1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Обрезать по &рамке"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "&Левый нижний:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1471 msgstr "&Правый верхний:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Получить значения из файла"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Заменить &на:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Учитывать &регистр"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1520 msgstr "Искать &следующее"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Искать &только целые слова"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "Целые слова"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Обратный &поиск"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Заменить все совпадения"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Заменить &всё"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Текущий документ"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "&Главный документ"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Все открытые документы"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "Открытые документы"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "Все руководства"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Игнорировать формат"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Развернуть макросы"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Верх страницы"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Именно &здесь"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Здесь, если возможно"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Низ страницы"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1707 msgstr "&Основной кегль:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1719 msgstr "&С засечками:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Без засечек:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "Масштаб (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Машинописный:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "Масштаб (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1796 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1797 "применением пакета microtype"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1800 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1801 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1805 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1808 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1809 "короткого и длинного тире"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1812 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1813 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1817 msgstr "&Изображение"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1821 msgstr "Выбрать файл изображения"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1825 msgstr "Выходной размер"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "Установить &высоту:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1849 msgstr "Установить &ширину:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1854 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Повернуть изображение"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Угол (градусы):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Название файла с изображением"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1912 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1913 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Показывать в LyX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Группа изображений"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1950 msgstr "Черновой режим"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1954 msgstr "&Черновой режим"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1986 msgstr "&Промежуток:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1999 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2002 msgid "&Fill Pattern:"
2003 msgstr "&Шаблон заливки:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2010 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2011 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2015 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2016 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2027 msgid "Name associated with the URL"
2028 msgstr "Название, связанное с URL"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2037 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2038 "to enter LaTeX code."
2040 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2041 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Укажите цель ссылки"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ссылка на файл"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Параметры листинга"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "Обойти проверку"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "До&полнительные параметры"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Выберите документ для вставки"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "&Тип включения:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Листинг программы"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Редактировать файл"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgstr "&Редактировать"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2153 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 msgstr "&Доступные индексы:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Создание индекса"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Параметры:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2184 msgid "&Use multiple indexes"
2185 msgstr "Использовать несколько индексов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2188 msgid "&New:[[index]]"
2189 msgstr "&Новый:[[index]]"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2199 msgid "Add a new index to the list"
2200 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2208 msgid "Remove the selected index"
2209 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2212 msgid "Rename the selected index"
2213 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgstr "Пе&реименовать..."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2220 msgid "Define or change button color"
2221 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2224 msgid "Information Type:"
2225 msgstr "Тип данных:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Название данных:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Настройка параметров вставок"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "Синхронизировать окно"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Применить настройки немедленно"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "Применить немедленно"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Создать вставку"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Класс документа"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Локальный формат..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Параметры класса"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Встро&енные:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2295 "отметить/снять отметку."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2299 msgstr "П&ользовательские:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Графический драйвер:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "Вид кавычек:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Языковый &пакет:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2348 "\\usepackage{babel})"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "Язык по умолчанию"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2365 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2366 "have been inserted with."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2370 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2371 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Значение ширины линии."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Значение толщины линии."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Введите параметры листинга"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2399 msgid "Feedback window"
2400 msgstr "Окно обратной связи"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2403 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2404 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2407 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2408 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2413 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2418 msgid "&Main Settings"
2419 msgstr "Основные настройки"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2423 msgstr "&Размещение"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2426 msgid "Check for inline listings"
2427 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgstr "&Плавающий объект"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgstr "&Размещение:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Нумерация строк"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgstr "Кегль шрифта"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgstr "&Кегль шрифта:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Перенести длинные строки"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "Пробел как символ"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "&Размер отступа:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "Расширенная таблица символов"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Выберите язык программирования"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Первая строка:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgstr "Последняя строка:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 msgstr "&Дополнительно"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Больше параметров"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2584 "вывести все параметры."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2601 msgstr "Преобразовать"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2609 msgstr "Тип &журнала:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Обновить экран"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Открыть каталог"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Следующее &предупреждение"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Следующая &ошибка"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "Поля по умолчанию"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2682 msgid "&Column sep:"
2683 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2686 msgid "Master Document Output"
2687 msgstr "Вывод главного документа"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2690 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2691 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2694 msgid "Include only &selected children"
2695 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2699 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2706 msgid "&Maintain counters and references"
2707 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2710 msgid "Include all subdocuments in the output"
2711 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2714 msgid "&Include all children"
2715 msgstr "Включить все дочерние"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2721 msgid "Number of rows"
2722 msgstr "Количество строк"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2733 msgid "Number of columns"
2734 msgstr "Количество столбцов"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2743 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2744 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2747 msgid "Vertical alignment"
2748 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 msgstr "&Вертикально:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2755 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2756 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2759 msgid "&Horizontal:"
2760 msgstr "&Горизонтально:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2767 msgid "decoration type / matrix border"
2768 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2771 msgid "All packages:"
2772 msgstr "Все пакеты:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2776 msgid "Load A&utomatically"
2777 msgstr "Автоматически"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2780 msgid "Load Alwa&ys"
2781 msgstr "Загружать всегда"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2784 msgid "Do &Not Load"
2785 msgstr "Не загружать"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2788 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2792 msgid "Indent &Formulas"
2793 msgstr "Отступ для формул"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2796 msgid "Size of the indentation"
2797 msgstr "Ра&змеротступа "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 msgstr "&Выбранные:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Список обозначений"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgstr "Сортировать как:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgstr "&Заметка LyX"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgstr "Комментарий"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Напечатать как серый текст"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2874 msgstr "&Серый текст"
2876 # или Перечислять в содержании?
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Показывать в содержании"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Формат вывода"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Пользовательский макрос:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "Вывод формул:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2970 msgstr "Изображения"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Записать CSS в файл"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Информация заголовка"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgstr "&Ключевые слова:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3027 msgid "Automatically fi&ll header"
3028 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3032 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3035 msgid "Load in &fullscreen mode"
3036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgstr "&Гиперссылки"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3043 msgid "Allows link text to break across lines."
3044 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3047 msgid "B&reak links over lines"
3048 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3051 msgid "No &frames around links"
3052 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "&Цветные ссылки"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 msgid "B&ackreferences:"
3064 msgstr "&Обратные ссылки:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3072 msgstr "&Создавать закладки"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3075 msgid "&Numbered bookmarks"
3076 msgstr "&Нумерованные закладки"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3079 msgid "&Open bookmark tree"
3080 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3083 msgid "Number of levels"
3084 msgstr "Число уровней"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3087 msgid "Additional O&ptions"
3088 msgstr "Дополнительные &параметры"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3095 msgid "Paper Format"
3096 msgstr "Формат бумаги"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3106 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3109 msgid "&Orientation:"
3110 msgstr "&Положение:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3123 msgstr "Формат страницы"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3126 msgid "Page &style:"
3127 msgstr "Стиль &страницы:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3130 msgid "Style used for the page header and footer"
3131 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3135 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3138 msgid "&Two-sided document"
3139 msgstr "&Двухсторонний документ"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3143 msgstr "Ширина метки"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3148 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3151 msgid "Lo&ngest label"
3152 msgstr "Длин&нейшая метка"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3155 msgid "Line &spacing"
3156 msgstr "Междустрочный &интервал"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3177 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3187 msgstr "Задано пользователем"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3190 msgid "&Indent Paragraph"
3191 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3212 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3215 msgid "Paragraph's &Default"
3216 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3219 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3227 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3228 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3231 msgid "&Horizontal Phantom"
3232 msgstr "Горизонтальный фантом"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3235 msgid "Vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3239 msgid "&Vertical Phantom"
3240 msgstr "Вертикальный фантом"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3244 msgstr "&Изменить..."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3247 msgid "&Use system colors"
3248 msgstr "Использовать системные цвета"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3252 msgstr "В математике"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3259 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3260 "математическом режиме после задержки."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3263 msgid "Automatic in&line completion"
3264 msgstr "Автодополнение в &строке"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3268 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3271 msgid "Automatic p&opup"
3272 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3275 msgid "Autoco&rrection"
3276 msgstr "Автокоррекция"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3284 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3287 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3288 "текстовом режиме после задержки."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3291 msgid "Automatic &inline completion"
3292 msgstr "Автодополнение в &строке"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3295 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3297 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3300 msgid "Automatic &popup"
3301 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3305 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3308 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3312 msgid "Cursor i&ndicator"
3313 msgstr "И&ндикатор курсора"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3316 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3322 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3323 "if it is available."
3325 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3326 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3329 msgid "s inline completion dela&y"
3330 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3334 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3335 "if it is available."
3337 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3338 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3341 msgid "s popup d&elay"
3342 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3346 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3351 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3352 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3356 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3357 "It will be shown right away."
3359 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3360 "не будет. Оно будет показано сразу."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3363 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3365 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3368 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3369 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3372 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3373 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3376 msgid "Converter Defi&nitions"
3377 msgstr "Определения конверторов"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3381 msgstr "Пре&образователь:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3384 msgid "E&xtra flag:"
3385 msgstr "&Дополнительно:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3388 msgid "&From format:"
3389 msgstr "&Из формата:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3407 msgid "Converter File Cache"
3408 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3412 msgstr "&Использовать"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3415 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3416 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3420 msgstr "Безопасность"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3423 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3424 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3428 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3432 msgid "Use need&auth option"
3433 msgstr "Использовать параметр needauth"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3437 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3438 "'needauth' option."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3442 msgid "Display &graphics"
3443 msgstr "Показывать &графику"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3446 msgid "Instant &preview:"
3447 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3456 msgstr "Без математики"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3463 msgid "Preview si&ze:"
3464 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3468 msgid "Factor for the preview size"
3469 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3472 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3473 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3476 msgid "&Mark end of paragraphs"
3477 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3480 msgid "Session Handling"
3481 msgstr "Обработка сессий"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3484 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3485 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3488 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3489 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3492 msgid "Restore cursor &positions"
3493 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3496 msgid "&Load opened files from last session"
3497 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3500 msgid "&Clear all session information"
3501 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3504 msgid "Backup && Saving"
3505 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3508 msgid "Backup &original documents when saving"
3509 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3512 msgid "&Backup documents, every"
3513 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3527 msgid "&Save new documents compressed by default"
3528 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3532 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3533 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Окна и рабочая область"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3556 msgid "Use s&ingle instance"
3557 msgstr "Использовать один экземпляр"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3560 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3562 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3565 msgid "Displa&y single close-tab button"
3566 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3569 msgid "Closing last &view:"
3570 msgstr "Закрыть последний вид:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3573 msgid "Closes document"
3574 msgstr "Закрывает документ"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3577 msgid "Hides document"
3578 msgstr "Скрывает документ"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3581 msgid "Ask the user"
3582 msgstr "Спросить пользователя"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3586 msgstr "Редактирование"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3589 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3590 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3594 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3595 "width used when set to 0."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3599 msgid "Cursor width (&pixels):"
3600 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3603 msgid "Scroll &below end of document"
3604 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3607 msgid "Skip trailing non-word characters"
3608 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3611 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3612 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3615 msgid "Sort &environments alphabetically"
3616 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3619 msgid "&Group environments by their category"
3620 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3623 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3624 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3627 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3628 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3631 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3633 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3637 msgstr "Во весь экран"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3640 msgid "&Hide toolbars"
3641 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3644 msgid "Hide scr&ollbar"
3645 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3648 msgid "Hide &tabbar"
3649 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3652 msgid "Hide &menubar"
3653 msgstr "Скрыть &меню"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3656 msgid "Hide sta&tusbar"
3657 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3660 msgid "&Limit text width"
3661 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3664 msgid "Screen used (&pixels):"
3665 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3669 msgstr "&Создать..."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3676 msgid "&Document format"
3677 msgstr "Формат документа"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3680 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3684 msgid "Sho&w in export menu"
3685 msgstr "Показать в меню экспорта"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3688 msgid "Vector &graphics format"
3689 msgstr "Формат векторной &графики"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3692 msgid "S&hort name:"
3693 msgstr "&Короткое имя:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3696 msgid "E&xtensions:"
3697 msgstr "Рас&ширения:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3705 msgstr "Горячая клавиша:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3713 msgstr "&Просмотрщик:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3723 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3725 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3728 msgid "Default Output Formats"
3729 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3738 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3739 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3744 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3748 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3749 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3752 msgid "With &TeX fonts:"
3753 msgstr "С TeX шрифтами:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgstr "&Эл. почта:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3769 msgid "Your E-mail address"
3770 msgstr "Ваш электронный адрес"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3777 msgid "Use &keyboard map"
3778 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgstr "&Просмотреть..."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgstr "&Вторичный:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3796 "time LyX is launched."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3800 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3808 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3809 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3813 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3814 "speed it up, low values slow it down."
3816 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3817 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3821 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3834 msgstr "&Использовать"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "Языковой &пакет:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 msgstr "Автоматический"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3870 msgid "Always Babel"
3871 msgstr "Всегда Babel"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3875 msgid "None[[language package]]"
3876 msgstr "Нет[[language package]]"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3879 msgid "Command s&tart:"
3880 msgstr "Команда &начала:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3883 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3884 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3887 msgid "Command e&nd:"
3888 msgstr "Команда &окончания:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3891 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3892 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3895 msgid "Default decimal &separator:"
3896 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3899 msgid "Default length &unit:"
3900 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3904 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3905 "the language package)"
3907 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3908 "локального (для данного пакета с языком)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3911 msgid "Set languages &globally"
3912 msgstr "Установить языки глобально"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3916 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3919 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3924 msgstr "Автоматически &начинать"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3935 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Помечать &другие языки"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Перемещение курсора:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3955 msgstr "&Логическое"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3959 msgstr "&Визуальное"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3967 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3968 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3971 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3972 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3975 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3977 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3981 msgstr "&Процессор:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3984 msgid "BibTeX command and options"
3985 msgstr "Командная строка BibTeX"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3989 msgid "Processor for &Japanese:"
3990 msgstr "Процессор для японского:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3994 msgstr "&Параметры:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3997 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3998 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4002 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4005 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4006 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4010 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4013 msgid "CheckTeX start options and flags"
4014 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4017 msgid "&CheckTeX command:"
4018 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4022 msgid "&Nomenclature command:"
4023 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4027 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4028 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4029 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4033 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4034 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4037 msgid "Set class options to default on class change"
4038 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4041 msgid "R&eset class options when document class changes"
4042 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4045 msgid "Forward Search"
4046 msgstr "Прямой поиск"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4049 msgid "DV&I command:"
4050 msgstr "Команда DVI:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4053 msgid "&PDF command:"
4054 msgstr "Команда PDF:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4057 msgid "Dvips Options"
4058 msgstr "Параметры dvips"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "Тип &бумаги:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "Размер &бумаги:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4073 msgid "Other Options"
4074 msgstr "Другие параметры"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4077 msgid "Output &line length:"
4078 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4082 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4083 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4084 "paragraphs are separated by a blank line."
4086 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4087 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4088 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4091 msgid "&Date format:"
4092 msgstr "Формат &даты:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4095 msgid "Date format for strftime output"
4096 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4099 msgid "&Overwrite on export:"
4100 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4103 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4107 msgid "Ask permission"
4108 msgstr "Спросить разрешение"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4111 msgid "Main file only"
4112 msgstr "Только главный файл"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4120 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4121 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4122 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4123 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4124 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4125 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4129 msgid "&PATH prefix:"
4130 msgstr "Префикс &пути:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4135 "variable. Use the OS native format."
4137 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4138 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4141 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4142 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4146 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4147 "environment variable. Use the OS native format."
4149 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4150 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4164 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4165 msgstr "Словари тезауруса:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4168 msgid "&Temporary directory:"
4169 msgstr "&Временный каталог:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4172 msgid "Ly&XServer pipe:"
4173 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4176 msgid "&Backup directory:"
4177 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4180 msgid "&Example files:"
4181 msgstr "Файлы примеров:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4184 msgid "&Document templates:"
4185 msgstr "&Шаблоны документов:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4188 msgid "&Working directory:"
4189 msgstr "&Каталог пользователя:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4192 msgid "H&unspell dictionaries:"
4193 msgstr "&Словари Hunspell:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4196 msgid "Sans Seri&f:"
4197 msgstr "&Без засечек:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4200 msgid "T&ypewriter:"
4201 msgstr "&Машинописный:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4205 msgstr "С &засечками:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4208 msgid "Default &zoom %:"
4209 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4213 msgstr "Размеры шрифтов"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4221 msgstr "&Очень большой:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4229 msgstr "&Громадный:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4233 msgstr "&Очень Громадный:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4237 msgstr "&Миниатюрный:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4245 msgstr "&Маленький:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4249 msgstr "&Нормальный:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4253 msgstr "&Крохотный:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4257 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4261 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4286 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Программа проверки правописания:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Допускать составные &слова"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4311 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4314 msgid "&Escape characters:"
4315 msgstr "Управляющие &символы:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4319 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4322 msgid "Al&ternative language:"
4323 msgstr "&Другие языки:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4326 msgid "General Look && Feel"
4327 msgstr "Вид и поведение"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4330 msgid "&User interface file:"
4331 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4336 msgstr "&Набор значков:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4340 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4341 "save the preferences and restart LyX."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Контекстная помощь"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4355 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4356 "the main work area of an edited document"
4358 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4359 "рабочей области редактируемого документа"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4370 msgid "&Maximum last files:"
4371 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 msgid "Nomenclature settings"
4380 msgstr "Настройки списка обозначений"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 msgid "&List Indentation:"
4389 msgstr "&Отступ списка:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4392 msgid "Custom &Width:"
4393 msgstr "Польз. ширина:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4396 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4398 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4401 msgid "Avai&lable indexes:"
4402 msgstr "&Доступные индексы:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4405 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4406 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4409 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Очищать автоматически"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Отладочные сообщения"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4460 msgstr "&Выделенное"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 msgstr "&В[[buffer]]:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4484 msgid "Filter case-sensitively"
4485 msgstr "Учитывать &регистр"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4488 msgid "Case Sensiti&ve"
4489 msgstr "Учитывать &регистр"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4492 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4497 msgstr "Сортировать:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4500 msgid "Sorting of the list of available labels"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4504 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4509 msgstr "Группировать"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4512 msgid "Available &Labels:"
4513 msgstr "Доступные метки:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4516 msgid "Sele&cted Label:"
4517 msgstr "&Выбранная метка:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4520 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4524 msgid "Jump to the selected label"
4525 msgstr "Перейти к метке"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4528 msgid "&Go to Label"
4529 msgstr "Перейти к метке"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4532 msgid "Reference For&mat:"
4533 msgstr "Формат ссылки"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4536 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4537 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4544 msgid "(<reference>)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "на странице <номер>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "форматированная ссылка"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Текстовая ссылка"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4569 msgstr "Только метка"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Обновить список меток"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4583 msgstr "Множественное"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4587 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4593 msgstr "Первые Прописные"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4596 msgid "Do not output part of label before \":\""
4597 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4601 msgstr "Без префикса"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4604 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4605 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4608 msgid "Match w&hole words only"
4609 msgstr "Искать &только целые слова"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4614 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4617 msgid "&Export formats:"
4618 msgstr "&Форматы экспорта:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4621 msgid "&Send exported file to command:"
4622 msgstr "Переслать документ в команду"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4625 msgid "Edit shortcut"
4626 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4629 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4633 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 msgstr "&Горячая клавиша:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4659 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4660 "the 'Clear' button"
4662 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4663 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4664 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Проверка правописания"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Неизвестное слово:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Текущее слово"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4689 msgstr "Искать &следующее"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Заменить выбранным словом"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "П&редложения:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Пропустить это слово"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4714 msgstr "&Пропустить"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgstr "&Пропустить все"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4733 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgstr "&Категория:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "&Показать все"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Текущая ячейка:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Текущая строка"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Текущий столбец"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "&Настройки таблицы"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4766 msgstr "Настройки строки"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4774 msgstr "Многострочность"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. смещение:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Настройки ячейки"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "угол поворота"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Настройки таблицы"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Верт. выравнивание:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4822 msgstr "Повернуть на"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Настройки столбца"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "По разделителю"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "Разделитель:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4863 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4870 msgid "Mu<icolumn"
4871 msgstr "&Многоколоночность"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4887 msgstr "Установить рамки"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4903 msgstr "&Установить"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4911 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4918 msgid "Use default (grid-like) border style"
4919 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4923 msgstr "По умолчанию"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4926 msgid "Additional Space"
4927 msgstr "Дополнительное пространство"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4930 msgid "T&op of row:"
4931 msgstr "Верх строки:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4934 msgid "Botto&m of row:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4938 msgid "Bet&ween rows:"
4939 msgstr "Между строк:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4942 msgid "&Multi-page table"
4943 msgstr "Длинная таблица"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4947 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4950 msgid "&Use multi-page table"
4951 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4954 msgid "Row settings"
4955 msgstr "Настройки строки"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4962 msgid "Border above"
4963 msgstr "Линия сверху"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4966 msgid "Border below"
4967 msgstr "Линия снизу"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4978 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4980 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5004 msgid "First header:"
5005 msgstr "Первая шапка:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5008 msgid "This row is the header of the first page"
5009 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5012 msgid "Don't output the first header"
5013 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Последний подвал:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Закрыть данный диалог"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Перестроить список файлов"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5074 "если файлы показываются с полным путём."
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5078 msgstr "Просмотреть"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Выбранные стили или классы"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "Классы LaTeX"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "Стили LaTeX"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "Стили BibTeX"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "Базы данных BibTeX"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5114 msgstr "Показать &путь"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Настройки абзаца"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "Верт. промежуток"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Верт. промежуток"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Тип отступа"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Количество строк"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "Двух&колоночный документ"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "&Язык тезауруса:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5176 msgstr "Запись в предметном указателе"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5180 msgstr "&Ключевое слово:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Выбранная запись"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5197 msgstr "&Выделение:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Заменить запись выбранным"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5205 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5206 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5214 msgid "Enter string to filter contents"
5215 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5219 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5220 "tables, and others)"
5222 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5226 msgid "Update navigation tree"
5227 msgstr "Обновить дерево навигации"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5236 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5237 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5240 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5241 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5244 msgid "Move selected item down by one"
5245 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5248 msgid "Move selected item up by one"
5249 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 msgstr "Сортировать"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5256 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5257 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5261 msgstr "Хранить вид"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5264 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5265 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5268 msgid "LyX: Enter text"
5269 msgstr "LyX: Введите текст"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5272 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5285 msgstr "По умолчанию"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5301 msgstr "Вертикальное заполнение"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Выбрать выходной формат"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5317 msgstr "Как в главном документе"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Автоматическое обновление"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Текущий абзац"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Только преамбула"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 msgstr "Только тело документа"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5342 msgstr "&Перезагрузить"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5346 msgstr "Единицы измерения ширины"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5350 msgstr "нужное количество строк"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "использовать количество строк"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5358 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5362 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr "Единицы измерения выступа"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Основной (BibTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5407 msgstr "не цитировался"
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Помещать только в библиографию."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5421 msgstr "Только ключ."
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5431 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5432 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5436 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5437 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5438 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5439 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5440 "Bibliography processor is advised."
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5446 msgstr "Подстрочная сноска"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5456 msgid "bibliography entry"
5457 msgstr "элемент библиографии"
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5461 msgid "Full bibliography entry."
5462 msgstr "Полный элемент библиографии."
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5477 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5482 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5494 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5500 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5506 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5512 msgstr "Верхний индекс"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5518 msgstr "Верхний индекс"
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5526 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5527 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5528 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5529 "bibliography processor is advised."
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5533 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5537 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5541 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5542 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5546 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5547 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5548 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5552 msgid "Bibliography entry."
5553 msgstr "Элемент библиографии."
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5561 msgstr "короткое заглавие"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5570 msgid "Natbib (BibTeX)"
5571 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5575 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5576 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5577 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5578 "names, shortened and full author lists, and more."
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5582 msgid "American Economic Association (AEA)"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5587 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5588 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5591 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5592 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5593 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5595 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5597 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5602 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5603 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5606 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5612 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5619 msgstr "Короткое заглавие"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5628 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5631 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5648 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5650 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5651 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5652 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5653 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5668 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5674 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5689 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5712 msgstr "Вступ. часть"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5715 msgid "Publication Month"
5716 msgstr "Месяц публикации"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5719 msgid "Publication Month:"
5720 msgstr "Месяц публикации:"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5723 msgid "Publication Year"
5724 msgstr "Год публикации"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5727 msgid "Publication Year:"
5728 msgstr "Год публикации:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5731 msgid "Publication Volume"
5732 msgstr "Том публикации"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5735 msgid "Publication Volume:"
5736 msgstr "Том публикации:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5739 msgid "Publication Issue"
5740 msgstr "Выпуск публикации"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5743 msgid "Publication Issue:"
5744 msgstr "Выпуск публикации:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5756 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5765 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5775 msgstr "Ключевые слова"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5783 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5784 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5786 #: lib/layouts/spie.layout:49
5788 msgstr "Ключевые слова:"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5799 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5801 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5810 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5817 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5830 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5847 msgid "Acknowledgement"
5848 msgstr "Благодарность"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5854 msgid "Acknowledgement."
5855 msgstr "Благодарность."
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5858 msgid "Figure Notes"
5859 msgstr "Заметки к изображению"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5868 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5873 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5874 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5876 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5878 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5905 msgstr "Заметка рисунка"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5908 msgid "Text of a note in a figure"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5918 msgstr "Табличные заметки"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5922 msgstr "Табличная заметка"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5925 msgid "Text of a note in a table"
5926 msgstr "Текст заметки в таблице"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5930 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5958 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6008 msgid "Case \\thecase."
6009 msgstr "Вариант \\thecase."
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6033 msgstr "Утверждение"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6094 msgstr "Предположение"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6098 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6142 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6162 msgstr "Определение"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6298 msgstr "Предложение"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Замечание \\theremark."
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "Решение \\theconclusion."
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6386 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6392 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6394 msgstr "Доказательство"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6403 msgid "Standard in Title"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6407 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6408 msgid "Author Footnote"
6409 msgstr "Сноска автора"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6414 msgstr "Заметка в подвал"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6418 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6423 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6487 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6488 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6499 msgid "IEEE membership"
6500 msgstr "Членство IEEE"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6513 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6517 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6522 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6526 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6528 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6538 msgid "Short Author|S"
6539 msgstr "Автор кратко|S"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6542 msgid "A short version of the author name"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6548 msgstr "Информация об авторе"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6553 msgstr "Email автора"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6557 msgid "Author Affiliation"
6558 msgstr "Altaffilation"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6562 msgid "Author affiliation"
6563 msgstr "Altaffilation"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 msgstr "Email автора"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgstr "Email автора"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgstr "Левая сторона"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6603 msgid "Publication ID"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6608 msgstr "Аннотация---"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Список терминов---"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Начало абзаца"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6620 msgstr "Первый символ"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "Первый символ первого слова"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6655 msgstr "Закл. часть"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6659 msgid "Peer Review Title"
6660 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6664 msgid "PeerReviewTitle"
6665 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6671 #: src/RowPainter.cpp:339
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6676 #: lib/layouts/jss.layout:119
6678 msgstr "Короткое заглавие"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6681 msgid "Short title for the appendix"
6682 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6688 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6695 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6696 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6698 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6699 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6706 msgid "Bibliography"
6707 msgstr "Библиография"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6723 msgstr "Список литературы"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6734 msgid "Optional photo for biography"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6754 msgid "Name of the author"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6758 msgid "Biography without photo"
6759 msgstr "Биография без фото"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6763 msgid "BiographyNoPhoto"
6764 msgstr "Элемент биографии"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6786 msgid "Alternative Proof String"
6787 msgstr "Alternative affiliation:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6792 msgid "An alternative proof string"
6793 msgstr "Alternative affiliation:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6796 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6801 msgstr "Доказательство."
6803 #: lib/layouts/InStar.module:2
6805 msgid "Title and Preamble Hacks"
6806 msgstr "Титул (простой слайд)"
6808 #: lib/layouts/InStar.module:12
6810 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6811 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6812 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6813 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6814 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6815 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6816 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6819 #: lib/layouts/InStar.module:16
6821 msgstr "В преамбуле"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:23
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6833 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6835 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6836 #: lib/layouts/treport.layout:4
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6844 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6857 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6866 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6867 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6869 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6875 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6917 msgid "Giant Snippet"
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6922 msgid "More Giant Snippet"
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6927 msgid "Most Giant Snippet"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:3
6931 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6934 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6940 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6943 msgstr "Подзаголовок"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6948 msgstr "Отдельный оттиск"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6953 msgstr "Запросы оттисков к:"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6961 #: lib/layouts/aa.layout:140
6962 msgid "Correspondence to:"
6963 msgstr "Корреспонденция к:"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6966 msgid "Acknowledgements."
6967 msgstr "Благодарности."
6969 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6973 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6975 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6986 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6991 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6995 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7010 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7020 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7024 msgid "Subsubsection"
7025 msgstr "Подподраздел"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7033 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7047 #: lib/layouts/aa.layout:239
7048 msgid "institutemark"
7049 msgstr "institutemark"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7052 msgid "Institute Mark"
7053 msgstr "Метка института"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:262
7057 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 msgstr " (не установлен)"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7064 #: lib/layouts/aa.layout:296
7066 msgid "Abstract (structured)"
7067 msgstr " (не установлен)"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:300
7073 #: lib/layouts/aa.layout:301
7074 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7075 msgstr "Контекст вашей работы"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:305
7081 #: lib/layouts/aa.layout:306
7082 msgid "Aims of your work"
7083 msgstr "Цели вашей работы"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:310
7089 #: lib/layouts/aa.layout:311
7090 msgid "Methods used in your work"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:315
7097 #: lib/layouts/aa.layout:316
7098 msgid "Results of your work"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:337
7103 msgstr "Ключевые слова."
