 #: src/Changes.cpp:370
24093 msgid "Uncodable character in author name"
24094 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24095
24096 #: src/Changes.cpp:371
24097 #, fuzzy, c-format
24098 msgid ""
24099 "The author name '%1$s',\n"
24100 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24101 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24102 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24103 "\n"
24104 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24105 "or change the spelling of the author name."
24106 msgstr ""
24107 "Имя автора '%1$s',\n"
24108 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24109 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24110 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24111 "\n"
24112 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24113 "или измените написание имени автора."
24114
24115 #: src/Chktex.cpp:62
24116 #, c-format
24117 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24118 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24119
24120 #: src/Chktex.cpp:64
24121 msgid "ChkTeX warning id # "
24122 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24123
24124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24126 msgid "none"
24127 msgstr "ничего"
24128
24129 #: src/Color.cpp:204
24130 msgid "black"
24131 msgstr "Чёрный"
24132
24133 #: src/Color.cpp:205
24134 msgid "white"
24135 msgstr "Белый"
24136
24137 #: src/Color.cpp:206
24138 msgid "red"
24139 msgstr "Красный"
24140
24141 #: src/Color.cpp:207
24142 msgid "green"
24143 msgstr "Зелёный"
24144
24145 #: src/Color.cpp:208
24146 msgid "blue"
24147 msgstr "Синий"
24148
24149 #: src/Color.cpp:209
24150 msgid "cyan"
24151 msgstr "Голубой"
24152
24153 #: src/Color.cpp:210
24154 msgid "magenta"
24155 msgstr "Пурпурный"
24156
24157 #: src/Color.cpp:211
24158 msgid "yellow"
24159 msgstr "Жёлтый"
24160
24161 #: src/Color.cpp:212
24162 msgid "cursor"
24163 msgstr "Курсор"
24164
24165 #: src/Color.cpp:213
24166 msgid "background"
24167 msgstr "Фон"
24168
24169 #: src/Color.cpp:214
24170 msgid "text"
24171 msgstr "Текст"
24172
24173 #: src/Color.cpp:215
24174 msgid "selection"
24175 msgstr "Выделенная область"
24176
24177 #: src/Color.cpp:216
24178 msgid "selected text"
24179 msgstr "выделенный текст"
24180
24181 #: src/Color.cpp:218
24182 msgid "LaTeX text"
24183 msgstr "текст LaTeX"
24184
24185 #: src/Color.cpp:219
24186 msgid "inline completion"
24187 msgstr "дополнение в строке"
24188
24189 #: src/Color.cpp:221
24190 msgid "non-unique inline completion"
24191 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24192
24193 #: src/Color.cpp:223
24194 msgid "previewed snippet"
24195 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24196
24197 #: src/Color.cpp:224
24198 msgid "note label"
24199 msgstr "ярлык заметки"
24200
24201 #: src/Color.cpp:225
24202 msgid "note background"
24203 msgstr "Фон заметки"
24204
24205 #: src/Color.cpp:226
24206 msgid "comment label"
24207 msgstr "ярлык коментария"
24208
24209 #: src/Color.cpp:227
24210 msgid "comment background"
24211 msgstr "фон комментария"
24212
24213 #: src/Color.cpp:228
24214 msgid "greyedout inset label"
24215 msgstr "ярлык серой вклейки"
24216
24217 #: src/Color.cpp:229
24218 #, fuzzy
24219 msgid "greyedout inset text"
24220 msgstr "ярлык серой вклейки"
24221
24222 #: src/Color.cpp:230
24223 msgid "greyedout inset background"
24224 msgstr "фон серой вклейки"
24225
24226 #: src/Color.cpp:231
24227 #, fuzzy
24228 msgid "phantom inset text"
24229 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24230
24231 #: src/Color.cpp:232
24232 msgid "shaded box"
24233 msgstr "затенённый блок"
24234
24235 #: src/Color.cpp:233
24236 msgid "listings background"
24237 msgstr "фон листингов"
24238
24239 #: src/Color.cpp:234
24240 msgid "branch label"
24241 msgstr "ярлык ветки"
24242
24243 #: src/Color.cpp:235
24244 msgid "footnote label"
24245 msgstr "ярлык сноски"
24246
24247 #: src/Color.cpp:236
24248 msgid "index label"
24249 msgstr "ярлык индекса"
24250
24251 #: src/Color.cpp:237
24252 msgid "margin note label"
24253 msgstr "ярлык заметки на полях"
24254
24255 #: src/Color.cpp:238
24256 msgid "URL label"
24257 msgstr "ярлык URL"
24258
24259 #: src/Color.cpp:239
24260 msgid "URL text"
24261 msgstr "Текст URL"
24262
24263 #: src/Color.cpp:240
24264 msgid "depth bar"
24265 msgstr "Полоска уровня окружения"
24266
24267 #: src/Color.cpp:241
24268 msgid "language"
24269 msgstr "Отметка другого языка"
24270
24271 #: src/Color.cpp:242
24272 msgid "command inset"
24273 msgstr "Вкладка команд"
24274
24275 #: src/Color.cpp:243
24276 msgid "command inset background"
24277 msgstr "Фон вкладки команд"
24278
24279 #: src/Color.cpp:244
24280 msgid "command inset frame"
24281 msgstr "Рамка вкладки команд"
24282
24283 #: src/Color.cpp:245
24284 msgid "special character"
24285 msgstr "Специальный символ"
24286
24287 #: src/Color.cpp:246
24288 msgid "math"
24289 msgstr "Математические формулы"
24290
24291 #: src/Color.cpp:247
24292 msgid "math background"
24293 msgstr "Фон матем. формулы"
24294
24295 #: src/Color.cpp:248
24296 msgid "graphics background"
24297 msgstr "Фон изображения"
24298
24299 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24300 msgid "math macro background"
24301 msgstr "фон матем. макроса"
24302
24303 #: src/Color.cpp:250
24304 msgid "math frame"
24305 msgstr "Рамка матем. режима"
24306
24307 #: src/Color.cpp:251
24308 msgid "math corners"
24309 msgstr "матем. углы"
24310
24311 #: src/Color.cpp:252
24312 msgid "math line"
24313 msgstr "Математическая строка"
24314
24315 #: src/Color.cpp:254
24316 msgid "math macro hovered background"
24317 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24318
24319 #: src/Color.cpp:255
24320 msgid "math macro label"
24321 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24322
24323 #: src/Color.cpp:256
24324 msgid "math macro frame"
24325 msgstr "матем. макрос, рамка"
24326
24327 #: src/Color.cpp:257
24328 msgid "math macro blended out"
24329 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24330
24331 #: src/Color.cpp:258
24332 msgid "math macro old parameter"
24333 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24334
24335 #: src/Color.cpp:259
24336 msgid "math macro new parameter"
24337 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24338
24339 #: src/Color.cpp:260
24340 msgid "collapsable inset text"
24341 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24342
24343 #: src/Color.cpp:261
24344 msgid "collapsable inset frame"
24345 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24346
24347 #: src/Color.cpp:262
24348 msgid "inset background"
24349 msgstr "Фон вкладки"
24350
24351 #: src/Color.cpp:263
24352 msgid "inset frame"
24353 msgstr "Рамка вкладки"
24354
24355 #: src/Color.cpp:264
24356 msgid "LaTeX error"
24357 msgstr "Ошибка LaTeX"
24358
24359 #: src/Color.cpp:265
24360 msgid "end-of-line marker"
24361 msgstr "Маркер конца строки"
24362
24363 #: src/Color.cpp:266
24364 msgid "appendix marker"
24365 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24366
24367 # ?
24368 #: src/Color.cpp:267
24369 #, fuzzy
24370 msgid "change bar"
24371 msgstr "панель изменений"
24372
24373 #: src/Color.cpp:268
24374 msgid "deleted text"
24375 msgstr "удалённый текст"
24376
24377 #: src/Color.cpp:269
24378 msgid "added text"
24379 msgstr "добавленный текст"
24380
24381 #: src/Color.cpp:270
24382 msgid "changed text 1st author"
24383 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24384
24385 #: src/Color.cpp:271
24386 msgid "changed text 2nd author"
24387 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24388
24389 #: src/Color.cpp:272
24390 msgid "changed text 3rd author"
24391 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24392
24393 #: src/Color.cpp:273
24394 msgid "changed text 4th author"
24395 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24396
24397 #: src/Color.cpp:274
24398 msgid "changed text 5th author"
24399 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24400
24401 # ?
24402 #: src/Color.cpp:275
24403 #, fuzzy
24404 msgid "deleted text modifier"
24405 msgstr "модификатор удаленного текста"
24406
24407 #: src/Color.cpp:276
24408 msgid "added space markers"
24409 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24410
24411 #: src/Color.cpp:277
24412 msgid "table line"
24413 msgstr "линия таблицы"
24414
24415 #: src/Color.cpp:278
24416 #, fuzzy
24417 msgid "table on/off line"
24418 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24419
24420 #: src/Color.cpp:280
24421 msgid "bottom area"
24422 msgstr "Нижняя область"
24423
24424 #: src/Color.cpp:281
24425 msgid "new page"
24426 msgstr "новая страница"
24427
24428 #: src/Color.cpp:282
24429 msgid "page break / line break"
24430 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24431
24432 #: src/Color.cpp:283
24433 msgid "frame of button"
24434 msgstr "рамка кнопки"
24435
24436 #: src/Color.cpp:284
24437 msgid "button background"
24438 msgstr "Фон кнопок"
24439
24440 #: src/Color.cpp:285
24441 msgid "button background under focus"
24442 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24443
24444 #: src/Color.cpp:286
24445 msgid "paragraph marker"
24446 msgstr "маркер абзаца"
24447
24448 #: src/Color.cpp:287
24449 #, fuzzy
24450 msgid "preview frame"
24451 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24452
24453 #: src/Color.cpp:288
24454 msgid "inherit"
24455 msgstr "наследовать"
24456
24457 #: src/Color.cpp:289
24458 #, fuzzy
24459 msgid "regexp frame"
24460 msgstr "Рамка вкладки"
24461
24462 #: src/Color.cpp:290
24463 msgid "ignore"
24464 msgstr "игнорировать"
24465
24466 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24467 #: src/Converter.cpp:583
24468 msgid "Cannot convert file"
24469 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24470
24471 #: src/Converter.cpp:327
24472 #, c-format
24473 msgid ""
24474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24475 "Define a converter in the preferences."
24476 msgstr ""
24477 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24478 "Определите конвертор в настройках."
24479
24480 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24481 msgid "Executing command: "
24482 msgstr "Исполняется команда:"
24483
24484 #: src/Converter.cpp:512
24485 msgid "Build errors"
24486 msgstr "Ошибки сборки"
24487
24488 #: src/Converter.cpp:513
24489 #, fuzzy
24490 msgid "There were errors during the build process."
24491 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24492
24493 #: src/Converter.cpp:518
24494 #, fuzzy, c-format
24495 msgid ""
24496 "An error occurred while running:\n"
24497 "%1$s"
24498 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24499
24500 #: src/Converter.cpp:541
24501 #, fuzzy, c-format
24502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24503 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24504
24505 #: src/Converter.cpp:585
24506 #, fuzzy, c-format
24507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24508 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24509
24510 #: src/Converter.cpp:586
24511 #, fuzzy, c-format
24512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24513 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24514
24515 #: src/Converter.cpp:642
24516 msgid "Running LaTeX..."
24517 msgstr "Запуск LaTeX..."
24518
24519 #: src/Converter.cpp:661
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24523 "log %1$s."
24524 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24525
24526 #: src/Converter.cpp:664
24527 msgid "LaTeX failed"
24528 msgstr "Ошибка LaTeX"
24529
24530 #: src/Converter.cpp:666
24531 msgid "Output is empty"
24532 msgstr "Вывод пуст"
24533
24534 #: src/Converter.cpp:667
24535 msgid "An empty output file was generated."
24536 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24537
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24539 #, fuzzy, c-format
24540 msgid ""
24541 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24542 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24543 msgstr ""
24544 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24545 "\n"
24546 "Сохранить документ?"
24547
24548 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Unknown branch"
24551 msgstr "Неизвестная команда"
24552
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24554 msgid "&Don't Add"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24558 #, fuzzy, c-format
24559 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24560 msgstr "Класс документа не найден"
24561
24562 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Layout Not Found"
24565 msgstr "Не найдено"
24566
24567 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24568 #, fuzzy, c-format
24569 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24570 msgstr ""
24571 "Формат был изменён из\n"
24572 "%1$s в %2$s\n"
24573 "из-за преобразования класса из\n"
24574 "%3$s в %4$s"
24575
24576 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24577 #, fuzzy, c-format
24578 msgid ""
24579 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24580 "%3$s'."
24581 msgstr ""
24582 "Формат был изменён из\n"
24583 "%1$s в %2$s\n"
24584 "из-за преобразования класса из\n"
24585 "%3$s в %4$s"
24586
24587 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Undefined flex inset"
24590 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24591
24592 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24593 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24594 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24595 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24596 msgid "LyX Warning: "
24597 msgstr "LyX Предупреждение:"
24598
24599 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24600 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24601 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24602 msgid "uncodable character"
24603 msgstr "некодируемый символ"
24604
24605 #: src/Exporter.cpp:50
24606 #, fuzzy
24607 msgid "&Keep file"
24608 msgstr "&Оставить"
24609
24610 #: src/Exporter.cpp:51
24611 msgid "Overwrite &all"
24612 msgstr "Перезаписать все"
24613
24614 #: src/Exporter.cpp:51
24615 msgid "&Cancel export"
24616 msgstr "&Отменить экспорт"
24617
24618 #: src/Exporter.cpp:97
24619 msgid "Couldn't copy file"
24620 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24621
24622 #: src/Exporter.cpp:98
24623 #, c-format
24624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24625 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24626
24627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24630 msgid "Roman"
24631 msgstr "С засечками"
24632
24633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24636 msgid "Sans Serif"
24637 msgstr "Без засечек"
24638
24639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24642 msgid "Typewriter"
24643 msgstr "Машинописный"
24644
24645 #: src/Font.cpp:59
24646 msgid "Symbol"
24647 msgstr "Символьный"
24648
24649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24650 #: src/Font.cpp:76
24651 msgid "Inherit"
24652 msgstr "Наследовать"
24653
24654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24655 msgid "Medium"
24656 msgstr "Нормальный"
24657
24658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24659 msgid "Upright"
24660 msgstr "Прямой"
24661
24662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24663 msgid "Italic"
24664 msgstr "Курсивный"
24665
24666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24667 msgid "Slanted"
24668 msgstr "Наклонный"
24669
24670 #: src/Font.cpp:67
24671 msgid "Smallcaps"
24672 msgstr "Прописной"
24673
24674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24675 msgid "Increase"
24676 msgstr "Увеличить"
24677
24678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24679 msgid "Decrease"
24680 msgstr "Уменьшить"
24681
24682 #: src/Font.cpp:76
24683 msgid "Toggle"
24684 msgstr "Переключить"
24685
24686 #: src/Font.cpp:162
24687 #, c-format
24688 msgid "Emphasis %1$s, "
24689 msgstr "Выделительный %1$s, "
24690
24691 #: src/Font.cpp:165
24692 #, c-format
24693 msgid "Underline %1$s, "
24694 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24695
24696 #: src/Font.cpp:168
24697 #, fuzzy, c-format
24698 msgid "Strikeout %1$s, "
24699 msgstr "Капитель %1$s, "
24700
24701 #: src/Font.cpp:171
24702 #, fuzzy, c-format
24703 msgid "Double underline %1$s, "
24704 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24705
24706 #: src/Font.cpp:174
24707 #, fuzzy, c-format
24708 msgid "Wavy underline %1$s, "
24709 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24710
24711 #: src/Font.cpp:177
24712 #, c-format
24713 msgid "Noun %1$s, "
24714 msgstr "Капитель %1$s, "
24715
24716 #: src/Font.cpp:191
24717 #, c-format
24718 msgid "Language: %1$s, "
24719 msgstr "Язык: %1$s, "
24720
24721 #: src/Font.cpp:194
24722 #, fuzzy, c-format
24723 msgid "Number %1$s"
24724 msgstr "  Число %1$s"
24725
24726 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24727 msgid "Cannot view file"
24728 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24729
24730 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
24731 #, c-format
24732 msgid "File does not exist: %1$s"
24733 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24734
24735 #: src/Format.cpp:632
24736 #, c-format
24737 msgid "No information for viewing %1$s"
24738 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24739
24740 #: src/Format.cpp:642
24741 #, c-format
24742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24743 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24744
24745 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24746 msgid "Cannot edit file"
24747 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24748
24749 #: src/Format.cpp:698
24750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24751 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24752
24753 #: src/Format.cpp:711
24754 #, c-format
24755 msgid "No information for editing %1$s"
24756 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24757
24758 #: src/Format.cpp:722
24759 #, c-format
24760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24761 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24762
24763 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Could not find bind file"
24766 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24767
24768 #: src/KeyMap.cpp:227
24769 #, fuzzy, c-format
24770 msgid ""
24771 "Unable to find the bind file\n"
24772 "%1$s.\n"
24773 "Please check your installation."
24774 msgstr ""
24775 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24776 "%1$s.\n"
24777 "Проверьте вашу установку."
24778
24779 #: src/KeyMap.cpp:234
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24782 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24783
24784 #: src/KeyMap.cpp:235
24785 #, fuzzy
24786 msgid ""
24787 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24788 "Please check your installation."
24789 msgstr ""
24790 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24791 "Проверьте вашу установку."
24792
24793 #: src/KeyMap.cpp:242
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "Unable to find the bind file\n"
24797 "%1$s.\n"
24798 "Falling back to default."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: src/KeySequence.cpp:181
24802 msgid "   options: "
24803 msgstr "   параметры: "
24804
24805 #: src/LaTeX.cpp:57
24806 #, fuzzy, c-format
24807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24808 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24809
24810 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Running Index Processor."
24813 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24814
24815 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24816 msgid "Running BibTeX."
24817 msgstr "Выполняю BibTeX."
24818
24819 #: src/LaTeX.cpp:472
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24822 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24823
24824 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24825 #, fuzzy
24826 msgid "BibTeX error: "
24827 msgstr "Ошибка LaTeX"
24828
24829 #: src/LaTeX.cpp:1308
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Biber error: "
24832 msgstr "Ошибка диска: "
24833
24834 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Font not available"
24837 msgstr "Модуль не доступен"
24838
24839 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24843 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/LyX.cpp:120
24847 msgid "Could not read configuration file"
24848 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:121
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "Error while reading the configuration file\n"
24854 "%1$s.\n"
24855 "Please check your installation."
24856 msgstr ""
24857 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24858 "%1$s.\n"
24859 "Проверьте корректность установки."
24860
24861 #: src/LyX.cpp:130
24862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24863 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24864
24865 #: src/LyX.cpp:134
24866 msgid "Done!"
24867 msgstr "Готово!"
24868
24869 #: src/LyX.cpp:378
24870 #, fuzzy
24871 msgid "The following files could not be loaded:"
24872 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:415
24875 #, fuzzy, c-format
24876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24877 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24878
24879 #: src/LyX.cpp:417
24880 msgid "Cannot remove temporary directory"
24881 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:423
24884 #, fuzzy, c-format
24885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24886 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:425
24889 msgid "Unable to remove temporary directory"
24890 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24891
24892 #: src/LyX.cpp:453
24893 #, c-format
24894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24895 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24896
24897 #: src/LyX.cpp:471
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Missing filename for this operation."
24900 msgstr "Не указано название файла для --import"
24901
24902 #: src/LyX.cpp:510
24903 #, c-format
24904 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: src/LyX.cpp:536
24908 msgid "No textclass is found"
24909 msgstr "Не найдет класс текста"
24910
24911 #: src/LyX.cpp:537
24912 #, fuzzy
24913 msgid ""
24914 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24915 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24916 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24917 msgstr ""
24918 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24919 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24920 "классов, или закрыть LyX."