7105 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7112 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7122 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7127 msgid "Acknowledgements"
7128 msgstr "Благодарности"
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7140 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7141 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7144 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7154 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7156 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7159 msgstr "Перечисление"
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7162 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7164 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7171 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7172 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7174 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7180 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7181 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7185 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7186 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7187 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7200 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7212 msgstr "Affiliation"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7215 msgid "Altaffilation"
7216 msgstr "Altaffilation"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7224 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7229 msgid "Alternative affiliation:"
7230 msgstr "Alternative affiliation:"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7244 msgid "altaffilmark"
7245 msgstr "altaffilmark"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7250 msgid "altaffiliation mark"
7251 msgstr "altaffiliation mark"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7254 msgid "Subject headings:"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7258 msgid "[Acknowledgements]"
7259 msgstr "[Благодарности]"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 msgstr "Размещение изображения"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7266 msgid "Place Figure here:"
7267 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7271 msgstr "Размещение таблицы"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7274 msgid "Place Table here:"
7275 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7279 msgstr "[Приложение]"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7283 msgstr "MathLetters"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7286 msgid "NoteToEditor"
7287 msgstr "Заметка редактору"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7290 msgid "Note to Editor:"
7291 msgstr "Заметка редактору:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7298 msgid "References. ---"
7299 msgstr "Ссылки. ---"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "Комментарий к таблице"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7307 msgstr "Заметка. ---"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgstr "Табличная заметка"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgstr "Табличная заметка:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "tablenotemark"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7324 msgid "tablenote mark"
7325 msgstr "метка примечания в таблице"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7329 msgstr "ПодписьИзображения"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7336 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7351 msgstr "НазваниеОбъекта"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7358 msgid "Recognized Name"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7362 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7367 msgstr "Набор данных"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7371 msgstr "Набор данных:"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7374 msgid "Separate the dataset ID from text"
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7383 msgstr "Программное обеспечение"
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7387 msgstr "Программное обеспечение:"
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7395 msgstr "Список литературы-"
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7406 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7411 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7419 msgid "Short Title|S"
7420 msgstr "Короткое заглавие"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7423 msgid "Short title which will appear in the running header"
7424 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7429 msgstr "&Короткое имя:"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7433 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7434 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7438 msgid "Alt Affiliation"
7439 msgstr "Affiliation"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7443 msgid "Also Affiliation"
7444 msgstr "Affiliation"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Сокращения:"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7487 msgid "List of Schemes"
7488 msgstr "Список схем"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7499 msgid "List of Charts"
7500 msgstr "Список чертежей"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7504 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7508 msgid "Graph[[mathematical]]"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7512 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7513 msgstr "Список графиков"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7517 msgid "SupplementalInfo"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7521 msgid "Supporting Information Available"
7524 # TOC - Table of Contents
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7576 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7584 msgstr "Благодарности"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 msgstr "Благодарности:"
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7601 msgstr "Преамбула LaTeX"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7609 msgid "ACM Conference"
7610 msgstr "Конференция"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Конференция"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7629 msgstr "Короткое заглавие:"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "Адрес электронной почты:"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7647 msgid "Affiliation: "
7648 msgstr "Принадлежность:"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7652 msgid "Additional Affiliation"
7653 msgstr "Affiliation"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7657 msgid "Additional Affiliation: "
7658 msgstr "Affiliation"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7671 msgstr "Подрпзделение"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7674 msgid "Street Address"
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7686 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7699 msgstr "Почтовый индекс"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7708 msgid "Title Note: "
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7713 msgid "SubtitleNote"
7714 msgstr "Подзаголовок"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7718 msgid "Subtitle Note: "
7719 msgstr "Подзаголовок"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 msgstr "Вертикальное"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7782 msgid "ACM Art Seq Num"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7787 msgid "Article Sequential Number: "
7788 msgstr "Номер страницы"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7791 msgid "ACM Submission ID"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7796 msgid "Submission ID: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7829 msgid "ACM Badge R: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7837 msgid "ACM Badge L: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7843 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7847 msgid "Start Page: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7858 msgstr "Ключевые слова:"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7865 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7870 msgid "CCS Description"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7874 msgid "Significance"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7879 msgid "Computing Classification Scheme: "
7880 msgstr "AMS классификации темы:"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 msgid "Set Copyright"
7885 msgstr "Авторское право"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7889 msgid "Set Copyright: "
7890 msgstr "Авторское право"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7894 msgid "Copyright Year"
7895 msgstr "КопирайтГод"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7899 msgid "Copyright Year: "
7900 msgstr "Авторское право"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Рисунок тизера:"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7936 msgstr "Боковая панель"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7939 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7943 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7949 msgid "List of Figures"
7950 msgstr "Список рисунков"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7953 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7959 msgid "List of Tables"
7960 msgstr "Список таблиц"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7966 msgid "Definitions & Theorems"
7967 msgstr "Определения и теоремы"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7974 msgid "Additional Theorem Text"
7975 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7982 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7989 msgid "Theorem \\thetheorem."
7990 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7994 msgid "Corollary \\thetheorem."
7995 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7999 msgid "Lemma \\thetheorem."
8000 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8004 msgid "Proposition \\thetheorem."
8005 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8010 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8014 msgid "Definition \\thetheorem."
8015 msgstr "Определение \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8019 msgid "Example \\thetheorem."
8020 msgstr "Пример \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8024 msgstr "Только для печати"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8027 msgid "Print version only"
8028 msgstr "Версия только для печати"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8032 msgstr "Толко для экрана"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8035 msgid "Screen version only"
8036 msgstr "Версия только для элрана"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8039 msgid "Anonymous Suppression"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8043 msgid "Non anonymous only"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8050 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8056 msgid "Acknowledgments"
8057 msgstr "Благодарности"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8060 msgid "Grant Sponsor"
8061 msgstr "Спонсор гранта"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8068 msgid "Grant Number"
8069 msgstr "Номер гранта"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8073 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8076 msgid "TOG online ID"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8082 msgstr "Встроенный в строку|с"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8101 msgid "Article number:"
8102 msgstr "Номер страницы"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8106 msgid "Set copyright"
8107 msgstr "Авторское право"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8111 msgid "Copyright type:"
8112 msgstr "Авторское право"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8116 msgid "Copyright year"
8117 msgstr "Авторское право"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8121 msgid "Year of copyright:"
8122 msgstr "Авторское право"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8126 msgid "Conference info"
8127 msgstr "Конференция"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8131 msgid "Conference info:"
8132 msgstr "Конференция:"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8136 msgid "Conference name"
8137 msgstr "Конференция"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8153 msgid "Article DOI:"
8154 msgstr "DOI статьи:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8157 msgid "TOG article DOI"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8173 msgid "Keyword list"
8174 msgstr "Ключевые слова"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8179 msgid "Concept list"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8185 msgid "Print copyright"
8186 msgstr "Авторское право"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8197 msgid "Teaser image:"
8198 msgstr "Рисунок тизера:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8201 msgid "CR categories"
8202 msgstr "CR категории"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8206 msgid "CR Categories:"
8207 msgstr "CR категории"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8215 msgstr "CR категория"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8224 msgid "Number of the category"
8225 msgstr "Число уровней"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8232 msgstr "CR категория"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8239 msgid "Third-level of the category"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8245 msgstr "Короткое заглавие"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8250 msgstr "Короткое заглавие"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8253 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8259 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8260 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8263 msgid "TOG project URL"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8267 msgid "Project URL:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8271 msgid "TOG video URL"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8277 msgstr "URL отправителя:"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8289 msgid "TOG code URL"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8295 msgstr "URL отправителя:"
8297 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8298 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8302 msgid "Articles (DocBook)"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8333 msgstr "Выделительный"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8338 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8343 msgid "Citation-number"
8344 msgstr "Ссылка на источник"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8369 msgid "Issue-number"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8375 msgstr "День выпуска"
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8378 msgid "Issue-months"
8379 msgstr "Месяцы выпуска"
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8384 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8401 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8402 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8407 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8415 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8417 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8419 msgid "Subparagraph"
8422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8423 msgid "Subsubparagraph"
8424 msgstr "Подподабзац"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8432 msgid "-- Header --"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8437 msgid "Special-section"
8438 msgstr "&Выделение:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8442 msgid "Special-section:"
8443 msgstr "&Выделение:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8452 msgid "AGU-journal:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8457 msgid "Citation-number:"
8458 msgstr "Ссылка на источник"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8477 msgstr "AGU-выпуск:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8482 msgstr "Авторское право"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8487 msgstr "Запись в предметном указателе"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8491 msgid "Index-terms..."
8492 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8497 msgstr "Запись в предметном указателе"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8502 msgstr "Запись в предметном указателе"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8517 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8520 msgid "Affiliation:"
8521 msgstr "Принадлежность:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8525 msgid "Supplementary"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8529 msgid "Supplementary..."
8530 msgstr "Дополнение..."
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8538 msgid "Sup-mat-note:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8544 msgstr "По середине"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8549 msgstr "Также цитировать как:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8558 #: lib/layouts/egs.layout:436
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8573 #: lib/layouts/egs.layout:445
8575 msgstr "Согласовано"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8578 #: lib/layouts/egs.layout:458
8580 msgstr "Согласовано:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8603 msgid "Published-online:"
8604 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8608 msgstr "Ссылка на источник"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8612 msgstr "Ссылка на источник:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8616 msgid "Posting-order"
8617 msgstr "Порядок отправки"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8621 msgid "Posting-order:"
8622 msgstr "Порядок отправки:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8627 msgstr "AGU-страницы"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8632 msgstr "Нечётные страницы:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8652 msgstr "Изображение"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8668 msgstr "Базы &данных"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8673 msgstr "Базы &данных"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8701 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8714 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8716 msgstr "Ключевое слово"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8729 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8738 #: lib/layouts/agums.layout:3
8739 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8743 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8751 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8753 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8754 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8764 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8766 msgstr "Левая шапка"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8769 #: lib/layouts/foils.layout:195
8770 msgid "Left Header:"
8771 msgstr "Левая шапка:"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8774 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8775 msgid "Right Header"
8776 msgstr "Заголовок справа"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8779 #: lib/layouts/foils.layout:203
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Заголовок справа"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 msgstr "АдресАвтора"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8809 msgid "Author Address:"
8810 msgstr "АдресАвтора"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8815 msgstr "SlugComment"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8819 msgid "Slug Comment:"
8820 msgstr "Комментарий"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8829 msgstr "Размещение таблицы"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8842 #: src/insets/Inset.cpp:101
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8852 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8862 msgid "Affiliation Mark"
8863 msgstr "Affiliation"
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8866 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8872 msgid "Author affiliation:"
8873 msgstr "Принадлежность:"
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8877 msgid "Acknowledgments."
8878 msgstr "Благодарности"
8880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8882 msgstr "Algorithm2e"
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8886 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8887 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8893 msgid "List of Algorithms"
8894 msgstr "Список алгоритмов"
8896 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8900 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8901 msgid "SpecialSection"
8904 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8905 msgid "SpecialSection*"
8906 msgstr "СпецРаздел*"
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8916 msgstr "Ненумерованные"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8920 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8921 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8922 msgid "Subsubsection*"
8923 msgstr "Подподраздел*"
8925 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8926 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8929 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8930 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8931 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8932 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8933 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8934 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8941 msgid "Chapter Exercises"
8942 msgstr "Упражнения к главе"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8945 msgid "Short title which appears in the running headers"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8949 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8969 msgid "Current Address"
8970 msgstr "Текущий адрес"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8973 msgid "Current address:"
8974 msgstr "Текущий адрес:"
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8977 msgid "E-mail address:"
8978 msgstr "Адрес электронной почты:"
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8986 msgid "Key words and phrases:"
8987 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8991 msgstr "Благодарности:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8995 msgstr "Посвящающий"
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8998 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9008 msgstr "Переводчик:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9011 msgid "Subjectclass"
9012 msgstr "Subjectclass"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9016 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9017 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9019 #: lib/layouts/apa.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA)"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:54
9025 msgstr "Заголовок справа"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:63
9028 msgid "Right header:"
9029 msgstr "Правый заголовок:"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9035 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9036 msgid "Short title:"
9037 msgstr "Короткое заглавие:"
9039 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9043 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9044 msgid "ThreeAuthors"
9045 msgstr "Трое авторов"
9047 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9049 msgstr "Четыре автора"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9052 msgid "TwoAffiliations"
9053 msgstr "TwoAffiliations"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9056 msgid "ThreeAffiliations"
9057 msgstr "ThreeAffiliations"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9060 msgid "FourAffiliations"
9061 msgstr "FourAffiliations"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9064 msgid "Acknowledgements:"
9065 msgstr "Благодарности:"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9069 msgstr "Толстая линия"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9074 msgstr "По середине"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9082 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9085 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9086 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9092 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9096 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9099 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9102 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9104 msgid "Custom Item|s"
9105 msgstr "Пользовательские вклейки"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9110 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9113 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9114 msgid "A customized item string"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9121 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9124 msgid "(\\alph{enumii})"
9125 msgstr "(\\alph{enumii})"
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9146 msgid "Left header:"
9147 msgstr "Левая шапка:"
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9151 msgid "FiveAffiliations"
9152 msgstr "Affiliation"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9156 msgid "SixAffiliations"
9157 msgstr "Affiliation"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9161 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9187 msgid "Author Note:"
9188 msgstr "Информация об авторе"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9202 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9204 msgid "Arabic Article"
9205 msgstr "Арабский (Аравия)"
9207 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9208 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9209 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9211 #: lib/layouts/article.layout:3
9212 msgid "Article (Standard Class)"
9213 msgstr "Article (стандартный класс)"
9215 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9216 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9226 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9228 msgid "Presentations"
9229 msgstr "Презентации"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9239 msgid "Overlay Specifications|v"
9240 msgstr "Выделение|В"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9244 msgid "Overlay specifications for this list"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9250 msgid "Item Overlay Specifications"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9266 msgid "Overlay specifications for this item"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9271 msgid "Mini Template"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9280 msgid "Longest label|s"
9281 msgstr "Длин&нейшая метка"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9289 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9291 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9302 msgstr "Нумерованные"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9316 msgid "Mode Specification|S"
9317 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9330 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9331 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9334 msgid "Section \\arabic{section}"
9335 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9338 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9341 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9342 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9346 msgid "\\Alph{section}"
9347 msgstr "\\Alph{section}"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9350 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9351 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9364 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9366 "Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9370 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9397 msgid "Overlay specifications for this frame"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9401 msgid "Default Overlay Specifications"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9405 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9410 msgid "Frame Options"
9411 msgstr "Параметры рамки"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9416 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9417 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9418 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9419 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9420 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9426 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9431 msgstr "Заголовок рамки"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9434 msgid "Enter the frame title here"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9440 msgstr "BeginPlainFrame"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9444 msgid "Frame (plain)"
9445 msgstr "LaTeX (plain)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9449 msgid "FragileFrame"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9454 msgid "Frame (fragile)"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9462 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9469 msgid "Repeat frame with label"
9470 msgstr "Снова кадр с меткой"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9474 msgstr "Заголовок рамки"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9486 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9491 msgid "Short Frame Title|S"
9492 msgstr "Короткое заглавие"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9495 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9499 msgid "FrameSubtitle"
9500 msgstr "Подзаголовок рамки"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9516 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9520 msgid "Column Options"
9521 msgstr "Настройки документа"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9524 msgid "Column options (see beamer manual)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9529 msgid "Column Placement Options"
9530 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9533 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9537 msgid "ColumnsCenterAligned"
9538 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9541 msgid "Columns (center aligned)"
9542 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9545 msgid "ColumnsTopAligned"
9546 msgstr "ColumnsTopAligned"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9549 msgid "Columns (top aligned)"
9550 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9563 msgid "Pause number"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9567 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9576 msgstr "Печатать поверх"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9579 msgid "Overprint Area Width"
9580 msgstr "Ширина печати поверх"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9584 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9589 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9604 msgid "Overlay Area Width"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9609 msgid "The width of the overlay area"
9610 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9614 msgid "Overlay Area Height"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9623 msgid "The height of the overlay area"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9634 msgid "Uncovered on slides"
9635 msgstr "Показывается на слайдах"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9643 msgid "Only on slides"
9644 msgstr "Только на слайдах"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9662 msgid "Action Specification|S"
9663 msgstr "Выделение|В"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9668 msgstr "Благодарности"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9671 msgid "Enter the block title here"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9676 msgid "ExampleBlock"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9681 msgid "Example Block:"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9691 msgid "Alert Block:"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9702 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9707 msgid "Title (Plain Frame)"
9708 msgstr "Титул (простой слайд)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9712 msgid "Short Subtitle|S"
9713 msgstr "Короткое заглавие"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9716 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9720 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9725 msgid "Short Institute|S"
9726 msgstr "Короткое заглавие"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9729 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9734 msgid "InstituteMark"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9739 msgid "Short Date|S"
9740 msgstr "Короткое заглавие"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9743 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9748 msgid "TitleGraphic"
9749 msgstr "Изображение"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9752 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9755 msgstr "Длинная цитата"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9758 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9780 msgid "Action Specifications|S"
9781 msgstr "Выделение|В"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9786 msgstr "Определение."
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9790 msgstr "Определения"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9793 msgid "Definitions."
9794 msgstr "Определения."
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9837 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9842 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9849 msgstr "Создать запись"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9852 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9863 msgstr "Выделительный"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9867 msgstr "Предупреждение"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9879 msgstr "Видимый текст"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9884 msgstr "Невидимый текст"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9889 msgstr "&Другие языки:"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9892 msgid "Default Text"
9893 msgstr "Текст по умолчанию"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9896 msgid "Enter the default text here"
9897 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9901 msgstr "Заметка Beamer"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9904 msgid "Note Options"
9905 msgstr "Параметры заметки"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9908 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9914 msgstr "Вертикальное"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9922 msgid "PresentationMode"
9923 msgstr "&Ориентация:"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9927 msgid "Presentation"
9928 msgstr "&Ориентация:"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9931 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9937 msgid "Beamerposter"
9938 msgstr "Создать запись"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9941 msgid "Multilingual Captions"
9942 msgstr "Многоязычные подписи"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9946 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9947 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9951 msgid "Caption setup"
9952 msgstr "Настройка подписей"
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9956 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9960 msgid "Caption setup:"
9961 msgstr "Настройка подписей:"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9965 msgstr "Двуязычная подпись"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9973 msgid "Main Language Short Title"
9974 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9978 msgid "Short title for the main(document) language"
9979 msgstr "Статистики для документа:"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9983 msgid "Main Language Text"
9984 msgstr "По умолчанию &для языка"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Book (стандартный класс)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10006 msgstr "Брайлевская печать"
10008 #: lib/layouts/braille.module:6
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10019 msgid "Braille (default)"
10020 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 msgstr "Доступные:"
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (textsize)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10034 msgid "Braille (dots on)"
10035 msgstr "Braille (dots on)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:83
10039 msgid "Braille_dots_on"
10040 msgstr "Braille_dots_on"
10042 #: lib/layouts/braille.module:92
10044 msgid "Braille (dots off)"
10045 msgstr "Braille (dots off)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:107
10049 msgid "Braille_dots_off"
10050 msgstr "Braille_dots_off"
10052 #: lib/layouts/braille.module:116
10054 msgid "Braille (mirror on)"
10055 msgstr "Braille (mirror on)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:131
10059 msgid "Braille_mirror_on"
10060 msgstr "Braille_mirror_on"
10062 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (mirror off)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10069 msgid "Braille_mirror_off"
10070 msgstr "Braille_mirror_off"
10072 #: lib/layouts/braille.module:163
10075 msgstr "параллельно"
10077 #: lib/layouts/braille.module:167
10079 msgid "Braille box"
10080 msgstr "параллельно"
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10096 msgstr "Повествовательный"
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10103 msgid "ACT \\arabic{act}"
10104 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10111 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10112 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10127 msgid "Parenthetical"
10128 msgstr "Вводное слово:"
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10144 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10145 msgid "Right Address"
10146 msgstr "Адрес справа"
10148 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10150 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10151 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10153 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10155 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10156 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10158 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10165 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10166 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10169 #: lib/layouts/changebars.module:2
10170 msgid "Change bars"
10171 msgstr "Панель изменений"
10173 #: lib/layouts/changebars.module:7
10175 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10176 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10181 msgstr "Шахматная доска"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10192 #: lib/layouts/chess.layout:62
10196 #: lib/layouts/chess.layout:66
10201 #: lib/layouts/chess.layout:72
10202 msgid "SubVariation"
10203 msgstr "Подвариант"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:75
10207 msgid "Subvariation:"
10208 msgstr "Подвариант"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:81
10211 msgid "SubVariation2"
10212 msgstr "Подвариант2"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:84
10216 msgid "Subvariation(2):"
10217 msgstr "Подвариант2"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:90
10220 msgid "SubVariation3"
10221 msgstr "Подвариант3"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:93
10225 msgid "Subvariation(3):"
10226 msgstr "Подвариант3"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:99
10229 msgid "SubVariation4"
10230 msgstr "Подвариант4"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:102
10234 msgid "Subvariation(4):"
10235 msgstr "Подвариант4"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:108
10238 msgid "SubVariation5"
10239 msgstr "Подвариант5"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:111
10243 msgid "Subvariation(5):"
10244 msgstr "Подвариант5"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:118
10250 #: lib/layouts/chess.layout:123
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10257 msgstr "Шахматная доска"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10261 msgid "[chessboard]"
10262 msgstr "Шахматная доска"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "BoardCentered"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10278 msgid "Highlights:"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:176
10285 #: lib/layouts/chess.layout:181
10289 #: lib/layouts/chess.layout:187
10291 msgstr "KnightMove"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:192
10295 msgid "KnightMove:"
10296 msgstr "KnightMove"
10298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10299 msgid "Springer cl2emult"
10300 msgstr "Springer cl2emult"
10302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10304 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10308 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10312 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10327 msgid "Header/Footer"
10328 msgstr "Подвал справа"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10332 msgid "Even Header"
10333 msgstr "Левая шапка"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10336 msgid "Alternative text for the even header"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10341 msgid "Center Header"
10342 msgstr "Левая шапка"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10346 msgid "Center Header:"
10347 msgstr "Левая шапка"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10350 msgid "Left Footer"
10351 msgstr "Подвал слева"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10354 msgid "Left Footer:"
10355 msgstr "Подвал слева:"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10358 msgid "Center Footer"
10359 msgstr "Подвал по центру"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10362 msgid "Center Footer:"
10363 msgstr "Подвал по центру:"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10366 msgid "Right Footer"
10367 msgstr "Подвал справа"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10370 msgid "Right Footer:"
10371 msgstr "Подвал справа:"
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10380 msgstr "Клавиатура"
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10389 msgstr "МенюИнтерфейса"
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10392 msgid "GuiMenuItem"
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10413 msgid "Subparagraph*"
10416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10417 msgid "Authorgroup"
10418 msgstr "Группа авторов"
10420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10421 msgid "RevisionHistory"
10422 msgstr "История версий"
10424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10425 msgid "Revision History"
10426 msgstr "История версий"
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10433 msgid "RevisionRemark"
10434 msgstr "Заметки по версии"
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10445 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10460 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10476 msgid "Postal Data"
10477 msgstr "PostalComment"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10482 msgid "Send To Address"
10483 msgstr "Адрес назначения"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10492 msgid "Sender Address:"
10493 msgstr "Адрес отправителя:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10497 msgid "Return address"
10498 msgstr "Обратный адрес"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10503 msgid "Backaddress:"
10504 msgstr "Обратный адрес:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10508 msgid "Postal comment"
10509 msgstr "PostalComment"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10513 msgid "Postal Remark:"
10514 msgstr "Postvermerk"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10519 msgstr "Венгерский"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10524 msgstr "Венгерский"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10530 msgstr "Ваша ссылка"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10536 msgstr "Ваша ссылка:"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10548 msgstr "Ваша ссылка:"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10589 msgstr "Левый нижний"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10593 msgid "Bottom text:"
10594 msgstr "Левый нижний"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10623 msgstr "Размещение"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10629 msgstr "Размещение:"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10649 msgstr "Вступление"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10656 msgstr "Вступление"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10659 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10676 msgid "Signature|S"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10680 msgid "Here you can insert a signature scan"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10715 msgid "Post Scriptum:"
10716 msgstr "Post Scriptum:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10719 msgid "SenderAddress"
10720 msgstr "АдресОтправителя"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10724 msgid "Backaddress"
10725 msgstr "Обратный адрес"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10728 msgid "RetourAdresse"
10729 msgstr "Обратный адрес"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10736 msgid "Postvermerk"
10737 msgstr "Postvermerk"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10745 msgstr "IhrZeichen"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10750 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10753 msgid "IhrSchreiben"
10754 msgstr "IhrSchreiben"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10757 msgid "MeinZeichen"
10758 msgstr "MeinZeichen"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10761 msgid "Unterschrift"
10762 msgstr "Unterschrift"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10772 msgstr "Размещение"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10794 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10834 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10836 msgid "DocBook Book (SGML)"
10837 msgstr "Docbook (XML)"
10839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10841 msgid "Books (DocBook)"
10842 msgstr "Books (DocBook)"
10844 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10846 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10847 msgstr "Docbook (XML)"
10849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10851 msgid "DocBook Section (SGML)"
10852 msgstr "Docbook (XML)"
10854 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10856 msgid "DocBook Article (SGML)"
10857 msgstr "Docbook (XML)"
10859 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10860 msgid "Inderscience A4 Journals"
10863 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10864 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10869 msgid "Econometrica"
10870 msgstr "Американский"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10878 msgid "Running Title:"
10879 msgstr "RunningTitle"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10887 msgid "Running Author:"
10888 msgstr "RunningAuthor"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10892 msgid "Address Option"
10893 msgstr "Адрес не для печати"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10897 msgid "Optional argument for the address"
10898 msgstr "Убрать последний параметр"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10901 msgid "E-Mail Option"
10902 msgstr "Параметры эл. почты"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10906 msgid "Optional argument for the e-mail"
10907 msgstr "Убрать последний параметр"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10916 msgid "Web Address"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10921 msgid "Web address:"
10922 msgstr "Следующий адрес:"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10926 msgid "Authors Block"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10931 msgid "Authors Block:"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10936 msgid "Thanks Text"
10937 msgstr "Благодарности"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10940 msgid "Thanks \\theThanks:"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10945 msgid "Thanks Reference"
10946 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10951 msgstr "Благодарности"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10955 msgid "Internet Address Reference"
10956 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10959 msgid "Internet Addess Ref"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10964 msgid "Corresponding Author"
10965 msgstr "RunningAuthor"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10969 msgid "Name (First Name)"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10979 msgid "Name (Surname)"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10983 msgid "By Same Author (bib)"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10990 #: lib/layouts/egs.layout:3
10991 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10994 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10996 msgstr "00.00.0000"
10998 #: lib/layouts/egs.layout:289
10999 msgid "LaTeX Title"
11000 msgstr "Заголовок LaTeX"
11002 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11006 #: lib/layouts/egs.layout:333
11010 #: lib/layouts/egs.layout:368
11014 #: lib/layouts/egs.layout:377
11018 #: lib/layouts/egs.layout:391
11020 msgstr "MS_number:"
11022 #: lib/layouts/egs.layout:401
11023 msgid "FirstAuthor"
11024 msgstr "FirstAuthor"
11026 #: lib/layouts/egs.layout:414
11027 msgid "1st_author_surname:"
11028 msgstr "1st_author_surname:"
11030 #: lib/layouts/egs.layout:467
11034 #: lib/layouts/egs.layout:480
11035 msgid "reprint_reqs_to:"
11036 msgstr "reprint_reqs_to:"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11039 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11040 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11044 msgid "Author Option"
11045 msgstr "Параметры математики"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11049 msgid "Optional argument for the author"
11050 msgstr "Убрать последний параметр"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11053 msgid "Author Address"
11054 msgstr "АдресАвтора"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11057 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11058 msgid "Author Email"
11059 msgstr "Email автора"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11064 msgstr "Электронная почта:"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11067 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11069 msgstr "URL автора"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11073 msgid "Thanks Option"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11086 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11138 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11141 msgid "Case \\arabic{case}"
11142 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11150 msgid "BeginFrontmatter"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11155 msgid "Begin frontmatter"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11160 msgid "EndFrontmatter"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11165 msgid "End frontmatter"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11170 msgid "Titlenotemark"
11171 msgstr "Заметка в подвал"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11175 msgid "Titlenote mark"
11176 msgstr "Заметка в подвал"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11180 msgid "Title footnote"
11181 msgstr "Заметка в подвал"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11184 msgid "Footnote Label"
11185 msgstr "Метка сноски"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11188 msgid "Label you refer to in the title"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11193 msgid "Title footnote:"
11194 msgstr "Заметка в подвал"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11198 msgid "Author Label"
11199 msgstr "Email автора"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11202 msgid "Label you will reference in the address"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11212 msgid "Author footnote"
11213 msgstr "Заметка в подвал"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11217 msgid "Author footnote:"
11218 msgstr "Информация об авторе"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11222 msgid "Author Footnote Label"
11223 msgstr "Заметка в подвал"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11226 msgid "Label you refer to for an author"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11231 msgid "CorAuthormark"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11235 msgid "CorAuthor mark"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "RunningAuthor"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11249 msgid "Address Label"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11253 msgid "Label of the author you refer to"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11261 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11264 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11266 msgstr "Примечание"
11268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11271 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11273 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11274 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11279 msgstr "Примечение"
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11283 msgstr "примечение"
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11291 msgstr "Ключевые слова:"
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Перечисляемый список"
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11316 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11318 msgid "Enumerate Options"
11319 msgstr "Параметры LaTeX"
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11323 msgid "Description Options"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11330 msgstr "Маркировка"
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11334 msgid "Enumerate-Resume"
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11338 msgid "Number Equations by Section"
11339 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11343 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11344 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11346 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11347 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11351 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11355 msgid "Europass CV (2013)"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11360 msgid "Curricula Vitae"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11370 msgid "Name (footer):"
11371 msgstr "Последний подвал:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11380 msgid "Mobile phone number"
11381 msgstr "Нумерация строк"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11387 msgstr "новая страница"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11392 msgstr "новая страница"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11395 msgid "InstantMessaging"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11400 msgid "Instant Messaging:"
11401 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11409 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11414 msgstr "День рождения"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11417 msgid "Date of birth:"
11418 msgstr "Дата рождения:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11421 msgid "Nationality"
11422 msgstr "Национальность"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11426 msgid "Nationality:"
11427 msgstr "Национальность:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11438 msgid "BeforePicture"
11439 msgstr "ДоИзображения"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11442 msgid "Space before picture:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11447 msgstr "Изображение"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11451 msgstr "Изображение:"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11454 msgid "Resize photo to this width"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11458 msgid "AfterPicture"
11459 msgstr "ПослеИзображения"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11462 msgid "Space after picture:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11469 msgid "Vertical Space"
11470 msgstr "Вертикальный отступ"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11475 msgid "Additional vertical space"
11476 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11484 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11494 msgstr "ПунктВставки"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11503 msgstr "Заметка в подвал"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11507 msgid "Title item:"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11517 msgid "Title level:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11522 msgid "Text (right side)"
11523 msgstr "Линия справа"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11536 msgid "BlueItemInset"
11537 msgstr "Пользовательские вставки"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11540 msgid "Blue subitems"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11546 msgstr "Перечисление"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11551 msgstr "Элемент Списка:"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11556 msgstr "Перечисление"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11560 msgid "MotherTongue"
11561 msgstr "MotherTongue"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11564 msgid "Mother Tongue:"
11565 msgstr "Родной язык:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11574 msgid "Language Header:"
11575 msgstr "Левая шапка"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11584 msgid "Name of the language"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11593 msgid "Level how good you think you can listen"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11599 msgstr "с заголовками"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11602 msgid "Level how good you think you can read"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11607 msgid "Interaction"
11608 msgstr "Введение|е"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11611 msgid "Level how good you think you can conversate"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11617 msgstr "Введение|е"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11620 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11625 msgid "LastLanguage"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11630 msgid "Last Language:"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11640 msgid "Language Footer:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11649 msgstr "Конец резюме"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11658 msgstr "Европейское резюме"
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11662 msgid "Footer name:"
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11674 msgid "Size the photo is resized to"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11683 msgid "The title as it appears in the header"
11684 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11687 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11692 msgid "BulletedItem"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11697 msgid "Bulleted Item:"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11706 msgid "Begin of CV"
11707 msgstr "Начало резюме"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11710 msgid "PersonalInfo"
11711 msgstr "PersonalInfo"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11714 msgid "Personal Info"
11715 msgstr "Персональные данные"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11719 msgid "VerticalSpace"
11720 msgstr "Вертикальный отступ"
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11724 msgid "Vertical space"
11725 msgstr "Верт. промежуток"
11727 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11728 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11731 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11732 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11735 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11736 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11739 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11740 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11744 msgid "Number Figures by Section"
11745 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11747 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11749 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11750 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11752 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11753 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11755 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11759 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11761 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11762 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11763 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11766 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11770 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11772 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11773 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11774 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11775 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11776 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11777 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11778 "newer LaTeX distributions."
11781 #: lib/layouts/fixme.module:2
11785 #: lib/layouts/fixme.module:11
11787 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11788 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11789 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11790 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11791 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11792 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11793 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11794 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11797 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11801 #: lib/layouts/fixme.module:23
11802 msgid "List of FIXMEs"
11803 msgstr "Список из FIXME."
11805 #: lib/layouts/fixme.module:37
11806 msgid "[List of FIXMEs]"
11807 msgstr "[List of FIXMEs]"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:53
11811 msgstr "Заметка Fixme"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11814 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11816 msgid "Fixme Note Options|s"
11817 msgstr "Параметры математики"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11820 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11821 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:74
11826 msgid "Fixme Warning"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:76
11831 msgstr "Предупреждение"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:80
11835 msgid "Fixme Error"
11836 msgstr "Ошибка в названии файла"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11845 #: lib/layouts/fixme.module:86
11846 msgid "Fixme Fatal"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:88
11851 msgstr "Фатальная ошибка"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:97
11854 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:99
11858 msgid "Fixme (Targeted)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:109
11863 msgid "Fixme Note|x"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:111
11868 msgid "Insert the FIXME note here"
11869 msgstr "Вставить заметку"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:116
11872 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:118
11876 msgid "Warning (Targeted)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:122
11880 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:124
11884 msgid "Error (Targeted)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:128
11888 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:130
11892 msgid "Fatal (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:139
11896 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:141
11900 msgid "Fixme (Multipar)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11905 msgid "Fixme Summary"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11909 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:159
11913 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:161
11917 msgid "Warning (Multipar)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:165
11921 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:167
11925 msgid "Error (Multipar)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:171
11929 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:173
11933 msgid "Fatal (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:182
11937 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:184
11941 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:200
11945 msgid "Annotated Text"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:202
11949 msgid "Annotated Text|x"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:203
11954 msgid "Insert the text to annotate here"
11955 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:208
11958 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:210
11962 msgid "Warning (MP Targ.)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:214
11966 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:216
11970 msgid "Error (MP Targ.)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:220
11974 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:222
11978 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:232
11986 #: lib/layouts/fixme.module:236
11991 #: lib/layouts/fixme.module:240
11994 msgstr "Замечание экспорта!"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:244
11999 msgstr "Замечание экспорта!"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:248
12006 #: lib/layouts/fixme.module:252
12011 #: lib/layouts/fixme.module:256
12014 msgstr "Каталонский"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:260
12019 msgstr "Каталонский"
12021 #: lib/layouts/foils.layout:3
12026 #: lib/layouts/foils.layout:44
12030 #: lib/layouts/foils.layout:64
12031 msgid "ShortFoilhead"
12032 msgstr "ShortFoilhead"
12034 #: lib/layouts/foils.layout:70
12035 msgid "Rotatefoilhead"
12036 msgstr "Rotatefoilhead"
12038 #: lib/layouts/foils.layout:76
12039 msgid "ShortRotatefoilhead"
12040 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12042 #: lib/layouts/foils.layout:85
12046 #: lib/layouts/foils.layout:101
12050 #: lib/layouts/foils.layout:105
12054 #: lib/layouts/foils.layout:121
12058 #: lib/layouts/foils.layout:165
12062 #: lib/layouts/foils.layout:174
12067 #: lib/layouts/foils.layout:183
12068 msgid "Restriction"
12069 msgstr "Ограничение"
12071 #: lib/layouts/foils.layout:187
12072 msgid "Restriction:"
12073 msgstr "Ограничение:"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12076 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12078 msgstr "Теорема #."
12080 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12081 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12085 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12086 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12087 msgid "Corollary #."
12090 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12091 msgid "Proposition #."
12092 msgstr "Предложение #."
12094 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12096 msgid "Definition #."
12097 msgstr "Определение #."
12099 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12109 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12114 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12116 msgid "Proposition*"
12117 msgstr "Предложение*"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12120 msgid "Proposition."
12121 msgstr "Предложение."
12123 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12125 msgid "Definition*"
12126 msgstr "Определение*"
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12129 msgid "Foot to End"
12130 msgstr "Сноски в примечания"
12132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12134 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12135 "code where you want the endnotes to appear."
12137 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12138 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12140 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12141 msgid "French Letter (frletter)"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12145 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12146 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12158 msgstr "Дополнение"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12162 msgstr "Дополнение:"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12170 msgstr "Государство:"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12173 msgid "ReturnAddress"
12174 msgstr "Обратный адрес"
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12177 msgid "ReturnAddress:"
12178 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12181 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12187 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12190 msgstr "Ваша ссылка"
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12195 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12239 msgstr "Банковский код"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12243 msgstr "Банковский код:"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12246 msgid "BankAccount"
12247 msgstr "Банковский счёт"
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12250 msgid "BankAccount:"
12251 msgstr "Банковский счёт:"
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12255 msgid "PostalComment"
12256 msgstr "PostalComment"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12260 msgid "PostalComment:"
12261 msgstr "PostalComment"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12273 msgid "G-Brief (V. 2)"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12348 msgid "AddressRowA"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12353 msgid "AddressRowA:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12358 msgid "AddressRowB"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12363 msgid "AddressRowB:"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12368 msgid "AddressRowC"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12373 msgid "AddressRowC:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12378 msgid "AddressRowD"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12383 msgid "AddressRowD:"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12388 msgid "AddressRowE"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12393 msgid "AddressRowE:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12403 msgid "AddressRowF:"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12408 msgid "TelephoneRowA"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12413 msgid "TelephoneRowA:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12418 msgid "TelephoneRowB"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12423 msgid "TelephoneRowB:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12428 msgid "TelephoneRowC"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12433 msgid "TelephoneRowC:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12438 msgid "TelephoneRowD"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12443 msgid "TelephoneRowD:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12448 msgid "TelephoneRowE"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12453 msgid "TelephoneRowE:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12458 msgid "TelephoneRowF"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12463 msgid "TelephoneRowF:"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12468 msgid "InternetRowA"
12469 msgstr "InternetRowA"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12473 msgid "InternetRowA:"
12474 msgstr "InternetRowA:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12478 msgid "InternetRowB"
12479 msgstr "InternetRowB"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12483 msgid "InternetRowB:"
12484 msgstr "InternetRowB:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12488 msgid "InternetRowC"
12489 msgstr "InternetRowC"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12493 msgid "InternetRowC:"
12494 msgstr "InternetRowC:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12498 msgid "InternetRowD"
12499 msgstr "InternetRowD"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12503 msgid "InternetRowD:"
12504 msgstr "InternetRowD:"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12508 msgid "InternetRowE"
12509 msgstr "InternetRowE"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12513 msgid "InternetRowE:"
12514 msgstr "InternetRowE:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12518 msgid "InternetRowF"
12519 msgstr "InternetRowF"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12523 msgid "InternetRowF:"
12524 msgstr "InternetRowF:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12588 msgid "GraphicBoxes"
12589 msgstr "Изображение"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12592 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12598 msgstr "Выделенная область"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12611 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12620 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12629 msgid "Width of the box"
12630 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12633 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12657 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12662 msgstr "Висящие абзацы"
12664 #: lib/layouts/hanging.module:6
12666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12670 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12671 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12675 msgid "Hebrew Article"
12676 msgstr "Вертикальное"
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12680 msgstr "Утверждение #."
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12688 msgstr "Замечания #."
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12693 msgstr "Доказательство:"
12695 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12697 msgid "Hebrew Letter"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12726 msgstr "Продолжение"
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12729 msgid "(continuing)"
12730 msgstr "(продолжение)"
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12737 msgid "TITLE OVER:"
12738 msgstr "TITLE OVER:"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12745 msgid "INTERCUT WITH:"
12746 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12757 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12760 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12762 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12763 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12764 "in LyX's examples folder."
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12774 msgid "H-P statement"
12775 msgstr "&Размещение"
12777 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12779 msgid "Statement Text"
12780 msgstr "Ссылка+Текст:"
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12783 msgid "Text for statements that require some information"
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12787 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12792 msgid "Author Names"
12793 msgstr "Информация об авторе"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12796 msgid "Author names that will appear in the header line"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12804 msgstr "Математическая строка"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12809 msgstr "История версий"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12812 msgid "Classification Codes"
12813 msgstr "Коды классификации"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12816 msgid "TableCaption"
12817 msgstr "ПодписьТаблицы"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12820 msgid "Table caption"
12821 msgstr "Название таблицы"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12829 msgid "Cite reference"
12830 msgstr "все процитированные ссылки"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12835 msgstr "Перечисление"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12840 msgstr "С засечками"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12844 msgid "Numbering Scheme"
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12849 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12856 msgid "Corollary \\thecorollary."
12857 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12862 msgid "Lemma \\thelemma."
12863 msgstr "Лемма \\thelemma."
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12868 msgid "Proposition \\theproposition."
12869 msgstr "Предложение \\theproposition."
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12872 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12897 msgid "Question \\thequestion."
12898 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12902 msgid "Claim \\theclaim."
12903 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12908 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12909 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12927 msgstr "Клавиатура"
12929 #: lib/layouts/initials.module:2
12933 #: lib/layouts/initials.module:6
12935 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12936 "manual for a detailed description."
12939 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12940 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12941 #: lib/layouts/initials.module:39
12945 #: lib/layouts/initials.module:35
12946 msgid "Option(s) for the initial"
12949 #: lib/layouts/initials.module:40
12950 msgid "Initial letter(s)"
12953 #: lib/layouts/initials.module:44
12954 msgid "Rest of Initial"
12957 #: lib/layouts/initials.module:45
12958 msgid "Rest of initial word or text"
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12962 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12966 msgid "Short title that will appear in header line"
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12971 msgstr "Рецензирование"
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12976 msgstr "Тема обсуждения"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12981 msgstr "Комментарий"
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12990 msgstr "Утверждение"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13003 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13004 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13013 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13021 msgid "submit to paper:"
13022 msgstr "отослать к документу:"
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13025 msgid "Bibliography (plain)"
13026 msgstr "Библиография (простая)"
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13029 msgid "Bibliography heading"
13030 msgstr "Заголовок библиографии"
13032 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13033 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13036 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13038 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13040 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13042 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13050 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13051 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13054 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13058 msgid "\\thesection."
13059 msgstr "\\thesection."
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13062 msgid "\\thesection"
13063 msgstr "\\thesection"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13066 msgid "\\thesubsection."
13067 msgstr "\\thesubsection."
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13070 msgid "\\thesubsubsection."
13071 msgstr "\\thesubsubsection."
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13074 msgid "Main Author"
13075 msgstr "Основной автор"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13080 msgid "Affiliation Key"
13081 msgstr "Affiliation"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13085 msgid "Affiliation key of the author"
13086 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13097 msgstr "TOC_Author"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13106 msgid "Affiliation key of the co-author"
13107 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13111 msgid "Short Author"
13112 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13116 msgid "Short author:"
13117 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13121 msgid "Affiliation key"
13122 msgstr "Affiliation"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13127 msgstr "&Ключевое слово:"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13139 msgid "PDB reference"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13144 msgid "PDB reference:"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13149 msgid "Optional name"
13150 msgstr "Рамка подписи"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13154 msgid "NDB reference"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13159 msgid "NDB reference:"
13160 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13166 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13168 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13169 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13178 msgid "Alternative Affiliation"
13179 msgstr "Alternative affiliation:"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13183 msgid "Affiliation Prefix"
13184 msgstr "Affiliation"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13187 msgid "A prefix like 'Also at '"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13192 msgid "PACS numbers:"
13193 msgstr "Номер страницы"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13197 msgid "Preprint number"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13202 msgid "Preprint number:"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13207 msgid "Online citation"
13208 msgstr "Вставить ссылку"
13210 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13212 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13213 msgstr "Book (стандартный класс)"
13215 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13216 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13219 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13221 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13222 msgstr "Report (стандартный класс)"
13224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13226 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13227 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13229 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13231 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13232 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13234 #: lib/layouts/jss.layout:3
13235 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:107
13240 msgid "Plain Keywords"
13241 msgstr "Ключевые слова"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:110
13245 msgid "Plain Keywords:"
13246 msgstr "Ключевые слова:"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:113
13250 msgid "Plain Title"
13251 msgstr "Короткое заглавие"
13253 #: lib/layouts/jss.layout:116
13255 msgid "Plain Title:"
13256 msgstr "Короткое заглавие"
13258 #: lib/layouts/jss.layout:122
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Короткое заглавие"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13265 msgid "Plain Author"
13266 msgstr "RunningAuthor"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:128
13270 msgid "Plain Author:"
13271 msgstr "RunningAuthor"
13273 #: lib/layouts/jss.layout:131
13278 #: lib/layouts/jss.layout:133
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13288 #: lib/layouts/jss.layout:158
13292 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13296 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13298 msgstr "Code Chunk"
13300 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13304 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13305 msgid "Code Output"
13306 msgstr "Вывод кода"
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13313 msgid "AddressForOffprints"
13314 msgstr "Адрес не для печати"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13318 msgid "Address for Offprints:"
13319 msgstr "Адрес не для печати"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13322 msgid "RunningTitle"
13323 msgstr "RunningTitle"
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13327 msgid "Running title:"
13328 msgstr "RunningTitle"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13331 msgid "RunningAuthor"
13332 msgstr "RunningAuthor"
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13336 msgid "Running author:"
13337 msgstr "RunningAuthor"
13339 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13340 msgid "Rnw (knitr)"
13343 #: lib/layouts/knitr.module:6
13345 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13346 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13347 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13351 #: lib/layouts/sweave.module:6
13355 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13356 msgid "Sweave Options"
13357 msgstr "Параметры Sweave"
13359 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13360 msgid "Sweave opts"
13361 msgstr "пар. Sweave"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13365 msgid "S/R expression"
13366 msgstr "&Регулярное выражение"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13373 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13374 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13375 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13377 #: lib/layouts/letter.layout:3
13378 msgid "Letter (Standard Class)"
13379 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13382 msgid "French Letter (lettre)"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13387 msgid "NoTelephone"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13400 msgstr "Размещение"
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Post Scriptum:"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13420 msgstr "EndOfSlide"
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13429 msgstr "с заголовками"
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13451 msgid "EndOfMessage."
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13457 msgstr "EndOfSlide"
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 msgid "LilyPond Book"
13465 msgstr "Книга LilyPond"
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13474 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13479 msgid "LilyPond Options"
13480 msgstr "Настройки LilyPond"
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13484 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13489 msgid "Linguistics"
13490 msgstr "Лингвистика"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13498 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13499 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13500 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13503 msgid "(\\arabic{example})"
13504 msgstr "(\\arabic{example})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13507 msgid "(\\arabic{examplei})"
13508 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13523 msgid "Numbered Example (multiline)"
13524 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13528 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13531 msgid "Custom Numbering|s"
13532 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13535 msgid "Customize the numeration"
13536 msgstr "Настроить нумерацию"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13544 msgstr "Толкование"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13547 msgid "Translation"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13552 msgid "Glosse Translation|s"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13557 msgid "Add a translation for the glosse"
13558 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13565 msgid "Structure Tree"
13566 msgstr "Дерево структуры"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13597 msgid "GroupGlossedWords"
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13609 msgid "List of Tableaux"
13610 msgstr "Список таблиц"
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13614 msgstr "Фрагмент ##"
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13617 msgid "Literate programming"
13618 msgstr "Литературное программирование"
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13625 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13629 msgid "Running LaTeX Title"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13634 msgstr "Заголовок содержания"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13638 msgstr "Заголовок содержания:"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13641 msgid "Author Running"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13646 msgid "Author Running:"
13647 msgstr "Author_Running"
13649 # TOC - Table of Contents
13650 # Автор содержания?
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13653 msgstr "Автор содержания"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13656 msgid "TOC Author:"
13657 msgstr "Автор содержания:"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13666 msgstr "Утверждение."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13669 msgid "Conjecture #."
13670 msgstr "Гипотеза #."
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13677 msgid "Exercise #."
13678 msgstr "Упражнение #."
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13682 msgstr "Заметка #."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13695 msgid "Property #."
13696 msgstr "Свойство #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13699 msgid "Question #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13704 msgstr "Замечание #."
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13707 msgid "Solution #."
13708 msgstr "Решение #."
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13711 msgid "Logical Markup"
13712 msgstr "Логическая разметка"
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13719 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13724 msgstr "charstyles"
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13759 msgid "Short Title (TOC)|S"
13760 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13771 msgid "Short Title (Header)"
13772 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13776 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13777 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13781 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13786 msgid "The section as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13791 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13796 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13801 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13811 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13817 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13826 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13827 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13830 msgid "Chapterprecis"
13831 msgstr "Chapterprecis"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13839 msgid "Epigraph Source|S"
13840 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13844 msgstr "Исходный текст"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13847 msgid "The source/author of this epigraph"
13848 msgstr "Автор эпиграфа"
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13852 msgstr "НазваниеПоэмы"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13866 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Минималистичный"
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13879 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13883 msgstr "Современное резюме"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13893 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13896 msgid "Style Options"
13897 msgstr "Параметры стиля"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13900 msgid "Options for the CV style"
13901 msgstr "Настройки для стиля CV"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13910 msgid "CV Color Scheme:"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13920 msgid "CV Icon Set:"
13921 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13925 msgid "CVColumnWidth"
13926 msgstr "От ширины столбца в %"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "От ширины столбца в %"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13935 msgid "PDF Page Mode"
13936 msgstr "PDFСтраницы"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "PDFСтраницы"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13951 msgstr "&Семейство:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13955 msgid "Family Name:"
13956 msgstr "&Семейство:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13961 msgstr "Линия сверху|С"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13964 msgid "Optional address line"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13970 msgstr "Линия сверху|С"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13974 msgstr "Тип телефона"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13977 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13992 msgid "Name of the social network"
13993 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13998 msgstr "Дополнительно"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14002 msgid "Extra Info:"
14003 msgstr "&Дополнительно:"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14010 msgid "Height the photo is resized to"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14018 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14019 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14023 msgid "EmptySection"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14028 msgid "Empty Section"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14033 msgid "CloseSection"
14034 msgstr "Выделенная область"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14038 msgstr "&Столбцов:"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14041 msgid "Optional width"
14042 msgstr "Необязательная ширина"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14046 msgid "Header content"
14047 msgstr "Содержимое слайда"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14067 msgid "ItemWithComment"
14068 msgstr "Комментарий"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14072 msgid "Item with Comment:"
14073 msgstr "Комментарий"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14081 msgstr "ЭлементСписка"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14085 msgstr "Элемент Списка:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14092 msgid "Double Item:"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14096 msgid "Left Summary"
14097 msgstr "Левая сводка"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14100 msgid "Left summary"
14101 msgstr "Левая сводка"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14105 msgstr "Левый текст:"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14109 msgstr "Левый текст"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14112 msgid "Right Summary"
14113 msgstr "Правая сводка"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14116 msgid "Right summary"
14117 msgstr "Правая сводка"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14121 msgid "DoubleListItem"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14126 msgid "Double List Item:"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14132 msgstr "Элемент Списка:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14137 msgstr "Первая строка:"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14146 msgid "MakeCVtitle"
14147 msgstr "НазваниеПоэмы"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14151 msgid "Make CV Title"
14152 msgstr "Заголовок содержания:"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14156 msgid "MakeLetterTitle"
14157 msgstr "MathLetters"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14161 msgid "Make Letter Title"
14162 msgstr "MathLetters"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14166 msgid "MakeLetterClosing"
14167 msgstr "MathLetters"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14171 msgid "Close Letter"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14176 msgstr "Получатель"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14181 msgid "Company Name"
14182 msgstr "Имя данных:"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14186 msgid "Company name"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14196 msgid "Alternative Name"
14197 msgstr "&Другие языки:"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14200 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14208 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14210 msgid "Multiple Columns"
14211 msgstr "&Многоколоночность"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:7
14215 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14216 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14217 "detailed description of multiple columns."
14220 #: lib/layouts/multicol.module:19
14222 msgid "Number of Columns"
14223 msgstr "Количество столбцов"
14225 #: lib/layouts/multicol.module:20
14227 msgid "Insert the number of columns here"
14228 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14230 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14231 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14234 msgstr "Размещение"
14236 #: lib/layouts/multicol.module:27
14238 msgid "An optional preface"
14239 msgstr "Дополнительное пространство"
14241 #: lib/layouts/multicol.module:30
14243 msgid "Space Before Page Break"
14244 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14246 #: lib/layouts/multicol.module:31
14248 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14252 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14253 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14254 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14256 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14257 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14258 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14260 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14261 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14262 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14264 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14270 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14271 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14272 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14275 #: lib/layouts/noweb.module:2
14279 #: lib/layouts/noweb.module:5
14280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14283 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14284 msgid "\\arabic{section}"
14285 msgstr "\\arabic{section}"
14287 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14288 msgid "\\arabic{chapter}"
14289 msgstr "\\arabic{chapter}"
14291 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14292 msgid "\\Alph{chapter}"
14293 msgstr "\\Alph{chapter}"
14295 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14296 msgid "\\arabic{footnote}"
14297 msgstr "\\arabic{footnote}"
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14300 msgid "\\Roman{section}."
14301 msgstr "\\Roman{section}."
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14304 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14305 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14308 msgid "\\Alph{subsection}."
14309 msgstr "\\Alph{subsection}."
14311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14312 msgid "\\arabic{subsection}."
14313 msgstr "\\arabic{subsection}."
14315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14316 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14317 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14320 msgid "\\alph{subsubsection}."
14321 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14324 msgid "\\alph{paragraph}."
14325 msgstr "\\alph{paragraph}."
14327 #: lib/layouts/paper.layout:3
14328 msgid "Paper (Standard Class)"
14329 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14331 #: lib/layouts/paper.layout:151
14333 msgstr "Подзаголовок"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:2
14336 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14337 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:9
14341 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14342 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14343 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14344 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14345 "extended to use a similar optional argument."
14348 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14349 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14350 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14351 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14352 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14353 #: lib/layouts/paralist.module:133
14355 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14356 msgstr "Убрать последний параметр"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:47
14360 msgid "AsParagraphItem"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:51
14365 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14366 msgstr "Перечисляемый список"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:56
14370 msgid "InParagraphItem"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:60
14375 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14376 msgstr "Перечисляемый список"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:65
14380 msgid "CompactItem"
14381 msgstr "Создать запись"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:72
14385 msgid "Compact Itemize Options"
14386 msgstr "Перечисляемый список"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:77
14390 msgid "AsParagraphEnum"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:81
14395 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14396 msgstr "Параметры LaTeX"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:86
14400 msgid "InParagraphEnum"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:90
14405 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14406 msgstr "Параметры LaTeX"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:95
14411 msgid "CompactEnum"
14412 msgstr "Имя данных:"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:102
14416 msgid "Compact Enumerate Options"
14417 msgstr "Параметры LaTeX"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:107
14421 msgid "AsParagraphDescr"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:111
14426 msgid "As Paragraph Description Options"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:116
14431 msgid "InParagraphDescr"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:120
14436 msgid "In Paragraph Description Options"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:125
14441 msgid "CompactDescr"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:132
14446 msgid "Compact Description Options"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14450 msgid "PDF Comments"
14451 msgstr "Комментарии PDF"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14455 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14456 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14457 "and the package documentation for details."
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14461 msgid "Define Avatar"
14462 msgstr "Определить аватар"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14466 msgid "PDF-comment"
14467 msgstr "комментарий"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14470 msgid "PDF-comment avatar:"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14475 msgid "Name of the Avatar"
14476 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14479 msgid "Define PDF-Comment Style"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14484 msgid "PDF-comment style:"
14485 msgstr "ярлык коментария"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14488 msgid "Name of the style"
14489 msgstr "Название стиля"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14492 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14496 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14501 msgid "Name of the list style"
14502 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14505 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14509 msgid "PDF-comment list style:"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14513 msgid "PDF-Comment-Setup"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14517 msgid "PDF (Setup)"
14518 msgstr "PDF (настройка)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14522 msgid "PDF-Comment setup options"
14523 msgstr "Настройки документа"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14531 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14536 msgid "PDF-Annotation"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14545 msgid "PDFComment Options"
14546 msgstr "Настройки документа"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14549 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14559 msgid "PDF (Margin)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14568 msgid "PDF (Markup)"
14569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14572 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14576 msgid "PDF-Freetext"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14581 msgid "PDF (Freetext)"
14582 msgstr "PDF (pdflatex)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14591 msgid "PDF (Square)"
14592 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14601 msgid "PDF (Circle)"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14611 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14615 msgid "PDF-Sideline"
14616 msgstr "Заметка на полях"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14620 msgid "PDF (Sideline)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14625 msgid "Insert the comment here"
14626 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14634 msgid "PDF (Reply)"
14635 msgstr "PDF (pdflatex)"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14638 msgid "PDF-Tooltip"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14643 msgid "PDF (Tooltip)"
14644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14648 msgid "Tooltip Text"
14649 msgstr "Копировать|К"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14653 msgstr "Всплывающая подсказка"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14657 msgid "Insert the tooltip text here"
14658 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14661 msgid "List of PDF Comments"
14662 msgstr "Список комментариев PDF"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14665 msgid "[List of PDF Comments]"
14666 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14669 msgid "List Options|s"
14670 msgstr "Параметры списка"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14673 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14682 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14683 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14684 "documentation of hyperref for details."