24921
24922 #: src/LyX.cpp:541
24923 msgid "&Reconfigure"
24924 msgstr "Переконфигурировать"
24925
24926 #: src/LyX.cpp:542
24927 #, fuzzy
24928 msgid "&Without LaTeX"
24929 msgstr "LaTeX"
24930
24931 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24932 #, fuzzy
24933 msgid "&Continue"
24934 msgstr "Продолжение"
24935
24936 #: src/LyX.cpp:646
24937 msgid ""
24938 "SIGHUP signal caught!\n"
24939 "Bye."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/LyX.cpp:650
24943 msgid ""
24944 "SIGFPE signal caught!\n"
24945 "Bye."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: src/LyX.cpp:653
24949 msgid ""
24950 "SIGSEGV signal caught!\n"
24951 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24952 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24953 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24954 "Bye."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyX.cpp:669
24958 msgid "LyX crashed!"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24962 msgid "LyX: "
24963 msgstr "LyX: "
24964
24965 #: src/LyX.cpp:857
24966 msgid "Could not create temporary directory"
24967 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24968
24969 #: src/LyX.cpp:858
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "Could not create a temporary directory in\n"
24973 "\"%1$s\"\n"
24974 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24975 msgstr ""
24976 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24977 "\"%1$s\"\n"
24978 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24979 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24980
24981 #: src/LyX.cpp:941
24982 msgid "Missing user LyX directory"
24983 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24984
24985 #: src/LyX.cpp:942
24986 #, c-format
24987 msgid ""
24988 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24989 "It is needed to keep your own configuration."
24990 msgstr ""
24991 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24992 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24993
24994 #: src/LyX.cpp:947
24995 msgid "&Create directory"
24996 msgstr "Создать каталог"
24997
24998 #: src/LyX.cpp:948
24999 msgid "&Exit LyX"
25000 msgstr "Выйти из LyXа"
25001
25002 #: src/LyX.cpp:949
25003 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25004 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25005
25006 #: src/LyX.cpp:953
25007 #, c-format
25008 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25009 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
25010
25011 #: src/LyX.cpp:958
25012 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25013 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25014
25015 #: src/LyX.cpp:1031
25016 msgid "List of supported debug flags:"
25017 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25018
25019 #: src/LyX.cpp:1035
25020 #, c-format
25021 msgid "Setting debug level to %1$s"
25022 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25023
25024 #: src/LyX.cpp:1046
25025 #, fuzzy
25026 msgid ""
25027 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25028 "Command line switches (case sensitive):\n"
25029 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25030 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25031 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25032 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25033 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25034 "                  select the features to debug.\n"
25035 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25036 "\t-x [--execute] command\n"
25037 "                  where command is a lyx command.\n"
25038 "\t-e [--export] fmt\n"
25039 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25040 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25041 "Name\n"
25042 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25043 "name\n"
25044 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25045 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25046 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25047 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25048 "                  and filename is the destination filename.\n"
25049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25050 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25051 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25052 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25053 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25054 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25055 "files,\n"
25056 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25057 "export.\n"
25058 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25059 "consumed.\n"
25060 "\t-n [--no-remote]\n"
25061 "                  open documents in a new instance\n"
25062 "\t-r [--remote]\n"
25063 "                  open documents in an already running instance\n"
25064 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25065 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25066 "\t-version  summarize version and build info\n"
25067 "Check the LyX man page for more details."
25068 msgstr ""
25069 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25070 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25071 "\t-help              данная подсказка\n"
25072 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25073 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25074 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25076 "                  выбор режимов отладки\n"
25077 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25078 "\t-x [--execute] команда\n"
25079 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25080 "\t-e [--export] формат\n"
25081 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25082 "\t-i [--import] формат файл\n"
25083 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25084 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25087 #, c-format
25088 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
25092 msgid "No system directory"
25093 msgstr "Нет системного каталога"
25094
25095 #: src/LyX.cpp:1104
25096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25097 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25098
25099 #: src/LyX.cpp:1115
25100 msgid "No user directory"
25101 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25102
25103 #: src/LyX.cpp:1116
25104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25105 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25106
25107 #: src/LyX.cpp:1127
25108 msgid "Incomplete command"
25109 msgstr "Незавершённая команда"
25110
25111 #: src/LyX.cpp:1128
25112 msgid "Missing command string after --execute switch"
25113 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25114
25115 #: src/LyX.cpp:1139
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25118 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25119
25120 #: src/LyX.cpp:1144
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25123 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25124
25125 #: src/LyX.cpp:1157
25126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25127 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25128
25129 #: src/LyX.cpp:1170
25130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25131 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25132
25133 #: src/LyX.cpp:1175
25134 msgid "Missing filename for --import"
25135 msgstr "Не указано название файла для --import"
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3108
25138 msgid ""
25139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25140 "legal words?"
25141 msgstr ""
25142 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25143 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3112
25146 msgid ""
25147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25148 "document."
25149 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3120
25152 msgid ""
25153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25154 "automatically by what you type."
25155 msgstr ""
25156 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25157 "замещался тем, что вы печатаете."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3124
25160 msgid ""
25161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25162 "class change."
25163 msgstr ""
25164 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25165 "умолчанию после изменения класса."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3128
25168 msgid ""
25169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25170 msgstr ""
25171 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25172 "выполнять автосохранение."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3135
25175 msgid ""
25176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25177 "the backup file in the same directory as the original file."
25178 msgstr ""
25179 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25180 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25181 "находится редактируемый файл."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3139
25184 msgid ""
25185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25187 msgstr ""
25188 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25189 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3143
25192 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25193 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3147
25196 msgid ""
25197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25198 "its global and local bind/ directories."
25199 msgstr ""
25200 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25201 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25202 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25203 "раскладок."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3151
25206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25207 msgstr ""
25208 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25209 "есть в списке недавних."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3155
25212 msgid ""
25213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25215 msgstr ""
25216 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25217 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3165
25220 msgid ""
25221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25223 msgstr ""
25224 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25225 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25226 "видеть курсор на экране."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3173
25229 #, fuzzy
25230 msgid ""
25231 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25232 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25233 "the top of the screen"
25234 msgstr ""
25235 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25236 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25237 "видеть курсор на экране."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3177
25240 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3181
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25246 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3185
25249 msgid ""
25250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25251 "inside."
25252 msgstr ""
25253 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25254 "курсором внутри."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3190
25257 #, no-c-format
25258 msgid ""
25259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25261 msgstr ""
25262 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25263 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3194
25266 msgid ""
25267 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25268 "look in its global and local commands/ directories."
25269 msgstr ""
25270 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25271 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25272 "commands/."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3198
25275 msgid ""
25276 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25277 msgstr ""
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3202
25280 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3206
25284 msgid ""
25285 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25286 "shown after the change has been made.)"
25287 msgstr ""
25288 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25289 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3210
25292 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25293 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3214
25296 msgid ""
25297 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25298 "LyX was started from."
25299 msgstr ""
25300 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25301 "которого будет запускаться LyX."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3218
25304 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25305 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3222
25308 msgid ""
25309 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25310 "value selects the directory LyX was started from."
25311 msgstr ""
25312 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25313 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25314 "запущен."
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3226
25317 msgid ""
25318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25319 "recommended for non-English languages."
25320 msgstr ""
25321 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25322 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3230
25325 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3237
25329 msgid ""
25330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25333 msgstr ""
25334 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25335 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3241
25339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25340 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3245
25343 msgid ""
25344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25346 msgstr ""
25347 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25348 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25349 "предметного указателя."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3254
25352 msgid ""
25353 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25354 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25355 msgstr ""
25356 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25357 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25358 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3258
25361 msgid ""
25362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25363 "document."
25364 msgstr ""
25365 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3262
25368 msgid ""
25369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25370 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3266
25373 msgid ""
25374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25376 "name of the second language."
25377 msgstr ""
25378 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25379 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3270
25382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25383 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3274
25386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25387 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3278
25390 msgid ""
25391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25392 "\\documentclass."
25393 msgstr ""
25394 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3282
25397 msgid ""
25398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25400 msgstr ""
25401 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3286
25405 msgid ""
25406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25407 "document is the default language."
25408 msgstr ""
25409 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25410 "языком по умолчанию"
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3290
25413 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25414 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3294
25417 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25418 msgstr ""
25419 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3298
25422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25423 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3302
25426 msgid ""
25427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25428 "of the document."
25429 msgstr ""
25430 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25431 "языка документа."
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3306
25434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25435 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3311
25438 msgid "The completion popup delay."
25439 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3315
25442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25443 msgstr ""
25444 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3319
25447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25448 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3323
25451 msgid ""
25452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25453 msgstr ""
25454 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25455 "неединственного дополнения"
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3327
25458 msgid ""
25459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25460 "available."
25461 msgstr ""
25462 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3331
25465 msgid "The inline completion delay."
25466 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3335
25469 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25470 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3339
25473 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25474 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3343
25477 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25478 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3347
25481 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3351
25485 #, c-format
25486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25487 msgstr ""
25488 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25489 "меню Файл."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3362
25492 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25493 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3366
25496 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25497 msgstr ""
25498 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3370
25501 msgid "Scale the preview size to suit."
25502 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3374
25505 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25506 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3378
25509 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25510 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3382
25513 msgid ""
25514 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25515 "environment variable PRINTER."
25516 msgstr ""
25517 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25518 "использовать переменную окружения PRINTER."
25519
25520 #: src/LyXRC.cpp:3386
25521 msgid "The option to print only even pages."
25522 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3390
25525 msgid ""
25526 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25527 "the filename of the DVI file to be printed."
25528 msgstr ""
25529 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25530 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3394
25533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25534 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3398
25537 msgid "The option to print out in landscape."
25538 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3402
25541 msgid "The option to print only odd pages."
25542 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3406
25545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25546 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3410
25549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25550 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3414
25553 msgid "The option to specify paper type."
25554 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3418
25557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25558 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3422
25561 msgid ""
25562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25564 "arguments."
25565 msgstr ""
25566 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25567 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3426
25570 msgid ""
25571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25572 "prepended along with the printer name after the spool command."
25573 msgstr ""
25574 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25575 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:3430
25578 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25579 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3434
25582 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25583 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3438
25586 msgid ""
25587 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25588 "command."
25589 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25590
25591 #: src/LyXRC.cpp:3442
25592 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25593 msgstr ""
25594 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3450
25597 msgid ""
25598 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25599 msgstr ""
25600 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25601 "логического."
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:3454
25604 msgid ""
25605 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25606 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: src/LyXRC.cpp:3458
25610 msgid ""
25611 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25612 "wrong, override the setting here."
25613 msgstr ""
25614 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25615 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25616 "значение здесь."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3464
25619 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25620 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3473
25623 msgid ""
25624 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25625 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25626 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25627 msgstr ""
25628 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25629 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25630 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25631 "шрифт."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3477
25634 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25635 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25636
25637 #: src/LyXRC.cpp:3482
25638 #, no-c-format
25639 msgid ""
25640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25641 "roughly the same size as on paper."
25642 msgstr ""
25643 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25644 "такого же размера, как и на бумаге."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3486
25647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25648 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3490
25651 msgid ""
25652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25653 "\".out\". Only for advanced users."
25654 msgstr ""
25655 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25656 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:3497
25659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25660 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25661
25662 #: src/LyXRC.cpp:3501
25663 msgid ""
25664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25665 "when you quit LyX."
25666 msgstr ""
25667 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25668 "при выходе из LyX."
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3505
25671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3509
25675 msgid ""
25676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25677 "value selects the directory LyX was started from."
25678 msgstr ""
25679 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25680 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25681 "запущен."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3526
25684 msgid ""
25685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25686 "will look in its global and local ui/ directories."
25687 msgstr ""
25688 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25689 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3536
25692 msgid ""
25693 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25694 "selection."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:3540
25698 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25699 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:3544
25702 msgid ""
25703 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25704 msgstr ""
25705 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25706 "производительность на Mac и Windows."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:3548
25709 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25710 msgstr ""
25711 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25712 "пустым или введите \"-paper\")"
25713
25714 #: src/LyXVC.cpp:104
25715 #, c-format
25716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25717 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25718
25719 #: src/LyXVC.cpp:106
25720 msgid "Retrieve from version control?"
25721 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25722
25723 #: src/LyXVC.cpp:107
25724 msgid "&Retrieve"
25725 msgstr "&Получить"
25726
25727 #: src/LyXVC.cpp:141
25728 msgid "Document not saved"
25729 msgstr "Документ не сохранён"
25730
25731 #: src/LyXVC.cpp:142
25732 msgid "You must save the document before it can be registered."
25733 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25734
25735 #: src/LyXVC.cpp:178
25736 msgid "LyX VC: Initial description"
25737 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25738
25739 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25740 msgid "(no initial description)"
25741 msgstr "(нет начального описания)"
25742
25743 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25744 #, fuzzy
25745 msgid "LyX VC: Log message"
25746 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25747
25748 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25749 #: src/LyXVC.cpp:235
25750 msgid "(no log message)"
25751 msgstr "(нет сообщений)"
25752
25753 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
25754 msgid "LyX VC: Log Message"
25755 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25756
25757 #: src/LyXVC.cpp:291
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25761 "changes.\n"
25762 "\n"
25763 "Do you want to revert to the older version?"
25764 msgstr ""
25765 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25766 "изменений.\n"
25767 "\n"
25768 "Вернуться к старой версии?"
25769
25770 #: src/LyXVC.cpp:296
25771 msgid "Revert to stored version of document?"
25772 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25773
25774 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
25775 msgid "&Revert"
25776 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25777
25778 #: src/Paragraph.cpp:2049
25779 msgid "Senseless with this layout!"
25780 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25781
25782 #: src/Paragraph.cpp:2110
25783 msgid "Alignment not permitted"
25784 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25785
25786 #: src/Paragraph.cpp:2111
25787 msgid ""
25788 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25789 "Setting to default."
25790 msgstr ""
25791 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25792 "Возврат к умолчаниям."
25793
25794 #: src/Text.cpp:430
25795 msgid "Unknown Inset"
25796 msgstr "Неизвестная вклейка"
25797
25798 # ?
25799 #: src/Text.cpp:517
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Change tracking error"
25802 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25803
25804 #: src/Text.cpp:518
25805 #, fuzzy, c-format
25806 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25807 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25808
25809 #: src/Text.cpp:529
25810 msgid "Unknown token"
25811 msgstr "Неизвестный токен"
25812
25813 #: src/Text.cpp:993
25814 msgid ""
25815 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25816 "Tutorial."
25817 msgstr ""
25818 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25819 "Самоучитель."
25820
25821 #: src/Text.cpp:1002
25822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25823 msgstr ""
25824 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25825 "прочитайте Самоучитель."
25826
25827 #: src/Text.cpp:1013
25828 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25829 msgstr ""
25830
25831 #: src/Text.cpp:1850
25832 msgid "[Change Tracking] "
25833 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25834
25835 #: src/Text.cpp:1856
25836 msgid "Change: "
25837 msgstr "Изменение: "
25838
25839 #: src/Text.cpp:1860
25840 #, fuzzy
25841 msgid " at "
25842 msgstr " в "
25843
25844 # c-format
25845 #: src/Text.cpp:1870
25846 #, c-format
25847 msgid "Font: %1$s"
25848 msgstr "Шрифт: %1$s"
25849
25850 # c-format
25851 #: src/Text.cpp:1875
25852 #, c-format
25853 msgid ", Depth: %1$d"
25854 msgstr ", Уровень: %1$d"
25855
25856 #: src/Text.cpp:1881
25857 msgid ", Spacing: "
25858 msgstr ", Промежутки: "
25859
25860 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25861 msgid "OneHalf"
25862 msgstr "Полуторный"
25863
25864 #: src/Text.cpp:1893
25865 msgid "Other ("
25866 msgstr "Другой ("
25867
25868 #: src/Text.cpp:1902
25869 msgid ", Inset: "
25870 msgstr ", Вклейка: "
25871
25872 #: src/Text.cpp:1903
25873 msgid ", Paragraph: "
25874 msgstr ", Абзац: "
25875
25876 #: src/Text.cpp:1904
25877 msgid ", Id: "
25878 msgstr ", Id: "
25879
25880 #: src/Text.cpp:1905
25881 msgid ", Position: "
25882 msgstr ", Расположение: "
25883
25884 #: src/Text.cpp:1911
25885 msgid ", Char: 0x"
25886 msgstr ", Символ: 0x"
25887
25888 #: src/Text.cpp:1913
25889 msgid ", Boundary: "
25890 msgstr ", Граница: "
25891
25892 #: src/Text2.cpp:404
25893 msgid "No font change defined."
25894 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25895
25896 #: src/Text2.cpp:444
25897 msgid "Nothing to index!"
25898 msgstr "Нечего индексировать!"
25899
25900 #: src/Text2.cpp:446
25901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25902 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25903
25904 #: src/Text3.cpp:197
25905 msgid "Math editor mode"
25906 msgstr "Математический режим"
25907
25908 #: src/Text3.cpp:199
25909 msgid "No valid math formula"
25910 msgstr "Некорректная математическая формула"
25911
25912 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Already in regular expression mode"
25915 msgstr "&Регулярное выражение"
25916
25917 #: src/Text3.cpp:220
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Regexp editor mode"
25920 msgstr "Математический режим"
25921
25922 #: src/Text3.cpp:1342
25923 msgid "Layout "
25924 msgstr "Формат "
25925
25926 #: src/Text3.cpp:1343
25927 msgid " not known"
25928 msgstr " неизвестен"
25929
25930 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25931 msgid "Missing argument"
25932 msgstr "Отсутствует аргумент"
25933
25934 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25935 msgid "Character set"
25936 msgstr "Кодировка символов"
25937
25938 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25939 msgid "Paragraph layout set"
25940 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25941
25942 #: src/TextClass.cpp:158
25943 msgid "Plain Layout"
25944 msgstr "Простой формат"
25945
25946 #: src/TextClass.cpp:828
25947 msgid "Missing File"
25948 msgstr "Отсутствует файл"
25949
25950 #: src/TextClass.cpp:829
25951 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25952 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25953
25954 #: src/TextClass.cpp:832
25955 msgid "Corrupt File"
25956 msgstr "Повреждённый файл"
25957
25958 #: src/TextClass.cpp:833
25959 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25960 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25961
25962 #: src/TextClass.cpp:1504
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "The module %1$s has been requested by\n"
25966 "this document but has not been found in the list of\n"
25967 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25969 msgstr ""
25970 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25971 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25972 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25973 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25974
25975 #: src/TextClass.cpp:1509
25976 msgid "Module not available"
25977 msgstr "Модуль не доступен"
25978
25979 #: src/TextClass.cpp:1515
25980 #, fuzzy, c-format
25981 msgid ""
25982 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25985 "Missing prerequisites:\n"
25986 "\t%2$s\n"
25987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25988 msgstr ""
25989 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25990 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25991 "может быть невозможен.\n"
25992
25993 #: src/TextClass.cpp:1522
25994 msgid "Package not available"
25995 msgstr "Пакет недоступен"
25996
25997 #: src/TextClass.cpp:1527
25998 #, c-format
25999 msgid "Error reading module %1$s\n"
26000 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26001
26002 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26003 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26004 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26005 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
26007 msgid "Revision control error."
26008 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:60
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "Some problem occured while running the command:\n"
26014 "'%1$s'."
26015 msgstr ""
26016 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26017 "'%1$s'."