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14688 msgid "Begin PDF Form"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14694 msgstr "TOC_Author"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14698 msgid "PDF Form Parameters"
14699 msgstr "Больше параметров"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14707 msgid "Insert PDF form parameters here"
14708 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14711 msgid "End PDF Form"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14716 msgid "PDF Link Setup"
14717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14721 msgid "PDF link setup"
14722 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14743 msgid "Insert the label here"
14744 msgstr "Вставить метку здесь"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14752 msgid "SubmitButton"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14757 msgid "ResetButton"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14767 msgid "The name of the PDF action"
14768 msgstr "Центр вращения"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14772 msgid "Text Field Style"
14773 msgstr "Стиль текста"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14777 msgid "Default text field style"
14778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14782 msgid "Submit Button Style"
14783 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14787 msgid "Default submit button style"
14788 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14792 msgid "Push Button Style"
14793 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14797 msgid "Default push button style"
14798 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14802 msgid "Check Box Style"
14803 msgstr "Стиль текста"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14807 msgid "Default check box style"
14808 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14812 msgid "Reset Button Style"
14813 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14817 msgid "Default reset button style"
14818 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14822 msgid "List Box Style"
14823 msgstr "[Список слайдов]"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14827 msgid "Default list box style"
14828 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14832 msgid "Combo Box Style"
14833 msgstr "&Цветные ссылки"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14837 msgid "Default combo box style"
14838 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14841 msgid "Popdown Box Style"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14846 msgid "Default popdown box style"
14847 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14851 msgid "Radio Box Style"
14852 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14856 msgid "Default radio box style"
14857 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14871 #: lib/layouts/slides.layout:3
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14876 msgid "Slide Option"
14877 msgstr "Параметры слайда"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14904 msgid "Empty slide:"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14909 msgid "Section Option"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14913 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14917 msgid "Itemize Type"
14918 msgstr "Перечисление"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14921 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14926 msgid "ItemizeType1"
14927 msgstr "Перечисление"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14930 msgid "Enumerate Type"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14934 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14939 msgid "EnumerateType1"
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14948 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14952 msgid "Left Column"
14953 msgstr "Левая колонка"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14956 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14962 msgstr "Только на слайдах"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14971 msgid "Overlay Specification|S"
14972 msgstr "Выделение|В"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14981 msgstr "Только на слайдах"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14990 msgid "Recipe Book"
14993 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14994 msgid "\\thechapter"
14995 msgstr "\\thechapter"
14997 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15007 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15009 msgid "Ingredients"
15010 msgstr "Благодарности"
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15014 msgid "Ingredients Header"
15015 msgstr "Благодарности"
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15018 msgid "Specify an optional ingredients header"
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15023 msgid "Ingredients:"
15024 msgstr "Благодарности"
15026 #: lib/layouts/report.layout:3
15027 msgid "Report (Standard Class)"
15028 msgstr "Report (стандартный класс)"
15030 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15031 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15032 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15035 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15036 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15040 msgid "Affiliation (alternate)"
15041 msgstr "Affiliation"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15045 msgid "Affiliation (alternate):"
15046 msgstr "Affiliation"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15051 msgid "Alternate Affiliation Option"
15052 msgstr "Alternative affiliation:"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15055 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15060 msgid "Affiliation (none)"
15061 msgstr "Affiliation"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15065 msgid "No affiliation"
15066 msgstr "Altaffilation"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15070 msgid "Electronic Address:"
15071 msgstr "Обратный адрес"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15075 msgid "Electronic Address Option|s"
15076 msgstr "Обратный адрес"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15079 msgid "Optional argument to the email command"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15084 msgid "Author URL Option"
15085 msgstr "URL автора"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15088 msgid "Optional argument to the homepage command"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15093 msgid "Collaboration"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15098 msgid "Collaboration:"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15107 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15112 msgid "acknowledgments"
15113 msgstr "Благодарности"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15117 msgid "Ruled Table"
15118 msgstr "Размещение таблицы"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15128 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15133 msgstr "Простой текст"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15141 msgid "List of Videos"
15142 msgstr "[Список слайдов]"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15147 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15152 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15156 msgid "lowercase text"
15157 msgstr "строчные|с"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15161 msgid "Online cite"
15162 msgstr "Вставить ссылку"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15166 msgid "online cite"
15167 msgstr "Вставить ссылку"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15171 msgid "Text behind"
15172 msgstr "От ширины текста в %"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15175 msgid "text behind the cite"
15176 msgstr "текст за цитатой"
15178 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15179 msgid "REVTeX (V. 4)"
15180 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15184 msgid "AltAffiliation"
15185 msgstr "Affiliation"
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15189 msgid "PACS number:"
15190 msgstr "Номер страницы"
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15193 msgid "Risk and Safety Statements"
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15198 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15199 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15200 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15205 msgstr "R-S number"
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15209 msgstr "R-S phrase"
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15212 msgid "Safety phrase"
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15217 msgid "Phrase Text"
15218 msgstr "Благодарности"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15221 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15231 msgstr "Postvermerk"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15235 msgstr "Конференция"
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15245 msgstr "Последний подвал:"
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15250 msgstr "Размеры шрифтов"
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15253 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15263 msgid "Right logo:"
15264 msgstr "Подвал справа"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15267 msgid "Caption Width"
15268 msgstr "Ширина подписи"
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15271 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15275 msgid "KOMA-Script Article"
15276 msgstr "KOMA-Script Article"
15278 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15279 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15280 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15282 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Book"
15284 msgstr "KOMA-Script Book"
15286 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15287 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15288 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15291 msgid "\\alph{enumii})"
15292 msgstr "\\alph{enumii})"
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15306 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15318 msgstr "ДопРаздел*"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15329 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15330 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15332 msgstr "Посвящение"
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15336 msgstr "Шапка заглавия"
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15339 msgid "Uppertitleback"
15340 msgstr "Uppertitleback"
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15343 msgid "Lowertitleback"
15344 msgstr "Lowertitleback"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15348 msgstr "Дополнительный заголовок"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15372 msgid "Dictum Author"
15373 msgstr "Первый автор"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15376 msgid "The author of this dictum"
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15381 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15398 msgstr "Размещение:"
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15401 msgid "Specialmail"
15402 msgstr "Specialmail"
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15406 msgid "Specialmail:"
15407 msgstr "Specialmail:"
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15423 msgid "Your letter of:"
15424 msgstr "Ваше письмо от:"
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15435 msgid "Customer no.:"
15436 msgstr "№ заказчика:"
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15443 msgid "Invoice no.:"
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15447 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15448 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15451 msgid "NextAddress"
15452 msgstr "СледующийАдрес"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15455 msgid "Next Address:"
15456 msgstr "Следующий адрес:"
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15459 msgid "Sender Name:"
15460 msgstr "Имя отправителя"
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15463 msgid "Sender Phone:"
15464 msgstr "Телефон отправителя:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15467 msgid "Sender Fax:"
15468 msgstr "Факс отправителя:"
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15471 msgid "Sender E-Mail:"
15472 msgstr "E-mail отправителя:"
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15475 msgid "Sender URL:"
15476 msgstr "URL отправителя:"
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15491 msgid "End of letter"
15492 msgstr "Конец письма"
15494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15495 msgid "KOMA-Script Report"
15496 msgstr "KOMA-Script Report"
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15500 msgid "Section Boxes"
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15505 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15515 msgid "Section Box"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Выделение|В"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15525 msgid "Width of the section Box"
15526 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15531 msgstr "с заголовками"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15535 msgid "Section Box Heading"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15540 msgid "Insert the section box header here"
15541 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15545 msgid "SubsectionBox"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15550 msgid "Subsection Box"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15555 msgid "SubsubsectionBox"
15556 msgstr "Подподраздел"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15560 msgid "Subsubsection Box"
15561 msgstr "Подподраздел"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15568 msgid "LandscapeSlide"
15569 msgstr "LandscapeSlide"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15573 msgid "Landscape Slide"
15574 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15577 msgid "PortraitSlide"
15578 msgstr "Слайд портрет"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15582 msgid "Portrait Slide"
15583 msgstr "Портретный слайд:"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15586 msgid "SlideHeading"
15587 msgstr "Заголовок слайда"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15590 msgid "SlideSubHeading"
15591 msgstr "Подзаголовок слайда"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15594 msgid "ListOfSlides"
15595 msgstr "Перечень слайдов"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15599 msgid "List of Slides"
15600 msgstr "[Список слайдов]"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15603 msgid "SlideContents"
15604 msgstr "Содержимое слайда"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15608 msgid "Slide Contents"
15609 msgstr "Содержимое слайда"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15612 msgid "ProgressContents"
15613 msgstr "ProgressContents"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15617 msgid "Progress Contents"
15618 msgstr "ProgressContents"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15621 msgid "Landscape Slide:"
15622 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15625 msgid "Portrait Slide:"
15626 msgstr "Портретный слайд:"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15635 msgstr "Списки / содержание|п"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15638 msgid "[List Of Slides]"
15639 msgstr "[Список слайдов]"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15642 msgid "[Slide Contents]"
15643 msgstr "[Содержимое слайда]"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15646 msgid "[Progress Contents]"
15647 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15651 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15652 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15656 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15657 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15658 "standard Paragraph Shapes'."
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15667 msgid "ShapedParagraphs"
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15672 msgstr "Окружность"
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15685 msgstr "Шестиугольник"
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15707 msgstr "Отбрасывать тень"
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15718 msgid "Triangle up"
15719 msgstr "Треугольник вверх"
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15722 msgid "Triangle down"
15723 msgstr "Треугольник вниз"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15726 msgid "Triangle left"
15727 msgstr "Треугольник влево"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15730 msgid "Triangle right"
15731 msgstr "Треугольник вправо"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15743 msgid "Shape specification"
15744 msgstr "СпецРаздел"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15747 msgid "Specification of the shape"
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15753 msgstr "На&чертание:"
15755 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15756 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15761 msgid "Conjecture*"
15762 msgstr "Предположение*"
15764 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15777 msgid "The title as it appears in the running headers"
15778 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15780 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15781 msgid "AMS subject classifications:"
15782 msgstr "AMS классификации темы:"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15785 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15786 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15789 msgid "Name of the conference"
15790 msgstr "Название конференции"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15793 msgid "Conference:"
15794 msgstr "Конференция:"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15798 msgid "CopyrightYear"
15799 msgstr "КопирайтГод"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15803 msgid "Copyright year:"
15804 msgstr "Авторское право"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15808 msgid "Copyrightdata"
15809 msgstr "Авторское право"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15813 msgid "Copyright data:"
15814 msgstr "Авторское право"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15818 msgid "TitleBanner"
15819 msgstr "Заметка в подвал"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15823 msgid "Title banner:"
15824 msgstr "Заметка в подвал"
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15828 msgid "PreprintFooter"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15833 msgid "Preprint footer:"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15837 msgid "Digital Object Identifier:"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15849 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15851 msgstr "Простое резюме"
15853 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15855 msgstr "Тема обсуждения"
15857 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15858 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15861 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15862 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15863 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15865 #: lib/layouts/slides.layout:107
15867 msgstr "Новый слайд:"
15869 #: lib/layouts/slides.layout:129
15871 msgstr "Перекрытие"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:144
15875 msgid "New Overlay:"
15876 msgstr "Перекрытие"
15878 #: lib/layouts/slides.layout:184
15881 msgstr "Создать запись"
15883 #: lib/layouts/slides.layout:209
15884 msgid "InvisibleText"
15885 msgstr "Невидимый текст"
15887 #: lib/layouts/slides.layout:216
15888 msgid "<Invisible Text Follows>"
15889 msgstr "<Невидимый текст>"
15891 #: lib/layouts/slides.layout:233
15892 msgid "VisibleText"
15893 msgstr "Видимый текст"
15895 #: lib/layouts/slides.layout:240
15896 msgid "<Visible Text Follows>"
15897 msgstr "<Видимый текст>"
15899 #: lib/layouts/spie.layout:3
15900 msgid "SPIE Proceedings"
15903 #: lib/layouts/spie.layout:56
15905 msgstr "Информация об авторе"
15907 #: lib/layouts/spie.layout:68
15909 msgid "Authorinfo:"
15910 msgstr "Информация об авторе"
15912 #: lib/layouts/spie.layout:96
15913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15914 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15918 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15945 msgid "\\Roman{part}"
15946 msgstr "\\Roman{part}"
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15949 msgid "Part \\Roman{part}"
15950 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15962 msgid "Paragraph ##"
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15966 msgid "\\arabic{enumi}."
15967 msgstr "\\arabic{enumi}."
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15970 msgid "\\roman{enumiii}."
15971 msgstr "\\roman{enumiii}."
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15974 msgid "\\Alph{enumiv}."
15975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15978 msgid "Equation ##"
15979 msgstr "Уравнение ##"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15982 msgid "Footnote ##"
15983 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15986 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15987 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15989 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15993 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15994 msgid "Margin Figures"
15995 msgstr "Рисунки на полях"
15997 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15998 msgid "Margin Tables"
15999 msgstr "Таблицы на полях"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16002 msgid "Marginal notes"
16003 msgstr "Примечания на полях"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16007 msgstr "Подстрочные сноски"
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16018 msgid "Index Entries"
16019 msgstr "Пункты в указателе"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16027 msgstr "примечание на полях"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16035 msgstr "Серый текст"
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16038 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16043 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16044 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16048 msgid "List of Listings"
16049 msgstr "Список листингов"
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16052 msgid "Listings[[inset]]"
16053 msgstr "Листинги[[inset]]"
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16069 msgstr "Предварительный просмотр"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16072 msgid "see equation[[nomencl]]"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16076 msgid "page[[nomencl]]"
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16080 msgid "Nomenclature[[output]]"
16081 msgstr "Список обозначений[[output]]"
16083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16087 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16088 msgid "Part \\thepart"
16089 msgstr "Часть \\thepart"
16091 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16092 msgid "Chapter \\thechapter"
16093 msgstr "Глава \\thechapter"
16095 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16096 msgid "Appendix \\thechapter"
16097 msgstr "Приложение \\thechapter"
16099 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16100 #: lib/layouts/subequations.module:13
16101 msgid "Subequations"
16102 msgstr "Подуравнения"
16104 #: lib/layouts/subequations.module:5
16106 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16107 "subequations.lyx example file."
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16111 msgid "Front Matter"
16112 msgstr "Вступ. часть"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16115 msgid "--- Front Matter ---"
16116 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16119 msgid "Main Matter"
16120 msgstr "Осн. часть"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16123 msgid "--- Main Matter ---"
16124 msgstr "--- Осн. часть ---"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16127 msgid "Back Matter"
16128 msgstr "Закл. часть"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16131 msgid "--- Back Matter ---"
16132 msgstr "--- Закл. часть ---"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16135 msgid "PartBacktext"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16140 msgstr "Заглавие части"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16144 msgid "Title of this part"
16145 msgstr "Заметка в подвал"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16149 msgid "ChapSubtitle"
16150 msgstr "Подзаголовок"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16164 msgid "Run-in headings"
16165 msgstr "с заголовками"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16169 msgid "Sub-run-in headings"
16170 msgstr "Заголовки:"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16175 msgstr "Дополнительно"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16182 msgid "Author data:"
16183 msgstr "Данные автора:"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16187 msgstr "Заголовок содержания:"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "TOC_Author"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16196 msgid "Running Title"
16197 msgstr "RunningTitle"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16201 msgid "Running Author"
16202 msgstr "RunningAuthor"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16206 msgid "Running Chapter"
16207 msgstr "RunningAuthor"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16211 msgid "Running chapter:"
16212 msgstr "RunningAuthor"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16216 msgid "Running Section"
16217 msgstr "RunningTitle"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16221 msgid "Running section:"
16222 msgstr "RunningTitle"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16229 msgid "Abstract* (not printed)"
16230 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16235 msgstr "Предисловие"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16238 msgid "Alternative name"
16239 msgstr "Альтернативное имя"
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16243 msgid "Longest Description Label"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16248 msgid "Longest description label"
16249 msgstr "Длин&нейшая метка"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16254 msgstr "НазваниеПоэмы"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16262 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16265 msgid "Proof(smartQED)"
16266 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16269 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16270 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16272 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16273 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16275 msgstr "Заметка в шапке"
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16280 msgid "Headnote (optional):"
16281 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16284 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16287 msgstr "благодарности"
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16298 msgid "Institute #"
16301 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16302 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16304 msgid "Corr Author:"
16305 msgstr "TOC_Author"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16310 msgstr "Отдельные оттиски"
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16316 msgstr "Отдельные оттиски"
16318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16319 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16320 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16328 msgid "Mathematics Subject Classification"
16329 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16337 msgid "CR Subject Classification"
16338 msgstr "AMS классификации темы:"
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16342 msgid "Solution \\thesolution"
16343 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16345 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16346 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16349 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16350 msgid "Springer SV Mono"
16353 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16354 msgid "Springer SV Mult"
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16363 msgstr "Заглавие*:"
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16367 msgid "Contributors"
16368 msgstr "Список таблиц"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16372 msgid "List of Contributors"
16373 msgstr "Список таблиц"
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16377 msgid "Contributor List"
16378 msgstr "Список таблиц"
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16387 msgid "For editors"
16388 msgstr "Для редакторов"
16390 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16391 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16392 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16398 #: lib/layouts/sweave.module:6
16400 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16401 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16404 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16405 msgid "Sweave Input File"
16406 msgstr "Входной файл Sweave"
16408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16409 msgid "Number Tables by Section"
16410 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16414 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16415 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16417 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16418 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16420 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16421 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16422 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16424 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16425 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16426 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16429 msgid "Fancy Colored Boxes"
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16434 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16435 "the tcolorbox documentation for details."
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16440 msgstr "Цветной блок"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 msgid "Color Box Options"
16444 msgstr "Настройки цветного блока"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16447 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16451 msgid "Dynamic Color Box"
16452 msgstr "Динамический цветной блок"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16455 msgid "Color Box (Dynamic)"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Цвет шрифта"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16469 msgid "Raster Color Box"
16470 msgstr "Цвет шрифта"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16474 msgid "Subtitle Options"
16475 msgstr "Параметры математики"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16479 msgid "Insert the options here"
16480 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16484 msgid "Color Box Separator"
16485 msgstr "Разделитель"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16489 msgid "Color Boxes"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16498 msgid "Color Box Line"
16499 msgstr "&Цветные ссылки"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16502 msgid "Color Box Setup"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16507 msgid "New Color Box Type"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16511 msgid "New Box Options"
16512 msgstr "Настройки нового блока"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16515 msgid "Options for the new box type (optional)"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16519 msgid "Name of the new box type"
16520 msgstr "Имя нового типа блока"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16527 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16528 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16531 msgid "Default Value"
16532 msgstr "Значение по умолчанию"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16535 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16540 msgid "Custom Color Box 1"
16541 msgstr "Цвет шрифта"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16545 msgid "More Color Box Options"
16546 msgstr "Настройки документа"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16550 msgid "Insert more color box options here"
16551 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16555 msgid "Custom Color Box 2"
16556 msgstr "Цвет шрифта"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16560 msgid "Custom Color Box 3"
16561 msgstr "Цвет шрифта"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16565 msgid "Custom Color Box 4"
16566 msgstr "Цвет шрифта"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16570 msgid "Custom Color Box 5"
16571 msgstr "Цвет шрифта"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16575 msgid "Fact \\thefact."
16576 msgstr "Факт \\thefact."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16580 msgid "Definition \\thedefinition."
16581 msgstr "Определение \\thedefinition."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16585 msgid "Example \\theexample."
16586 msgstr "Пример \\theexample."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16590 msgid "Problem \\theproblem."
16591 msgstr "Задача \\theproblem."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16595 msgid "Exercise \\theexercise."
16596 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16600 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16613 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16614 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16615 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16616 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16617 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16618 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16619 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16622 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16623 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16626 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16627 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16630 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16631 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16634 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16635 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16638 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16639 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16642 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16643 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16646 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16647 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16650 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16651 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16654 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16655 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16658 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16659 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16662 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16663 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16666 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16667 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16670 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16671 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16674 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16675 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16681 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16682 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16683 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16684 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16685 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16687 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16688 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16689 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16690 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16691 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16692 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16693 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16696 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16697 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16704 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16705 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16706 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16707 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16709 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16710 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16711 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16712 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16713 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16714 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16715 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16718 msgid "Criterion \\thecriterion."
16719 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16734 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16735 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16744 msgid "Axiom \\theaxiom."
16745 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16760 msgid "Condition \\thecondition."
16761 msgstr "Условие \\thecondition."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16777 msgid "Note \\thenote."
16778 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16793 msgid "Notation \\thenotation."
16794 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16800 msgstr "Обозначение*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16806 msgstr "Обозначение."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16809 msgid "Summary \\thesummary."
16810 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16816 msgstr "Обобщение*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16822 msgstr "Обобщение."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16825 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16826 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16831 msgid "Acknowledgement*"
16832 msgstr "Благодарность*"
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16835 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16836 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16841 msgid "Conclusion*"
16842 msgstr "Заключение*"
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16847 msgid "Conclusion."
16848 msgstr "Заключение."
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16869 msgid "Assumption \\theassumption."
16870 msgstr "Допущение \\theassumption."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16875 msgid "Assumption*"
16876 msgstr "Допущение*"
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16881 msgid "Assumption."
16882 msgstr "Допущение."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16897 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16898 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16903 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16904 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16905 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16906 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16907 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16908 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16909 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16910 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16912 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16913 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16914 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16915 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16916 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16917 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16918 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16921 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16922 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16925 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16926 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16929 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16930 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16933 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16934 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16937 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16938 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16941 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16942 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16945 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16946 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16949 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16950 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16953 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16954 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16957 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16958 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16961 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16962 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16966 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16974 "in both numbered and non-numbered forms."
16976 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16977 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16978 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16979 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16984 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16989 msgid "Criterion \\thetheorem."
16990 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16994 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16997 msgid "Axiom \\thetheorem."
16998 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17001 msgid "Condition \\thetheorem."
17002 msgstr "Условие \\thetheorem."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17005 msgid "Note \\thetheorem."
17006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17009 msgid "Notation \\thetheorem."
17010 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17013 msgid "Summary \\thetheorem."
17014 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17018 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17022 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17025 msgid "Assumption \\thetheorem."
17026 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17029 msgid "Question \\thetheorem."
17030 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17033 msgid "Fact \\thetheorem."
17034 msgstr "Факт \\thetheorem."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17037 msgid "Problem \\thetheorem."
17038 msgstr "Задача \\thetheorem."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17041 msgid "Exercise \\thetheorem."
17042 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17045 msgid "Solution \\thetheorem."
17046 msgstr "Решение \\thetheorem."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17049 msgid "Remark \\thetheorem."
17050 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17053 msgid "Claim \\thetheorem."
17054 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17057 msgid "Theorems (AMS)"
17058 msgstr "Теоремы (AMS)"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17067 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17068 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17069 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17070 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17074 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17086 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17087 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17088 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17089 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17090 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17091 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17094 msgid "Case \\arabic{casei}."
17095 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17098 msgid "Case \\roman{caseii}."
17099 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17102 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17103 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17107 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17121 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17122 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17123 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17124 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17125 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17128 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17129 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17133 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17134 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17135 "chapter environment."
17137 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17138 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17139 "окружение \"глава\"."
17141 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17142 msgid "Named Theorems"
17143 msgstr "Именованные теоремы"
17145 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17147 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17148 "'Additional Theorem Text' argument."
17151 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17152 msgid "Named Theorem"
17153 msgstr "Именованная теорема"
17155 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17156 msgid "Named Theorem."
17157 msgstr "Именованная теорема."
17159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17169 msgstr "Упражнение*"
17171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17177 msgstr "Замечание*"
17179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17181 msgstr "Утверждение*"
17184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17186 msgid "Alternative proof string"
17187 msgstr "Alternative affiliation:"
17189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17191 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17201 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17202 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17203 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17204 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17205 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17208 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17209 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17213 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17216 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17217 "каждого раздела)."
17219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17220 msgid "Conjecture."
17221 msgstr "Предположение."
17223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17233 msgstr "Упражнение."
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17241 msgstr "Замечание."
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17244 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17245 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17249 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17250 "using the extended AMS machinery."
17252 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17253 "использованием расширенных возможностей AMS."
17255 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17259 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17261 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17265 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17266 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17267 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17272 msgstr "Имя/Заглавие"
17274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17275 msgid "Alternative optional name or title"
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17279 msgid "Prop \\theprop."
17280 msgstr "Предл. \\theprop."
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17288 msgstr "\\theprob."
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17296 msgid "# [number of Prob]"
17297 msgstr "Количество строк"
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17300 msgid "Label of Problem"
17301 msgstr "Метка задачи"
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17304 msgid "Label of the corresponding problem"
17305 msgstr "Метка соответствующей задачи"
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17309 msgid "Property \\theproperty."
17310 msgstr "Предл. \\theproperty"
17312 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17314 msgstr "Заметки TODO"
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17318 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17319 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17320 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17321 "suppresses the output of TODO notes."
17324 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17329 msgid "List of TODOs"
17330 msgstr "Список TODO"
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17333 msgid "[List of TODOs]"
17334 msgstr "[Список TODO]"
17336 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17337 msgid "List of TODOs Heading|s"
17338 msgstr "Список заголовков TODO"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17341 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17345 msgid "TODO Note (Margin)"
17346 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17349 msgid "TODO (Margin)"
17350 msgstr "TODO (на полях)"
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17354 msgid "TODO Note Options|s"
17355 msgstr "Параметры математики"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17358 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17362 msgid "TODO Note (inline)"
17363 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17367 msgid "TODO (Inline)"
17368 msgstr "Встроенный в строку|с"
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17371 msgid "Missing Figure"
17372 msgstr "Отсутствует рисунок"
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17375 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17380 msgid "Todo[Inline]"
17381 msgstr "Встроенный в строку|с"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17385 msgid "Todo[margin]"
17386 msgstr "примечание на полях"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17390 msgid "MissingFigure"
17391 msgstr "Отсутствует файл"
17393 #: lib/layouts/treport.layout:3
17394 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17403 msgstr "Заметка на полях"
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17407 msgstr "заметка на полях"
17409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17411 msgstr "Примечание на полях|я"
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17415 msgstr "примечание на полях"
17417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17422 msgid "new thought"
17425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17448 msgstr "Ширина метки"
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17452 msgid "MarginTable"
17453 msgstr "примечание на полях"
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17457 msgid "MarginFigure"
17460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17461 msgid "Tufte Handout"
17464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17468 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17470 msgid "Variable-width Minipages"
17471 msgstr "Настройки таблицы"
17473 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17475 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17476 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17477 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17478 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17479 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17482 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17483 msgid "Minipage (Var. Width)"
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17488 msgid "Minipage (var.)"
17489 msgstr "Мини-страница"
17491 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17493 msgid "Vert. Adjustment"
17494 msgstr "Печатать документ"
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17497 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17502 msgstr "Макс. ширина"
17504 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17505 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17506 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17508 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17509 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17511 msgstr "Игнорировать"
17513 #: lib/languages:119
17517 #: lib/languages:127
17521 #: lib/languages:136
17522 msgid "English (USA)"
17523 msgstr "Английский (США)"
17525 #: lib/languages:147
17529 #: lib/languages:156
17530 msgid "Greek (ancient)"
17531 msgstr "Греческий (политонический)"
17533 #: lib/languages:173
17534 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17535 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17537 #: lib/languages:184
17538 msgid "Arabic (Arabi)"
17539 msgstr "Арабский (Аравия)"
17541 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17545 #: lib/languages:206
17547 msgstr "Астурийский"
17549 #: lib/languages:214
17550 msgid "English (Australia)"
17551 msgstr "Английский (Австралия)"
17553 #: lib/languages:226
17554 msgid "German (Austria, old spelling)"
17555 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17557 #: lib/languages:238
17558 msgid "German (Austria)"
17559 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17561 #: lib/languages:248
17563 msgstr "Индонезийский"
17565 #: lib/languages:258
17569 #: lib/languages:267
17573 #: lib/languages:281
17575 msgstr "Белорусский"
17577 #: lib/languages:291
17579 msgstr "Боснийский"
17581 #: lib/languages:299
17582 msgid "Portuguese (Brazil)"
17583 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17585 #: lib/languages:309
17587 msgstr "Бретонский"
17589 #: lib/languages:318
17590 msgid "English (UK)"
17591 msgstr "Английский (Великобритания)"
17593 #: lib/languages:328
17595 msgstr "Болгарский"
17597 #: lib/languages:339
17598 msgid "English (Canada)"
17599 msgstr "Английский (Канада)"
17601 #: lib/languages:352
17602 msgid "French (Canada)"
17603 msgstr "Французский (Канада)"
17605 #: lib/languages:362
17607 msgstr "Каталонский"
17609 #: lib/languages:374
17610 msgid "Chinese (simplified)"
17611 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17613 #: lib/languages:384
17614 msgid "Chinese (traditional)"
17615 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17617 #: lib/languages:394
17621 #: lib/languages:401
17623 msgstr "Хорватский"
17625 #: lib/languages:410
17629 #: lib/languages:420
17633 #: lib/languages:431
17634 msgid "Divehi (Maldivian)"
17635 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17637 #: lib/languages:438
17639 msgstr "Голландский"
17641 #: lib/languages:449
17643 msgstr "Английский"
17645 #: lib/languages:462
17649 #: lib/languages:471
17653 #: lib/languages:485
17657 #: lib/languages:500
17661 #: lib/languages:511
17663 msgstr "Французский"
17665 #: lib/languages:527
17667 msgstr "Фриульский"
17669 #: lib/languages:537
17671 msgstr "Галисийский"
17673 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17675 msgstr "Грузинский"
17677 #: lib/languages:560
17678 msgid "German (old spelling)"
17679 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17681 #: lib/languages:571
17685 #: lib/languages:586
17686 msgid "German (Switzerland)"
17687 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17689 #: lib/languages:599
17690 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17691 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17693 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17698 #: lib/languages:622
17699 msgid "Greek (polytonic)"
17700 msgstr "Греческий (политонический)"
17702 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17706 #: lib/languages:650
17710 #: lib/languages:669
17712 msgstr "Исландский"
17714 #: lib/languages:680
17715 msgid "Interlingua"
17716 msgstr "Интерлингва"
17718 #: lib/languages:690
17720 msgstr "Ирландский"
17722 #: lib/languages:699
17724 msgstr "Итальянский"
17726 #: lib/languages:714
17730 #: lib/languages:728
17731 msgid "Japanese (CJK)"
17732 msgstr "Японский (CJK)"
17734 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17738 #: lib/languages:746
17742 #: lib/languages:757
17746 #: lib/languages:764
17750 #: lib/languages:773
17754 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17758 #: lib/languages:801
17762 #: lib/languages:814
17766 #: lib/languages:825
17767 msgid "Lower Sorbian"
17768 msgstr "Нижнесорбский"
17770 #: lib/languages:834
17772 msgstr "Венгерский"
17774 #: lib/languages:845
17776 msgstr "Македонский"
17778 #: lib/languages:855
17782 #: lib/languages:865
17784 msgstr "Монгольский"
17786 #: lib/languages:874
17787 msgid "English (New Zealand)"
17788 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17790 #: lib/languages:884
17791 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17792 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17794 #: lib/languages:894
17795 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17796 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17798 #: lib/languages:905
17800 msgstr "Окситанский"
17802 #: lib/languages:926
17803 msgid "Piedmontese"
17804 msgstr "Пьемонтский"
17806 #: lib/languages:936
17810 #: lib/languages:947
17812 msgstr "Португальский"
17814 #: lib/languages:957
17818 #: lib/languages:967
17822 #: lib/languages:977
17826 #: lib/languages:988
17828 msgstr "Северное Саами"
17830 #: lib/languages:997
17834 #: lib/languages:1004
17836 msgstr "Шотландский"
17838 #: lib/languages:1015
17842 #: lib/languages:1030
17843 msgid "Serbian (Latin)"
17844 msgstr "Сербский (латиница)"
17846 #: lib/languages:1040
17850 #: lib/languages:1050
17852 msgstr "Словенский"
17854 #: lib/languages:1059
17858 #: lib/languages:1073
17859 msgid "Spanish (Mexico)"
17860 msgstr "Испанский (Мексика)"
17862 #: lib/languages:1085
17866 #: lib/languages:1096
17870 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17872 msgstr "Тамильский"
17874 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17878 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17882 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17886 #: lib/languages:1141
17890 #: lib/languages:1156
17892 msgstr "Туркменский"
17894 #: lib/languages:1166
17896 msgstr "Украинский"
17898 #: lib/languages:1177
17899 msgid "Upper Sorbian"
17900 msgstr "Верхнесорбский"
17902 #: lib/languages:1187
17906 #: lib/languages:1195
17908 msgstr "Вьетнамский"
17910 #: lib/languages:1204
17912 msgstr "Валлийский"
17914 #: lib/latexfonts:82
17915 msgid "AE (Almost European)"
17916 msgstr "AE (Almost European)"
17918 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17920 msgstr "Bera Serif"
17922 #: lib/latexfonts:104
17926 #: lib/latexfonts:110
17927 msgid "Concrete Roman"
17928 msgstr "Concrete Roman"
17930 #: lib/latexfonts:116
17931 msgid "Zapf Chancery"
17932 msgstr "Zapf Chancery"
17934 #: lib/latexfonts:122
17935 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17936 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17938 #: lib/latexfonts:128
17939 msgid "Crimson (Cochineal)"
17940 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17942 #: lib/latexfonts:136
17946 #: lib/latexfonts:142
17947 msgid "Computer Modern Roman"
17948 msgstr "Computer Modern Roman"
17950 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17951 msgid "URW Garamond"
17952 msgstr "URW Garamond"
17954 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17958 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17959 msgid "Latin Modern Roman"
17960 msgstr "Latin Modern Roman"
17962 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17963 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17964 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17966 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17967 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17968 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17970 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17971 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17972 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17974 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17976 msgstr "Minion Pro"
17978 #: lib/latexfonts:287
17979 msgid "New Century Schoolbook"
17980 msgstr "New Century Schoolbook"
17982 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17984 msgstr "Noto Serif"
17986 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17987 #: lib/latexfonts:339
17991 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17992 msgid "Times Roman"
17993 msgstr "Times Roman"
17995 #: lib/latexfonts:373
17996 msgid "TeX Gyre Bonum"
17997 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17999 #: lib/latexfonts:379
18000 msgid "TeX Gyre Chorus"
18001 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18003 #: lib/latexfonts:385
18004 msgid "TeX Gyre Pagella"
18005 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18007 #: lib/latexfonts:391
18008 msgid "TeX Gyre Schola"
18009 msgstr "TeX Gyre Schola"
18011 #: lib/latexfonts:397
18012 msgid "TeX Gyre Termes"
18013 msgstr "TeX Gyre Termes"
18015 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18016 msgid "Utopia (Fourier)"
18017 msgstr "Utopia (Fourier)"
18019 #: lib/latexfonts:440
18020 msgid "Avant Garde"
18021 msgstr "Avant Garde"
18023 #: lib/latexfonts:446
18027 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18031 #: lib/latexfonts:472
18035 #: lib/latexfonts:479
18036 msgid "Computer Modern Sans"
18037 msgstr "Computer Modern Sans"
18039 #: lib/latexfonts:485
18043 #: lib/latexfonts:493
18047 #: lib/latexfonts:500
18048 msgid "Iwona (Light)"
18049 msgstr "Iwona (Light)"
18051 #: lib/latexfonts:507
18052 msgid "Iwona (Condensed)"
18053 msgstr "Iwona (Condensed)"
18055 #: lib/latexfonts:514
18056 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18057 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18059 #: lib/latexfonts:521
18063 #: lib/latexfonts:528
18064 msgid "Kurier (Light)"
18065 msgstr "Kurier (Light)"
18067 #: lib/latexfonts:535
18068 msgid "Kurier (Condensed)"
18069 msgstr "Kurier (Condensed)"
18071 #: lib/latexfonts:542
18072 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18073 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18075 #: lib/latexfonts:549
18076 msgid "Latin Modern Sans"
18077 msgstr "Latin Modern Sans"
18079 #: lib/latexfonts:556
18083 #: lib/latexfonts:563
18084 msgid "TeX Gyre Adventor"
18085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18087 #: lib/latexfonts:569
18088 msgid "TeX Gyre Heros"
18089 msgstr "TeX Gyre Heros"
18091 #: lib/latexfonts:575
18092 msgid "URW Classico (Optima)"
18093 msgstr "URW Classico (Optima)"
18095 #: lib/latexfonts:587
18099 #: lib/latexfonts:595
18100 msgid "CM Typewriter Light"
18101 msgstr "CM Typewriter Light"
18103 #: lib/latexfonts:602
18104 msgid "Computer Modern Typewriter"
18105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18107 #: lib/latexfonts:608
18111 #: lib/latexfonts:615
18112 msgid "Libertine Mono"
18113 msgstr "Libertine Mono"
18115 #: lib/latexfonts:622
18116 msgid "Latin Modern Typewriter"
18117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18119 #: lib/latexfonts:629
18123 #: lib/latexfonts:636
18127 #: lib/latexfonts:643
18128 msgid "TeX Gyre Cursor"
18129 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18131 #: lib/latexfonts:649
18132 msgid "TX Typewriter"
18133 msgstr "TX Typewriter"
18135 #: lib/latexfonts:661
18136 msgid "Crimson (New TX)"
18137 msgstr "Crimson (New TX)"
18139 #: lib/latexfonts:669
18143 #: lib/latexfonts:675
18144 msgid "URW Garamond (New TX)"
18145 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18147 #: lib/latexfonts:683
18148 msgid "Iwona (Math)"
18149 msgstr "Iwona (Math)"
18151 #: lib/latexfonts:696
18152 msgid "Kurier (Math)"
18153 msgstr "Kurier (Math)"
18155 #: lib/latexfonts:709
18156 msgid "Libertine (New TX)"
18157 msgstr "Libertine (New TX)"
18159 #: lib/latexfonts:717
18160 msgid "Minion Pro (New TX)"
18161 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18163 #: lib/latexfonts:726
18164 msgid "Times Roman (New TX)"
18165 msgstr "Times Roman (New TX)"
18167 #: lib/encodings:50
18168 msgid "Unicode (utf8)"
18169 msgstr "Юникод (utf8)"
18171 #: lib/encodings:55
18172 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18173 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18175 #: lib/encodings:59
18176 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18177 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18179 #: lib/encodings:62
18180 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18181 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18183 #: lib/encodings:65
18184 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18185 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18187 #: lib/encodings:68
18188 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18189 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18191 #: lib/encodings:71
18192 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18193 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18195 #: lib/encodings:75
18196 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18197 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18199 #: lib/encodings:79
18200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18201 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18203 #: lib/encodings:83
18204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18205 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18207 #: lib/encodings:86
18208 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18209 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18211 #: lib/encodings:89
18212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18213 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18215 #: lib/encodings:92
18216 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18217 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18219 #: lib/encodings:95
18220 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18221 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18223 #: lib/encodings:98
18224 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18225 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18227 #: lib/encodings:101
18228 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18229 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18231 #: lib/encodings:104
18232 msgid "DOS (CP 437)"
18233 msgstr "DOS (CP 437)"
18235 #: lib/encodings:108
18236 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18237 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18239 #: lib/encodings:111
18240 msgid "Western European (CP 850)"
18241 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18243 #: lib/encodings:114
18244 msgid "Central European (CP 852)"
18245 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18247 #: lib/encodings:118
18248 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18249 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18251 #: lib/encodings:123
18252 msgid "Western European (CP 858)"
18253 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18255 #: lib/encodings:126
18256 msgid "Hebrew (CP 862)"
18257 msgstr "Иврит (CP 862)"
18259 #: lib/encodings:129
18260 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18261 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18263 #: lib/encodings:133
18264 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18265 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18267 #: lib/encodings:136
18268 msgid "Central European (CP 1250)"
18269 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18271 #: lib/encodings:140
18272 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18273 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18275 #: lib/encodings:144
18276 msgid "Western European (CP 1252)"
18277 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18279 #: lib/encodings:147
18280 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18281 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18283 #: lib/encodings:151
18284 msgid "Arabic (CP 1256)"
18285 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18287 #: lib/encodings:154
18288 msgid "Baltic (CP 1257)"
18289 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18291 #: lib/encodings:158
18292 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18293 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18295 #: lib/encodings:162
18296 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18297 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18299 #: lib/encodings:166
18300 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18301 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18303 #: lib/encodings:177
18304 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18305 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18307 #: lib/encodings:187
18308 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18309 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18311 #: lib/encodings:194
18312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18313 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18315 #: lib/encodings:198
18316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18317 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18319 #: lib/encodings:202
18320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18321 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18323 #: lib/encodings:206
18324 msgid "Korean (EUC-KR)"
18325 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18327 #: lib/encodings:210
18328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18329 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18331 #: lib/encodings:214
18332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18333 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18335 #: lib/encodings:218
18336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18337 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18339 #: lib/encodings:225
18340 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18341 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18343 #: lib/encodings:227
18344 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18345 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18347 #: lib/encodings:229
18348 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18349 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18351 #: lib/encodings:231
18352 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18353 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18355 #: lib/encodings:238
18356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18357 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18359 #: lib/encodings:243
18360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18361 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18363 #: lib/encodings:247
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18369 msgid "Array Environment|y"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18373 msgid "Cases Environment|C"
18374 msgstr "Блок вариантов|в"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18377 msgid "Aligned Environment|l"
18378 msgstr "Окружение align|l"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18381 msgid "AlignedAt Environment|v"
18382 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18385 msgid "Gathered Environment|h"
18386 msgstr "Окружение Gathered"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18389 msgid "Split Environment|S"
18390 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18393 msgid "Delimiters...|r"
18394 msgstr "Разделители...|Р"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18397 msgid "Matrix...|x"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18405 msgid "AMS align Environment|a"
18406 msgstr "Окружение AMS align|A"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18409 msgid "AMS alignat Environment|t"
18410 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18413 msgid "AMS flalign Environment|f"
18414 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18417 msgid "AMS gather Environment|g"
18418 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18421 msgid "AMS multline Environment|m"
18422 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18425 msgid "Inline Formula|I"
18426 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18429 msgid "Displayed Formula|D"
18430 msgstr "Выключная формула|ф"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18434 msgid "Eqnarray Environment|E"
18435 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18438 msgid "AMS Environment|A"
18439 msgstr "Окружение AMS|A"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18442 msgid "Number Whole Formula|N"
18443 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18446 msgid "Number This Line|u"
18447 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18450 msgid "Equation Label|L"
18451 msgstr "Метка формулы|М"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18454 msgid "Copy as Reference|R"
18455 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18458 msgid "Split Cell|C"
18459 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18466 msgid "Add Line Above|o"
18467 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18470 msgid "Add Line Below|B"
18471 msgstr "Добавить строку снизу"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18474 msgid "Delete Line Above|v"
18475 msgstr "Удалить строку сверху"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18478 msgid "Delete Line Below|w"
18479 msgstr "Удалить строку снизу"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18482 msgid "Add Line to Left"
18483 msgstr "Добавить строку слева|л"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18486 msgid "Add Line to Right"
18487 msgstr "Добавить строку справа|п"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18490 msgid "Delete Line to Left"
18491 msgstr "Удалить строку слева"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18494 msgid "Delete Line to Right"
18495 msgstr "Удалить строку справа"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18498 msgid "Show Math Toolbar"
18499 msgstr "Показать математическую панель"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18503 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18506 msgid "Show Table Toolbar"
18507 msgstr "Показать панель таблиц"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18511 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18514 msgid "Next Cross-Reference|N"
18515 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18518 msgid "Go to Label|G"
18519 msgstr "Перейти к метке|м"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18522 msgid "<Reference>|R"
18523 msgstr "<Ссылка>|ы"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18526 msgid "(<Reference>)|e"
18527 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18531 msgstr "<Страница>|р"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18534 msgid "On Page <Page>|O"
18535 msgstr "На странице <стр.>|с"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18539 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18542 msgid "Formatted Reference|t"
18543 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18546 msgid "Textual Reference|x"
18547 msgstr "Текстовая ссылка"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18550 msgid "Label Only|L"
18551 msgstr "Только метка"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18566 msgid "Settings...|S"
18567 msgstr "Настройки...|Н"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18574 msgid "Copy as Reference|C"
18575 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18578 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18579 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18582 msgid "Open Inset|O"
18583 msgstr "Открыть вставку|О"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18586 msgid "Close Inset|C"
18587 msgstr "Закрыть вставку|З"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18591 msgid "Dissolve Inset|D"
18592 msgstr "Разложить вставку|Р"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18595 msgid "Show Label|L"
18596 msgstr "Показать метку|м"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18599 msgid "Frameless|l"
18600 msgstr "Без рамки|Б"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18603 msgid "Simple Frame|F"
18604 msgstr "Простая рамка|р"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18607 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18608 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18611 msgid "Oval, Thin|a"
18612 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18615 msgid "Oval, Thick|v"
18616 msgstr "Овальная, толстая|т"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18619 msgid "Drop Shadow|w"
18620 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18623 msgid "Shaded Background|B"
18624 msgstr "Затенённый фон|З"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18627 msgid "Double Frame|u"
18628 msgstr "Двойная рамка|Д"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18632 msgstr "Заметка LyX"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18636 msgstr "Комментарий|К"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18640 msgid "Greyed Out|G"
18641 msgstr "Серый текст|С"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18644 msgid "Open All Notes|A"
18645 msgstr "Открыть все заметки|в"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18648 msgid "Close All Notes|l"
18649 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18656 msgid "Horizontal Phantom|H"
18657 msgstr "Горизонтальный фантом"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18660 msgid "Vertical Phantom|V"
18661 msgstr "Вертикальный фантом"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18664 msgid "Interword Space|w"
18665 msgstr "Пробел между слов|б"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18668 msgid "Protected Space|o"
18669 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18672 msgid "Visible Space|a"
18673 msgstr "Видимое пространство"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18676 msgid "Thin Space|T"
18677 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18680 msgid "Negative Thin Space|N"
18681 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18685 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18687 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18690 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18694 msgid "Quad Space|Q"
18695 msgstr "Пробел в 1em|П"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18699 msgid "Double Quad Space|u"
18700 msgstr "Пробел в 2em|р"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18703 msgid "Horizontal Fill|F"
18704 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18708 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18709 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18712 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18713 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18716 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18717 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18721 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18724 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18725 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18729 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18733 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18736 msgid "Custom Length|C"
18737 msgstr "Выборочная длина|В"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18740 msgid "Medium Space|M"
18741 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18744 msgid "Thick Space|h"
18745 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18748 msgid "Negative Medium Space|u"
18749 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18752 msgid "Negative Thick Space|i"
18753 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18757 msgstr "По умолчанию|П"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18760 msgid "SmallSkip|S"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18773 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18777 msgstr "Задано пользователем|З"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18780 msgid "Settings...|e"
18781 msgstr "Настройки...|Н"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18785 msgstr "Включение|к"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18789 msgstr "Вхождение|х"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18793 msgstr "Дословно|Д"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18796 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18797 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18804 msgid "Edit Included File...|E"
18805 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18809 msgstr "Новая страница|с"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18812 msgid "Page Break|a"
18813 msgstr "Разрыв страницы|с"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18816 msgid "Clear Page|C"
18817 msgstr "Чистый лист|Ч"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18820 msgid "Clear Double Page|D"
18821 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18824 msgid "Ragged Line Break|R"
18825 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18828 msgid "Justified Line Break|J"
18829 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18832 msgid "Plain Separator|P"
18833 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18836 msgid "Paragraph Break|B"
18837 msgstr "Разрыв абзаца"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18840 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18845 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18847 msgstr "Копировать"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18850 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18856 msgid "Paste Recent|e"
18857 msgstr "Вставить недавнее|е"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18860 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18861 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18864 msgid "Forward Search|F"
18865 msgstr "Прямой поиск"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18868 msgid "Move Paragraph Up|o"
18869 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18872 msgid "Move Paragraph Down|v"
18873 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18877 msgid "Promote Section|r"
18878 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18882 msgid "Demote Section|m"
18883 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18886 msgid "Move Section Down|D"
18887 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18890 msgid "Move Section Up|U"
18891 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18894 msgid "Insert Regular Expression"
18895 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18898 msgid "Accept Change|c"
18899 msgstr "Принять изменение"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18902 msgid "Reject Change|j"
18903 msgstr "Отменить изменение"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18906 msgid "Apply Last Text Style|A"
18907 msgstr "Применить последний стиль|с"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18910 msgid "Text Style|x"
18911 msgstr "Стиль текста"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18914 msgid "Paragraph Settings...|P"
18915 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18918 msgid "Fullscreen Mode"
18919 msgstr "Полноэкранный режим"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18922 msgid "Close Current View"
18923 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18930 msgid "Anything Non-Empty|o"
18931 msgstr "Любое не пустое"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18935 msgstr "Любое слово"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18938 msgid "Any Number|N"
18939 msgstr "Любое число"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18942 msgid "User Defined|U"
18943 msgstr "Пользовательское"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18946 msgid "Append Argument"
18947 msgstr "Добавить аргумент"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18950 msgid "Remove Last Argument"
18951 msgstr "Убрать последний аргумент"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18955 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18956 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18960 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18963 msgid "Insert Optional Argument"
18964 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18967 msgid "Remove Optional Argument"
18968 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18970 # Eating From the Right?wtf?
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18972 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18973 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18976 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18977 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18980 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18981 msgstr "Убрать последний аргумент"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18985 msgstr "Перезагрузить|р"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18989 msgid "Edit Externally...|x"
18990 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19014 msgstr "По центру|ц"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19025 msgid "Multicolumn|u"
19026 msgstr "Несколько столбцов"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19030 msgstr "Несколько строк"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19033 msgid "Append Row|A"
19034 msgstr "Добавить строку"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19037 msgid "Delete Row|D"
19038 msgstr "Удалить строку"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19042 msgstr "Скопировать строку"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19045 msgid "Move Row Up"
19046 msgstr "Переместить строку вверх"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19049 msgid "Move Row Down"
19050 msgstr "Переместить строку вниз"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19053 msgid "Append Column|p"
19054 msgstr "Добавить столбец"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19057 msgid "Delete Column|e"
19058 msgstr "Удалить столбец"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19061 msgid "Copy Column|y"
19062 msgstr "Скопировать столбец"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19065 msgid "Move Column Right|v"
19066 msgstr "Переместить столбец вправо"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19069 msgid "Move Column Left"
19070 msgstr "Переместить столбец влево"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19073 msgid "Multi-page Table|g"
19074 msgstr "Длинная таблица"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19077 msgid "Formal Style|m"
19078 msgstr "Формальный стиль"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19085 msgid "Alignment|i"
19086 msgstr "Выравнивание|В"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19089 msgid "Columns/Rows|C"
19090 msgstr "Столбцы/строки"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19105 msgid "File Revision|R"
19106 msgstr "Ревизия файла"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19109 msgid "Tree Revision|T"
19110 msgstr "Ревизия дерева"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19113 msgid "Revision Author|A"
19114 msgstr "Автор ревизии"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19117 msgid "Revision Date|D"
19118 msgstr "Дата ревизии"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19121 msgid "Revision Time|i"
19122 msgstr "Время ревизии"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19125 msgid "LyX Version|X"
19126 msgstr "Версия LyX"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19129 msgid "Document Info|D"
19130 msgstr "Информация документа"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19133 msgid "Copy Text|o"
19134 msgstr "Копировать текст"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19137 msgid "Activate Branch|A"
19138 msgstr "Активировать ветку"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19141 msgid "Deactivate Branch|e"
19142 msgstr "Деактивировать ветку"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19145 msgid "Activate Branch in Master|M"
19146 msgstr "Активировать ветку в главном"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19149 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19150 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19153 msgid "Invert Inset|I"
19154 msgstr "Обратить вставку"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19157 msgid "Add Unknown Branch|w"
19158 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19161 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19162 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19165 msgid "All Indexes|A"
19166 msgstr "Все индексы"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19170 msgstr "Подиндекс|b"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19173 msgid "Reject Change|R"
19174 msgstr "Отменить изменение"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19178 msgid "Promote Section|P"
19179 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19183 msgid "Demote Section|D"
19184 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19187 msgid "Move Section Down|w"
19188 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19191 msgid "Select Section|S"
19192 msgstr "Выделить раздел|В"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19195 msgid "Wrap by Preview|y"
19196 msgstr "Предварительный просмотр"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19199 msgid "Lock Toolbars|L"
19200 msgstr "Блокировать панели инструментов"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19203 msgid "Small-sized Icons"
19204 msgstr "Маленькие значки"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19207 msgid "Normal-sized Icons"
19208 msgstr "Средние значки"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19211 msgid "Big-sized Icons"
19212 msgstr "Большие значки"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19215 msgid "Huge-sized Icons"
19216 msgstr "Огромные значки"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19219 msgid "Giant-sized Icons"
19220 msgstr "Гигантские значки"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19236 msgstr "Навигация|Н"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19240 msgstr "Документ|Д"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19244 msgstr "Инструменты|И"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19255 msgid "New from Template...|m"
19256 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19260 msgstr "Открыть...|О"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19263 msgid "Open Recent|t"
19264 msgstr "Открыть недавний|н"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19272 msgstr "Закрыть всё"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19276 msgstr "Сохранить|х"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19279 msgid "Save As...|A"
19280 msgstr "Сохранить как...|к"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19284 msgstr "Сохранить все|а"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19287 msgid "Revert to Saved|R"
19288 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19291 msgid "Version Control|V"
19292 msgstr "Управление версиями|У"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19296 msgstr "Импортировать из|И"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19300 msgstr "Экспортировать в|Э"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19304 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19307 msgid "New Window|W"
19308 msgstr "Новое окно|Н"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19311 msgid "Close Window|d"
19312 msgstr "Закрыть окно|ы"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19319 msgid "Register...|R"
19320 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19323 msgid "Check In Changes...|I"
19324 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19327 msgid "Check Out for Edit|O"
19328 msgstr "Извлечь для правки|е"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19332 msgstr "Копировать|К"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19336 msgstr "Пе&реименовать"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19340 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19343 msgid "Revert to Repository Version|v"
19344 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19347 msgid "Undo Last Check In|U"
19348 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19351 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19352 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19355 msgid "Show History...|H"
19356 msgstr "Показать историю...|и"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19360 msgid "Use Locking Property|L"
19361 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19364 msgid "Export As...|s"
19365 msgstr "Экспортировать как..."
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19368 msgid "More Formats & Options...|r"
19369 msgstr "Больше форматов..."
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19373 msgstr "Отменить|О"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19377 msgstr "Повторить|П"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19380 msgid "Paste Special"
19381 msgstr "Вставить как"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19384 msgid "Select Whole Inset"
19385 msgstr "Выделить всю вставку"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19389 msgstr "Выбрать всё"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19392 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19393 msgstr "Поиск и замена...|П"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19396 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19397 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19400 msgid "Text Style|S"
19401 msgstr "Стиль текста"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19409 msgstr "Математика|М"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19412 msgid "Rows & Columns|C"
19413 msgstr "Строки и столбцы|К"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19416 msgid "Increase List Depth|I"
19417 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19420 msgid "Decrease List Depth|D"
19421 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19424 msgid "Dissolve Inset"
19425 msgstr "Разложить вставку|Р"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19428 msgid "TeX Code Settings...|C"
19429 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19432 msgid "Float Settings...|a"
19433 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19437 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19440 msgid "Note Settings...|N"
19441 msgstr "Настройки заметок...|З"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19444 msgid "Phantom Settings...|h"
19445 msgstr "Настройки фантома..."
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19448 msgid "Branch Settings...|B"
19449 msgstr "Настройки ветки...|в"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19452 msgid "Box Settings...|x"
19453 msgstr "Настройки блоков|б"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19456 msgid "Index Entry Settings...|y"
19457 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19460 msgid "Index Settings...|x"
19461 msgstr "Настройки индекса..."
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19464 msgid "Info Settings...|n"
19465 msgstr "Настройки информации..."