26018
26019 #: src/VCBackend.cpp:623
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Up-to-date"
26022 msgstr "&Обновить"
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:625
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Locally Modified"
26027 msgstr "Локальный файл формата"
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:627
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Locally Added"
26032 msgstr "Локальный файл формата"
26033
26034 #: src/VCBackend.cpp:629
26035 msgid "Needs Merge"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/VCBackend.cpp:631
26039 msgid "Needs Checkout"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:633
26043 msgid "No CVS file"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:635
26047 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:863
26051 msgid ""
26052 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26053 "You have to update from repository first or revert your changes."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:868
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "Bad status when checking in changes.\n"
26060 "\n"
26061 "'%1$s'\n"
26062 "\n"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26066 #, fuzzy, c-format
26067 msgid ""
26068 "Error when updating from repository.\n"
26069 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26070 "'%1$s'.\n"
26071 "\n"
26072 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26073 msgstr ""
26074 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26075 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26076 "'%1$s'.\n"
26077 "\n"
26078 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26079
26080 #: src/VCBackend.cpp:950
26081 #, fuzzy, c-format
26082 msgid ""
26083 "There were detected changes in the working directory:\n"
26084 "%1$s\n"
26085 "\n"
26086 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26087 "revert back to the repository version."
26088 msgstr ""
26089 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26090 "%1$s\n"
26091 "\n"
26092 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26093 "\n"
26094 "Продолжить?"
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26097 #: src/VCBackend.cpp:1517
26098 msgid "Changes detected"
26099 msgstr "Обнаружены изменения"
26100
26101 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26102 msgid "&Abort"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26106 msgid "View &Log ..."
26107 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:977
26110 #, fuzzy, c-format
26111 msgid ""
26112 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26113 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26114 "'%2$s'.\n"
26115 "\n"
26116 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26117 msgstr ""
26118 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26119 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26120 "'%1$s'.\n"
26121 "\n"
26122 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26123
26124 #: src/VCBackend.cpp:1038
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The document %1$s is not in repository.\n"
26128 "You have to check in the first revision before you can revert."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/VCBackend.cpp:1046
26132 #, c-format
26133 msgid ""
26134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26135 "The status '%2$s' is unexpected."
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26139 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26140 msgid "Error: Could not generate logfile."
26141 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26144 #, fuzzy
26145 msgid ""
26146 "Error when committing to repository.\n"
26147 "You have to manually resolve the problem.\n"
26148 "LyX will reopen the document after you press OK."
26149 msgstr ""
26150 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26151 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26152 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26153
26154 #: src/VCBackend.cpp:1444
26155 #, fuzzy
26156 msgid ""
26157 "Error while acquiring write lock.\n"
26158 "Another user is most probably editing\n"
26159 "the current document now!\n"
26160 "Also check the access to the repository."
26161 msgstr ""
26162 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26163 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26164 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26165 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26166
26167 #: src/VCBackend.cpp:1450
26168 #, fuzzy
26169 msgid ""
26170 "Error while releasing write lock.\n"
26171 "Check the access to the repository."
26172 msgstr ""
26173 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26174 "Проверьте доступ к репозиторию."
26175
26176 #: src/VCBackend.cpp:1508
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "There were detected changes in the working directory:\n"
26180 "%1$s\n"
26181 "\n"
26182 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26183 "preferred.\n"
26184 "\n"
26185 "Continue?"
26186 msgstr ""
26187 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26188 "%1$s\n"
26189 "\n"
26190 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26191 "\n"
26192 "Продолжить?"
26193
26194 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26197 msgid "&Yes"
26198 msgstr "Да"
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26203 msgid "&No"
26204 msgstr "Нет"
26205
26206 #: src/VCBackend.cpp:1580
26207 #, fuzzy
26208 msgid "SVN File Locking"
26209 msgstr "VCN блокировка файла"
26210
26211 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26212 msgid "Locking property unset."
26213 msgstr "Блокировка снята."
26214
26215 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26216 msgid "Locking property set."
26217 msgstr "Блокировка установлена."
26218
26219 #: src/VCBackend.cpp:1582
26220 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26221 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26222
26223 #: src/VSpace.cpp:162
26224 msgid "Default skip"
26225 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26226
26227 #: src/VSpace.cpp:165
26228 msgid "Small skip"
26229 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26230
26231 #: src/VSpace.cpp:168
26232 msgid "Medium skip"
26233 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26234
26235 #: src/VSpace.cpp:171
26236 msgid "Big skip"
26237 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26238
26239 #: src/VSpace.cpp:174
26240 msgid "Vertical fill"
26241 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26242
26243 #: src/VSpace.cpp:181
26244 msgid "protected"
26245 msgstr "защищённый"
26246
26247 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26251 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26252 msgstr ""
26253 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26254 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26255
26256 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26257 msgid "Reload saved document?"
26258 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26259
26260 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Yes, &Reload"
26263 msgstr "&Перезагрузить"
26264
26265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26266 #, fuzzy
26267 msgid "No, &Keep Changes"
26268 msgstr "Хранить изменения"
26269
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26271 #, c-format
26272 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26273 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26274
26275 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26276 msgid "File not readable!"
26277 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26278
26279 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26283 "\n"
26284 "Do you want to create a new document?"
26285 msgstr ""
26286 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26287 "\n"
26288 "Хотите создать его?"
26289
26290 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26291 msgid "Create new document?"
26292 msgstr "Создать новый документ?"
26293
26294 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26295 msgid "&Create"
26296 msgstr "Создать"
26297
26298 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "The specified document template\n"
26302 "%1$s\n"
26303 "could not be read."
26304 msgstr ""
26305 "Указанный шаблон документа\n"
26306 "%1$s\n"
26307 "нельзя прочесть."
26308
26309 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26310 msgid "Could not read template"
26311 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26314 msgid "Standard[[Bullets]]"
26315 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26318 msgid "Maths"
26319 msgstr "Математические"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26322 msgid "Dings 1"
26323 msgstr "Маркер 1"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26326 msgid "Dings 2"
26327 msgstr "Маркер 2"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26330 msgid "Dings 3"
26331 msgstr "Маркер 3"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26334 msgid "Dings 4"
26335 msgstr "Маркер 4"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Unavailable:"
26340 msgstr "Недоступно: %1$s"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26343 #, c-format
26344 msgid "Unavailable: %1$s"
26345 msgstr "Недоступно: %1$s"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26350 #, fuzzy
26351 msgid "Uncategorized"
26352 msgstr "CR категории"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26355 msgid "Directories"
26356 msgstr "Каталоги"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26359 #, fuzzy
26360 msgid "File"
26361 msgstr "&Файл"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Master document"
26366 msgstr "Главный документ"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Open files"
26371 msgstr "Файлы примеров:"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Manuals"
26376 msgstr "примечание на полях"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26382 "Continue searching from the beginning?"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26389 "Continue searching from the end?"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26393 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26397 msgid "Advanced search cancelled by user"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26402 msgid "Wrap search?"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Nothing to search"
26408 msgstr "Выполнять нечего"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26411 #, fuzzy
26412 msgid "No open document(s) in which to search"
26413 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Advanced Find and Replace"
26418 msgstr "Найти и заменить"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26422 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26426 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26430 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26436 "1995--%1$s LyX Team"
26437 msgstr ""
26438 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26439 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26442 msgid ""
26443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26446 "any later version."
26447 msgstr ""
26448 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26449 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26450 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26451 "любой более поздней версии."
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26454 msgid ""
26455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26462 msgstr ""
26463 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26464 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26465 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26466 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26467 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26468 "USA."
26469
26470 # ?
26471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26472 #, fuzzy
26473 msgid "not released yet"
26474 msgstr "ещё не выпущена"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "LyX Version %1$s\n"
26480 "(%2$s)"
26481 msgstr ""
26482 "Версия LyX %1$s\n"
26483 "(%2$s)"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26486 msgid "Library directory: "
26487 msgstr "Каталог библиотек: "
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26490 msgid "User directory: "
26491 msgstr "Каталог пользователя: "
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26494 #, c-format
26495 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26499 #, c-format
26500 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26504 msgid "About LyX"
26505 msgstr "О LyX"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26510 #, c-format
26511 msgid "LyX: %1$s"
26512 msgstr "LyX: %1$s"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26515 msgid "About %1"
26516 msgstr "О %1"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26520 msgid "Preferences"
26521 msgstr "Настройки"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26524 msgid "Reconfigure"
26525 msgstr "Переконфигурировать"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26528 msgid "Quit %1"
26529 msgstr "Выйти из %1"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26532 msgid "Nothing to do"
26533 msgstr "Выполнять нечего"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26536 msgid "Unknown action"
26537 msgstr "Неизвестная команда"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Command not handled"
26542 msgstr "Команда отключена"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26545 msgid "Command disabled"
26546 msgstr "Команда отключена"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26551 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26554 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26558 msgid "Running configure..."
26559 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26562 msgid "Reloading configuration..."
26563 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26566 msgid "System reconfiguration failed"
26567 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26570 #, fuzzy
26571 msgid ""
26572 "The system reconfiguration has failed.\n"
26573 "Default textclass is used but LyX may\n"
26574 "not be able to work properly.\n"
26575 "Please reconfigure again if needed."
26576 msgstr ""
26577 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26578 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26579 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26582 msgid "System reconfigured"
26583 msgstr "Система была переконфигурирована"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26586 msgid ""
26587 "The system has been reconfigured.\n"
26588 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26589 "updated document class specifications."
26590 msgstr ""
26591 "Система переконфигурирована.\n"
26592 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26593 "обновленные классы документов."
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26596 msgid "Exiting."
26597 msgstr "Выхожу."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26600 #, c-format
26601 msgid "Opening help file %1$s..."
26602 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26606 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26609 #, c-format
26610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26611 msgstr ""
26612 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26613 "переопределён"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26616 #, c-format
26617 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26621 #, c-format
26622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26623 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26626 msgid "Unable to save document defaults"
26627 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26630 msgid "Unknown function."
26631 msgstr "Неизвестная функция."
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26634 msgid "The current document was closed."
26635 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26638 msgid ""
26639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26640 "documents and exit.\n"
26641 "\n"
26642 "Exception: "
26643 msgstr ""
26644 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26645 "документы и выйти.\n"
26646 "\n"
26647 "Ошибка: "
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26651 msgid "Software exception Detected"
26652 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26655 msgid ""
26656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26657 "unsaved documents and exit."
26658 msgstr ""
26659 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26660 "документы и выйти."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26664 msgid "Could not find UI definition file"
26665 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26668 #, fuzzy, c-format
26669 msgid ""
26670 "Error while reading the included file\n"
26671 "%1$s\n"
26672 "Please check your installation."
26673 msgstr ""
26674 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26675 "%1$s.\n"
26676 "Проверьте вашу установку."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26679 msgid "Could not find default UI file"
26680 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26683 msgid ""
26684 "LyX could not find the default UI file!\n"
26685 "Please check your installation."
26686 msgstr ""
26687 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26688 "Проверьте вашу установку."
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26691 #, fuzzy, c-format
26692 msgid ""
26693 "Error while reading the configuration file\n"
26694 "%1$s\n"
26695 "Falling back to default.\n"
26696 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26697 "check which User Interface file you are using."
26698 msgstr ""
26699 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26700 "%1$s.\n"
26701 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26702 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26703 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26706 msgid "BibTeX Bibliography"
26707 msgstr "Библиография BibTeX"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26717 msgid "Documents|#o#O"
26718 msgstr "Документы|#o#O"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26721 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26722 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26725 msgid "Select a BibTeX database to add"
26726 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26729 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26730 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26733 msgid "Select a BibTeX style"
26734 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26737 msgid "No frame"
26738 msgstr "Без рамки"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26741 msgid "Simple rectangular frame"
26742 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26745 msgid "Oval frame, thin"
26746 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26749 msgid "Oval frame, thick"
26750 msgstr "Толстая овальная рамка"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26753 msgid "Drop shadow"
26754 msgstr "Отбрасывать тень"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26757 msgid "Shaded background"
26758 msgstr "Затенённый фон"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26761 msgid "Double rectangular frame"
26762 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26765 msgid "Depth"
26766 msgstr "Глубина"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26769 msgid "Total Height"
26770 msgstr "Полная высота"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26773 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26774 msgid "Makebox"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26778 msgid "Branch"
26779 msgstr "Ветка"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26782 msgid "Activated"
26783 msgstr "Включено"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26786 msgid "Color"
26787 msgstr "Цветное"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Filename Suffix"
26792 msgstr "Название файла"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26800 msgid "Yes"
26801 msgstr "Да"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26809 msgid "No"
26810 msgstr "Нет"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Enter new branch name"
26815 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26818 #, fuzzy, c-format
26819 msgid ""
26820 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26821 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26822 msgstr ""
26823 "Документ %1$s уже существует.\n"
26824 "\n"
26825 "Хотите перезаписать его?"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26828 msgid "&Merge"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Renaming failed"
26834 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26837 #, fuzzy
26838 msgid "The branch could not be renamed."
26839 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26842 msgid "Merge Changes"
26843 msgstr "Объединить изменения"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "Change by %1$s\n"
26849 "\n"
26850 msgstr ""
26851 "Изменён %1$s\n"
26852 "\n"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26855 #, c-format
26856 msgid "Change made at %1$s\n"
26857 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26864 msgid "No change"
26865 msgstr "Без изменений"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26868 msgid "Small Caps"
26869 msgstr "Капитель"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26877 msgid "Reset"
26878 msgstr "Сбросить"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26881 msgid "Underbar"
26882 msgstr "Подчёркнутый"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Double underbar"
26887 msgstr "Двойной"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Wavy underbar"
26892 msgstr "Подчёркнутый"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26895 msgid "Strikeout"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26899 msgid "No color"
26900 msgstr "Нет цвета"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26903 msgid "Black"
26904 msgstr "Чёрный"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26907 msgid "White"
26908 msgstr "Белый"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26911 msgid "Red"
26912 msgstr "Красный"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26915 msgid "Green"
26916 msgstr "Зелёный"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26919 msgid "Blue"
26920 msgstr "Синий"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26923 msgid "Cyan"
26924 msgstr "Голубой"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26927 msgid "Magenta"
26928 msgstr "Пурпурный"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26931 msgid "Yellow"
26932 msgstr "Жёлтый"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26935 msgid "Text Style"
26936 msgstr "Стиль текста"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26939 msgid "Keys"
26940 msgstr "Ключи"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26943 msgid "LinkBack PDF"
26944 msgstr "LinkBack PDF"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26947 msgid "PDF"
26948 msgstr "PDF"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26951 msgid "JPEG"
26952 msgstr "JPEG"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26955 msgid "pasted"
26956 msgstr "вставлено"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26959 #, c-format
26960 msgid "%1$s Files"
26961 msgstr "%1$s файлов"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26964 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26965 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
26971 msgid "Canceled."
26972 msgstr "Отменено."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26975 msgid "Overwrite external file?"
26976 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26979 #, c-format
26980 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26981 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26984 msgid "List of previous commands"
26985 msgstr "Список предыдущих команд"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26988 msgid "Next command"
26989 msgstr "Следующая команда"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26992 msgid "Compare LyX files"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Select document"
26998 msgstr "Выберите основной документ"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
27003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27004 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27009 msgid "Error"
27010 msgstr "Ошибка"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Error while comparing documents."
27015 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Aborted"
27020 msgstr "импортирован."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Finished"
27025 msgstr "Финский"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Aborting process..."
27030 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27033 #, fuzzy
27034 msgid "differences"
27035 msgstr "Список литературы"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27038 msgid "Compare different revisions"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27042 msgid "big[[delimiter size]]"
27043 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27046 msgid "Big[[delimiter size]]"
27047 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27051 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27055 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27058 msgid "Math Delimiter"
27059 msgstr "Матем. разделитель"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27063 msgid "(None)"
27064 msgstr "(Нет)"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27067 msgid "Variable"
27068 msgstr "Переменная"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27071 msgid "Module not found!"
27072 msgstr "Модуль не найден!"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27075 msgid "Press button to check validity..."
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Conversion Failed!"
27081 msgstr "Конверсия не выполнена"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27084 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Layout is valid!"
27090 msgstr "Формат "
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27093 msgid "Layout is invalid!"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Convert to current format"
27099 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27102 msgid "Document Settings"
27103 msgstr "Настройки документа"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27107 msgid "Child Document"
27108 msgstr "Документ-потомок"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27111 #, fuzzy
27112 msgid "Include to Output"
27113 msgstr "дата (вывод)"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27116 msgid "10"
27117 msgstr "10"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27120 msgid "11"
27121 msgstr "11"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27124 msgid "12"
27125 msgstr "12"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27128 msgid "None (no fontenc)"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27132 msgid ""
27133 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27134 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27138 msgid "empty"
27139 msgstr "пустой"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27142 msgid "plain"
27143 msgstr "простой"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27146 msgid "headings"
27147 msgstr "с заголовками"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27150 msgid "fancy"
27151 msgstr "красивый"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27154 msgid "US letter"
27155 msgstr "US letter"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27158 msgid "US legal"
27159 msgstr "US legal"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27162 msgid "US executive"
27163 msgstr "US executive"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27166 msgid "A0"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27170 msgid "A1"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27174 msgid "A2"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27178 msgid "A3"
27179 msgstr "A3"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27182 msgid "A4"
27183 msgstr "A4"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27186 msgid "A5"
27187 msgstr "A5"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27190 msgid "A6"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27194 msgid "B0"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27198 msgid "B1"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27202 msgid "B2"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27206 msgid "B3"
27207 msgstr "B3"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27210 msgid "B4"
27211 msgstr "B4"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27214 msgid "B5"
27215 msgstr "B5"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27218 msgid "B6"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27222 msgid "C0"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27226 msgid "C1"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27230 msgid "C2"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27234 msgid "C3"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27238 msgid "C4"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27242 msgid "C5"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27246 msgid "C6"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27250 msgid "JIS B0"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27254 msgid "JIS B1"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27258 msgid "JIS B2"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27262 msgid "JIS B3"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27266 msgid "JIS B4"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27270 msgid "JIS B5"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27274 msgid "JIS B6"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27278 msgid "Language Default (no inputenc)"
27279 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27282 msgid "``text''"
27283 msgstr "“текст”"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27286 msgid "''text''"
27287 msgstr "”текст”"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27290 msgid ",,text``"
27291 msgstr "„текст“"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27294 msgid ",,text''"
27295 msgstr "„текст”"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27298 msgid "<<text>>"
27299 msgstr "«текст»"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27302 msgid ">>text<<"
27303 msgstr "»текст«"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27306 msgid "Numbered"
27307 msgstr "Нумерованный"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27310 msgid "Appears in TOC"
27311 msgstr "Отображается в содержании"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27314 msgid "Author-year"
27315 msgstr "Автор-год"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27318 msgid "Numerical"
27319 msgstr "Числовые"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Package"
27324 msgstr "пакет"
27325
27326 # ?
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Load automatically"
27330 msgstr "Автоматическая помощь"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27333 msgid "Load always"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Do not load"
27339 msgstr "Документ не загружен"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27342 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27343 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27346 #, fuzzy, c-format
27347 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27348 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27351 #, fuzzy
27352 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27353 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27356 #, fuzzy, c-format
27357 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27358 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27362 #, fuzzy, c-format
27363 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27364 msgstr "%1$s и %2$s"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27370 "all required packages (%2$s) installed."