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19468 msgid "Listings Settings...|g"
19469 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19472 msgid "Table Settings...|a"
19473 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19476 msgid "Paste from HTML|H"
19477 msgstr "Вставить из HTML"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19480 msgid "Paste from LaTeX|L"
19481 msgstr "Вставить из LaTeX"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19484 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19485 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19488 msgid "Paste as PDF"
19489 msgstr "Вставить как PDF"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19492 msgid "Paste as PNG"
19493 msgstr "Вставить как PNG"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19496 msgid "Paste as JPEG"
19497 msgstr "Вставить как JPEG"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19500 msgid "Paste as EMF"
19501 msgstr "Вставить как EMF"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19504 msgid "Plain Text|T"
19505 msgstr "Простой текст|П"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19509 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19512 msgid "Selection|S"
19513 msgstr "Выделение|В"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19516 msgid "Selection, Join Lines|i"
19517 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19520 msgid "Dissolve Text Style"
19521 msgstr "Разложить стиль текста"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19524 msgid "Customized...|C"
19525 msgstr "Выборочно...|В"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19528 msgid "Capitalize|a"
19529 msgstr "Первые Прописные|е"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19532 msgid "Uppercase|U"
19533 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19536 msgid "Lowercase|L"
19537 msgstr "строчные|с"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19540 msgid "Formal Style|F"
19541 msgstr "Формальный стиль"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19544 msgid "Multicolumn|M"
19545 msgstr "Многоколоночность"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19549 msgstr "Многострочность"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19553 msgstr "Линия сверху|в"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19556 msgid "Bottom Line|B"
19557 msgstr "Линия снизу|н"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19560 msgid "Left Line|L"
19561 msgstr "Линия слева|л"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19564 msgid "Right Line|R"
19565 msgstr "Линия справа|п"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19573 msgstr "Посередине|с"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19581 msgstr "По середине|с"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19585 msgstr "Добавить строку|Д"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19588 msgid "Add Column|u"
19589 msgstr "Добавить столбец|т"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19592 msgid "Copy Column|p"
19593 msgstr "Скопировать столбец"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19596 msgid "Change Limits Type|L"
19597 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19600 msgid "Macro Definition"
19601 msgstr "Определение макроса"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19604 msgid "Change Formula Type|F"
19605 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19608 msgid "Text Style|T"
19609 msgstr "Стиль текста"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19613 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19616 msgid "Add Line Above|A"
19617 msgstr "Добавить строку сверху"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19620 msgid "Delete Line Above|D"
19621 msgstr "Удалить строку сверху"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19624 msgid "Delete Line Below|e"
19625 msgstr "Удалить строку снизу"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19628 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19629 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19632 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19633 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19637 msgstr "По умолчанию|у"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19645 msgstr "Встроенный в строку|с"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19648 msgid "Math Normal Font|N"
19649 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19653 msgstr "Математический каллиграфический"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19656 msgid "Math Formal Script Family|o"
19657 msgstr "Математический рукописный"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19660 msgid "Math Fraktur Family|F"
19661 msgstr "Математическая фрактура"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19664 msgid "Math Roman Family|R"
19665 msgstr "Математический прямой светлый"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19669 msgstr "Математический без засечек"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19672 msgid "Math Bold Series|B"
19673 msgstr "Математический полужирный"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19676 msgid "Text Normal Font|T"
19677 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19680 msgid "Text Roman Family"
19681 msgstr "Текст с засечками"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19684 msgid "Text Sans Serif Family"
19685 msgstr "Текст без засечек"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19688 msgid "Text Typewriter Family"
19689 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19692 msgid "Text Bold Series"
19693 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19696 msgid "Text Medium Series"
19697 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19700 msgid "Text Italic Shape"
19701 msgstr "Курсив текста"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19704 msgid "Text Small Caps Shape"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19708 msgid "Text Slanted Shape"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19712 msgid "Text Upright Shape"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19724 msgid "Mathematica|a"
19725 msgstr "Mathematica|a"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19728 msgid "Maple, Simplify|S"
19729 msgstr "Maple, Simplify|S"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19732 msgid "Maple, Factor|F"
19733 msgstr "Maple, Factor|F"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19736 msgid "Maple, Evalm|E"
19737 msgstr "Maple, Evalm|E"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19740 msgid "Maple, Evalf|v"
19741 msgstr "Maple, Evalf|v"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19744 msgid "Open All Insets|O"
19745 msgstr "Открыть все вставки"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19748 msgid "Close All Insets|C"
19749 msgstr "Закрыть все вставки"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19752 msgid "Unfold Math Macro|n"
19753 msgstr "Развернуть математический макрос"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19756 msgid "Fold Math Macro|d"
19757 msgstr "Свернуть математический макрос"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19760 msgid "Outline Pane|u"
19761 msgstr "Панель структуры|С"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19764 msgid "Code Preview Pane|P"
19765 msgstr "Панель просмотра кода"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19768 msgid "Messages Pane|g"
19769 msgstr "Панель сообщений"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19773 msgstr "Панели инструментов|и"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19776 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19777 msgstr "Разделить по вертикали"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19780 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19781 msgstr "Разделить по горизонтали"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19784 msgid "Close Current View|w"
19785 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19788 msgid "Fullscreen|l"
19789 msgstr "Во весь экран|е"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19793 msgstr "Математика|а"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19796 msgid "Special Character|p"
19797 msgstr "Специальные символы|ц"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19800 msgid "Formatting|o"
19801 msgstr "Форматирование"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19804 msgid "List / TOC|i"
19805 msgstr "Списки / содержание|п"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19809 msgstr "Плавающий объект|П"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19813 msgstr "Примечание|П"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19820 msgid "Custom Insets"
19821 msgstr "Пользовательские вставки"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19828 msgid "Box[[Menu]]|x"
19829 msgstr "Блок[[Меню]]"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19832 msgid "Citation...|C"
19833 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19836 msgid "Cross-Reference...|R"
19837 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19841 msgstr "Метка...|М"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19845 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19849 msgstr "Таблица...|Т"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19852 msgid "Graphics...|G"
19853 msgstr "Изображение...|р"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19860 msgid "Hyperlink...|k"
19861 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19865 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19868 msgid "Marginal Note|M"
19869 msgstr "Примечание на полях|я"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19876 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19877 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19881 msgstr "Предварительный просмотр"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19884 msgid "Symbols...|b"
19885 msgstr "Символы...|в"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19889 msgstr "Многоточие|М"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19892 msgid "End of Sentence|E"
19893 msgstr "Конец предложения|К"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19896 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19897 msgstr "Обычные кавычки"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19900 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19901 msgstr "Внутренние кавычки"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19904 msgid "Protected Hyphen|y"
19905 msgstr "Защищённый перенос"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19908 msgid "Breakable Slash|a"
19909 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19912 msgid "Visible Space|V"
19913 msgstr "Видимое пространство"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19916 msgid "Menu Separator|M"
19917 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19920 msgid "Phonetic Symbols|P"
19921 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19936 msgid "LaTeX Logo|a"
19937 msgstr "Лого LaTeX"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19940 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19941 msgstr "Лого LaTeX2e"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19944 msgid "Superscript|S"
19945 msgstr "Верхний индекс|и"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19948 msgid "Subscript|u"
19949 msgstr "Нижний индекс|н"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19952 msgid "Protected Space|P"
19953 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19956 msgid "Horizontal Space...|o"
19957 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19960 msgid "Horizontal Line...|L"
19961 msgstr "Горизонтальная линия"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19964 msgid "Vertical Space...|V"
19965 msgstr "Вертикальный отступ..."
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19972 msgid "Hyphenation Point|H"
19973 msgstr "Мягкий перенос|я"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19976 msgid "Ligature Break|k"
19977 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19980 msgid "Optional Line Break|B"
19981 msgstr "Разрыв строки|Р"
19984 # Выключная формула
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19986 msgid "Display Formula|D"
19987 msgstr "Выключная формула|В"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19990 msgid "Numbered Formula|N"
19991 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19994 msgid "Figure Wrap Float|F"
19995 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19998 msgid "Table Wrap Float|T"
19999 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20002 msgid "Table of Contents|C"
20003 msgstr "Содержание|С"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20006 msgid "List of Listings|L"
20007 msgstr "Список листингов"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20010 msgid "Nomenclature|N"
20011 msgstr "Список обозначений"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20014 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20015 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20018 msgid "LyX Document...|X"
20019 msgstr "Документ LyX...|X"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20022 msgid "Plain Text...|T"
20023 msgstr "Простой текст..."
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20027 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20030 msgid "External Material...|M"
20031 msgstr "Внешний объект...|В"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20034 msgid "Child Document...|d"
20035 msgstr "Документ-потомок..."
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20039 msgstr "Комментарий|К"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20042 msgid "Insert New Branch...|I"
20043 msgstr "Добавить новую ветку..."
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20046 msgid "Change Tracking|C"
20047 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20050 msgid "Build Program|B"
20051 msgstr "Создать программу|п"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20054 msgid "LaTeX Log|L"
20055 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20058 msgid "Start Appendix Here|x"
20059 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20062 msgid "View Master Document|M"
20063 msgstr "Просмотр главного документа"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20066 msgid "Update Master Document|a"
20067 msgstr "Обновить главный документ"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20070 msgid "Compressed|o"
20071 msgstr "Сжимать документ"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20074 msgid "Disable Editing|E"
20075 msgstr "Запретить редактирование"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20078 msgid "Track Changes|T"
20079 msgstr "Следить за изменениями|С"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20082 msgid "Merge Changes...|M"
20083 msgstr "Объединить изменения...|б"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20086 msgid "Accept Change|A"
20087 msgstr "Принять изменение"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20090 msgid "Accept All Changes|c"
20091 msgstr "Применить все изменения"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20094 msgid "Reject All Changes|e"
20095 msgstr "Отменить все изменения"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20098 msgid "Show Changes in Output|S"
20099 msgstr "Показать изменения на выводе"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20102 msgid "Bookmarks|B"
20103 msgstr "Закладки|З"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20106 msgid "Next Note|N"
20107 msgstr "Следующая заметка|С"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20110 msgid "Next Change|C"
20111 msgstr "Следующее изменение|щ"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20114 msgid "Next Cross-Reference|R"
20115 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20118 msgid "Go to Label|L"
20119 msgstr "Перейти к метке|м"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20122 msgid "Save Bookmark 1|S"
20123 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20126 msgid "Save Bookmark 2"
20127 msgstr "Заложить закладку 2"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20130 msgid "Save Bookmark 3"
20131 msgstr "Заложить закладку 3"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20134 msgid "Save Bookmark 4"
20135 msgstr "Заложить закладку 4"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20138 msgid "Save Bookmark 5"
20139 msgstr "Заложить закладку 4"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20142 msgid "Clear Bookmarks|C"
20143 msgstr "Очистить закладки|О"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20146 msgid "Navigate Back|B"
20147 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20150 msgid "Spellchecker...|S"
20151 msgstr "Проверка правописания...|П"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20154 msgid "Thesaurus...|T"
20155 msgstr "Тезаурус...|Т"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20158 msgid "Statistics...|a"
20159 msgstr "Статистика...|С"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20162 msgid "Check TeX|h"
20163 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20166 msgid "TeX Information|I"
20167 msgstr "Информация о TeX|И"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20170 msgid "Compare...|C"
20171 msgstr "Сравнить..."
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20174 msgid "Reconfigure|R"
20175 msgstr "Переконфигурировать|г"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20178 msgid "Preferences...|P"
20179 msgstr "Настройки...|Н"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20182 msgid "Introduction|I"
20183 msgstr "Введение|е"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20187 msgstr "Самоучитель|С"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20190 msgid "User's Guide|U"
20191 msgstr "Руководство пользователя|п"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20194 msgid "Additional Features|F"
20195 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20198 msgid "Embedded Objects|O"
20199 msgstr "Встроенные объекты|о"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20202 msgid "Customization|C"
20203 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20206 msgid "Shortcuts|S"
20207 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20210 msgid "LyX Functions|y"
20211 msgstr "Функции LyX|y"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20214 msgid "LaTeX Configuration|L"
20215 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20218 msgid "Specific Manuals|p"
20219 msgstr "Специальные руководства"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20222 msgid "About LyX|X"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20226 msgid "Beamer Presentations|B"
20227 msgstr "Презентации Beamer"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20231 msgstr "Брайлевская печать"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20234 msgid "Colored boxes|r"
20235 msgstr "Цветные блоки"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20238 msgid "Feynman-diagram|F"
20239 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20247 msgstr "LilyPond|P"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20250 msgid "Linguistics|L"
20251 msgstr "Лингвистика"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20254 msgid "Multilingual Captions|C"
20255 msgstr "Многоязычные подписи"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20262 msgid "PDF comments|D"
20263 msgstr "Комментарии PDF"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20266 msgid "PDF forms|o"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20270 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20282 msgid "New document"
20283 msgstr "Создать документ"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20286 msgid "Open document"
20287 msgstr "Открыть документ"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20290 msgid "Save document"
20291 msgstr "Сохранить документ"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20294 msgid "Check spelling"
20295 msgstr "Проверить правописание"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20298 msgid "Spellcheck continuously"
20299 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20310 msgid "Find and replace"
20311 msgstr "Поиск и замена"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20314 msgid "Find and replace (advanced)"
20315 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20318 msgid "Navigate back"
20319 msgstr "Перейти назад"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20322 msgid "Toggle emphasis"
20323 msgstr "Переключить выделение"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20326 msgid "Toggle noun"
20327 msgstr "Переключить прописные"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20331 msgstr "Применить последнее"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20334 msgid "Insert math"
20335 msgstr "Вставить формулу"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20338 msgid "Insert graphics"
20339 msgstr "Вставить изображение"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20342 msgid "Insert table"
20343 msgstr "Вставить таблицу"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20346 msgid "Toggle outline"
20347 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20350 msgid "Toggle math toolbar"
20351 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20354 msgid "Toggle table toolbar"
20355 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20358 msgid "Toggle review toolbar"
20359 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20362 msgid "View/Update"
20363 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20367 msgstr "Просмотреть"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20374 msgid "View master document"
20375 msgstr "Просмотреть главный документ"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20378 msgid "Update master document"
20379 msgstr "Обновить главный документ"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20383 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20386 msgid "View other formats"
20387 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20390 msgid "Update other formats"
20391 msgstr "Обновить другие форматы"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20395 msgstr "Дополнительно"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20398 msgid "Numbered list"
20399 msgstr "Нумерованный список"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20402 msgid "Itemized list"
20403 msgstr "Перечисляемый список"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20406 msgid "Increase depth"
20407 msgstr "Увеличить вложенность"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20410 msgid "Decrease depth"
20411 msgstr "Уменьшить вложенность"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20414 msgid "Insert figure float"
20415 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20418 msgid "Insert table float"
20419 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20422 msgid "Insert label"
20423 msgstr "Вставить метку"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20426 msgid "Insert cross-reference"
20427 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20430 msgid "Insert citation"
20431 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20434 msgid "Insert index entry"
20435 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20438 msgid "Insert nomenclature entry"
20439 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20442 msgid "Insert footnote"
20443 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20446 msgid "Insert margin note"
20447 msgstr "Вставить примечание на полях"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20450 msgid "Insert LyX note"
20451 msgstr "Вставить заметку LyX"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20455 msgstr "Вставить рамку"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20458 msgid "Insert hyperlink"
20459 msgstr "Вставить гиперссылку"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20462 msgid "Insert TeX code"
20463 msgstr "Вставить код TeX"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20466 msgid "Insert math macro"
20467 msgstr "Вставить математический макрос"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20470 msgid "Include file"
20471 msgstr "Включить файл"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20475 msgstr "Стиль текста"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20478 msgid "Paragraph settings"
20479 msgstr "Свойства абзаца"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20483 msgstr "Добавить строку"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20487 msgstr "Добавить столбец"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20491 msgstr "Удалить строку"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20494 msgid "Delete column"
20495 msgstr "Удалить столбец"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20498 msgid "Move row up"
20499 msgstr "Переместить строку вверх"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20502 msgid "Move column left"
20503 msgstr "Переместить столбец влево"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20506 msgid "Move row down"
20507 msgstr "Переместить строку вниз"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20510 msgid "Move column right"
20511 msgstr "Переместить столбец вправо"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20514 msgid "Set top line"
20515 msgstr "Линия сверху"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20518 msgid "Set bottom line"
20519 msgstr "Линия снизу"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20522 msgid "Set left line"
20523 msgstr "Линия слева"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20526 msgid "Set right line"
20527 msgstr "Линия справа"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20530 msgid "Set border lines"
20531 msgstr "Линии рамки"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20534 msgid "Set all lines"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20538 msgid "Unset all lines"
20539 msgstr "Убрать все линии"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20543 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20546 msgid "Align center"
20547 msgstr "Выравнивание по центру"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20550 msgid "Align right"
20551 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20554 msgid "Align on decimal"
20555 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20559 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20562 msgid "Align middle"
20563 msgstr "Выравнивание посередине"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20566 msgid "Align bottom"
20567 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20570 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20571 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20575 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20578 msgid "Set multi-column"
20579 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20582 msgid "Set multi-row"
20583 msgstr "Многострочная ячейка"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20590 msgid "Set display mode"
20591 msgstr "Установить выключной режим"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20595 msgstr "Нижний индекс"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20598 msgid "Insert square root"
20599 msgstr "Вставить квадратный корень"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20602 msgid "Insert root"
20603 msgstr "Вставить корень"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20606 msgid "Insert standard fraction"
20607 msgstr "Вставить обычную дробь"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20611 msgstr "Вставить знак суммы"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20614 msgid "Insert integral"
20615 msgstr "Вставить знак интеграла"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20618 msgid "Insert product"
20619 msgstr "Вставить знак произведения"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20623 msgstr "Вставить ( )"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20627 msgstr "Вставить [ ]"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20631 msgstr "Вставить { }"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20634 msgid "Insert delimiters"
20635 msgstr "Вставить ограничители"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20638 msgid "Insert matrix"
20639 msgstr "Вставить матрицу"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20642 msgid "Insert cases environment"
20643 msgstr "Вставить блок вариантов"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20646 msgid "Toggle math panels"
20647 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20650 msgid "Math Macros"
20651 msgstr "Математические макросы"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20654 msgid "Remove last argument"
20655 msgstr "Убрать последний аргумент"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20658 msgid "Append argument"
20659 msgstr "Добавить аргумент"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20663 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20667 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20670 msgid "Remove optional argument"
20671 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20674 msgid "Insert optional argument"
20675 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20679 msgstr "Убрать последний аргумент"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20682 msgid "Append argument eating from the right"
20683 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20686 msgid "Append optional argument eating from the right"
20687 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20690 msgid "Phonetic Symbols"
20691 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20694 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20698 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20706 msgid "IPA Other Symbols"
20707 msgstr "Другие символы IPA"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20710 msgid "IPA Suprasegmentals"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20714 msgid "IPA Diacritics"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20718 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20722 msgid "Command Buffer"
20723 msgstr "Буфер команды"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20727 msgid "Review[[Toolbar]]"
20728 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20731 msgid "Track changes"
20732 msgstr "Отследить изменения"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20735 msgid "Show changes in output"
20736 msgstr "Показать изменения на выводе"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20739 msgid "Next change"
20740 msgstr "Следующее изменение"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20743 msgid "Accept change inside selection"
20744 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20747 msgid "Reject change inside selection"
20748 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20751 msgid "Merge changes"
20752 msgstr "Объединить изменения"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20755 msgid "Accept all changes"
20756 msgstr "Применить все изменения"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20759 msgid "Reject all changes"
20760 msgstr "Отменить все изменения"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20763 msgid "Insert note"
20764 msgstr "Вставить заметку"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20768 msgstr "Следующая заметка"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20771 msgid "LyX Documentation Tools"
20772 msgstr "Инструменты документации LyX"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20779 msgid "Menu Separator"
20780 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20792 msgstr "Логой LaTeX"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20795 msgid "LaTeX2e Logo"
20796 msgstr "Лого LaTeX2e"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20799 msgid "View Other Formats"
20800 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20803 msgid "Update Other Formats"
20804 msgstr "Обновить другие форматы"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20807 msgid "Version Control"
20808 msgstr "Контроль версий"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20812 msgstr "Зарегистрировать"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20815 msgid "Check-out for edit"
20816 msgstr "Захватить для правки"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20819 msgid "Check-in changes"
20820 msgstr "Закрепить изменения"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20823 msgid "View revision log"
20824 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20827 msgid "Revert changes"
20828 msgstr "Отменить изменения"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20831 msgid "Compare with older revision"
20832 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20835 msgid "Compare with last revision"
20836 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20839 msgid "Insert Version Info"
20840 msgstr "Вставить информацию о версии"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20843 msgid "Use SVN file locking property"
20844 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20847 msgid "Update local directory from repository"
20848 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20851 msgid "Math Panels"
20852 msgstr "Матем. панели"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20855 msgid "Math spacings"
20856 msgstr "Математические пробелы"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20859 msgid "Styles & classes"
20860 msgstr "Стили и классы"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20876 msgid "Frame decorations"
20877 msgstr "Декорации рамок"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20880 msgid "Big operators"
20881 msgstr "Большие операторы"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20884 msgid "Miscellaneous"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20893 msgid "Arrows (extended)"
20894 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20901 msgid "Operators (extended)"
20902 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20909 msgid "Relations (extended)"
20910 msgstr "Отношения (расширенные)"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20913 msgid "Negative relations (extended)"
20914 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20918 msgstr "Многоточия"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20921 msgid "Delimiters (fixed size)"
20922 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20925 msgid "Miscellaneous (extended)"
20926 msgstr "Различное (расширенное)"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21065 msgid "Thin space\t\\,"
21066 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21069 msgid "Medium space\t\\:"
21070 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21073 msgid "Thick space\t\\;"
21074 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21078 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21082 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21085 msgid "Negative space\t\\!"
21086 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21089 msgid "Phantom\t\\phantom"
21090 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21094 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21098 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21101 msgid "Smash\t\\smash"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21105 msgid "Top smash\t\\smasht"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21109 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21113 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21117 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21121 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21126 msgstr "Знаки радикала"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21129 msgid "Square root\t\\sqrt"
21130 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21133 msgid "Other root\t\\root"
21134 msgstr "Другой корень\t\\root"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21137 msgid "Styles & Classes"
21138 msgstr "Стили и классы"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21142 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21146 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21150 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21154 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21157 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21158 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21161 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21162 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21165 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21166 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21169 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21170 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21173 msgid "Standard\t\\frac"
21174 msgstr "Обычная\t\\frac"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21178 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21182 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21186 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21190 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21194 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21198 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21202 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21206 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21210 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21214 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21217 msgid "Binomial\t\\binom"
21218 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21222 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21226 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21229 msgid "Roman\t\\mathrm"
21230 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21233 msgid "Bold\t\\mathbf"
21234 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21238 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21242 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21245 msgid "Italic\t\\mathit"
21246 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21250 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21254 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21258 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21262 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21266 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21270 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21293 msgid "Frame Decorations"
21294 msgstr "Декорации рамок"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21369 msgid "overleftarrow"
21370 msgstr "overleftarrow"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21373 msgid "overrightarrow"
21374 msgstr "overrightarrow"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21377 msgid "overleftrightarrow"
21378 msgstr "overleftrightarrow"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21386 msgstr "underbrace"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21389 msgid "underleftarrow"
21390 msgstr "underleftarrow"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21393 msgid "underrightarrow"
21394 msgstr "underrightarrow"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21397 msgid "underleftrightarrow"
21398 msgstr "underleftrightarrow"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21417 msgid "Insert left/right side scripts"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21422 msgid "Insert right side scripts"
21423 msgstr "Вставить ограничители"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21427 msgid "Insert left side scripts"
21428 msgstr "Вставить ограничители"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21432 msgid "Insert side scripts"
21433 msgstr "Вставить ограничители"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21448 msgid "stackrelthree"
21449 msgstr "stackrelthree"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21457 msgstr "rightarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21468 msgid "updownarrow"
21469 msgstr "updownarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21472 msgid "leftrightarrow"
21473 msgstr "leftrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21481 msgstr "Rightarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21492 msgid "Updownarrow"
21493 msgstr "Updownarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21496 msgid "Leftrightarrow"
21497 msgstr "Leftrightarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21500 msgid "Longleftrightarrow"
21501 msgstr "Longleftrightarrow"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21504 msgid "Longleftarrow"
21505 msgstr "Longleftarrow"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21508 msgid "Longrightarrow"
21509 msgstr "Longrightarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21512 msgid "longleftrightarrow"
21513 msgstr "longleftrightarrow"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21516 msgid "longleftarrow"
21517 msgstr "longleftarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21520 msgid "longrightarrow"
21521 msgstr "longrightarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21524 msgid "leftharpoondown"
21525 msgstr "leftharpoondown"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21528 msgid "rightharpoondown"
21529 msgstr "rightharpoondown"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21537 msgstr "longmapsto"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21548 msgid "leftharpoonup"
21549 msgstr "leftharpoonup"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21552 msgid "rightharpoonup"
21553 msgstr "rightharpoonup"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21556 msgid "hookleftarrow"
21557 msgstr "hookleftarrow"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21560 msgid "hookrightarrow"
21561 msgstr "hookrightarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21572 msgid "rightleftharpoons"
21573 msgstr "rightleftharpoons"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21600 msgid "bigtriangleup"
21601 msgstr "bigtriangleup"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21616 msgid "bigtriangledown"
21617 msgstr "bigtriangledown"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21632 msgid "triangleright"
21633 msgstr "triangleright"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21648 msgid "triangleleft"
21649 msgstr "triangleleft"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21805 msgstr "sqsubseteq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21809 msgstr "sqsupseteq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21820 msgid "in[[math relation]]"
21821 msgstr "in[[math relation]]"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21889 msgstr "альтернативный эпсилон"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21905 msgstr "альтернативная тэта"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21937 msgstr "альтернативное пи"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21945 msgstr "альтернативное ро"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21953 msgstr "конечная сигма"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21969 msgstr "альтернативная фи"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21985 msgstr "Прописная гамма"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21989 msgstr "Прописная дельта"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21993 msgstr "Прописная тэта"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21997 msgstr "Прописная лямбда"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22001 msgstr "Прописная кси"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22005 msgstr "Прописная пи"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22009 msgstr "Прописная сигма"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22013 msgstr "Прописной ипсилон"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22017 msgstr "Прописная фи"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22021 msgstr "Прописная пси"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22025 msgstr "Прописная омега"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22030 msgstr "Прописная гамма"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22035 msgstr "Прописная дельта"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22039 msgstr "альтернативная тэта"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22044 msgstr "Прописная лямбда"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22049 msgstr "альтернативное пи"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22053 msgstr "альтернативное пи"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22058 msgstr "конечная сигма"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22062 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22066 msgstr "альтернативная Фи"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22070 msgstr "альтернативная Пси"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22074 msgstr "альтернативная Омега"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22082 msgstr "частный дифференциал"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22086 msgstr "бесконечность"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22090 msgstr "символ производной"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22098 msgstr "пустое множество"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22102 msgstr "существует"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22110 msgstr "i без точки"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22114 msgstr "j без точки"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22185 msgid "diamondsuit"
22186 msgstr "diamondsuit"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22201 msgid "textrm \\AA"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22206 msgstr "textrm \\O"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22209 msgid "mathcircumflex"
22210 msgstr "mathcircumflex"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22218 msgstr "textdegree"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22222 msgstr "mathdollar"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22225 msgid "mathparagraph"
22226 msgstr "mathparagraph"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22229 msgid "mathsection"
22230 msgstr "mathsection"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22277 msgid "Big Operators"
22278 msgstr "Большие операторы"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22341 msgid "ointctrclockwiseop"
22342 msgstr "ointctrclockwiseop"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22345 msgid "ointctrclockwise"
22346 msgstr "ointctrclockwise"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22349 msgid "ointclockwiseop"
22350 msgstr "ointclockwiseop"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22353 msgid "ointclockwise"
22354 msgstr "ointclockwise"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22385 msgid "landupintop"
22386 msgstr "landupintop"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22389 msgid "landdownint"
22390 msgstr "landdownint"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22393 msgid "landdownintop"
22394 msgstr "landdownintop"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22410 msgstr "varoiintop"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22413 msgid "varointclockwise"
22414 msgstr "varointclockwise"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22417 msgid "varointclockwiseop"
22418 msgstr "varointclockwiseop"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22421 msgid "varointctrclockwise"
22422 msgstr "varointctrclockwise"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22425 msgid "varointctrclockwiseop"
22426 msgstr "varointctrclockwiseop"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22517 msgid "vartriangle"
22518 msgstr "vartriangle"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22521 msgid "triangledown"
22522 msgstr "triangledown"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22530 msgstr "CheckedBox"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22541 msgid "wasylozenge"
22542 msgstr "wasylozenge"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22553 msgid "measuredangle"
22554 msgstr "measuredangle"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22586 msgstr "varnothing"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22589 msgid "blacktriangle"
22590 msgstr "blacktriangle"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22593 msgid "blacktriangledown"
22594 msgstr "blacktriangledown"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22597 msgid "blacksquare"
22598 msgstr "blacksquare"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22601 msgid "blacklozenge"
22602 msgstr "blacklozenge"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22609 msgid "sphericalangle"
22610 msgstr "sphericalangle"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22614 msgstr "complement"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22633 msgid "varcopyright"
22634 msgstr "varcopyright"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22645 msgid "invdiameter"
22646 msgstr "invdiameter"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22658 msgstr "varhexagon"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22673 msgid "blacksmiley"
22674 msgstr "blacksmiley"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22690 msgstr "Leftcircle"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22693 msgid "Rightcircle"
22694 msgstr "Rightcircle"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22702 msgstr "LEFTCIRCLE"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22705 msgid "RIGHTCIRCLE"
22706 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22710 msgstr "LEFTcircle"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22713 msgid "RIGHTcircle"
22714 msgstr "RIGHTcircle"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22762 msgstr "varhexstar"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22766 msgstr "davidsstar"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22790 msgstr "eighthnote"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22793 msgid "quarternote"
22794 msgstr "quarternote"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22917 msgid "sagittarius"
22918 msgstr "sagittarius"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22921 msgid "capricornus"
22922 msgstr "capricornus"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22938 msgstr "APLcomment"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22945 msgid "APLdownarrowbox"
22946 msgstr "APLdownarrowbox"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22957 msgid "APLleftarrowbox"