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27377 msgstr ""
27378 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27379 "вывести все параметры."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27382 msgid "Document Class"
27383 msgstr "Класс документа"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27386 msgid "Child Documents"
27387 msgstr "Документ-потомок"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27390 msgid "Modules"
27391 msgstr "Модули"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Local Layout"
27396 msgstr "&Локальный формат..."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27399 msgid "Text Layout"
27400 msgstr "Макет текста"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27403 msgid "Page Margins"
27404 msgstr "Поля"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27407 msgid "Colors"
27408 msgstr "Цвета"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27411 msgid "Numbering & TOC"
27412 msgstr "Нумерация и содержание"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Indexes"
27417 msgstr "Предметный указатель"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27420 msgid "PDF Properties"
27421 msgstr "Свойства PDF"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27424 msgid "Math Options"
27425 msgstr "Параметры математики"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27428 msgid "Float Placement"
27429 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27432 msgid "Bullets"
27433 msgstr "Маркеры"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27436 msgid "Branches"
27437 msgstr "Ветки"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27440 msgid "LaTeX Preamble"
27441 msgstr "Преамбула LaTeX"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27445 #, fuzzy
27446 msgid "&Default..."
27447 msgstr "По умолчанию"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27454 msgid " (not installed)"
27455 msgstr " (не установлен)"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27458 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27462 #, fuzzy
27463 msgid " (not available)"
27464 msgstr "Модуль не доступен"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27469 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Class Default"
27475 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27478 msgid "Layouts|#o#O"
27479 msgstr "Форматы|#o#O"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27483 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27487 msgid "Local layout file"
27488 msgstr "Локальный файл формата"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27491 msgid ""
27492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27494 "document may not work with this layout if you do not\n"
27495 "keep the layout file in the document directory."
27496 msgstr ""
27497 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27498 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27499 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27500 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27503 msgid "&Set Layout"
27504 msgstr "&Установить формат"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27507 msgid "Unable to read local layout file."
27508 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27511 #, fuzzy
27512 msgid "This is a local layout file."
27513 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27516 msgid "Select master document"
27517 msgstr "Выберите основной документ"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27521 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27525 msgid "Unapplied changes"
27526 msgstr "Не применённые изменения"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27530 msgid ""
27531 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27532 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27533 msgstr ""
27534 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27535 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27536 "потеряны после этого действия."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27540 msgid "&Dismiss"
27541 msgstr "&Отклонить"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27545 msgid "Unable to set document class."
27546 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27549 #, c-format
27550 msgid "%1$s, %2$s"
27551 msgstr "%1$s, %2$s"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27554 #, c-format
27555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27556 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27559 #, c-format
27560 msgid "%1$s (unavailable)"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27564 msgid "Module provided by document class."
27565 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27568 #, fuzzy, c-format
27569 msgid "Category: %1$s."
27570 msgstr "&Категория:"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27573 #, c-format
27574 msgid "Package(s) required: %1$s."
27575 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27578 msgid "or"
27579 msgstr "или"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27582 #, fuzzy, c-format
27583 msgid "Modules required: %1$s."
27584 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27587 #, c-format
27588 msgid "Modules excluded: %1$s."
27589 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27593 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27596 msgid "[No options predefined]"
27597 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27600 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27604 #, fuzzy
27605 msgid "&Use Hyperref Support"
27606 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27609 msgid "Can't set layout!"
27610 msgstr "Не удалось установить формат!"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27613 #, c-format
27614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27615 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27618 msgid "Not Found"
27619 msgstr "Не найдено"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27622 msgid "Assigned master does not include this file"
27623 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "You must include this file in the document\n"
27629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27630 "feature."
27631 msgstr ""
27632 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27633 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27634 "документ."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27637 msgid "Could not load master"
27638 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The master document '%1$s'\n"
27644 "could not be loaded."
27645 msgstr ""
27646 "Основной документ '%1$s'\n"
27647 "не может быть загружен."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Literate"
27652 msgstr "Буквально"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27655 #, fuzzy
27656 msgid "pLaTeX"
27657 msgstr "LaTeX"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27660 msgid "Error List"
27661 msgstr "Список ошибок"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27664 #, c-format
27665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27666 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27669 msgid "Top left"
27670 msgstr "Левый верхний"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27673 msgid "Bottom left"
27674 msgstr "Левый нижний"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27677 #, fuzzy
27678 msgid "Baseline left"
27679 msgstr "Основная слева"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27682 msgid "Top center"
27683 msgstr "Посередине сверху"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27686 msgid "Bottom center"
27687 msgstr "Посередине снизу"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Baseline center"
27692 msgstr "Основная по центру"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27695 msgid "Top right"
27696 msgstr "Справа сверху"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27699 msgid "Bottom right"
27700 msgstr "Справа снизу"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Baseline right"
27705 msgstr "Основная слева"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27708 msgid "External Material"
27709 msgstr "Внешний объект"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27712 msgid "Scale%"
27713 msgstr "Масштаб%"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27716 msgid "Select external file"
27717 msgstr "Выделить внешний файл"
27718
27719 # ?
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27721 #, fuzzy
27722 msgid "automatically"
27723 msgstr "Автоматическая помощь"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27726 msgid "Graphics"
27727 msgstr "Изображение"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27730 msgid "Dissolve previous group?"
27731 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27737 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27738 "because this graphic was its only member.\n"
27739 "How do you want to proceed?"
27740 msgstr ""
27741 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27742 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27743 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27744 "Продолжить?"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27747 #, c-format
27748 msgid "Stick with group '%1$s'"
27749 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27752 #, c-format
27753 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27754 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27757 #, c-format
27758 msgid ""
27759 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27760 "the group will be dissolved,\n"
27761 "because this graphic was its only member.\n"
27762 "How do you want to proceed?"
27763 msgstr ""
27764 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27765 "группа будет удалена, потому что\n"
27766 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27767 "Продолжить?"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27770 #, c-format
27771 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27772 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27775 msgid "Enter unique group name:"
27776 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27779 msgid "Group already defined!"
27780 msgstr "Группа уже определена!"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27783 #, c-format
27784 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27785 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27788 msgid "bp"
27789 msgstr "bp"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27792 msgid "cm"
27793 msgstr "см"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27796 msgid "mm"
27797 msgstr "мм"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27800 #, fuzzy
27801 msgid "in[[unit of measure]]"
27802 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27805 msgid "Select graphics file"
27806 msgstr "Выберите файл с изображением"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27809 msgid "Clipart|#C#c"
27810 msgstr "Галерея|#Г#г"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27814 msgid "Interword Space"
27815 msgstr "Пробел между слов"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27819 msgid "Thin Space"
27820 msgstr "Тонкий пробел"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27823 msgid "Medium Space"
27824 msgstr "Средний пробел"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27827 msgid "Thick Space"
27828 msgstr "Толстый пробел"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27832 msgid "Negative Thin Space"
27833 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27837 msgid "Negative Medium Space"
27838 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27842 msgid "Negative Thick Space"
27843 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27846 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27847 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27850 msgid "Quad (1 em)"
27851 msgstr "Квадрат (1 em)"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27854 msgid "Double Quad (2 em)"
27855 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27859 msgid "Horizontal Fill"
27860 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Visible Space"
27865 msgstr "Видимый текст"
27866
27867 # Half Quad?
27868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27869 #, fuzzy
27870 msgid ""
27871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27874 msgstr ""
27875 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27876 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27877 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27882 msgid ""
27883 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27884 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27887 msgid "Select document to include"
27888 msgstr "Выберите документ для вставки"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27892 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Index Entry Settings"
27897 msgstr "Пункт в указателе"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Label Color"
27902 msgstr "Цветное"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Cannot remove standard index"
27907 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27910 #, fuzzy
27911 msgid "The default index cannot be removed."
27912 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27915 #, fuzzy
27916 msgid "Enter new index name"
27917 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27924 msgid "unknown"
27925 msgstr "неизвестен"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27928 msgid "shortcut"
27929 msgstr "горячая клавиша"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27932 msgid "shortcuts"
27933 msgstr "горячие клавиши"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27936 msgid "lyxrc"
27937 msgstr "lyxrc"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27940 msgid "package"
27941 msgstr "пакет"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27944 msgid "textclass"
27945 msgstr "класс текста"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27948 msgid "menu"
27949 msgstr "меню"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27952 msgid "icon"
27953 msgstr "иконка"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27956 msgid "buffer"
27957 msgstr "буфер"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27960 msgid "lyxinfo"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27964 msgid "Shift-"
27965 msgstr "Shift-"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Control-"
27970 msgstr "Вхождение"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Option-"
27975 msgstr "Параметры"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Command-"
27980 msgstr "&Команда:"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27983 msgid "No language"
27984 msgstr "Нет языка"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27987 msgid "Program Listing Settings"
27988 msgstr "Настройки листинга программы"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27991 msgid "No dialect"
27992 msgstr "Нет диалекта"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27995 msgid "LaTeX Log"
27996 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27999 msgid "LyX2LyX"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Literate Programming Build Log"
28005 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28008 msgid "lyx2lyx Error Log"
28009 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28012 msgid "Version Control Log"
28013 msgstr "Журнал управления версиями"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Log file not found."
28018 msgstr "Модуль не найден."
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28021 #, fuzzy
28022 msgid "No literate programming build log file found."
28023 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28026 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28027 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28030 msgid "No version control log file found."
28031 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28034 msgid "[x]"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28038 msgid "(x)"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28042 msgid "{x}"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28046 msgid "|x|"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28050 msgid "||x||"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28054 #, fuzzy
28055 msgid "bmatrix"
28056 msgstr "Вставить матрицу"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28059 #, fuzzy
28060 msgid "pmatrix"
28061 msgstr "Вставить матрицу"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Bmatrix"
28066 msgstr "Вставить матрицу"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28069 #, fuzzy
28070 msgid "vmatrix"
28071 msgstr "Вставить матрицу"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Vmatrix"
28076 msgstr "Вставить матрицу"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28079 msgid "Math Matrix"
28080 msgstr "Матрица"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28083 msgid "Note Settings"
28084 msgstr "Настройки заметки"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28087 msgid "Paragraph Settings"
28088 msgstr "Настройки абзаца"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28091 msgid ""
28092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28094 "\n"
28095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28096 "the items is used."
28097 msgstr ""
28098 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28099 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28100 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28101 "используется для всех элементов."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Phantom Settings"
28106 msgstr "Основные настройки"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28109 msgid "System files|#S#s"
28110 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28113 msgid "User files|#U#u"
28114 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28117 msgid "Look & Feel"
28118 msgstr "Вид и поведение"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28121 msgid "Language Settings"
28122 msgstr "Настройки языка"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28125 msgid "File Handling"
28126 msgstr "Обработка файлов"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28129 msgid "Keyboard/Mouse"
28130 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28133 msgid "Input Completion"
28134 msgstr "Дополнение ввода"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Co&mmand:"
28140 msgstr "&Команда:"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Screen Fonts"
28145 msgstr "Экранные шрифты"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28148 msgid "Paths"
28149 msgstr "Пути"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28152 msgid "Select directory for example files"
28153 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28156 msgid "Select a document templates directory"
28157 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28160 msgid "Select a temporary directory"
28161 msgstr "Выберите временный каталог"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28164 msgid "Select a backups directory"
28165 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28168 msgid "Select a document directory"
28169 msgstr "Выберите каталог для документов"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28172 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28178 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28181 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28182 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28186 msgid "Spellchecker"
28187 msgstr "Проверка правописания"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Native"
28192 msgstr "активно"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Aspell"
28197 msgstr "ispell"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Enchant"
28202 msgstr "чертеж"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Hunspell"
28207 msgstr "ispell"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28210 msgid "Converters"
28211 msgstr "Конверторы"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28214 #, fuzzy
28215 msgid "File Formats"
28216 msgstr "Форматы файлов"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28219 msgid "Format in use"
28220 msgstr "Используемый формат"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28223 #, fuzzy
28224 msgid ""
28225 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28226 "converter. Please remove the converter first."
28227 msgstr ""
28228 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28229 "преобразователь."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28233 msgstr ""
28234 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28235 "преобразователь."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28238 msgid "LyX needs to be restarted!"
28239 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28242 msgid ""
28243 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28244 "restart."
28245 msgstr ""
28246 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28247 "только после перезапуска."
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28250 msgid "Printer"
28251 msgstr "Принтер"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28254 #, fuzzy
28255 msgid "User Interface"
28256 msgstr "Интерфейс пользователя"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Classic"
28261 msgstr "Параметры класса"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28264 msgid "Oxygen"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Document Handling"
28270 msgstr "Документ и окно"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28273 msgid "Control"
28274 msgstr "Контроль"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28277 msgid "Shortcuts"
28278 msgstr "Горячие клавиши"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28281 msgid "Function"
28282 msgstr "Функция"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28285 msgid "Shortcut"
28286 msgstr "Горячая клавиша"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28291 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28294 msgid "Mathematical Symbols"
28295 msgstr "Математические символы"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28298 msgid "Document and Window"
28299 msgstr "Документ и окно"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28302 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28303 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28306 msgid "System and Miscellaneous"
28307 msgstr "Система и разное"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28310 msgid "Res&tore"
28311 msgstr "&Восстановить"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28315 msgid "Failed to create shortcut"
28316 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28319 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28320 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28323 msgid "Invalid or empty key sequence"
28324 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28327 #, fuzzy, c-format
28328 msgid ""
28329 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28330 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28331 msgstr ""
28332 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28333 "%2$s\n"
28334 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Redefine shortcut?"
28339 msgstr "Изменить горячую клавишу"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28342 #, fuzzy
28343 msgid "&Redefine"
28344 msgstr "Встро&енные:"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28347 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28348 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28351 msgid "Identity"
28352 msgstr "Личные данные"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28355 msgid "Choose bind file"
28356 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28360 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28363 msgid "Choose UI file"
28364 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28368 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28371 msgid "Choose keyboard map"
28372 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28376 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28379 msgid "Print Document"
28380 msgstr "Печать документа"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28383 msgid "Print to file"
28384 msgstr "Печатать в файл"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28387 msgid "PostScript files (*.ps)"
28388 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28391 #, fuzzy
28392 msgid "Longest label width"
28393 msgstr "Длин&нейшая метка"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Index Settings"
28398 msgstr "Настройки блока"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28401 #, fuzzy
28402 msgid "<All indexes>"
28403 msgstr "Все файлы"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28406 msgid "Progress/Debug Messages"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28410 msgid "Debug Level"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Set"
28416 msgstr "&Установить"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28419 msgid "Cross-reference"
28420 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28423 msgid "&Go Back"
28424 msgstr "&Назад"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28427 msgid "Jump back"
28428 msgstr "Вернуться обратно"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28431 msgid "Jump to label"
28432 msgstr "Перейти к метке"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28435 msgid "<No prefix>"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28439 msgid "Find and Replace"
28440 msgstr "Найти и заменить"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28443 msgid ""
28444 "End of file reached while searching forward.\n"
28445 "Continue searching from the beginning?"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28449 msgid ""
28450 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28451 "Continue searching from the end?"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28455 #, fuzzy
28456 msgid "String not found."
28457 msgstr "Строка не найдена!"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Export or Send Document"
28462 msgstr "OpenDocument"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28465 msgid "Show File"
28466 msgstr "Показать файл"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28469 msgid "Error -> Cannot load file!"
28470 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28473 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28477 msgid ""
28478 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28479 "beginning?"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28485 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Basic Latin"
28490 msgstr "Латинский"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Latin-1 Supplement"
28495 msgstr "Сводка"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28498 msgid "Latin Extended-A"
28499 msgstr "Latin Extended-A"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28502 msgid "Latin Extended-B"
28503 msgstr "Latin Extended-B"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28506 #, fuzzy
28507 msgid "IPA Extensions"
28508 msgstr "Рас&ширение:"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28511 msgid "Spacing Modifier Letters"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28515 msgid "Combining Diacritical Marks"
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28519 msgid "Cyrillic"
28520 msgstr "Cyrillic"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Arabic"
28525 msgstr "Арабский (Аравия)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28528 msgid "Devanagari"
28529 msgstr "Деванагари"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28532 msgid "Bengali"
28533 msgstr "Бенгальский"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28536 msgid "Gurmukhi"
28537 msgstr "Gurmukhi"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Gujarati"
28542 msgstr "Подвариант"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28545 msgid "Oriya"
28546 msgstr "Oriya"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Kannada"
28551 msgstr "Канадский"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28554 msgid "Malayalam"
28555 msgstr "Малайялам"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Georgian"
28560 msgstr "Немецкий"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28563 msgid "Hangul Jamo"
28564 msgstr "Hangul Jamo"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Phonetic Extensions"
28569 msgstr "Рас&ширение:"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28572 msgid "Latin Extended Additional"
28573 msgstr "Latin Extended Additional"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28576 msgid "Greek Extended"
28577 msgstr "Greek Extended"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28580 #, fuzzy
28581 msgid "General Punctuation"
28582 msgstr "Общая информация"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Superscripts and Subscripts"
28587 msgstr "Верхний индекс|и"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Currency Symbols"
28592 msgstr "Символы фонетики"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28595 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Letterlike Symbols"
28601 msgstr "Символы фонетики"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Number Forms"
28606 msgstr "Количество строк"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Mathematical Operators"
28611 msgstr "Mathematica|a"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Miscellaneous Technical"
28616 msgstr "Различное"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Control Pictures"
28621 msgstr "Предположение"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28624 msgid "Optical Character Recognition"
28625 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Box Drawing"
28634 msgstr "Настройки блока"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Block Elements"
28639 msgstr "Благодарности"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Geometric Shapes"
28644 msgstr "Курсив текста"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Miscellaneous Symbols"
28649 msgstr "Различное"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28652 msgid "Dingbats"
28653 msgstr "Dingbats"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28658 msgstr "Различное"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28662 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28665 msgid "Hiragana"
28666 msgstr "Хирагана"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28669 msgid "Katakana"
28670 msgstr "Катакана"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Bopomofo"
28675 msgstr "Низ ряда:"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28680 msgstr "CJK совместимость"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Kanbun"
28685 msgstr "Канадский"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28692 msgid "CJK Compatibility"
28693 msgstr "CJK совместимость"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28696 msgid "CJK Unified Ideographs"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28700 msgid "Hangul Syllables"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28704 msgid "High Surrogates"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28708 msgid "Private Use High Surrogates"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28712 msgid "Low Surrogates"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28716 msgid "Private Use Area"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28720 #, fuzzy
28721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28722 msgstr "CJK совместимость"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28727 msgstr "&Ориентация:"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28732 msgstr "&Ориентация:"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28735 msgid "Combining Half Marks"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28739 #, fuzzy
28740 msgid "CJK Compatibility Forms"
28741 msgstr "CJK совместимость"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28744 msgid "Small Form Variants"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28750 msgstr "&Ориентация:"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Linear B Syllabary"
28759 msgstr "Вывод"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28762 msgid "Linear B Ideograms"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Aegean Numbers"
28768 msgstr "Номер страницы"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28771 #, fuzzy
28772 msgid "Ancient Greek Numbers"
28773 msgstr "Номер страницы"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Old Italic"
28778 msgstr "Курсивный"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28781 msgid "Gothic"
28782 msgstr "Готический"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28785 msgid "Ugaritic"
28786 msgstr "Ugaritic"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28789 msgid "Old Persian"
28790 msgstr "Староперсидский"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Deseret"
28795 msgstr "Сбросить"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28798 msgid "Shavian"
28799 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28802 msgid "Osmanya"
28803 msgstr "Османский"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28806 #, fuzzy
28807 msgid "Cypriot Syllabary"
28808 msgstr "Вывод"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28811 msgid "Kharoshthi"
28812 msgstr "Kharoshthi"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28817 msgstr "Символы фонетики"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28820 #, fuzzy
28821 msgid "Musical Symbols"
28822 msgstr "Символы фонетики"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28826 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28835 msgstr "Символы фонетики"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28842 #, fuzzy
28843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28844 msgstr "CJK совместимость"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Tags"
28849 msgstr "Страниц"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28852 #, fuzzy
28853 msgid "Variation Selectors Supplement"
28854 msgstr "Сводка"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Character: "
28867 msgstr "Кодировка символов"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28870 msgid "Code Point: "
28871 msgstr "Точка кода:"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Symbols"
28876 msgstr "Символьный"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28879 msgid "Insert Table"
28880 msgstr "Вставить таблицу"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28883 msgid "TeX Information"
28884 msgstr "Информация о TeX"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28887 msgid "No thesaurus available for this language!"