22958 msgstr "APLleftarrowbox"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22965 msgid "APLrightarrowbox"
22966 msgstr "APLrightarrowbox"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22977 msgid "APLuparrowbox"
22978 msgstr "APLuparrowbox"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22981 msgid "dashleftarrow"
22982 msgstr "dashleftarrow"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22985 msgid "dashrightarrow"
22986 msgstr "dashrightarrow"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22989 msgid "leftleftarrows"
22990 msgstr "leftleftarrows"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22993 msgid "leftrightarrows"
22994 msgstr "leftrightarrows"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22997 msgid "rightrightarrows"
22998 msgstr "rightrightarrows"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23001 msgid "rightleftarrows"
23002 msgstr "rightleftarrows"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23006 msgstr "Lleftarrow"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23009 msgid "Rrightarrow"
23010 msgstr "Rrightarrow"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23013 msgid "twoheadleftarrow"
23014 msgstr "twoheadleftarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23017 msgid "twoheadrightarrow"
23018 msgstr "twoheadrightarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23021 msgid "leftarrowtail"
23022 msgstr "leftarrowtail"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23025 msgid "rightarrowtail"
23026 msgstr "rightarrowtail"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23029 msgid "looparrowleft"
23030 msgstr "looparrowleft"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23033 msgid "looparrowright"
23034 msgstr "looparrowright"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23037 msgid "curvearrowleft"
23038 msgstr "curvearrowleft"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23041 msgid "curvearrowright"
23042 msgstr "curvearrowright"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23045 msgid "circlearrowleft"
23046 msgstr "circlearrowleft"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23049 msgid "circlearrowright"
23050 msgstr "circlearrowright"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23062 msgstr "upuparrows"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23065 msgid "downdownarrows"
23066 msgstr "downdownarrows"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23069 msgid "upharpoonleft"
23070 msgstr "upharpoonleft"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23073 msgid "upharpoonright"
23074 msgstr "upharpoonright"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23077 msgid "downharpoonleft"
23078 msgstr "downharpoonleft"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23081 msgid "downharpoonright"
23082 msgstr "downharpoonright"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23085 msgid "leftrightharpoons"
23086 msgstr "leftrightharpoons"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23089 msgid "rightsquigarrow"
23090 msgstr "rightsquigarrow"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23093 msgid "leftrightsquigarrow"
23094 msgstr "leftrightsquigarrow"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23098 msgstr "nleftarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23101 msgid "nrightarrow"
23102 msgstr "nrightarrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23105 msgid "nleftrightarrow"
23106 msgstr "nleftrightarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23110 msgstr "nLeftarrow"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23113 msgid "nRightarrow"
23114 msgstr "nRightarrow"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23117 msgid "nLeftrightarrow"
23118 msgstr "nLeftrightarrow"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23125 msgid "shortleftarrow"
23126 msgstr "shortleftarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23129 msgid "shortrightarrow"
23130 msgstr "shortrightarrow"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23133 msgid "shortuparrow"
23134 msgstr "shortuparrow"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23137 msgid "shortdownarrow"
23138 msgstr "shortdownarrow"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23141 msgid "leftrightarroweq"
23142 msgstr "leftrightarroweq"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23145 msgid "curlyveedownarrow"
23146 msgstr "curlyveedownarrow"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23149 msgid "curlyveeuparrow"
23150 msgstr "curlyveeuparrow"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23169 msgid "curlywedgeuparrow"
23170 msgstr "curlywedgeuparrow"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23173 msgid "curlywedgedownarrow"
23174 msgstr "curlywedgedownarrow"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23177 msgid "leftrightarrowtriangle"
23178 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23181 msgid "leftarrowtriangle"
23182 msgstr "leftarrowtriangle"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23185 msgid "rightarrowtriangle"
23186 msgstr "rightarrowtriangle"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23202 msgstr "Longmapsto"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23205 msgid "longmapsfrom"
23206 msgstr "longmapsfrom"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23209 msgid "Longmapsfrom"
23210 msgstr "Longmapsfrom"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23214 msgstr "xleftarrow"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23217 msgid "xrightarrow"
23218 msgstr "xrightarrow"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23237 msgid "eqslantless"
23238 msgstr "eqslantless"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23242 msgstr "eqslantgtr"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23266 msgstr "lessapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23314 msgstr "lesseqqgtr"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23318 msgstr "gtreqqless"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23333 msgid "thickapprox"
23334 msgstr "thickapprox"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23369 msgid "preccurlyeq"
23370 msgstr "preccurlyeq"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23373 msgid "succcurlyeq"
23374 msgstr "succcurlyeq"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23377 msgid "curlyeqprec"
23378 msgstr "curlyeqprec"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23381 msgid "curlyeqsucc"
23382 msgstr "curlyeqsucc"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23394 msgstr "precapprox"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23398 msgstr "succapprox"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23401 msgid "vartriangleleft"
23402 msgstr "vartriangleleft"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23405 msgid "vartriangleright"
23406 msgstr "vartriangleright"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23409 msgid "trianglelefteq"
23410 msgstr "trianglelefteq"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23413 msgid "trianglerighteq"
23414 msgstr "trianglerighteq"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23429 msgid "risingdotseq"
23430 msgstr "risingdotseq"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23433 msgid "fallingdotseq"
23434 msgstr "fallingdotseq"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23453 msgid "shortparallel"
23454 msgstr "shortparallel"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23458 msgstr "smallsmile"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23462 msgstr "smallfrown"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23465 msgid "blacktriangleleft"
23466 msgstr "blacktriangleleft"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23469 msgid "blacktriangleright"
23470 msgstr "blacktriangleright"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23481 msgid "wasytherefore"
23482 msgstr "wasytherefore"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23485 msgid "backepsilon"
23486 msgstr "backepsilon"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23501 msgid "trianglelefteqslant"
23502 msgstr "trianglelefteqslant"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23505 msgid "trianglerighteqslant"
23506 msgstr "trianglerighteqslant"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23518 msgstr "subsetplus"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23522 msgstr "supsetplus"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23525 msgid "subsetpluseq"
23526 msgstr "subsetpluseq"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23529 msgid "supsetpluseq"
23530 msgstr "supsetpluseq"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23570 msgstr "interleave"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23578 msgstr "rightslice"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23586 msgstr "talloblong"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23618 msgstr "vcentcolon"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23621 msgid "colonapprox"
23622 msgstr "colonapprox"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23625 msgid "Colonapprox"
23626 msgstr "Colonapprox"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23670 msgstr "wasypropto"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23682 msgid "Negative Relations (extended)"
23683 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23790 msgid "precnapprox"
23791 msgstr "precnapprox"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23794 msgid "succnapprox"
23795 msgstr "succnapprox"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23807 msgstr "subsetneqq"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23811 msgstr "supsetneqq"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23819 msgstr "nsubseteqq"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23827 msgstr "nsupseteqq"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23846 msgid "varsubsetneq"
23847 msgstr "varsubsetneq"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23850 msgid "varsupsetneq"
23851 msgstr "varsupsetneq"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23854 msgid "varsubsetneqq"
23855 msgstr "varsubsetneqq"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23858 msgid "varsupsetneqq"
23859 msgstr "varsupsetneqq"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23862 msgid "ntriangleleft"
23863 msgstr "ntriangleleft"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23866 msgid "ntriangleright"
23867 msgstr "ntriangleright"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23870 msgid "ntrianglelefteq"
23871 msgstr "ntrianglelefteq"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23874 msgid "ntrianglerighteq"
23875 msgstr "ntrianglerighteq"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23898 msgid "nshortparallel"
23899 msgstr "nshortparallel"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23902 msgid "ntrianglelefteqslant"
23903 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23906 msgid "ntrianglerighteqslant"
23907 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23914 msgid "smallsetminus"
23915 msgstr "smallsetminus"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23934 msgid "doublebarwedge"
23935 msgstr "doublebarwedge"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23982 msgid "divideontimes"
23983 msgstr "divideontimes"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23994 msgid "leftthreetimes"
23995 msgstr "leftthreetimes"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23998 msgid "rightthreetimes"
23999 msgstr "rightthreetimes"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24003 msgstr "curlywedge"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24010 msgid "circleddash"
24011 msgstr "circleddash"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24015 msgstr "circledast"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24018 msgid "circledcirc"
24019 msgstr "circledcirc"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24038 msgid "bigcurlyvee"
24039 msgstr "bigcurlyvee"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24042 msgid "bigcurlywedge"
24043 msgstr "bigcurlywedge"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24054 msgid "bigparallel"
24055 msgstr "bigparallel"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24058 msgid "biginterleave"
24059 msgstr "biginterleave"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24102 msgid "ogreaterthan"
24103 msgstr "ogreaterthan"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24114 msgid "varcurlyvee"
24115 msgstr "varcurlyvee"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24118 msgid "varcurlywedge"
24119 msgstr "varcurlywedge"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24147 msgstr "varobslash"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24151 msgstr "varocircle"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24170 msgid "varolessthan"
24171 msgstr "varolessthan"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24174 msgid "varogreaterthan"
24175 msgstr "varogreaterthan"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24179 msgstr "varbigcirc"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24183 msgstr "brokenvert"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24234 msgid "llparenthesis"
24235 msgstr "llparenthesis"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24238 msgid "rrparenthesis"
24239 msgstr "rrparenthesis"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24242 msgid "binampersand"
24243 msgstr "binampersand"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24246 msgid "bindnasrepma"
24247 msgstr "bindnasrepma"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24250 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24254 msgid "Voiced bilabial plosive"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24258 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24262 msgid "Voiced alveolar plosive"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24266 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24270 msgid "Voiced retroflex plosive"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24274 msgid "Voiceless palatal plosive"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24278 msgid "Voiced palatal plosive"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24282 msgid "Voiceless velar plosive"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24286 msgid "Voiced velar plosive"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24290 msgid "Voiceless uvular plosive"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24294 msgid "Voiced uvular plosive"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24298 msgid "Glottal plosive"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24302 msgid "Voiced bilabial nasal"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24306 msgid "Voiced labiodental nasal"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24310 msgid "Voiced alveolar nasal"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24314 msgid "Voiced retroflex nasal"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24318 msgid "Voiced palatal nasal"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24322 msgid "Voiced velar nasal"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24326 msgid "Voiced uvular nasal"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24330 msgid "Voiced bilabial trill"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24334 msgid "Voiced alveolar trill"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24338 msgid "Voiced uvular trill"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24342 msgid "Voiced alveolar tap"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24346 msgid "Voiced retroflex flap"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24350 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24354 msgid "Voiced bilabial fricative"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24358 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24362 msgid "Voiced labiodental fricative"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24366 msgid "Voiceless dental fricative"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24370 msgid "Voiced dental fricative"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24374 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24378 msgid "Voiced alveolar fricative"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24382 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24386 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24390 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24394 msgid "Voiced retroflex fricative"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24398 msgid "Voiceless palatal fricative"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24402 msgid "Voiced palatal fricative"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24406 msgid "Voiceless velar fricative"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24410 msgid "Voiced velar fricative"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24414 msgid "Voiceless uvular fricative"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24418 msgid "Voiced uvular fricative"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24422 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24426 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24430 msgid "Voiceless glottal fricative"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24434 msgid "Voiced glottal fricative"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24438 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24442 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24446 msgid "Voiced labiodental approximant"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24450 msgid "Voiced alveolar approximant"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24454 msgid "Voiced retroflex approximant"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24458 msgid "Voiced palatal approximant"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24462 msgid "Voiced velar approximant"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24466 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24470 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24474 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24478 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24482 msgid "Bilabial click"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24486 msgid "Dental click"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24490 msgid "(Post)alveolar click"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24494 msgid "Palatoalveolar click"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24498 msgid "Alveolar lateral click"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24502 msgid "Voiced bilabial implosive"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24506 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24510 msgid "Voiced palatal implosive"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24514 msgid "Voiced velar implosive"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24518 msgid "Voiced uvular implosive"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24522 msgid "Ejective mark"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24526 msgid "Close front unrounded vowel"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24530 msgid "Close front rounded vowel"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24534 msgid "Close central unrounded vowel"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24538 msgid "Close central rounded vowel"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24542 msgid "Close back unrounded vowel"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24547 msgid "Close back rounded vowel"
24548 msgstr "Фон заметки"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24551 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24555 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24559 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24563 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24567 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24571 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24575 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24579 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24583 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24587 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24591 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24595 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24599 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24603 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24607 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24611 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24615 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24619 msgid "Near-open vowel"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24623 msgid "Open front unrounded vowel"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24627 msgid "Open front rounded vowel"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24631 msgid "Open back unrounded vowel"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24635 msgid "Open back rounded vowel"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24639 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24643 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24647 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24651 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24655 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24659 msgid "Epiglottal plosive"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24663 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24667 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24671 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24675 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24680 msgid "Top tie bar"
24681 msgstr "Посередине сверху"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24685 msgid "Bottom tie bar"
24686 msgstr "Посередине снизу"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24698 msgid "Extra short"
24699 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24702 msgid "Primary stress"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24707 msgid "Secondary stress"
24708 msgstr "Адрес отправителя:"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24711 msgid "Minor (foot) group"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24715 msgid "Major (intonation) group"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24720 msgid "Syllable break"
24721 msgstr "разрыв строки"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24724 msgid "Linking (absence of a break)"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24732 msgid "Voiceless (above)"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24741 msgid "Breathy voiced"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24745 msgid "Creaky voiced"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24749 msgid "Linguolabial"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24760 msgstr "Тема обсуждения"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24772 msgid "More rounded"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24776 msgid "Less rounded"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24782 msgstr "&Дополнительно"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24790 msgid "Centralized"
24791 msgstr "Первые Прописные|е"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24794 msgid "Mid-centralized"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24802 msgid "Non-syllabic"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24812 msgstr "Первые Прописные|е"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24824 msgid "Pharyngialized"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24828 msgid "Velarized or pharyngialized"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24839 msgstr "строчные|с"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24842 msgid "Advanced tongue root"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24846 msgid "Retracted tongue root"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24854 msgid "Nasal release"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24858 msgid "Lateral release"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24863 msgid "No audible release"
24864 msgstr "двойная рамка"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24867 msgid "Extra high (accent)"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24871 msgid "Extra high (tone letter)"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24875 msgid "High (accent)"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24879 msgid "High (tone letter)"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24883 msgid "Mid (accent)"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24888 msgid "Mid (tone letter)"
24889 msgstr "Конец письма"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24892 msgid "Low (accent)"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24897 msgid "Low (tone letter)"
24898 msgstr "Конец письма"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24901 msgid "Extra low (accent)"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24905 msgid "Extra low (tone letter)"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24919 msgid "Rising (accent)"
24920 msgstr "Отсутствует аргумент"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24924 msgid "Rising (tone letter)"
24925 msgstr "Конец письма"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24928 msgid "Falling (accent)"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24932 msgid "Falling (tone letter)"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24936 msgid "High rising (accent)"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24940 msgid "High rising (tone letter)"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24944 msgid "Low rising (accent)"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24948 msgid "Low rising (tone letter)"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24952 msgid "Rising-falling (accent)"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24956 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24961 msgid "Global rise"
24962 msgstr "&Глобально"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24966 msgid "Global fall"
24967 msgstr "&Глобально"
24969 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24970 msgid "ChessDiagram"
24971 msgstr "Шахматная доска"
24973 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24974 msgid "Chess diagram"
24975 msgstr "Шахматная доска"
24977 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24979 "A chess position diagram.\n"
24980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24982 "the position that you want to display.\n"
24983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24984 "and remember to type in a relative path\n"
24985 "to the LyX document location.\n"
24986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24987 "to enable general editing of the board.\n"
24988 "You might also check out the\n"
24989 "'Options->Test legality' option, and\n"
24990 "remember to middle and right click to\n"
24991 "insert new material in the board.\n"
24992 "In order for this to work, you have to\n"
24993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24994 "that TeX will find it, and you will need\n"
24995 "to install the skak package from CTAN.\n"
24997 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24998 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24999 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25000 "позиции, которую хотите показать\n"
25001 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25002 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25003 "к документу LyX.\n"
25004 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25005 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25006 "Вы такжке можете проверить\n"
25007 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25008 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25009 "вставляют материал в доску.\n"
25010 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25011 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25012 "где TeX его найдет и\n"
25013 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25015 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25019 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25020 msgid "Dia diagram"
25021 msgstr "Диаграмма Dia"
25023 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25024 msgid "Dia diagram.\n"
25025 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25027 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25028 msgid "GnumericSpreadsheet"
25029 msgstr "Таблица Gnumeric"
25031 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25032 msgid "Spreadsheet"
25035 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25037 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25038 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25039 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25040 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25041 "both for gnumeric and excel files.\n"
25044 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25048 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25049 msgid "Inkscape figure"
25050 msgstr "Рисунок Inkscape"
25052 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25054 "An Inkscape figure.\n"
25055 "Note that using this template automatically uses the \n"
25056 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25059 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25060 msgid "Lilypond typeset music"
25061 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25063 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25065 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25066 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25067 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25068 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25071 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25073 msgstr "PDFСтраницы"
25075 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25077 msgstr "Страницы PDF"
25079 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25088 "* pages=- (to include all pages)\n"
25089 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25090 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25091 "inserted in their original size.\n"
25092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25093 "for further options and details.\n"
25095 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25096 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25097 "который вставьте в 'Options'.\n"
25099 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25100 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25101 "* pages=- (все страницы)\n"
25102 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25103 "документацию пакета pdfpages.\n"
25105 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25106 msgid "RasterImage"
25107 msgstr "РастроваяГрафика"
25109 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25110 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25111 msgid "Raster image"
25112 msgstr "Растровая графика"
25114 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25117 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25120 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25121 msgid "VectorGraphics"
25122 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25124 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25126 msgid "Vector graphics"
25127 msgstr "Векторная графика"
25129 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25131 "A vector graphics file.\n"
25132 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25133 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25134 "the final output.\n"
25135 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25136 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25137 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25140 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25144 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25145 msgid "Xfig figure"
25146 msgstr "Рисунок Xfig"
25148 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25149 msgid "An Xfig figure.\n"
25150 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25152 #: lib/configure.py:598
25156 #: lib/configure.py:598
25160 #: lib/configure.py:601
25164 #: lib/configure.py:604
25168 #: lib/configure.py:607
25172 #: lib/configure.py:607
25173 msgid "sxd|OpenDocument"
25174 msgstr "sxd|OpenDocument"
25176 #: lib/configure.py:610
25180 #: lib/configure.py:613
25184 #: lib/configure.py:616
25188 #: lib/configure.py:617
25189 msgid "SVG (compressed)"
25190 msgstr "SVG (сжатый)"
25192 #: lib/configure.py:620
25196 #: lib/configure.py:621
25200 #: lib/configure.py:622
25204 #: lib/configure.py:622
25208 #: lib/configure.py:623
25212 #: lib/configure.py:624
25216 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25220 #: lib/configure.py:626
25224 #: lib/configure.py:627
25228 #: lib/configure.py:628
25232 #: lib/configure.py:629
25236 #: lib/configure.py:642
25237 msgid "Plain text (chess output)"
25238 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25240 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25245 #: lib/configure.py:643
25249 #: lib/configure.py:644
25250 msgid "DocBook (XML)"
25251 msgstr "DocBook (XML)"
25253 #: lib/configure.py:645
25254 msgid "Graphviz Dot"
25255 msgstr "Graphviz Dot"
25257 #: lib/configure.py:646
25258 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25259 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25261 #: lib/configure.py:647
25262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25263 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25265 #: lib/configure.py:648
25269 #: lib/configure.py:648
25273 #: lib/configure.py:650
25275 msgid "Sweave (Japanese)"
25276 msgstr "Параметры Sweave"
25278 #: lib/configure.py:650
25280 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25281 msgstr "Сохранить|х"
25283 #: lib/configure.py:651
25287 #: lib/configure.py:653
25288 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25291 #: lib/configure.py:654
25292 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25293 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25295 #: lib/configure.py:655
25297 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25298 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25300 #: lib/configure.py:656
25301 msgid "LaTeX (plain)"
25302 msgstr "LaTeX (plain)"
25304 #: lib/configure.py:656
25305 msgid "LaTeX (plain)|L"
25306 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25308 #: lib/configure.py:657
25309 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25310 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25312 #: lib/configure.py:658
25313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25316 #: lib/configure.py:659
25317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25320 #: lib/configure.py:660
25321 msgid "LaTeX (clipboard)"
25322 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25324 #: lib/configure.py:661
25326 msgstr "Только текст"
25328 #: lib/configure.py:661
25329 msgid "Plain text|a"
25330 msgstr "Только текст|a"
25332 #: lib/configure.py:662
25333 msgid "Plain text (pstotext)"
25334 msgstr "Только текст (pstotext)"
25336 #: lib/configure.py:663
25337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25338 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25340 #: lib/configure.py:664
25341 msgid "Plain text (catdvi)"
25342 msgstr "Только текст (catdvi)"
25344 #: lib/configure.py:665
25345 msgid "Plain Text, Join Lines"
25346 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25348 #: lib/configure.py:666
25349 msgid "Info (Beamer)"
25350 msgstr "Info (Beamer)"
25352 #: lib/configure.py:671
25353 msgid "LilyPond music"
25354 msgstr "Музыка LilyPond"
25356 #: lib/configure.py:674
25357 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25358 msgstr "Таблица Gnumeric"
25360 #: lib/configure.py:675
25361 msgid "Excel spreadsheet"
25362 msgstr "Таблица Excel"
25364 #: lib/configure.py:676
25365 msgid "MS Excel Office Open XML"
25366 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25368 #: lib/configure.py:677
25369 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25370 msgstr "HTML таблица"
25372 #: lib/configure.py:678
25373 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25374 msgstr "Таблица OpenDocument"
25376 #: lib/configure.py:681
25380 #: lib/configure.py:681
25384 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25389 #: lib/configure.py:697
25393 #: lib/configure.py:698
25394 msgid "EPS (uncropped)"
25395 msgstr "EPS (необрезанный)"
25397 #: lib/configure.py:699
25398 msgid "EPS (cropped)"
25399 msgstr "EPS (обрезанный)"
25401 #: lib/configure.py:700
25403 msgstr "Postscript"
25405 #: lib/configure.py:700
25406 msgid "Postscript|t"
25407 msgstr "Postscript|t"
25409 #: lib/configure.py:709
25410 msgid "PDF (ps2pdf)"
25411 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25413 #: lib/configure.py:709
25414 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25415 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25417 #: lib/configure.py:710
25418 msgid "PDF (pdflatex)"
25419 msgstr "PDF (pdflatex)"
25421 #: lib/configure.py:710
25422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25423 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25425 #: lib/configure.py:711
25426 msgid "PDF (dvipdfm)"
25427 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25429 #: lib/configure.py:711
25430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25431 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25433 #: lib/configure.py:712
25434 msgid "PDF (XeTeX)"
25435 msgstr "PDF (XeTeX)"
25437 #: lib/configure.py:712
25438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25439 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25441 #: lib/configure.py:713
25442 msgid "PDF (LuaTeX)"
25443 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25445 #: lib/configure.py:713
25446 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25447 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25449 #: lib/configure.py:714
25450 msgid "PDF (graphics)"
25451 msgstr "PDF (графика)"
25453 #: lib/configure.py:715
25454 msgid "PDF (cropped)"
25455 msgstr "PDF (обрезанный)"
25457 #: lib/configure.py:716
25458 msgid "PDF (lower resolution)"
25459 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25461 #: lib/configure.py:721
25465 #: lib/configure.py:721
25469 #: lib/configure.py:722
25470 msgid "DVI (LuaTeX)"
25471 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25473 #: lib/configure.py:722
25474 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25475 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25477 #: lib/configure.py:725
25479 msgstr "Рабочий DVI"
25481 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25485 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25489 #: lib/configure.py:731
25493 #: lib/configure.py:734
25494 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25495 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25497 #: lib/configure.py:735
25498 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25499 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25501 #: lib/configure.py:736
25502 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25503 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25505 #: lib/configure.py:737
25506 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25507 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25509 #: lib/configure.py:740
25510 msgid "Rich Text Format"
25511 msgstr "Формат RTF"
25513 #: lib/configure.py:741
25517 #: lib/configure.py:741
25521 #: lib/configure.py:742
25522 msgid "MS Word Office Open XML"
25523 msgstr "MS Word Office Open XML"
25525 #: lib/configure.py:742
25526 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25527 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25529 #: lib/configure.py:745
25530 msgid "Table (CSV)"
25531 msgstr "Таблица (CSV)"
25533 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25538 #: lib/configure.py:748
25542 #: lib/configure.py:749
25546 #: lib/configure.py:750
25550 #: lib/configure.py:751
25554 #: lib/configure.py:752
25558 #: lib/configure.py:753
25562 #: lib/configure.py:754
25566 #: lib/configure.py:755
25567 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25568 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25570 #: lib/configure.py:756
25571 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25574 #: lib/configure.py:757
25575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25578 #: lib/configure.py:758
25579 msgid "LyX Preview"
25580 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25582 #: lib/configure.py:759
25586 #: lib/configure.py:759
25587 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25588 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25590 #: lib/configure.py:760
25594 #: lib/configure.py:761
25598 #: lib/configure.py:761
25599 msgid "ps_tex|PSTEX"
25600 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25602 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25603 msgid "Windows Metafile"
25604 msgstr "Windows метафайл WMF"
25606 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25607 msgid "Enhanced Metafile"
25608 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25610 #: lib/configure.py:883
25612 msgstr "LyXBlogger"
25614 #: lib/configure.py:1089
25618 #: lib/configure.py:1089
25619 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25620 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25622 #: lib/configure.py:1162
25623 msgid "LyX Archive (zip)"
25624 msgstr "Архив LyX (zip)"
25626 #: lib/configure.py:1165
25627 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25628 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25630 #: src/Author.cpp:57
25632 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25633 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25635 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25636 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25640 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25644 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25645 msgid "Bibliography entry not found!"
25646 msgstr "Библиография не найдена!"
25648 #: src/Buffer.cpp:420
25649 msgid "Disk Error: "
25650 msgstr "Ошибка диска: "
25652 #: src/Buffer.cpp:421
25655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25657 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25660 #: src/Buffer.cpp:549
25661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25663 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25665 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25666 msgid "Save failed! Document is lost."
25667 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25669 #: src/Buffer.cpp:555
25670 msgid "Attempting to close changed document!"
25671 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25673 #: src/Buffer.cpp:564
25675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25676 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25678 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25681 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25683 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25684 msgid "Document header error"
25685 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25687 #: src/Buffer.cpp:980
25688 msgid "\\begin_header is missing"
25689 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25691 #: src/Buffer.cpp:1004
25692 msgid "\\begin_document is missing"
25693 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25695 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25696 #: src/Buffer.cpp:2880
25697 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25698 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25700 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25703 "xcolor/ulem are installed.\n"
25704 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25707 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25708 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25709 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25710 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25712 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25715 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25716 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25719 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25720 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25721 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25722 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25724 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25727 msgstr "Предметный указатель"
25729 #: src/Buffer.cpp:1164
25730 msgid "File Not Found"
25731 msgstr "Файл не найден"
25733 #: src/Buffer.cpp:1165
25735 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25736 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25738 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25739 msgid "Document format failure"
25740 msgstr "Ошибка формата документа"
25742 #: src/Buffer.cpp:1194
25744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25745 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25747 #: src/Buffer.cpp:1263
25749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25750 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25752 #: src/Buffer.cpp:1290
25753 msgid "Conversion failed"
25754 msgstr "Конверсия не выполнена"
25756 #: src/Buffer.cpp:1291
25759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25760 "it could not be created."
25762 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25765 #: src/Buffer.cpp:1301
25766 msgid "Conversion script not found"
25767 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25769 #: src/Buffer.cpp:1302
25772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25773 "could not be found."
25775 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25778 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25779 msgid "Conversion script failed"
25780 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25782 #: src/Buffer.cpp:1326
25785 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25788 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25791 #: src/Buffer.cpp:1333
25794 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25797 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25798 "преобразовать его."
25800 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25801 msgid "File is read-only"
25802 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25804 #: src/Buffer.cpp:1390
25806 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25809 #: src/Buffer.cpp:1399
25812 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25813 "overwrite this file?"
25815 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25817 #: src/Buffer.cpp:1401
25818 msgid "Overwrite modified file?"
25819 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25821 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25825 msgstr "&Перезаписать"
25827 #: src/Buffer.cpp:1464
25828 msgid "Backup failure"
25829 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25831 #: src/Buffer.cpp:1465
25834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25835 "Please check whether the directory exists and is writable."
25837 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25838 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25840 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25841 msgid "Write failure"
25842 msgstr "Ошибка записи"
25844 #: src/Buffer.cpp:1502
25847 "The file has successfully been saved as:\n"
25849 "But LyX could not move it to:\n"
25851 "Your original file has been backed up to:\n"
25855 #: src/Buffer.cpp:1513
25858 "Cannot move saved file to:\n"
25860 "But the file has successfully been saved as:\n"
25864 #: src/Buffer.cpp:1529
25866 msgid "Saving document %1$s..."
25867 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25869 #: src/Buffer.cpp:1544
25870 msgid " could not write file!"
25871 msgstr " не удалось записать файл!"
25873 #: src/Buffer.cpp:1552
25875 msgstr " завершено."
25877 #: src/Buffer.cpp:1567
25879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25880 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25882 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25884 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25885 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25887 #: src/Buffer.cpp:1580
25888 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25889 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25891 #: src/Buffer.cpp:1594
25892 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25893 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25895 #: src/Buffer.cpp:1699
25896 msgid "Iconv software exception Detected"
25897 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25899 #: src/Buffer.cpp:1699
25902 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25905 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25906 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25908 # code point - место в коде?
25909 #: src/Buffer.cpp:1726
25911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25912 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25914 #: src/Buffer.cpp:1729
25916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25917 "chosen encoding.\n"
25918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25920 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25921 "выбранной кодировке.\n"
25922 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25924 #: src/Buffer.cpp:1736
25925 msgid "iconv conversion failed"
25926 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25928 #: src/Buffer.cpp:1741
25929 msgid "conversion failed"
25930 msgstr "не удалось преобразовать"
25932 #: src/Buffer.cpp:1857
25933 msgid "Uncodable character in file path"
25934 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25936 #: src/Buffer.cpp:1859
25939 "The path of your document\n"
25941 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25942 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25943 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25944 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25946 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25947 "(such as utf8) or change the file path name."
25949 "Путь к вашему документу\n"
25951 "содержит символы, неизвестные\n"
25952 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25953 "Это может привести к неполному результату.\n"
25955 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25956 "или измените путь."