28888 msgstr ""
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28891 msgid "Outline"
28892 msgstr "Структура"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28895 msgid "auto"
28896 msgstr "автоматически"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28899 msgid "off"
28900 msgstr "выключен"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28903 #, c-format
28904 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28905 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28908 msgid "version "
28909 msgstr "версия"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28912 msgid "unknown version"
28913 msgstr "неизвестная версия"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28916 msgid "Small-sized icons"
28917 msgstr "Маленькие значки"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28920 msgid "Normal-sized icons"
28921 msgstr "Средние значки"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28924 msgid "Big-sized icons"
28925 msgstr "&Большие значки"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28928 #, fuzzy, c-format
28929 msgid "Successful export to format: %1$s"
28930 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28933 #, fuzzy, c-format
28934 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28935 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28938 #, c-format
28939 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28940 msgstr ""
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28943 #, fuzzy, c-format
28944 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28945 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Exit LyX"
28950 msgstr "Выйти из LyXа"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28953 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28957 msgid "Welcome to LyX!"
28958 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Automatic save done."
28963 msgstr "Автоматическое обновление"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Automatic save failed!"
28968 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28971 msgid "Command not allowed without any document open"
28972 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28975 #, c-format
28976 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28977 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28980 msgid "Select template file"
28981 msgstr "Выберите файл шаблона"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28984 msgid "Templates|#T#t"
28985 msgstr "Шаблоны"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28988 msgid "Document not loaded."
28989 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28992 msgid "Select document to open"
28993 msgstr "Выберите документ для открытия"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28997 msgid "Examples|#E#e"
28998 msgstr "Примеры|#E#e"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
29003 msgid "Invalid filename"
29004 msgstr "Неправильное название файла"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "The directory in the given path\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "does not exist."
29012 msgstr ""
29013 "Указанный каталог\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "не существует."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
29018 #, c-format
29019 msgid "Opening document %1$s..."
29020 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
29023 #, c-format
29024 msgid "Document %1$s opened."
29025 msgstr "Документ %1$s открыт."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29028 msgid "Version control detected."
29029 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29032 #, c-format
29033 msgid "Could not open document %1$s"
29034 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29037 msgid "Couldn't import file"
29038 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
29041 #, c-format
29042 msgid "No information for importing the format %1$s."
29043 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
29046 #, c-format
29047 msgid "Select %1$s file to import"
29048 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "The document %1$s already exists.\n"
29055 "\n"
29056 "Do you want to overwrite that document?"
29057 msgstr ""
29058 "Документ %1$s уже существует.\n"
29059 "\n"
29060 "Хотите перезаписать его?"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29064 msgid "Overwrite document?"
29065 msgstr "Перезаписать документ?"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
29068 #, c-format
29069 msgid "Importing %1$s..."
29070 msgstr "Импортирование %1$s..."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29073 msgid "imported."
29074 msgstr "импортирован."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
29077 msgid "file not imported!"
29078 msgstr "файл не импортирован!"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
29081 #, fuzzy
29082 msgid "newfile"
29083 msgstr "Включить файл"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
29086 msgid "Select LyX document to insert"
29087 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
29090 msgid "Choose a filename to save document as"
29091 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "The file\n"
29097 "%1$s\n"
29098 "is already open in your current session.\n"
29099 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29100 "Do you want to choose a new filename?"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29104 msgid "Chosen File Already Open"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29110 msgid "&Rename"
29111 msgstr "Пе&реименовать"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29114 #, fuzzy, c-format
29115 msgid ""
29116 "The document %1$s is already registered.\n"
29117 "\n"
29118 "Do you want to choose a new name?"
29119 msgstr ""
29120 "Документ %1$s уже существует.\n"
29121 "\n"
29122 "Хотите перезаписать его?"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Rename document?"
29127 msgstr "Сохранить новый документ?"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Copy document?"
29132 msgstr "Создать документ"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29135 #, fuzzy
29136 msgid "&Copy"
29137 msgstr "Копировать"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Choose a filename to export the document as"
29142 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29145 msgid "Guess from extension (*.*)"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "The document %1$s could not be saved.\n"
29152 "\n"
29153 "Do you want to rename the document and try again?"
29154 msgstr ""
29155 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29156 "\n"
29157 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29160 msgid "Rename and save?"
29161 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29164 msgid "&Retry"
29165 msgstr "&Восстановить"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29171 "Would you like to close or hide the document?\n"
29172 "\n"
29173 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29174 "the menu: View->Hidden->...\n"
29175 "\n"
29176 "To remove this question, set your preference in:\n"
29177 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Close or hide document?"
29183 msgstr "Создать документ"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
29186 #, fuzzy
29187 msgid "&Hide"
29188 msgstr "Спрятать вкладку"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Close document"
29193 msgstr "Создать документ"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29196 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29203 "\n"
29204 "Do you want to save the document?"
29205 msgstr ""
29206 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29207 "\n"
29208 "Хотите сохранить документ?"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29211 msgid "Save new document?"
29212 msgstr "Сохранить новый документ?"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29218 "\n"
29219 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29220 msgstr ""
29221 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29222 "\n"
29223 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29226 msgid "Save changed document?"
29227 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29230 msgid "&Discard"
29231 msgstr "От&клонить"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29234 #, c-format
29235 msgid ""
29236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29237 "\n"
29238 "Do you want to save the document?"
29239 msgstr ""
29240 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29241 "\n"
29242 "Сохранить документ?"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "Document \n"
29248 "%1$s\n"
29249 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29250 msgstr ""
29251 "Документ \n"
29252 "%1$s\n"
29253 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29256 msgid "Reload externally changed document?"
29257 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29260 msgid "&Reload"
29261 msgstr "&Перезагрузить"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Document could not be checked in."
29266 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
29269 msgid "Error when setting the locking property."
29270 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
29273 msgid "Directory is not accessible."
29274 msgstr "Каталог недоступен."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29277 #, c-format
29278 msgid "Opening child document %1$s..."
29279 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
29282 #, fuzzy, c-format
29283 msgid "No buffer for file: %1$s."
29284 msgstr "Элемент списка обозначений"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Export Error"
29289 msgstr "Экспортировать в|Э"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Error cloning the Buffer."
29294 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Exporting ..."
29299 msgstr "Импортирование %1$s..."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Previewing ..."
29304 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
29307 msgid "Document not loaded"
29308 msgstr "Документ не загружен"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
29311 msgid "Select file to insert"
29312 msgstr "Выберите файл для вставки"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29315 msgid "All Files (*)"
29316 msgstr "Все файлы (*)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
29319 #, c-format
29320 msgid ""
29321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29322 "version of the document %1$s?"
29323 msgstr ""
29324 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29325 "сохраненной версии документа %1$s?"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29328 msgid "Revert to saved document?"
29329 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
29332 msgid "Saving all documents..."
29333 msgstr "Сохраняются все документы..."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
29336 msgid "All documents saved."
29337 msgstr "Все документы сохранены."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
29340 #, c-format
29341 msgid "%1$s unknown command!"
29342 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Please, preview the document first."
29347 msgstr "Эта часть документа удалена"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Couldn't proceed."
29352 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29356 msgid "LaTeX Source"
29357 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29360 msgid "DocBook Source"
29361 msgstr "Исходный текст DocBook"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29364 msgid "Literate Source"
29365 msgstr "Грамотный исходный текст"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29368 msgid " (version control, locking)"
29369 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29372 msgid " (version control)"
29373 msgstr " (управление версиями)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29376 msgid " (changed)"
29377 msgstr " (Изменено)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29380 msgid " (read only)"
29381 msgstr " (только для чтения)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29384 msgid "Close File"
29385 msgstr "Закрыть файл"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29388 msgid "Hide tab"
29389 msgstr "Спрятать вкладку"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29392 msgid "Close tab"
29393 msgstr "Закрыть вкладку"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Wrap Float Settings"
29398 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29401 msgid "Click to detach"
29402 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29405 #, c-format
29406 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29407 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29411 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29414 #, fuzzy, c-format
29415 msgid "%1$s (unknown)"
29416 msgstr "неизвестен"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29419 #, fuzzy
29420 msgid "More...|M"
29421 msgstr "Выборочно...|В"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29424 msgid "No Group"
29425 msgstr "Нет группы"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29428 msgid "More Spelling Suggestions"
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Add to personal dictionary|n"
29434 msgstr "Выберите личный словарь"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Ignore all|I"
29439 msgstr "&Пропустить все"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29444 msgstr "Выберите личный словарь"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Language|L"
29449 msgstr "Язык"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29452 #, fuzzy
29453 msgid "More Languages ...|M"
29454 msgstr "Объединить изменения...|б"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29457 msgid "Hidden|H"
29458 msgstr ""
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29461 #, fuzzy
29462 msgid "<No Documents Open>"
29463 msgstr "Нет открытых документов!"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29466 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29467 msgstr ""
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29470 msgid "View (Other Formats)|F"
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Update (Other Formats)|p"
29476 msgstr "Обновить экран"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29479 #, fuzzy, c-format
29480 msgid "View [%1$s]|V"
29481 msgstr "Вид|В"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29484 #, fuzzy, c-format
29485 msgid "Update [%1$s]|U"
29486 msgstr "Обновить|О"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29489 #, fuzzy
29490 msgid "No Custom Insets Defined!"
29491 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29494 #, fuzzy
29495 msgid "<No Document Open>"
29496 msgstr "Нет открытого документа!"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29499 msgid "Master Document"
29500 msgstr "Главный документ"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29503 msgid "Open Navigator..."
29504 msgstr "Открыть навигатор..."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29507 msgid "Other Lists"
29508 msgstr "Другие списки"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29511 #, fuzzy
29512 msgid "<Empty Table of Contents>"
29513 msgstr "Содержание"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29516 msgid "Other Toolbars"
29517 msgstr "Другие панели инструментов"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29520 #, fuzzy
29521 msgid "No Branches Set for Document!"
29522 msgstr "Нет веток в документе!"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29525 msgid "Index List|I"
29526 msgstr "Предметный указатель|у"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29529 msgid "Index Entry|d"
29530 msgstr "Запись в предметном указателе"
29531
29532 # c-format
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29534 #, fuzzy, c-format
29535 msgid "Index: %1$s"
29536 msgstr "Шрифт: %1$s"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29539 #, fuzzy, c-format
29540 msgid "Index Entry (%1$s)"
29541 msgstr "Пункт в указателе"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29544 #, fuzzy
29545 msgid "No Citation in Scope!"
29546 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29549 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29550 msgid "No citations selected!"
29551 msgstr "Цитат не выбрано!"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29554 #, fuzzy, c-format
29555 msgid "Caption (%1$s)"
29556 msgstr "Подпись"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29559 #, fuzzy, c-format
29560 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29561 msgstr "Окружение gather"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29564 #, fuzzy, c-format
29565 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29566 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29569 #, fuzzy
29570 msgid "No Action Defined!"
29571 msgstr "Не определено действие!"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Search"
29576 msgstr "Ошибка поиска"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Clear text"
29581 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29582
29583 # c-format
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29585 #, fuzzy, c-format
29586 msgid "Export %1$s"
29587 msgstr "Шрифт: %1$s"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29590 #, fuzzy, c-format
29591 msgid "Import %1$s"
29592 msgstr "Импортирование %1$s..."
29593
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29595 #, fuzzy, c-format
29596 msgid "Update %1$s"
29597 msgstr "Обновить DVI"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29600 #, c-format
29601 msgid "View %1$s"
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29605 msgid "space"
29606 msgstr "пробел"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29609 msgid ""
29610 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29611 "characters:\n"
29612 msgstr ""
29613 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29614 "символы:\n"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29617 msgid "Could not update TeX information"
29618 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29621 #, c-format
29622 msgid "The script `%1$s' failed."
29623 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29626 msgid "All Files "
29627 msgstr "Все файлы"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29630 msgid "Table of Contents"
29631 msgstr "Содержание"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Equations"
29636 msgstr "Уравнение"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Footnotes"
29641 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29644 msgid "Listings"
29645 msgstr "Листинги"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Index Entries"
29650 msgstr "Пункт в указателе"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Marginal notes"
29655 msgstr "Примечание на полях|я"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Nomenclature Entries"
29660 msgstr "Элемент списка обозначений"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Notes"
29665 msgstr "Заметка"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29668 #, fuzzy
29669 msgid "Citations"
29670 msgstr "Ссылка на источник"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29673 msgid "Labels and References"
29674 msgstr "Метки и ссылки"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Changes"
29679 msgstr "Изменить:"
29680
29681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29683 #, fuzzy
29684 msgid ""
29685 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29686 "through LaTeX: "
29687 msgstr ""
29688 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29689 "экспортированного файла в LaTeX: "
29690
29691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29693 msgid "Problematic filename for DVI"
29694 msgstr ""
29695
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29698 #, fuzzy
29699 msgid ""
29700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29702 msgstr ""
29703 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29704 "экспортированного файла в LaTeX: "
29705
29706 #: src/insets/Inset.cpp:88
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Bibliography Entry"
29709 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29710
29711 #: src/insets/Inset.cpp:91
29712 #, fuzzy
29713 msgid "TeX Code"
29714 msgstr "Код TeX: "
29715
29716 #: src/insets/Inset.cpp:94
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Float"
29719 msgstr "&Плавающий объект"
29720
29721 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29722 msgid "Box"
29723 msgstr "Блок"
29724
29725 #: src/insets/Inset.cpp:114
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Horizontal Space"
29728 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29729
29730 #: src/insets/Inset.cpp:118
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Info"
29733 msgstr "нет"
29734
29735 #: src/insets/Inset.cpp:163
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Horizontal Math Space"
29738 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29739
29740 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Unknown Argument"
29743 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29744
29745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29746 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29750 msgid "Keys must be unique!"
29751 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29752
29753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "The key %1$s already exists,\n"
29757 "it will be changed to %2$s."
29758 msgstr ""
29759 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29760 "и будет изменен на %2$s."
29761
29762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29766 "If you proceed, all of them will be opened."
29767 msgstr ""
29768 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29769 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29770
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29772 msgid "Open Databases?"
29773 msgstr "Открыть базу данных?"
29774
29775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29776 msgid "&Proceed"
29777 msgstr "&Продолжить"
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29781 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29782
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29784 msgid "Databases:"
29785 msgstr "Базы данных:"
29786
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29788 msgid "Style File:"
29789 msgstr "Стилевой файл:"
29790
29791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29792 msgid "Lists:"
29793 msgstr "Списки:"
29794
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29796 msgid "included in TOC"
29797 msgstr "включено в Содержание"
29798
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29800 msgid "Export Warning!"
29801 msgstr "Замечание экспорта!"
29802
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29804 msgid ""
29805 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29806 "BibTeX will be unable to find them."
29807 msgstr ""
29808 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29809 "BibTeX не сможет найти их."
29810
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29812 msgid ""
29813 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29814 "BibTeX will be unable to find it."
29815 msgstr ""
29816 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29817 "BibTeX не сможет найти их."
29818
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29820 msgid "simple frame"
29821 msgstr "простая рамка"
29822
29823 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29824 msgid "frameless"
29825 msgstr "без рамки"
29826
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29828 msgid "simple frame, page breaks"
29829 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29830
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29832 msgid "oval, thin"
29833 msgstr "тонкий овал"
29834
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29836 msgid "oval, thick"
29837 msgstr "толстый овал"
29838
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29840 msgid "drop shadow"
29841 msgstr "отбрасывать тень"
29842
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29844 msgid "shaded background"
29845 msgstr "затенённый фон"
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29848 msgid "double frame"
29849 msgstr "двойная рамка"
29850
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29852 #, c-format
29853 msgid "%1$s (%2$s)"
29854 msgstr "%1$s (%2$s)"
29855
29856 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29857 #, c-format
29858 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29859 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29862 msgid "active"
29863 msgstr "активно"
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29867 msgid "non-active"
29868 msgstr "не активный"
29869
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29871 #, c-format
29872 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29876 #, c-format
29877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29878 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29879
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29881 msgid "Branch: "
29882 msgstr "Ветка: "
29883
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Branch (child only): "
29887 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29888
29889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Branch (master only): "
29892 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29893
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29895 #, fuzzy
29896 msgid "Branch (undefined): "
29897 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29898
29899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29900 msgid "Undef: "
29901 msgstr "Неопределен: "
29902
29903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Branch state changes in master document"
29906 msgstr "Выберите основной документ"
29907
29908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29912 "sure to save the master."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29916 #, c-format
29917 msgid "Sub-%1$s"
29918 msgstr "Под-%1$s"
29919
29920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29921 msgid "No bibliography defined!"
29922 msgstr "Не определена библиография!"
29923
29924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29925 msgid "LaTeX Command: "
29926 msgstr "Команда LaTeX: "
29927
29928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29929 msgid "InsetCommand Error: "
29930 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29931
29932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29933 msgid "Incompatible command name."
29934 msgstr "Несовместимое имя команды."
29935
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29937 msgid "InsetCommandParams Error: "
29938 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29941 msgid "InsetCommandParams: "
29942 msgstr "InsetCommandParams: "
29943
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29945 msgid "Unknown parameter name: "
29946 msgstr "Неизвестный параметр: "
29947
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29951 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29952
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29954 #, fuzzy, c-format
29955 msgid ""
29956 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29958 "%2$s."
29959 msgstr ""
29960 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29961 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29962 "%1$s."
29963
29964 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29965 #, c-format
29966 msgid "External template %1$s is not installed"
29967 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29968
29969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29970 msgid "float: "
29971 msgstr "плавающий объект: "
29972
29973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29974 #, fuzzy, c-format
29975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29976 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29977
29978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29979 msgid "float"
29980 msgstr "плавающий объект"
29981
29982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29983 msgid "subfloat: "
29984 msgstr "плавающий объект: "
29985
29986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29987 msgid " (sideways)"
29988 msgstr " (в сторону)"
29989
29990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29992 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29993
29994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29995 #, c-format
29996 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30000 msgid "footnote"
30001 msgstr "Заметка в подвал"
30002
30003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30004 #, c-format
30005 msgid ""
30006 "Could not copy the file\n"
30007 "%1$s\n"
30008 "into the temporary directory."
30009 msgstr ""
30010 "Не удалось скопировать файл\n"
30011 "%1$s\n"
30012 "во временный каталог."
30013
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30015 #, c-format
30016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30017 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30018
30019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30020 #, c-format
30021 msgid "Graphics file: %1$s"
30022 msgstr "Изображение: %1$s"
30023
30024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30025 #, fuzzy, c-format
30026 msgid ""
30027 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30029 "%1$s."
30030 msgstr ""
30031 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30032 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30033 "%1$s."
30034
30035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30036 msgid "www"
30037 msgstr ""
30038
30039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30040 msgid "email"
30041 msgstr "email"
30042
30043 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30044 #, fuzzy
30045 msgid "file"
30046 msgstr "Все файлы"
30047
30048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30049 #, fuzzy, c-format
30050 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30051 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30054 msgid "Verbatim Input"
30055 msgstr "Буквальная вставка файла"
30056
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30058 msgid "Verbatim Input*"
30059 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30060
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Include (excluded)"
30064 msgstr "Включить файл"
30065
30066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Unknown"
30069 msgstr "неизвестен"
30070
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30073 msgid "Recursive input"
30074 msgstr "Рекурсивный ввод"
30075
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30078 #, c-format
30079 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30080 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30081
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30083 #, fuzzy, c-format
30084 msgid ""
30085 "Could not load included file\n"
30086 "`%1$s'\n"
30087 "Please, check whether it actually exists."
30088 msgstr ""
30089 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30090 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30091
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30093 #, fuzzy
30094 msgid "Missing included file"
30095 msgstr "Включить файл"
30096
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "Included file `%1$s'\n"
30101 "has textclass `%2$s'\n"
30102 "while parent file has textclass `%3$s'."
30103 msgstr ""
30104 "Включённый файл `%1$s'\n"
30105 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30106 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30107
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30109 msgid "Different textclasses"
30110 msgstr "Другие классы текста"
30111
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "Included file `%1$s'\n"
30116 "uses module `%2$s'\n"
30117 "which is not used in parent file."
30118 msgstr ""
30119 "Включённый файл `%1$s'\n"
30120 "использует модуль `%2$s',\n"
30121 "который не используется в родительском файле."
30122
30123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30124 msgid "Module not found"
30125 msgstr "Модуль не найден."
30126
30127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30131 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Export failure"
30137 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30138
30139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30140 msgid "Unsupported Inclusion"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30144 #, c-format
30145 msgid ""
30146 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30147 "Offending file:\n"
30148 "%1$s"
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30152 msgid "Index sorting failed"
30153 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30154
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30156 #, c-format
30157 msgid ""
30158 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30159 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30160 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30161 "explained in the User Guide."
30162 msgstr ""
30163 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30164 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30165 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30166 "как описано в Руководстве пользователя."
30167
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30169 msgid "Index Entry"
30170 msgstr "Пункт в указателе"
30171
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30173 #, fuzzy
30174 msgid "unknown type!"
30175 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30176
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Unknown index type!"
30180 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30181
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30183 #, fuzzy
30184 msgid "All indexes"
30185 msgstr "Все файлы"
30186
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30188 #, fuzzy
30189 msgid "subindex"
30190 msgstr "Предметный указатель"
30191
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30193 #, fuzzy, c-format
30194 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30195 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30196
30197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30199 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30200
30201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30203 msgid "undefined"
30204 msgstr "неопределённый"
30205
30206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30207 msgid "yes"
30208 msgstr "да"
30209
30210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30211 msgid "no"
30212 msgstr "нет"
30213
30214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30215 #, fuzzy
30216 msgid "No version control"
30217 msgstr " (управление версиями)"
30218
30219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30220 msgid "Label names must be unique!"
30221 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30222
30223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "The label %1$s already exists,\n"
30227 "it will be changed to %2$s."
30228 msgstr ""
30229 "Метка %1$s уже существует,\n"
30230 "она будет изменена в %2$s."
30231
30232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30233 msgid "DUPLICATE: "
30234 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30235
30236 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30237 #, fuzzy
30238 msgid "Horizontal line"
30239 msgstr "Горизонтальная линия"
30240
30241 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30242 msgid "no more lstline delimiters available"
30243 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30244
30245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30246 msgid "Running out of delimiters"
30247 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30248
30249 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30250 msgid ""
30251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30255 "must investigate!"
30256 msgstr ""
30257 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30258 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30259 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30260 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30261
30262 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30263 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30264 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30265
30266 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "The following characters in one of the program listings are\n"
30270 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30271 "%1$s."
30272 msgstr ""
30273 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30274 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30275 "%1$s."
30276
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30278 msgid "A value is expected."
30279 msgstr "Ожидается числовое значение."
30280
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30287 msgid "Unbalanced braces!"
30288 msgstr "Несбалансированные скобки"
30289
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30291 msgid "Please specify true or false."
30292 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30295 msgid "Only true or false is allowed."
30296 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30297
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30299 msgid "Please specify an integer value."
30300 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30303 msgid "An integer is expected."
30304 msgstr "Ожидается целое число."
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30308 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30312 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30315 #, c-format
30316 msgid "Please specify one of %1$s."
30317 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30318
30319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30320 #, c-format
30321 msgid "Try one of %1$s."
30322 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30325 #, c-format
30326 msgid "I guess you mean %1$s."
30327 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30328
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30330 #, c-format
30331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30332 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30335 #, fuzzy, c-format
30336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30337 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30338
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30340 msgid ""
30341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30342 msgstr ""
30343 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30344 "роде"
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30347 msgid ""
30348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30349 "trblTRBL"
30350 msgstr ""
30351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30352 "trblTRBL"
30353
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30355 msgid ""
30356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30357 "right, bottom left and top left corner."
30358 msgstr ""
30359 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30360 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30361
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30363 msgid "Enter something like \\color{white}"
30364 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30368 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30369
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30371 msgid "auto, last or a number"
30372 msgstr "auto, last или число"
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30375 msgid ""
30376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30378 "defining a listing inset)"
30379 msgstr ""
30380 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30381 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30382 "defining a listing inset)"
30383
30384 # ?
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30386 msgid ""
30387 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30388 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30389 "a listing inset)"
30390 msgstr ""
30391 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30392 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30393 "(при определении вставки листинга)"
30394
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30397 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30398
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30400 #, c-format
30401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30402 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30403
30404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30405 #, c-format
30406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30407 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30408
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30410 #, c-format
30411 msgid "Parameter %1$s: "
30412 msgstr "Параметр %1$s: "
30413
30414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30415 #, c-format
30416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30417 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30418
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30420 #, c-format
30421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30422 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30423
30424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30425 msgid "New Page"
30426 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30427
30428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30429 msgid "Page Break"
30430 msgstr "Разрыв страницы"
30431
30432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30433 msgid "Clear Page"
30434 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30435
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30437 msgid "Clear Double Page"
30438 msgstr "Очистить обе страницы"
30439
30440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30441 msgid "Nom: "
30442 msgstr "Nom: "
30443
30444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Nomenclature Symbol: "
30447 msgstr "Список обозначений"
30448
30449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30450 msgid "Description: "
30451 msgstr "Описание:"
30452
30453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30454 msgid "Sorting: "
30455 msgstr "Сортировка:"
30456
30457 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30458 msgid "note"
30459 msgstr "заметка"
30460
30461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30462 #, fuzzy
30463 msgid "Phantom"
30464 msgstr "Эсперанто"
30465
30466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30467 #, fuzzy
30468 msgid "HPhantom"
30469 msgstr "Эсперанто"
30470
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30472 #, fuzzy
30473 msgid "VPhantom"
30474 msgstr "Эсперанто"
30475
30476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30477 #, fuzzy
30478 msgid "phantom"
30479 msgstr "Эсперанто"
30480
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30482 #, fuzzy
30483 msgid "hphantom"
30484 msgstr "Эсперанто"
30485
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30487 #, fuzzy
30488 msgid "vphantom"
30489 msgstr "Эсперанто"
30490
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30492 msgid "BROKEN: "
30493 msgstr "СЛОМАНО:"
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30496 msgid "Ref: "
30497 msgstr "Ссылка: "
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30500 msgid "Equation"
30501 msgstr "Уравнение"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30504 msgid "EqRef: "
30505 msgstr "Ссылка на формулу: "
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30508 msgid "Page Number"
30509 msgstr "Номер страницы"
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30512 msgid "Page: "
30513 msgstr "Стр. от:"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30516 msgid "Textual Page Number"
30517 msgstr "Текстовый номер страницы"
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30520 msgid "TextPage: "
30521 msgstr "ТекстСтр.:"
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30524 msgid "Standard+Textual Page"
30525 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30528 msgid "Ref+Text: "
30529 msgstr "Ссылка+Текст:"
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Formatted"
30534 msgstr "Форматирование"
30535
30536 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Format: "
30539 msgstr "&Формат:"
30540
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30542 #, fuzzy
30543 msgid "Reference to Name"
30544 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30545
30546 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30547 #, fuzzy
30548 msgid "NameRef:"
30549 msgstr "Название:"
30550
30551 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30552 #, fuzzy
30553 msgid "subscript"
30554 msgstr "Нижний индекс"
30555
30556 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30557 #, fuzzy
30558 msgid "superscript"
30559 msgstr "Верхний индекс"
30560
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30562 msgid "Protected Space"
30563 msgstr "Неразрывный пробел"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30566 msgid "Quad Space"
30567 msgstr "Quad Space"
30568
30569 # ?
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Double Quad Space"
30573 msgstr "Пробел в 2em|р"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30576 msgid "Enspace"
30577 msgstr "Enspace"
30578
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30580 msgid "Enskip"
30581 msgstr "Enskip"
30582
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30584 msgid "Protected Horizontal Fill"
30585 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30586
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30588 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30589 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30590
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30592 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30593 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30596 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30597 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30598
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30600 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30601 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30602
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30604 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30605 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30606
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30608 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30609 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30610
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30612 #, c-format
30613 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30614 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30615
30616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30617 #, c-format
30618 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30619 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30620
30621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30622 msgid "List of Listings"
30623 msgstr "Список списков"
30624
30625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30626 msgid "Unknown TOC type"
30627 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30628
30629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Selections not supported."
30632 msgstr "файл не импортирован!"
30633
30634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30635 msgid "Multi-column in current or destination column."
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30639 msgid "Multi-row in current or destination row."
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30643 msgid "Selection size should match clipboard content."
30644 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30645
30646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30647 msgid "wrap: "
30648 msgstr "обтекать: "
30649
30650 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30651 msgid "wrap"
30652 msgstr "обтекать"
30653
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30655 msgid "Not shown."
30656 msgstr "Не показывается."
30657
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30659 msgid "Loading..."
30660 msgstr "Загрузка..."
30661
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30663 msgid "Converting to loadable format..."
30664 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30665
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30667 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30668 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30669
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30671 msgid "Scaling etc..."
30672 msgstr "Масштабирование и др..."
30673
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30675 msgid "Ready to display"
30676 msgstr "Готов отображать"
30677
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30679 msgid "No file found!"
30680 msgstr "Файл не найден!"
30681
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30683 msgid "Error converting to loadable format"
30684 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30685
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30687 msgid "Error loading file into memory"
30688 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30689
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30691 msgid "Error generating the pixmap"
30692 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30693
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30695 msgid "No image"
30696 msgstr "Нет изображения"
30697
30698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30699 msgid "Preview loading"
30700 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30701
30702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30703 msgid "Preview ready"
30704 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30705
30706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30707 msgid "Preview failed"
30708 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30709
30710 #: src/lengthcommon.cpp:44
30711 msgid "cc[[unit of measure]]"
30712 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30713
30714 #: src/lengthcommon.cpp:44
30715 msgid "dd"
30716 msgstr "пункт Дидо"
30717
30718 #: src/lengthcommon.cpp:44
30719 msgid "em"
30720 msgstr "em"
30721
30722 #: src/lengthcommon.cpp:45
30723 msgid "ex"
30724 msgstr "ex"
30725
30726 #: src/lengthcommon.cpp:45
30727 msgid "mu[[unit of measure]]"
30728 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30729
30730 #: src/lengthcommon.cpp:45
30731 msgid "pc"
30732 msgstr "пика"
30733
30734 #: src/lengthcommon.cpp:46
30735 msgid "pt"
30736 msgstr "пункт"
30737
30738 #: src/lengthcommon.cpp:46
30739 msgid "sp"
30740 msgstr "sp"
30741
30742 #: src/lengthcommon.cpp:46
30743 msgid "Text Width %"
30744 msgstr "От ширины текста в %"
30745
30746 #: src/lengthcommon.cpp:47
30747 msgid "Column Width %"
30748 msgstr "От ширины столбца в %"
30749
30750 #: src/lengthcommon.cpp:47
30751 msgid "Page Width %"
30752 msgstr "От ширины страницы в %"
30753
30754 #: src/lengthcommon.cpp:47
30755 msgid "Line Width %"
30756 msgstr "От ширины строки в %"
30757
30758 #: src/lengthcommon.cpp:48
30759 msgid "Text Height %"
30760 msgstr "От высоты текста в %"
30761
30762 #: src/lengthcommon.cpp:48
30763 msgid "Page Height %"
30764 msgstr "От высоты страницы в %"
30765
30766 #: src/lyxfind.cpp:128
30767 msgid "Search error"
30768 msgstr "Ошибка поиска"
30769
30770 #: src/lyxfind.cpp:128
30771 msgid "Search string is empty"
30772 msgstr "Искомое выражение пусто"
30773
30774 #: src/lyxfind.cpp:372
30775 #, fuzzy
30776 msgid "String found."
30777 msgstr "Строка не найдена!"
30778
30779 #: src/lyxfind.cpp:374
30780 msgid "String has been replaced."
30781 msgstr "Строка была заменена."
30782
30783 #: src/lyxfind.cpp:377
30784 #, fuzzy, c-format
30785 msgid "%1$d strings have been replaced."
30786 msgstr " строк было заменено."
30787
30788 #: src/lyxfind.cpp:1475
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Invalid regular expression!"
30791 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30792
30793 #: src/lyxfind.cpp:1480
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Match not found!"
30796 msgstr "Строка не найдена!"
30797
30798 #: src/lyxfind.cpp:1484
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Match found!"
30801 msgstr "Модуль не найден!"
30802
30803 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30804 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30805 #, c-format
30806 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30807 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30810 #, c-format
30811 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30812 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30815 #, c-format
30816 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30817 msgstr ""
30818 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30819
30820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30821 #, fuzzy
30822 msgid "Cursor not in table"
30823 msgstr " (не установлен)"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30826 msgid "Only one row"
30827 msgstr "Только одну строку"
30828
30829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30830 msgid "Only one column"
30831 msgstr "Только одну колонку"
30832
30833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30834 msgid "No hline to delete"
30835 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30836
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30838 msgid "No vline to delete"
30839 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30840
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30842 #, c-format
30843 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30844 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30845
30846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30847 #, fuzzy
30848 msgid "Bad math environment"
30849 msgstr "Окружение gather"
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30852 msgid ""
30853 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30854 "Change the math formula type and try again."
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30858 msgid "No number"
30859 msgstr "Нет числа"
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30862 #, c-format
30863 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30864 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30867 #, c-format
30868 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30869 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30870
30871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30872 #, c-format
30873 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30874 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30875
30876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30878 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30879 msgstr ""
30880
30881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30882 msgid "create new math text environment ($...$)"
30883 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30884
30885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30886 msgid "entered math text mode (textrm)"
30887 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30888
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30890 #, fuzzy
30891 msgid "Regular expression editor mode"
30892 msgstr "&Регулярное выражение"
30893
30894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30895 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30896 msgstr ""
30897
30898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30899 msgid "Standard[[mathref]]"
30900 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30901
30902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30903 msgid "PrettyRef"
30904 msgstr "Красивая ссылка"
30905
30906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30907 msgid "FormatRef: "
30908 msgstr "ФорматСсылки:"
30909
30910 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30911 #, fuzzy, c-format
30912 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30913 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30914
30915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30916 msgid "optional"
30917 msgstr "необязательное"
30918
30919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30920 msgid "math macro"
30921 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30922
30923 #: src/output.cpp:37
30924 #, c-format
30925 msgid ""
30926 "Could not open the specified document\n"
30927 "%1$s."
30928 msgstr ""
30929 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30930 "%1$s."
30931
30932 #: src/output_plaintext.cpp:144
30933 msgid "Abstract: "
30934 msgstr "Аннотация: "
30935
30936 #: src/output_plaintext.cpp:156
30937 msgid "References: "
30938 msgstr "Ссылки: "
30939
30940 #: src/support/Package.cpp:509
30941 #, fuzzy
30942 msgid "LyX binary not found"
30943 msgstr "Строка не найдена!"
30944
30945 #: src/support/Package.cpp:510
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/support/Package.cpp:629
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30955 "\t%1$s\n"
30956 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30957 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30961 #, fuzzy
30962 msgid "File not found"
30963 msgstr "Модуль не найден."
30964
30965 #: src/support/Package.cpp:699
30966 #, c-format
30967 msgid ""
30968 "Invalid %1$s switch.\n"
30969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/support/Package.cpp:726
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30976 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30977 msgstr ""
30978
30979 #: src/support/Package.cpp:750
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30983 "%2$s is not a directory."
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/support/Package.cpp:752
30987 #, fuzzy
30988 msgid "Directory not found"
30989 msgstr "Строка не найдена!"
30990
30991 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30992 #, fuzzy, c-format
30993 msgid ""
30994 "The command\n"
30995 "%1$s\n"
30996 "has not yet completed.\n"
30997 "\n"
30998 "Do you want to stop it?"
30999 msgstr ""
31000 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31001 "\n"
31002 "Хотите сохранить документ?"
31003
31004 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Stop command?"
31007 msgstr "комманда date"
31008
31009 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31010 #, fuzzy
31011 msgid "&Stop it"
31012 msgstr "&Оставить"
31013
31014 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31015 msgid "Let it &run"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:42
31019 #, fuzzy
31020 msgid "No debugging messages"
31021 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:43
31024 msgid "General information"
31025 msgstr "Общая информация"
31026
31027 #: src/support/debug.cpp:44
31028 msgid "Program initialisation"
31029 msgstr "Инициализация программы"
31030
31031 #: src/support/debug.cpp:45
31032 msgid "Keyboard events handling"
31033 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31034
31035 #: src/support/debug.cpp:46
31036 msgid "GUI handling"
31037 msgstr "Обработка GUI"
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:47
31040 msgid "Lyxlex grammar parser"
31041 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31042
31043 #: src/support/debug.cpp:48
31044 msgid "Configuration files reading"
31045 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:49
31048 msgid "Custom keyboard definition"
31049 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:50
31052 msgid "LaTeX generation/execution"
31053 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31054
31055 #: src/support/debug.cpp:51
31056 msgid "Math editor"
31057 msgstr "Математический редактор"
31058
31059 #: src/support/debug.cpp:52
31060 msgid "Font handling"
31061 msgstr "Обработка шрифтов"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:53
31064 msgid "Textclass files reading"
31065 msgstr "Загрузка класса документа"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:54
31068 msgid "Version control"
31069 msgstr "Управление версиями"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:55
31072 msgid "External control interface"
31073 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:56
31076 msgid "Undo/Redo mechanism"
31077 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:57
31080 msgid "User commands"
31081 msgstr "Команды пользователя"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:58
31084 #, fuzzy
31085 msgid "The LyX Lexer"
31086 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:59
31089 msgid "Dependency information"
31090 msgstr "Информация о зависимостях"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:60
31093 msgid "LyX Insets"
31094 msgstr "Вкладки LyX"
31095
31096 #: src/support/debug.cpp:61
31097 msgid "Files used by LyX"
31098 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:62
31101 msgid "Workarea events"
31102 msgstr "События рабочей области"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:63
31105 msgid "Insettext/tabular messages"
31106 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:64
31109 msgid "Graphics conversion and loading"
31110 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:65
31113 msgid "Change tracking"
31114 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:66
31117 msgid "External template/inset messages"
31118 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:67
31121 msgid "RowPainter profiling"
31122 msgstr "Профилирование RowPainter"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:68
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Scrolling debugging"
31127 msgstr "отладка прокрутки"
31128
31129 #: src/support/debug.cpp:69
31130 msgid "Math macros"
31131 msgstr "Математические макрокоманды"
31132
31133 #: src/support/debug.cpp:70
31134 msgid "RTL/Bidi"
31135 msgstr "RTL/Bidi"
31136
31137 #: src/support/debug.cpp:71
31138 msgid "Locale/Internationalisation"
31139 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:72
31142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31143 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:73
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Find and replace mechanism"
31148 msgstr "Найти и заменить"
31149
31150 #: src/support/debug.cpp:74
31151 msgid "Developers' general debug messages"
31152 msgstr "Все отладочные сообщения"
31153
31154 #: src/support/debug.cpp:75
31155 msgid "All debugging messages"
31156 msgstr "Все отладочные сообщения"
31157
31158 #: src/support/debug.cpp:154
31159 #, c-format
31160 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31161 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31162
31163 #: src/support/lassert.cpp:52
31164 #, c-format
31165 msgid ""
31166 "Assertion %1$s violated in\n"
31167 "file: %2$s, line: %3$s"
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/support/lassert.cpp:62
31171 msgid ""
31172 "It should be safe to continue, but you\n"
31173 "may wish to save your work and restart LyX."
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/support/lassert.cpp:65
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Warning!"
31179 msgstr "Замечание экспорта!"
31180
31181 #: src/support/lassert.cpp:72
31182 msgid ""
31183 "There has been an error with this document.\n"
31184 "LyX will attempt to close it safely."
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/support/lassert.cpp:75
31188 #, fuzzy
31189 msgid "Buffer Error!"
31190 msgstr "Ошибка чтения"
31191
31192 #: src/support/lassert.cpp:82
31193 msgid ""
31194 "LyX has encountered an application error\n"
31195 "and will now shut down."
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/support/lassert.cpp:85
31199 #, fuzzy
31200 msgid "Fatal Exception!"
31201 msgstr "Название_Таблицы"
31202
31203 #: src/support/os_win32.cpp:482
31204 msgid "System file not found"
31205 msgstr "Системный файл не найден"
31206
31207 #: src/support/os_win32.cpp:483
31208 msgid ""
31209 "Unable to load shfolder.dll\n"
31210 "Please install."
31211 msgstr ""
31212 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31213 "Установите пожалуйста."
31214
31215 #: src/support/os_win32.cpp:488
31216 msgid "System function not found"
31217 msgstr "Системная функция не найдена"
31218
31219 #: src/support/os_win32.cpp:489
31220 msgid ""
31221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31222 "Don't know how to proceed. Sorry."
31223 msgstr ""
31224 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31225 "Незнаю как продолжить. Извините."
31226
31227 #: src/support/userinfo.cpp:45
31228 msgid "Unknown user"
31229 msgstr "Неизвестный пользователь"
31230
31231 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31232 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
31233
31234 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31235 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
31236
31237 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31238 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
31239
31240 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31241 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31245 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31249 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31250
31251 #~ msgid "&Down"
31252 #~ msgstr "&Вниз"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Split Environment|l"
31256 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31260 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31261
31262 # ?
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31265 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31266
31267 # ?
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Default Format"
31274 #~ msgstr "Формат даты"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Key Words."
31278 #~ msgstr "Ключевые слова."
31279
31280 #~ msgid "Scrap"
31281 #~ msgstr "Мусор"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "End Multiple Columns"
31285 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31286
31287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31288 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31289
31290 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31291 #~ msgstr "ru"
31292
31293 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31294 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31295
31296 #~ msgid "Use AMS &math package"
31297 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31298
31299 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31300 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31301
31302 #~ msgid "Use &esint package"
31303 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31311 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31315 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31319 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Use mh&chem package"
31323 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31324
31325 #~ msgid "&First:"
31326 #~ msgstr "&Первая:"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31330 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31331
31332 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31333 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31337 #~ "actually to print."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31340 #~ "полученного файла."
31341
31342 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31343 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Table w&idth:"
31347 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31348
31349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31350 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31351
31352 # ?
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "institute mark"
31355 #~ msgstr "штамп учреждения"
31356
31357 #~ msgid "Fig. ---"
31358 #~ msgstr "Рис. ---"
31359
31360 #~ msgid "CenteredCaption"
31361 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31362
31363 #~ msgid "Senseless!"
31364 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31365
31366 #~ msgid "LatinOn"
31367 #~ msgstr "LatinOn"
31368
31369 #~ msgid "Latin on"
31370 #~ msgstr "Включить латиницу"
31371
31372 #~ msgid "LatinOff"
31373 #~ msgstr "LatinOff"
31374
31375 #~ msgid "Latin off"
31376 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31377
31378 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31379 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31380
31381 #~ msgid "EndFrame"
31382 #~ msgstr "Конец рамки"
31383
31384 #~ msgid "________________________________"
31385 #~ msgstr "________________________________"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Institute mark"
31389 #~ msgstr "Institute"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Maintext"
31393 #~ msgstr "ОснТекст"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Space"
31397 #~ msgstr "&Заменить"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Space:"
31401 #~ msgstr "&Заменить"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Computer:"
31405 #~ msgstr "Копии:"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Close Section"
31409 #~ msgstr "Выделенная область"
31410
31411 #~ msgid "Table Caption"
31412 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31413
31414 #~ msgid "Captionabove"
31415 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31416
31417 #~ msgid "Captionbelow"
31418 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31419
31420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31421 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31422
31423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31424 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31425
31426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31427 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Settings...|g"
31431 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31432
31433 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31434 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31435
31436 #~ msgid "Braille Manual|B"
31437 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31441 #~ msgstr "LilyPond music"
31442
31443 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31444 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31445
31446 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31447 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31451 #~ msgstr "Сохранить|х"
31452
31453 #~ msgid "Rotate cell"
31454 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31455
31456 #~ msgid "Rotate table"
31457 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31458
31459 #~ msgid "AMS arrows"
31460 #~ msgstr "AMS стрелки"
31461
31462 #~ msgid "AMS relations"
31463 #~ msgstr "AMS отношения"
31464
31465 #~ msgid "AMS operators"
31466 #~ msgstr "AMS операторы"
31467
31468 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31469 #~ msgstr "AMS разное"
31470
31471 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31472 #~ msgstr "Различное AMS"
31473
31474 #~ msgid "AMS Arrows"
31475 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31476
31477 #~ msgid "AMS Relations"
31478 #~ msgstr "Отношения AMS"
31479
31480 #~ msgid "AMS Operators"
31481 #~ msgstr "Операторы AMS"
31482
31483 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31485
31486 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31488
31489 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31490 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31491
31492 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31493 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494
31495 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497
31498 #~ msgid "HTML|H"
31499 #~ msgstr "HTML|H"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31503 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31504
31505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31506 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31507
31508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31510
31511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31512 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31513
31514 #~ msgid "Specify the default paper size."
31515 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31516
31517 #~ msgid "Memory problem"
31518 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31519
31520 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31521 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31522
31523 #~ msgid "Utopia"
31524 #~ msgstr "Utopia"
31525
31526 #~ msgid " (unknown)"
31527 #~ msgstr " (неизвестен)"
31528
31529 #~ msgid "List of Graphics"
31530 #~ msgstr "Список графиков"
31531
31532 #~ msgid "List of Equations"
31533 #~ msgstr "Список уравнений"
31534
31535 #~ msgid "List of Footnotes"
31536 #~ msgstr "Список сносок"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "List of Index Entries"
31540 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31541
31542 #~ msgid "List of Marginal notes"
31543 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31544
31545 #~ msgid "List of Notes"
31546 #~ msgstr "Список заметок"
31547
31548 #~ msgid "List of Citations"
31549 #~ msgstr "Список цитат"
31550
31551 #~ msgid "List of Branches"
31552 #~ msgstr "Список веток"
31553
31554 #~ msgid "List of Changes"
31555 #~ msgstr "Список изменений"
31556
31557 # ?
31558 #~ msgid "Automatic help"
31559 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31560
31561 #~ msgid "Session"
31562 #~ msgstr "Сеанс"
31563
31564 #~ msgid "Documents"
31565 #~ msgstr "Документы"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31569 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "&Output Format:"
31573 #~ msgstr "Вывод пуст"
31574
31575 #~ msgid "MM"
31576 #~ msgstr "MM"
31577
31578 #~ msgid "MMMMM"
31579 #~ msgstr "MMMMM"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31583 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31587 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31591 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31595 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31599 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31603 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Example \\theexample"
31607 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31611 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31615 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Remark \\theremark"
31619 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Case \\thecase"
31623 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Question \\thequestion"
31627 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Note \\thenote"
31631 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31632
31633 #~ msgid "&New:"
31634 #~ msgstr "&Создать:"
31635
31636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31637 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Preface:"
31641 #~ msgstr "Размещение:"
31642
31643 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31644 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31648 #~ msgstr "Institute"
31649
31650 #~ msgid "MiniTOC"
31651 #~ msgstr "МиниСодержание"
31652
31653 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31654 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31658 #~ msgstr "Список цитат"
31659
31660 #~ msgid "branch"
31661 #~ msgstr "Ветка"
31662
31663 #~ msgid "Step"
31664 #~ msgstr "Шаг"
31665
31666 #~ msgid "Step \\thestep."
31667 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31668
31669 #~ msgid "Appendices Section"
31670 #~ msgstr "Раздел приложений"
31671
31672 #~ msgid "--- Appendices ---"
31673 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31674
31675 #~ msgid ""
31676 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31677 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31678 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31679 #~ msgstr ""
31680 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31681 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31682 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31683
31684 #~ msgid "List of %1$s"
31685 #~ msgstr "Список из %1$s"
31686
31687 #~ msgid "Layout|L"
31688 #~ msgstr "Формат|Ф"
31689
31690 #~ msgid "Documents|D"
31691 #~ msgstr "Документы|Д"
31692
31693 #~ msgid "New from Template...|T"
31694 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31695
31696 #~ msgid "Revert|R"
31697 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31698
31699 #~ msgid "Custom...|C"
31700 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31701
31702 #~ msgid "Redo|d"
31703 #~ msgstr "Повторить|П"
31704
31705 #~ msgid "Cut|C"
31706 #~ msgstr "Вырезать|В"
31707
31708 #~ msgid "Paste|a"
31709 #~ msgstr "Вставить|с"
31710
31711 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31712 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31713
31714 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31715 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31716
31717 #~ msgid "Tabular|T"
31718 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31719
31720 #~ msgid "Thesaurus..."
31721 #~ msgstr "Тезаурус..."
31722
31723 #~ msgid "Statistics...|i"
31724 #~ msgstr "Статистика...|с"
31725
31726 #~ msgid "Change Tracking|g"
31727 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31728
31729 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31730 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31731
31732 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31733 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31734
31735 #~ msgid "Line Bottom|B"
31736 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31737
31738 #~ msgid "Line Left|L"
31739 #~ msgstr "Линия слева|л"
31740
31741 #~ msgid "Line Right|R"
31742 #~ msgstr "Линия справа|п"
31743
31744 #~ msgid "Alignment|i"
31745 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31746
31747 #~ msgid "Delete Row|w"
31748 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31749
31750 #~ msgid "Copy Row"
31751 #~ msgstr "Скопировать строку"
31752
31753 #~ msgid "Swap Rows"
31754 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31755
31756 #~ msgid "Delete Column|D"
31757 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31758
31759 #~ msgid "Copy Column"
31760 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31761
31762 #~ msgid "Swap Columns"
31763 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31764
31765 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31766 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31767
31768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31769 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31770
31771 #~ msgid "Alignment|A"
31772 #~ msgstr "Выровнять|В"
31773
31774 #~ msgid "Add Row|R"
31775 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31776
31777 #~ msgid "Add Column|C"
31778 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31779
31780 #~ msgid "Octave"
31781 #~ msgstr "Octave"
31782
31783 #~ msgid "Maxima"
31784 #~ msgstr "Maxima"
31785
31786 #~ msgid "Mathematica"
31787 #~ msgstr "Математика"
31788
31789 #~ msgid "Maple, simplify"
31790 #~ msgstr "Maple, упростить"
31791
31792 #~ msgid "Maple, factor"
31793 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31794
31795 #~ msgid "Maple, evalm"
31796 #~ msgstr "Maple, evalm"
31797
31798 #~ msgid "Maple, evalf"
31799 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31800
31801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31802 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31803
31804 #~ msgid "Align Environment|A"
31805 #~ msgstr "Окружение align|В"
31806
31807 #~ msgid "AlignAt Environment"
31808 #~ msgstr "Окружение alignat"
31809
31810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31811 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31812
31813 #~ msgid "Multline Environment"
31814 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31815
31816 #~ msgid "Special Character|S"
31817 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31818
31819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31820 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31821
31822 #~ msgid "Index Entry|I"
31823 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31824
31825 #~ msgid "URL...|U"
31826 #~ msgstr "URL...|U"
31827
31828 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31829 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31830
31831 #~ msgid "TeX Code|T"
31832 #~ msgstr "Код TeX|T"
31833
31834 #~ msgid "Minipage|p"
31835 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31836
31837 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31838 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31839
31840 #~ msgid "Floats|a"
31841 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31842
31843 #~ msgid "Include File...|d"
31844 #~ msgstr "Включить файл|к"
31845
31846 #~ msgid "Insert File|e"
31847 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31848
31849 #~ msgid "External Material...|x"
31850 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31851
31852 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31853 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31854
31855 #~ msgid "Protected Space|r"
31856 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31857
31858 #~ msgid "Vertical Space..."
31859 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31860
31861 #~ msgid "Line Break|L"
31862 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31863
31864 #~ msgid "Protected Dash|D"
31865 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31866
31867 #~ msgid "Single Quote|Q"
31868 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31869
31870 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31871 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31872
31873 #~ msgid "Horizontal Line"
31874 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31875
31876 #~ msgid "Font Change|o"
31877 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31878
31879 #~ msgid "Math Normal Font"
31880 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31881
31882 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31883 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31884
31885 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31886 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31887
31888 #~ msgid "Math Roman Family"
31889 #~ msgstr "Математический с засечками"
31890
31891 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31892 #~ msgstr "Математический без засечек"
31893
31894 #~ msgid "Math Bold Series"
31895 #~ msgstr "Математический полужирный"
31896
31897 #~ msgid "Text Normal Font"
31898 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31899
31900 #~ msgid "Floatflt Figure"
31901 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31902
31903 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31904 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31905
31906 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31907 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31908
31909 #~ msgid "Character...|C"
31910 #~ msgstr "Символ...|С"
31911
31912 #~ msgid "Paragraph...|P"
31913 #~ msgstr "Абзац...|А"
31914
31915 #~ msgid "Document...|D"
31916 #~ msgstr "Документ...|Д"
31917
31918 #~ msgid "Tabular...|T"
31919 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31920
31921 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31922 #~ msgstr "Выделительный|В"
31923
31924 #~ msgid "Noun Style|N"
31925 #~ msgstr "Прописной|П"
31926
31927 #~ msgid "Bold Style|B"
31928 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31929
31930 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31931 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31932
31933 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31934 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31935
31936 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31937 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31938
31939 #~ msgid "Update|U"
31940 #~ msgstr "Обновить|О"
31941
31942 #~ msgid "TeX Information|X"
31943 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31944
31945 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31946 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31947
31948 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31949 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31950
31951 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31952 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31953
31954 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31955 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31956
31957 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31958 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31959
31960 #~ msgid "Extended Features|E"
31961 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31962
31963 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31964 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31965
31966 #~ msgid "Preferences..."
31967 #~ msgstr "Настройки..."
31968
31969 #~ msgid "Quit LyX"
31970 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31971
31972 #~ msgid "%1$d words checked."
31973 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31974
31975 #~ msgid "One word checked."
31976 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31977
31978 #~ msgid "Spelling check completed"
31979 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31980
31981 #~ msgid "&Command:"
31982 #~ msgstr "&Команда:"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Search text is empty!"
31986 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31990 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31991 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31994 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31995 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31996 #~ "внутренняя подпрограмма."
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Affilation:"
32005 #~ msgstr "Affiliation"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "DockWidget"
32009 #~ msgstr "Ширина"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "greyedout"
32013 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Open Target...|O"
32017 #~ msgstr "Открыть...|О"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "&Use Defaults"
32021 #~ msgstr "По умолчанию"
32022
32023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32025
32026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32027 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32028
32029 #~ msgid "&Use babel"
32030 #~ msgstr "Использовать &babel"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Flex:Institute"
32034 #~ msgstr "Institute"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32038 #~ msgstr "E-Mail"
32039
32040 #~ msgid "scheme"
32041 #~ msgstr "схема"
32042
32043 #~ msgid "chart"
32044 #~ msgstr "чертеж"
32045
32046 #~ msgid "graph"
32047 #~ msgstr "график"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:Alert"
32051 #~ msgstr "Оба края"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:Structure"
32055 #~ msgstr "Структура"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32059 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32063 #~ msgstr "&Ориентация:"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:Firstname"
32067 #~ msgstr "Имя"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:Fname"
32071 #~ msgstr "Название файла"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:Surname"
32075 #~ msgstr "Отчество"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Flex:Filename"
32079 #~ msgstr "Название файла"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Flex:Literal"
32083 #~ msgstr "Буквально"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Flex:Emph"
32087 #~ msgstr "&Размещение:"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32091 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32095 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Flex:Volume"
32099 #~ msgstr "Колонок"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Flex:Day"
32103 #~ msgstr "Сводка"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Flex:Month"
32107 #~ msgstr "Element:Month"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Flex:Year"
32111 #~ msgstr "Сводка"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32115 #~ msgstr "msnumber"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32119 #~ msgstr "День выпуска"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32123 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Flex:ISSN"
32127 #~ msgstr "&Размещение:"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Flex:CODEN"
32131 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32135 #~ msgstr "Код"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32139 #~ msgstr "Заглавие"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32143 #~ msgstr "Код"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Flex:Code"
32147 #~ msgstr "&Размещение:"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Flex:Dscr"
32151 #~ msgstr "Благодарности"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Flex:Keyword"
32155 #~ msgstr "Ключевое слово"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32159 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Flex:Orgname"
32163 #~ msgstr "Отчество"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Flex:Street"
32167 #~ msgstr "Улица"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Flex:City"
32171 #~ msgstr "&Размещение:"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Flex:State"
32175 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Flex:Postcode"
32179 #~ msgstr "Вставить"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Flex:Country"
32183 #~ msgstr "Вхождение"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Flex:Directory"
32187 #~ msgstr "Каталоги"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Flex:Email"
32191 #~ msgstr "Элемент:Email"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32195 #~ msgstr "Клавиатура"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32199 #~ msgstr "Подпись"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32203 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32207 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Foot"
32211 #~ msgstr "сноска"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Note:Note"
32215 #~ msgstr "Заметка"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Note:Greyedout"
32219 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Box:Shaded"
32223 #~ msgstr "На&чертание:"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Wrap"
32227 #~ msgstr "обтекать"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Info:menu"
32231 #~ msgstr "mu"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Info:shortcut"
32235 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Info:shortcuts"
32239 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Flex:Endnote"
32243 #~ msgstr "Примечение"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Flex:Glosse"
32247 #~ msgstr "Толкование"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32251 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Flex:Expression"
32255 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Flex:Concepts"
32259 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Flex:Meaning"
32263 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Flex:Noun"
32267 #~ msgstr "Прописной"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Flex:Strong"
32271 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32272
32273 #~ msgid "Norsk"
32274 #~ msgstr "Норвежский"
32275
32276 #~ msgid "Nynorsk"
32277 #~ msgstr "Нюноршк"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "master document[[scope]]"
32281 #~ msgstr "Главный документ"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Keywordsr"
32285 #~ msgstr "Ключевые слова"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "A&vailable indices:"
32289 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Vert. Phantom"
32293 #~ msgstr "Эсперанто"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Error "
32297 #~ msgstr "Ошибка"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "All indices"
32301 #~ msgstr "Все файлы"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "&Ok"
32305 #~ msgstr "&OK"
32306
32307 #~ msgid "&Dummy"
32308 #~ msgstr "&Пустой"
32309
32310 #~ msgid "F&ind:"
32311 #~ msgstr "&Найти:"
32312
32313 #~ msgid "The Enter key works, too"
32314 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32315
32316 #~ msgid "The delete key works, too"
32317 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32318
32319 #~ msgid "D&elete"
32320 #~ msgstr "Уда&лить"
32321
32322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32323 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32324
32325 #~ msgid "&BibTeX command:"
32326 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32327
32328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32329 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32330
32331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32332 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32333
32334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32337
32338 #~ msgid "Screen &DPI:"
32339 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32340
32341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32344 #~ "\"."
32345
32346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32347 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32348
32349 #~ msgid "Use input encod&ing"
32350 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32351
32352 #~ msgid "Jump to the label"
32353 #~ msgstr "Перейти к метке"
32354
32355 #~ msgid "Merge cells"
32356 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32357
32358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32359 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32360
32361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32363
32364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32365 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32366
32367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32368 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32369
32370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32371 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32375 #~ msgstr "Стр. от:"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32379 #~ msgstr "Стр. от:"
32380
32381 #~ msgid "Strasse"
32382 #~ msgstr "Улица"
32383
32384 #~ msgid "Land"
32385 #~ msgstr "Land"
32386
32387 #~ msgid "BLZ"
32388 #~ msgstr "BLZ"
32389
32390 #~ msgid "Konto"
32391 #~ msgstr "Konto"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Element:Firstname"
32395 #~ msgstr "Имя"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Element:Fname"
32399 #~ msgstr "Element:Fname"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Element:Filename"
32403 #~ msgstr "Название файла"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Element:Citation-number"
32407 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Element:Issue-number"
32411 #~ msgstr "msnumber"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Element:Issue-day"
32415 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Element:Issue-months"
32419 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Element:SS-Title"
32423 #~ msgstr "Заглавие"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32427 #~ msgstr "Код"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Element:Postcode"
32431 #~ msgstr "Вставить"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Element:Directory"
32435 #~ msgstr "Каталоги"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32439 #~ msgstr "Клавиатура"
32440
32441 #~ msgid "Custom:Endnote"
32442 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32443
32444 #~ msgid "Custom:Glosse"
32445 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32446
32447 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32448 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32449
32450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32451 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32452
32453 #~ msgid "CharStyle:Code"
32454 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32455
32456 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32457 #~ msgstr "Пробел|П"
32458
32459 #~ msgid "Insert|n"
32460 #~ msgstr "Вставить|В"
32461
32462 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32463 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32464
32465 #~ msgid "View DVI"
32466 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32467
32468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32469 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32470
32471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32472 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32473
32474 #~ msgid "View PostScript"
32475 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32476
32477 #~ msgid "Update PostScript"
32478 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32479
32480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32481 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32482
32483 #~ msgid ""
32484 #~ "The specified document\n"
32485 #~ "%1$s\n"
32486 #~ "could not be read."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Указанный документ\n"
32489 #~ "%1$s\n"
32490 #~ "не может быть прочтен."
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32494 #~ "%1$s.layout,\n"
32495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32496 #~ "class or style file required by it is not\n"
32497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32498 #~ "for more information.\n"
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32501 #~ "%1$s.layout,\n"
32502 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32503 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32504 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32505 #~ "за более детальной информацией.\n"
32506
32507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32508 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32509
32510 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32511 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32512
32513 #~ msgid "caption frame"
32514 #~ msgstr "Рамка подписи"
32515
32516 #~ msgid "top/bottom line"
32517 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32518
32519 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32520 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32521
32522 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32523 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32524
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32527 #~ "You may not have the right languages installed."
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32530 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32536 #~ msgstr ""
32537 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32538 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32542 #~ "`%2$s'."
32543 #~ msgstr ""
32544 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32545 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32546
32547 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32550
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32553 #~ "encoding `%2$s'."
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32556 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32557
32558 #~ msgid ""
32559 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32560 #~ "encoding `%2$s'."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32563 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32564
32565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32566 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32567
32568 #~ msgid ""
32569 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32572 #~ "\"."
32573
32574 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32575 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32576
32577 #~ msgid ""
32578 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32579 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32580 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32581 #~ msgstr ""
32582 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32583 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32584 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32585
32586 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32587 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32588
32589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32590 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32591
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32594 #~ "\n"
32595 #~ "%1$s."
32596 #~ msgstr ""
32597 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32598 #~ "\n"
32599 #~ "%1$s."
32600
32601 #~ msgid "Branch Settings"
32602 #~ msgstr "Настройки ветки"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32606 #~ msgstr ""
32607 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32608
32609 #~ msgid "Length"
32610 #~ msgstr "Указать длину"
32611
32612 #~ msgid "TeX Code Settings"
32613 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32614
32615 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32616 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32617
32618 #~ msgid "Thin space"
32619 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32620
32621 #~ msgid "Medium space"
32622 #~ msgstr "Средний пробел"
32623
32624 #~ msgid "Thick space"
32625 #~ msgstr "Толстый пробел"
32626
32627 #~ msgid "Negative thin space"
32628 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32629
32630 #~ msgid "Negative medium space"
32631 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32632
32633 #~ msgid "Negative thick space"
32634 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32635
32636 #~ msgid "Inter-word space"
32637 #~ msgstr "Пробел"
32638
32639 #~ msgid "Hyperlink"
32640 #~ msgstr "Гиперссылка"
32641
32642 #~ msgid "Label"
32643 #~ msgstr "Метка"
32644
32645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32646 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32647
32648 #~ msgid "aspell"
32649 #~ msgstr "aspell"
32650
32651 #~ msgid "hspell"
32652 #~ msgstr "hspell"
32653
32654 #~ msgid "pspell (library)"
32655 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32656
32657 #~ msgid "aspell (library)"
32658 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32659
32660 #~ msgid "*.pws"
32661 #~ msgstr "*.pws"
32662
32663 #~ msgid "*.ispell"
32664 #~ msgstr "*.ispell"
32665
32666 #~ msgid "Spellchecker error"
32667 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32668
32669 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32670 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32671
32672 #~ msgid ""
32673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32674 #~ "Maybe it has been killed."
32675 #~ msgstr ""
32676 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32677 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32678
32679 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32680 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32681
32682 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32683 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32684
32685 #~ msgid "No Table of contents"
32686 #~ msgstr "Нет содержания"
32687
32688 #~ msgid "Opened inset"
32689 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32693 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32694
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32697 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32698 #~ "%1$s."
32699 #~ msgstr ""
32700 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32701 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32702 #~ "%1$s."
32703
32704 #~ msgid "Opened Box Inset"
32705 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32709 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32710
32711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32712 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32713
32714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32715 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32719 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32720
32721 #~ msgid "Opened Float Inset"
32722 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32723
32724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Unknown buffer info"
32729 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32733 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32734
32735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32736 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32737
32738 #~ msgid "Opened Note Inset"
32739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32740
32741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32742 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32743
32744 #~ msgid "QQuad Space"
32745 #~ msgstr "QQuad Space"
32746
32747 #~ msgid "Opened table"
32748 #~ msgstr "Открытая таблица"
32749
32750 #~ msgid "Opened Text Inset"
32751 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32752
32753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Glossary term"
32758 #~ msgstr "Толкование"
32759
32760 #~ msgid "TheoremTemplate"
32761 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32762
32763 #~ msgid "Theorem #:"
32764 #~ msgstr "Теорема #:"
32765
32766 #~ msgid "Lemma #:"
32767 #~ msgstr "Лемма #:"
32768
32769 #~ msgid "Corollary #:"
32770 #~ msgstr "Вывод #:"
32771
32772 #~ msgid "Proposition #:"
32773 #~ msgstr "Предложение #:"
32774
32775 #~ msgid "Conjecture #:"
32776 #~ msgstr "Предположение #:"
32777
32778 #~ msgid "Criterion #:"
32779 #~ msgstr "Критерий #:"
32780
32781 #~ msgid "Fact #:"
32782 #~ msgstr "Факт #:"
32783
32784 #~ msgid "Axiom #:"
32785 #~ msgstr "Аксиома #:"
32786
32787 #~ msgid "Definition #:"
32788 #~ msgstr "Определение #:"
32789
32790 #~ msgid "Example #:"
32791 #~ msgstr "Пример #:"
32792
32793 #~ msgid "Condition #:"
32794 #~ msgstr "Условие #:"
32795
32796 #~ msgid "Problem #:"
32797 #~ msgstr "Проблема #:"
32798
32799 #~ msgid "Exercise #:"
32800 #~ msgstr "Упражнение #:"
32801
32802 #~ msgid "Remark #:"
32803 #~ msgstr "Замечание #:"
32804
32805 #~ msgid "Claim #:"
32806 #~ msgstr "Утверждение #:"
32807
32808 #~ msgid "Note #:"
32809 #~ msgstr "Заметка #:"
32810
32811 #~ msgid "Notation #:"
32812 #~ msgstr "Нотация #:"
32813
32814 #~ msgid "Case #:"
32815 #~ msgstr "Вариант #:"
32816
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32819 #~ "%2$s"
32820 #~ msgstr ""
32821 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32822 #~ "%2$s"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Anschrift:"
32826 #~ msgstr "Unterschrift"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Zusatz:"
32830 #~ msgstr "Zusatz"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32834 #~ msgstr "IhrZeichen"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32838 #~ msgstr "IhrZeichen"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Unterschrift:"
32842 #~ msgstr "Unterschrift"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Vorwahl:"
32846 #~ msgstr "Нормальный:"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Telefon:"
32850 #~ msgstr "Телефон"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Ort:"
32854 #~ msgstr "Ort"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Datum:"
32858 #~ msgstr "Дата"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Betreff:"
32862 #~ msgstr "Betreff"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Anrede:"
32866 #~ msgstr "Anrede"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Gruss:"
32870 #~ msgstr "Gruss"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Anlage(n):"
32874 #~ msgstr "Anlagen"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Verteiler:"
32878 #~ msgstr "Verteiler"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Strasse:"
32882 #~ msgstr "Улица"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Land:"
32886 #~ msgstr "Land"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "RetourAdresse:"
32890 #~ msgstr "Обратный адрес"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "MeinZeichen:"
32894 #~ msgstr "MeinZeichen"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "IhrZeichen:"
32898 #~ msgstr "IhrZeichen"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "BLZ:"
32906 #~ msgstr "BLZ"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Konto:"
32910 #~ msgstr "Konto"
32911
32912 #~ msgid "Adresse:"
32913 #~ msgstr "Адрес:"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Anlagen:"
32917 #~ msgstr "Anlagen"
32918
32919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32920 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32921
32922 #~ msgid "Latex"
32923 #~ msgstr "Latex"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "No file open!"
32927 #~ msgstr "Файл не найден!"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Ne&w"
32931 #~ msgstr "Создать"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32935 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Toggle Label|L"
32939 #~ msgstr "&Переключить всё"
32940
32941 #~ msgid "B&rowse..."
32942 #~ msgstr "&Выбрать..."
32943
32944 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32945 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32946
32947 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32948 #~ msgstr "&Рубленый:"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Grou&p Name:"
32952 #~ msgstr "&Имя:"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "&Postscript driver:"
32956 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32957
32958 #~ msgid "Append Parameter"
32959 #~ msgstr "Добавить параметр"
32960
32961 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32962 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32966 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32970 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32971
32972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32973 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32974
32975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32976 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32980 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32984 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32988 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "figure"
32992 #~ msgstr "Изображение"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "algorithm"
32996 #~ msgstr "Алгоритм"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "tableau"
33000 #~ msgstr "Таблица"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "keywords"
33004 #~ msgstr "Ключевые слова"
33005
33006 #~ msgid "Table of Contents|a"
33007 #~ msgstr "Содержание|д"
33008
33009 #~ msgid "FAQ|F"
33010 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33014 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33018 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33019
33020 #~ msgid "Austrian"
33021 #~ msgstr "Австрийский"
33022
33023 #~ msgid "British"
33024 #~ msgstr "Британский"
33025
33026 #~ msgid "Canadian"
33027 #~ msgstr "Канадский"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Gruß:"
33031 #~ msgstr "Gruss"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Reference\t"
33035 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33039 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33043 #~ msgstr "Обратный адрес"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33047 #~ msgstr "Обратный адрес"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33051 #~ msgstr "Postvermerk"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "IhrZeichen"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "MeinZeichen"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "Unterschrift"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Stadt:"
33071 #~ msgstr "Stadt"
33072
33073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33074 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33075
33076 #~ msgid "LaTeX default"
33077 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33078
33079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33080 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33084 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Layout had to be changed from\n"
33088 #~ "%1$s to %2$s\n"
33089 #~ "because of class conversion from\n"
33090 #~ "%3$s to %4$s"
33091 #~ msgstr ""
33092 #~ "Формат был изменён из\n"
33093 #~ "%1$s в %2$s\n"
33094 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33095 #~ "%3$s в %4$s"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Changed Layout"
33099 #~ msgstr "Стиль символов"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Unknown layout"
33103 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33107 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33111 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33112
33113 #~ msgid "Display image in LyX"
33114 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33115
33116 #~ msgid "Screen display"
33117 #~ msgstr "Цветность"
33118
33119 #~ msgid "Monochrome"
33120 #~ msgstr "Одноцветное"
33121
33122 #~ msgid "Grayscale"
33123 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33124
33125 #~ msgid "%"
33126 #~ msgstr "%"
33127
33128 #~ msgid "&Display:"
33129 #~ msgstr "&Дисплей:"
33130
33131 #~ msgid "Sca&le:"
33132 #~ msgstr "Масштаб:"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Scr&een Display:"
33136 #~ msgstr "Цветность"
33137
33138 #~ msgid "Do not display"
33139 #~ msgstr "Не показывать"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Unknown Info: "
33143 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33147 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Clear group"
33151 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33152
33153 #~ msgid " (auto)"
33154 #~ msgstr " (авто)"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33158 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33159
33160 #~ msgid "Edit the file externally"
33161 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33162
33163 #~ msgid "&Edit File..."
33164 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33165
33166 #~ msgid "LyX View"
33167 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Movie"
33171 #~ msgstr "Больше"
33172
33173 #~ msgid "<- C&lear"
33174 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33175
33176 #~ msgid "A&pply"
33177 #~ msgstr "&Применить"
33178
33179 #~ msgid "Clear"
33180 #~ msgstr "Оч&истить"
33181
33182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33183 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Extra embedded files:"
33187 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33188
33189 #~ msgid "Add"
33190 #~ msgstr "Добавить"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "E&mbed"
33194 #~ msgstr "Имя"
33195
33196 #~ msgid "&Center"
33197 #~ msgstr "По середине"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33201 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33205 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid " writing embedded files."
33209 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid " could not write embedded files!"
33213 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Failed to extract file"
33217 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33221 #~ msgstr ""
33222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33223 #~ "\n"
33224 #~ "Хотите перезаписать его?"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Copy file failure"
33228 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Failed to embed file"
33232 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33233
33234 #~ msgid "Update embedded file?"
33235 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33241 #~ "\n"
33242 #~ "Хотите перезаписать его?"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33246 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid ""
33250 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33253 #~ "\n"
33254 #~ "Хотите перезаписать его?"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Sync file failure"
33258 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Packing all files"
33262 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Failed to write file"
33266 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Save failure"
33270 #~ msgstr "Резервный каталог"
33271
33272 #~ msgid "Embedded Files"
33273 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Embedded layout"
33277 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Extra embedded file"
33281 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid " (embedded)"
33285 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Enspace|E"
33289 #~ msgstr "пробел"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33293 #~ msgstr "Следующая команда"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Properties...|P"
33297 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33298
33299 #~ msgid "New Line|e"
33300 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33301
33302 #~ msgid "Line Break|B"
33303 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33307 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Embedded files:"
33311 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33312
33313 #~ msgid "Links"
33314 #~ msgstr "Ссылки"
33315
33316 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33317 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33318
33319 #~ msgid "Swap Rows|S"
33320 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33321
33322 #~ msgid "Swap Columns|w"
33323 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "true"
33327 #~ msgstr "Улица"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "false"
33331 #~ msgstr "Вариант"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "&float"
33335 #~ msgstr "плавающий объект"
33336
33337 #~ msgid "S&ubfigure"
33338 #~ msgstr "По&дрисунок"
33339
33340 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33341 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33342
33343 #~ msgid "Ca&ption:"
33344 #~ msgstr "По&дпись:"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Show ERT inline"
33348 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "&Inline"
33352 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33356 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Framed in box"
33360 #~ msgstr "Рамка"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "&Framed"
33364 #~ msgstr "Рамка"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Box with shaded background"
33368 #~ msgstr "затенённый фон"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "&Shaded"
33372 #~ msgstr "&Сохранить"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Paper Size"
33376 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "L&ine spacing:"
33380 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "&Colors"
33384 #~ msgstr "Цвета"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "C&opiers"
33388 #~ msgstr "Копии"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "&File formats"
33392 #~ msgstr "Форматы файлов"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "&GUI name:"
33396 #~ msgstr "&Имя:"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "External Applications"
33400 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33404 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Save/restore window position"
33408 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid " every"
33412 #~ msgstr "Перекрытие"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Scrolling"
33416 #~ msgstr "Отступ"
33417
33418 #~ msgid "Pixmap Cache"
33419 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33420
33421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33422 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "&URL:"
33426 #~ msgstr "URL:"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "&Units:"
33430 #~ msgstr "Шрифт: "
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33434 #~ msgstr "Подраздел"
33435
33436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33449 #~ msgstr "Определение"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33453 #~ msgstr "Пример"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33469 #~ msgstr "Вывод"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33477 #~ msgstr "Утверждение"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33485 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33493 #~ msgstr "Предположение"
33494
33495 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33496 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33497
33498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33499 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Вывод"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Утверждение"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Предположение"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Определение"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33539 #~ msgstr "Пример"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33599 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33603 #~ msgstr "Подраздел"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Magyar"
33607 #~ msgstr "Пурпурный"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33611 #~ msgstr "Хорватский"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Framed|F"
33615 #~ msgstr "Рамка"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Shaded|S"
33619 #~ msgstr "Сохранить|х"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Insert URL"
33623 #~ msgstr "&Вставить"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33627 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33628
33629 #~ msgid "Can't load document class"
33630 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33631
33632 #~ msgid ""
33633 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33634 #~ "loaded."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33637 #~ "загружен."
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "page break"
33641 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "The document could not be converted\n"
33646 #~ "into the document class %1$s."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33649 #~ "\n"
33650 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33655 #~ "\n"
33656 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33657 #~ msgstr ""
33658 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33659 #~ "\n"
33660 #~ "Хотите перезаписать его?"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "&Switch to document"
33664 #~ msgstr "Печатать документ"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33668 #~ msgstr "Разделители"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33672 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Copiers"
33676 #~ msgstr "Копии"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Boxed"
33680 #~ msgstr "Блок"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "ovalbox"
33684 #~ msgstr "Блок-абзац"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Ovalbox"
33688 #~ msgstr "Блок-абзац"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Doublebox"
33692 #~ msgstr "Двойной"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33697
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33700
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Листинг программы "
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Framed"
33706 #~ msgstr "Рамка"
33707
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Default (outer)"
33713 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Outer"
33717 #~ msgstr "&Снаружи:"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33721 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33722
33723 #~ msgid "%1$d words in selection."
33724 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33725
33726 #~ msgid "%1$d words in document."
33727 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33728
33729 #~ msgid "One word in selection."
33730 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33731
33732 #~ msgid "One word in document."
33733 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33734
33735 #~ msgid "Count words"
33736 #~ msgstr "Количество слов"
33737
33738 #~ msgid " error while writing embedded files."
33739 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "External FIle Name:"
33743 #~ msgstr "Внешний объект"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Embed selected files"
33747 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Do not embed selected files"
33751 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Update selected file with external files"
33755 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33759 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "&Right"
33763 #~ msgstr "Справа"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33767 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33771 #~ msgstr "Ширина"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Case."
33775 #~ msgstr "Вариант"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Algorithm #."
33779 #~ msgstr "Алгоритм."
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "framed"
33783 #~ msgstr "Рамка"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Embedded Files|E"
33787 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33788
33789 #~ msgid "Encoding error"
33790 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33794 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Manifest error"
33798 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33802 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "All file (*.*)"
33806 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Select a file to embed"
33810 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"