25958 #: src/Buffer.cpp:1926
25960 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25961 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25963 #: src/Buffer.cpp:1927
25965 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25966 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25968 #: src/Buffer.cpp:1937
25970 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25971 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25973 #: src/Buffer.cpp:1938
25975 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25976 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25978 #: src/Buffer.cpp:1944
25979 msgid "Incompatible Languages!"
25980 msgstr "Несовместимые языки!"
25982 #: src/Buffer.cpp:1946
25985 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25986 "because they require conflicting language packages:\n"
25990 #: src/Buffer.cpp:2256
25991 msgid "Running chktex..."
25992 msgstr "Запуск chktex..."
25994 #: src/Buffer.cpp:2270
25995 msgid "chktex failure"
25996 msgstr "ошибка chktex"
25998 #: src/Buffer.cpp:2271
25999 msgid "Could not run chktex successfully."
26000 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26002 #: src/Buffer.cpp:2566
26004 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26005 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26007 #: src/Buffer.cpp:2672
26009 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26010 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26012 #: src/Buffer.cpp:2681
26013 msgid "Error generating literate programming code."
26014 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26016 #: src/Buffer.cpp:2761
26018 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26019 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26021 #: src/Buffer.cpp:2796
26023 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26024 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26026 #: src/Buffer.cpp:2853
26027 msgid "Error viewing the output file."
26028 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26030 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26033 msgid "Invalid filename"
26034 msgstr "Неправильное название файла"
26036 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26039 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26042 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26045 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26047 msgid "Problematic filename for DVI"
26048 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26050 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26053 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26054 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26056 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26059 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26060 msgid "Export Warning!"
26061 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26063 #: src/Buffer.cpp:3233
26065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26066 "BibTeX will be unable to find them."
26068 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26069 "BibTeX не сможет найти их."
26071 #: src/Buffer.cpp:3865
26073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26074 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26076 #: src/Buffer.cpp:3869
26078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26079 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26081 #: src/Buffer.cpp:3921
26082 msgid "Preview source code"
26083 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26085 #: src/Buffer.cpp:3923
26086 msgid "Preview preamble"
26087 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26089 #: src/Buffer.cpp:3925
26090 msgid "Preview body"
26091 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26093 #: src/Buffer.cpp:3940
26094 msgid "Plain text does not have a preamble."
26095 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26097 #: src/Buffer.cpp:4045
26099 msgid "Auto-saving %1$s"
26100 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26102 #: src/Buffer.cpp:4101
26103 msgid "Autosave failed!"
26104 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26106 #: src/Buffer.cpp:4162
26107 msgid "Autosaving current document..."
26108 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26110 #: src/Buffer.cpp:4287
26111 msgid "Couldn't export file"
26112 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26114 #: src/Buffer.cpp:4288
26116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26117 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26119 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26120 msgid "File name error"
26121 msgstr "Ошибка в названии файла"
26123 #: src/Buffer.cpp:4350
26124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26125 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26127 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26128 msgid "Document export cancelled."
26129 msgstr "Экспорт документа отменён"
26131 #: src/Buffer.cpp:4467
26133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26134 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26136 #: src/Buffer.cpp:4474
26138 msgid "Document exported as %1$s"
26139 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26141 #: src/Buffer.cpp:4543
26144 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26146 "Recover emergency save?"
26148 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26150 "Восстановить аварийную копию?"
26152 #: src/Buffer.cpp:4546
26153 msgid "Load emergency save?"
26154 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26156 #: src/Buffer.cpp:4547
26158 msgstr "&Восстановить"
26160 #: src/Buffer.cpp:4547
26161 msgid "&Load Original"
26162 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26164 #: src/Buffer.cpp:4558
26167 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26168 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26171 #: src/Buffer.cpp:4565
26172 msgid "Document was successfully recovered."
26173 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26175 #: src/Buffer.cpp:4567
26176 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26177 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26179 #: src/Buffer.cpp:4568
26182 "Remove emergency file now?\n"
26185 "Удалить запасной файл?\n"
26188 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26189 msgid "Delete emergency file?"
26190 msgstr "Удалить запасной файл?"
26192 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26196 #: src/Buffer.cpp:4577
26197 msgid "Emergency file deleted"
26198 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26200 #: src/Buffer.cpp:4578
26201 msgid "Do not forget to save your file now!"
26202 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26204 #: src/Buffer.cpp:4585
26205 msgid "Remove emergency file now?"
26206 msgstr "Удалить запасной файл?"
26208 #: src/Buffer.cpp:4608
26211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26213 "Load the backup instead?"
26215 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26217 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26219 #: src/Buffer.cpp:4610
26220 msgid "Load backup?"
26221 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26223 #: src/Buffer.cpp:4611
26224 msgid "&Load backup"
26225 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26227 #: src/Buffer.cpp:4611
26228 msgid "Load &original"
26229 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26231 #: src/Buffer.cpp:4621
26234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26237 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26238 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26240 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26241 msgid "Senseless!!! "
26242 msgstr "Бессмысленно!!! "
26244 #: src/Buffer.cpp:5176
26246 msgid "Document %1$s reloaded."
26247 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26249 #: src/Buffer.cpp:5179
26251 msgid "Could not reload document %1$s."
26252 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26254 #: src/BufferParams.cpp:508
26256 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26257 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26259 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26260 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26262 #: src/BufferParams.cpp:510
26264 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26265 "are inserted into formulas"
26267 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26268 "палитры присутствуют в формулах"
26270 #: src/BufferParams.cpp:512
26272 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26275 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26278 #: src/BufferParams.cpp:514
26280 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26281 "inserted into formulas"
26283 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26284 "присутствуют в формулах"
26286 #: src/BufferParams.cpp:516
26289 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26292 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26293 "вставлен в формулы"
26295 #: src/BufferParams.cpp:518
26298 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26299 "inserted into formulas"
26301 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26302 "вставлен в формулы"
26304 #: src/BufferParams.cpp:520
26307 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26308 "inserted into formulas"
26310 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26311 "вставлен в формулы"
26313 #: src/BufferParams.cpp:522
26316 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26317 "subscript is inserted into formulas"
26319 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26320 "вставлен в формулы"
26322 #: src/BufferParams.cpp:524
26325 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26326 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26328 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26329 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26331 #: src/BufferParams.cpp:526
26334 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26335 "decoration 'utilde'"
26337 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26338 "вставлен в формулы"
26340 #: src/BufferParams.cpp:731
26343 "The selected document class\n"
26345 "requires external files that are not available.\n"
26346 "The document class can still be used, but the\n"
26347 "document cannot be compiled until the following\n"
26348 "prerequisites are installed:\n"
26350 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26351 "User's Guide for more information."
26354 #: src/BufferParams.cpp:740
26355 msgid "Document class not available"
26356 msgstr "Класс документа не доступен"
26358 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26359 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26360 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26361 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26362 msgid "LyX Warning: "
26363 msgstr "Предупреждение LyX: "
26365 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26366 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26367 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26368 msgid "uncodable character"
26369 msgstr "некодируемый символ"
26371 #: src/BufferParams.cpp:2171
26372 msgid "Uncodable character in user preamble"
26373 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26375 #: src/BufferParams.cpp:2173
26378 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26379 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26380 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26383 "Please select an appropriate document encoding\n"
26384 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26386 "Имя автора '%1$s',\n"
26387 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26388 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26389 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26391 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26392 "или измените написание имени автора."
26394 #: src/BufferParams.cpp:2438
26397 "The layout file:\n"
26399 "could not be found. A default textclass with default\n"
26400 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26403 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26404 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26405 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26407 #: src/BufferParams.cpp:2444
26408 msgid "Document class not found"
26409 msgstr "Класс документа не найден"
26411 #: src/BufferParams.cpp:2451
26414 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26416 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26420 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26421 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26422 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26424 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26425 msgid "Could not load class"
26426 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26428 #: src/BufferParams.cpp:2510
26429 msgid "Error reading internal layout information"
26430 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26432 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26434 msgstr "Ошибка чтения"
26436 #: src/BufferView.cpp:192
26437 msgid "No more insets"
26438 msgstr "Больше нет вставок"
26440 #: src/BufferView.cpp:769
26441 msgid "Save bookmark"
26442 msgstr "Сохранить закладку"
26444 #: src/BufferView.cpp:994
26445 msgid "Converting document to new document class..."
26446 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26448 #: src/BufferView.cpp:1039
26449 msgid "Document is read-only"
26450 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26452 #: src/BufferView.cpp:1041
26453 msgid "Document has been modified externally"
26454 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26456 #: src/BufferView.cpp:1050
26457 msgid "This portion of the document is deleted."
26458 msgstr "Эта часть документа удалена"
26460 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26462 msgid "Absolute filename expected."
26463 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26465 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26467 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26468 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26470 #: src/BufferView.cpp:1364
26471 msgid "No further undo information"
26472 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26474 #: src/BufferView.cpp:1374
26475 msgid "No further redo information"
26476 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26478 #: src/BufferView.cpp:1595
26480 msgstr "Пометка выключена"
26482 #: src/BufferView.cpp:1601
26484 msgstr "Пометка включена"
26486 #: src/BufferView.cpp:1608
26487 msgid "Mark removed"
26488 msgstr "Пометка удалена"
26490 #: src/BufferView.cpp:1611
26492 msgstr "Пометка установлена"
26494 #: src/BufferView.cpp:1667
26495 msgid "Statistics for the selection:"
26496 msgstr "Статистика для выделения:"
26498 #: src/BufferView.cpp:1669
26499 msgid "Statistics for the document:"
26500 msgstr "Статистики для документа:"
26502 #: src/BufferView.cpp:1672
26507 #: src/BufferView.cpp:1674
26509 msgstr "Одно слово"
26511 #: src/BufferView.cpp:1677
26513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26514 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26516 #: src/BufferView.cpp:1680
26517 msgid "One character (including blanks)"
26518 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26520 #: src/BufferView.cpp:1683
26522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26523 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26525 #: src/BufferView.cpp:1686
26526 msgid "One character (excluding blanks)"
26527 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26529 #: src/BufferView.cpp:1688
26531 msgstr "Статистика"
26533 #: src/BufferView.cpp:1883
26536 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26539 #: src/BufferView.cpp:1885
26541 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26542 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26544 #: src/BufferView.cpp:1893
26545 msgid "Branch name"
26548 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26549 msgid "Branch already exists"
26550 msgstr "Ветка уже существует"
26553 #: src/BufferView.cpp:2752
26555 msgid "Inserting document %1$s..."
26556 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26558 #: src/BufferView.cpp:2763
26560 msgid "Document %1$s inserted."
26561 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26564 #: src/BufferView.cpp:2765
26566 msgid "Could not insert document %1$s"
26567 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26569 #: src/BufferView.cpp:3169
26572 "Could not read the specified document\n"
26574 "due to the error: %2$s"
26576 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26578 "из-за ошибки: %2$s"
26580 #: src/BufferView.cpp:3171
26581 msgid "Could not read file"
26582 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26584 #: src/BufferView.cpp:3178
26588 " is not readable."
26591 " невозможно прочесть."
26593 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26594 msgid "Could not open file"
26595 msgstr "Невозможно открыть файл"
26597 #: src/BufferView.cpp:3186
26598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26599 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26601 #: src/BufferView.cpp:3187
26603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26605 "If this does not give the correct result\n"
26606 "then please change the encoding of the file\n"
26607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26609 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26610 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26611 "Если это даст неправильный результат,\n"
26612 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26613 "внешней програмой.\n"
26615 #: src/Changes.cpp:370
26616 msgid "Uncodable character in author name"
26617 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26619 #: src/Changes.cpp:371
26622 "The author name '%1$s',\n"
26623 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26624 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26625 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26628 "or change the spelling of the author name."
26630 "Имя автора '%1$s',\n"
26631 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26632 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26633 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26635 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26636 "или измените написание имени автора."
26638 #: src/Chktex.cpp:59
26640 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26641 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26643 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26648 #: src/Color.cpp:204
26652 #: src/Color.cpp:205
26656 #: src/Color.cpp:206
26660 #: src/Color.cpp:207
26662 msgstr "коричневый"
26664 #: src/Color.cpp:208
26668 #: src/Color.cpp:209
26670 msgstr "тёмно-серый"
26672 #: src/Color.cpp:210
26676 #: src/Color.cpp:211
26680 #: src/Color.cpp:212
26682 msgstr "светло-серый"
26684 #: src/Color.cpp:213
26688 #: src/Color.cpp:214
26692 #: src/Color.cpp:215
26696 #: src/Color.cpp:216
26700 #: src/Color.cpp:217
26704 #: src/Color.cpp:218
26708 #: src/Color.cpp:219
26712 #: src/Color.cpp:220
26714 msgstr "сине-зелёный"
26716 #: src/Color.cpp:221
26718 msgstr "фиолетовый"
26720 #: src/Color.cpp:222
26724 #: src/Color.cpp:223
26728 #: src/Color.cpp:224
26732 #: src/Color.cpp:225
26736 #: src/Color.cpp:226
26740 #: src/Color.cpp:227
26741 msgid "selected text"
26742 msgstr "выделенный текст"
26744 #: src/Color.cpp:229
26746 msgstr "текст LaTeX"
26748 #: src/Color.cpp:230
26749 msgid "inline completion"
26750 msgstr "дополнение в строке"
26752 #: src/Color.cpp:232
26753 msgid "non-unique inline completion"
26754 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26756 #: src/Color.cpp:234
26757 msgid "previewed snippet"
26758 msgstr "просмотренный фрагмент"
26760 #: src/Color.cpp:235
26762 msgstr "метка заметки"
26764 #: src/Color.cpp:236
26765 msgid "note background"
26766 msgstr "фон заметки"
26768 #: src/Color.cpp:237
26769 msgid "comment label"
26770 msgstr "метка коментария"
26772 #: src/Color.cpp:238
26773 msgid "comment background"
26774 msgstr "фон комментария"
26776 #: src/Color.cpp:239
26777 msgid "greyedout inset label"
26778 msgstr "метка серой вставки"
26780 #: src/Color.cpp:240
26781 msgid "greyedout inset text"
26782 msgstr "текст серой вставки"
26784 #: src/Color.cpp:241
26785 msgid "greyedout inset background"
26786 msgstr "фон серой вставки"
26788 #: src/Color.cpp:242
26789 msgid "phantom inset text"
26790 msgstr "текст вставки фантома"
26792 #: src/Color.cpp:243
26794 msgstr "затенённый блок"
26796 #: src/Color.cpp:244
26797 msgid "listings background"
26798 msgstr "фон листингов"
26800 #: src/Color.cpp:245
26801 msgid "branch label"
26802 msgstr "метка ветки"
26804 #: src/Color.cpp:246
26805 msgid "footnote label"
26806 msgstr "метка сноски"
26808 #: src/Color.cpp:247
26809 msgid "index label"
26810 msgstr "метка индекса"
26812 #: src/Color.cpp:248
26813 msgid "margin note label"
26814 msgstr "метка заметки на полях"
26816 #: src/Color.cpp:249
26820 #: src/Color.cpp:250
26824 #: src/Color.cpp:251
26826 msgstr "полоска уровня окружения"
26828 #: src/Color.cpp:252
26829 msgid "scroll indicator"
26830 msgstr "индикатор прокрутки"
26832 #: src/Color.cpp:253
26836 #: src/Color.cpp:254
26837 msgid "command inset"
26838 msgstr "вставка команд"
26840 #: src/Color.cpp:255
26841 msgid "command inset background"
26842 msgstr "фон вставки команд"
26844 #: src/Color.cpp:256
26845 msgid "command inset frame"
26846 msgstr "рамка вставки команд"
26848 #: src/Color.cpp:257
26849 msgid "special character"
26850 msgstr "специальный символ"
26852 #: src/Color.cpp:258
26854 msgstr "математические формулы"
26856 #: src/Color.cpp:259
26857 msgid "math background"
26858 msgstr "фон матем. формулы"
26860 #: src/Color.cpp:260
26861 msgid "graphics background"
26862 msgstr "фон изображения"
26864 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26865 msgid "math macro background"
26866 msgstr "фон матем. макроса"
26868 #: src/Color.cpp:262
26870 msgstr "рамка матем. режима"
26872 #: src/Color.cpp:263
26873 msgid "math corners"
26874 msgstr "матем. углы"
26876 #: src/Color.cpp:264
26878 msgstr "математическая строка"
26880 #: src/Color.cpp:266
26881 msgid "math macro hovered background"
26882 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26884 #: src/Color.cpp:267
26885 msgid "math macro label"
26886 msgstr "метка матем. макроса"
26888 #: src/Color.cpp:268
26889 msgid "math macro frame"
26890 msgstr "рамка матем. макроса"
26892 #: src/Color.cpp:269
26893 msgid "math macro blended out"
26894 msgstr "матем. макрос смешанный"
26896 #: src/Color.cpp:270
26897 msgid "math macro old parameter"
26898 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26900 #: src/Color.cpp:271
26901 msgid "math macro new parameter"
26902 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26904 #: src/Color.cpp:272
26905 msgid "collapsible inset text"
26906 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26908 #: src/Color.cpp:273
26909 msgid "collapsible inset frame"
26910 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26912 #: src/Color.cpp:274
26913 msgid "inset background"
26914 msgstr "фон вставки"
26916 #: src/Color.cpp:275
26917 msgid "inset frame"
26918 msgstr "рамка вставки"
26920 #: src/Color.cpp:276
26921 msgid "LaTeX error"
26922 msgstr "ошибка LaTeX"
26924 #: src/Color.cpp:277
26925 msgid "end-of-line marker"
26926 msgstr "маркер конца строки"
26928 #: src/Color.cpp:278
26929 msgid "appendix marker"
26930 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26933 #: src/Color.cpp:279
26935 msgstr "панель изменений"
26937 #: src/Color.cpp:280
26938 msgid "deleted text"
26939 msgstr "удалённый текст"
26941 #: src/Color.cpp:281
26943 msgstr "добавленный текст"
26945 #: src/Color.cpp:282
26946 msgid "changed text 1st author"
26947 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26949 #: src/Color.cpp:283
26950 msgid "changed text 2nd author"
26951 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26953 #: src/Color.cpp:284
26954 msgid "changed text 3rd author"
26955 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26957 #: src/Color.cpp:285
26958 msgid "changed text 4th author"
26959 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26961 #: src/Color.cpp:286
26962 msgid "changed text 5th author"
26963 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26966 #: src/Color.cpp:287
26967 msgid "deleted text modifier"
26968 msgstr "модификатор удаленного текста"
26970 #: src/Color.cpp:288
26971 msgid "added space markers"
26972 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26974 #: src/Color.cpp:289
26976 msgstr "строка таблицы"
26978 #: src/Color.cpp:290
26979 msgid "table on/off line"
26980 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26982 #: src/Color.cpp:292
26983 msgid "bottom area"
26984 msgstr "нижняя область"
26986 #: src/Color.cpp:293
26988 msgstr "новая страница"
26990 #: src/Color.cpp:294
26991 msgid "page break / line break"
26992 msgstr "разрыв страницы/строки"
26994 #: src/Color.cpp:295
26995 msgid "button frame"
26996 msgstr "рамка кнопки"
26998 #: src/Color.cpp:296
26999 msgid "button background"
27000 msgstr "фон кнопки"
27002 #: src/Color.cpp:297
27003 msgid "button background under focus"
27004 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27006 #: src/Color.cpp:298
27007 msgid "paragraph marker"
27008 msgstr "маркер абзаца"
27010 #: src/Color.cpp:299
27011 msgid "preview frame"
27012 msgstr "рамка предпросмотра"
27014 #: src/Color.cpp:300
27016 msgstr "наследовать"
27018 #: src/Color.cpp:301
27019 msgid "regexp frame"
27020 msgstr "рамка рег. выражения"
27022 #: src/Color.cpp:302
27024 msgstr "игнорировать"
27026 #: src/Converter.cpp:294
27029 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27030 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27031 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27032 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27033 "actually need it, instead.</p>"
27036 #: src/Converter.cpp:303
27037 msgid "Security Warning"
27038 msgstr "Предупреждение безопасности"
27040 #: src/Converter.cpp:316
27043 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27044 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27045 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27046 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27049 #: src/Converter.cpp:323
27052 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27053 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27054 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27055 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27058 #: src/Converter.cpp:333
27059 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27060 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
27062 #: src/Converter.cpp:335
27064 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27065 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27066 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27070 #: src/Converter.cpp:344
27071 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27074 #: src/Converter.cpp:345
27075 msgid "An external converter requires your authorization"
27076 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
27078 #: src/Converter.cpp:348
27080 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27081 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27084 #: src/Converter.cpp:351
27086 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27087 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27090 #: src/Converter.cpp:355
27091 msgid "Do ¬ allow"
27092 msgstr "Не разрешать"
27094 #: src/Converter.cpp:355
27095 msgid "Do ¬ run"
27096 msgstr "Не запускать"
27098 #: src/Converter.cpp:356
27102 #: src/Converter.cpp:356
27106 #: src/Converter.cpp:358
27107 msgid "&Always allow for this document"
27108 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
27110 #: src/Converter.cpp:359
27111 msgid "&Always run for this document"
27112 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27114 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27115 #: src/Converter.cpp:748
27116 msgid "Cannot convert file"
27117 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27119 #: src/Converter.cpp:438
27122 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27123 "Define a converter in the preferences."
27125 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27126 "Определите конвертор в настройках."
27128 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27129 msgid "Pygments driver command not found!"
27130 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
27132 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27134 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27135 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27136 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27137 "is named differently, to add the following line to the\n"
27138 "document preamble:\n"
27140 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27142 "where 'driver' is name of the driver command."
27145 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27146 msgid "Executing command: "
27147 msgstr "Исполняется команда:"
27149 #: src/Converter.cpp:677
27150 msgid "Build errors"
27151 msgstr "Ошибки сборки"
27153 #: src/Converter.cpp:678
27154 msgid "There were errors during the build process."
27155 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27157 #: src/Converter.cpp:683
27160 "An error occurred while running:\n"
27163 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27166 #: src/Converter.cpp:706
27168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27169 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27171 #: src/Converter.cpp:750
27173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27174 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27176 #: src/Converter.cpp:751
27178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27179 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27181 #: src/Converter.cpp:793
27182 msgid "Running LaTeX..."
27183 msgstr "Запуск LaTeX..."
27185 #: src/Converter.cpp:819
27188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27190 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27192 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27193 msgid "LaTeX failed"
27194 msgstr "Ошибка LaTeX"
27196 #: src/Converter.cpp:825
27199 "The external program\n"
27201 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27202 "program's error (check the logs). "
27205 #: src/Converter.cpp:831
27206 msgid "Output is empty"
27207 msgstr "Вывод пуст"
27209 #: src/Converter.cpp:832
27210 msgid "No output file was generated."
27211 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27213 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27215 msgstr ", Вставка: "
27217 #: src/Cursor.cpp:1076
27221 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27222 msgid ", Position: "
27223 msgstr ", Расположение: "
27225 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27231 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27233 "Сохранить документ?"
27235 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27236 msgid "Unknown branch"
27237 msgstr "Неизвестная ветка"
27239 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27241 msgstr "Не добавлять"
27243 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27245 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27246 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27248 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27249 msgid "Layout Not Found"
27250 msgstr "Формат не найден"
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27254 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27255 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27257 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27260 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27265 msgid "Undefined flex inset"
27266 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27268 #: src/Exporter.cpp:45
27271 "The file %1$s already exists.\n"
27273 "Do you want to overwrite that file?"
27275 "Документ %1$s уже существует.\n"
27277 "Хотите перезаписать его?"
27279 #: src/Exporter.cpp:48
27280 msgid "Overwrite file?"
27281 msgstr "Перезаписать файл?"
27283 #: src/Exporter.cpp:50
27285 msgstr "&Оставить файл"
27287 #: src/Exporter.cpp:51
27288 msgid "Overwrite &all"
27289 msgstr "Перезаписать все"
27291 #: src/Exporter.cpp:51
27292 msgid "&Cancel export"
27293 msgstr "&Отменить экспорт"
27295 #: src/Exporter.cpp:97
27296 msgid "Couldn't copy file"
27297 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27299 #: src/Exporter.cpp:98
27301 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27302 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27304 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27307 msgstr "С засечками"
27309 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27312 msgstr "Без засечек"
27314 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27317 msgstr "Машинописный"
27321 msgstr "Символьный"
27323 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27326 msgstr "Наследовать"
27328 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27330 msgstr "Нормальный"
27332 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27336 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27340 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27348 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27352 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27358 msgstr "Переключить"
27360 #: src/Font.cpp:163
27362 msgid "Emphasis %1$s, "
27363 msgstr "Выделительный %1$s, "
27365 #: src/Font.cpp:166
27367 msgid "Underline %1$s, "
27368 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27370 #: src/Font.cpp:169
27372 msgid "Strike out %1$s, "
27373 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27375 #: src/Font.cpp:172
27377 msgid "Cross out %1$s, "
27378 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27380 #: src/Font.cpp:175
27382 msgid "Double underline %1$s, "
27383 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27385 #: src/Font.cpp:178
27387 msgid "Wavy underline %1$s, "
27388 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27390 #: src/Font.cpp:181
27392 msgid "Noun %1$s, "
27393 msgstr "Имя %1$s, "
27395 #: src/Font.cpp:195
27397 msgid "Language: %1$s, "
27398 msgstr "Язык: %1$s, "
27400 #: src/Font.cpp:198
27402 msgid "Number %1$s"
27403 msgstr "Число %1$s"
27405 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27406 msgid "Cannot view file"
27407 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27409 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27411 msgid "File does not exist: %1$s"
27412 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27414 #: src/Format.cpp:682
27416 msgid "No information for viewing %1$s"
27417 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27419 #: src/Format.cpp:692
27421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27422 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27424 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27425 msgid "Cannot edit file"
27426 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27428 #: src/Format.cpp:751
27429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27430 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27432 #: src/Format.cpp:764
27434 msgid "No information for editing %1$s"
27435 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27437 #: src/Format.cpp:775
27439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27440 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27442 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27443 msgid "Could not find bind file"
27444 msgstr "Не найден файл привязок"
27446 #: src/KeyMap.cpp:230
27449 "Unable to find the bind file\n"
27451 "Please check your installation."
27453 "Невозможно найти файл привязок\n"
27455 "Проверьте вашу установку."
27457 #: src/KeyMap.cpp:237
27458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27459 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27461 #: src/KeyMap.cpp:238
27463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27464 "Please check your installation."
27466 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27467 "Проверьте вашу установку."
27469 #: src/KeyMap.cpp:245
27472 "Unable to find the bind file\n"
27474 "Falling back to default."
27476 "Невозможно найти файл привязок\n"
27478 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27480 #: src/KeySequence.cpp:181
27482 msgstr " параметры: "
27484 #: src/LaTeX.cpp:58
27486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27487 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27489 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27490 msgid "Running Index Processor."
27491 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27493 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27494 msgid "Running BibTeX."
27495 msgstr "Выполняется BibTeX."
27497 #: src/LaTeX.cpp:481
27498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27499 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27501 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27502 msgid "BibTeX error: "
27503 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27505 #: src/LaTeX.cpp:1370
27506 msgid "Biber error: "
27507 msgstr "Ошибка Biber: "
27509 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27510 msgid "Font not available"
27511 msgstr "Шрифт не доступен"
27513 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27516 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27517 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27519 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27520 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27523 msgid "Could not read configuration file"
27524 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27529 "Error while reading the configuration file\n"
27531 "Please check your installation."
27533 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27535 "Проверьте вашу установку."
27538 msgid "The following files could not be loaded:"
27539 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27544 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27547 msgid "Cannot remove temporary directory"
27548 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27553 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27558 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27561 msgid "Missing filename for this operation."
27562 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27566 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27567 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27570 msgid "No textclass is found"
27571 msgstr "Не найдет класс текста"
27575 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27576 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27577 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27579 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27580 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27583 msgid "&Reconfigure"
27584 msgstr "Переконфигурировать"
27587 msgid "&Without LaTeX"
27590 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27592 msgstr "Продолжить"
27596 "SIGHUP signal caught!\n"
27602 "SIGFPE signal caught!\n"
27608 "SIGSEGV signal caught!\n"
27609 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27610 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27611 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27616 msgid "LyX crashed!"
27623 #: src/LyX.cpp:1009
27624 msgid "Could not create temporary directory"
27625 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27627 #: src/LyX.cpp:1010
27630 "Could not create a temporary directory in\n"
27632 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27634 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27636 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27637 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27639 #: src/LyX.cpp:1074
27640 msgid "Missing user LyX directory"
27641 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27643 #: src/LyX.cpp:1075
27646 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27647 "It is needed to keep your own configuration."
27649 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27650 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27652 #: src/LyX.cpp:1080
27653 msgid "&Create directory"
27654 msgstr "Создать каталог"
27656 #: src/LyX.cpp:1081
27658 msgstr "Выйти из LyXа"
27660 #: src/LyX.cpp:1082
27661 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27662 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27664 #: src/LyX.cpp:1086
27666 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27667 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27669 #: src/LyX.cpp:1091
27670 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27671 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27673 #: src/LyX.cpp:1164
27674 msgid "List of supported debug flags:"
27675 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27677 #: src/LyX.cpp:1168
27679 msgid "Setting debug level to %1$s"
27680 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27682 #: src/LyX.cpp:1179
27684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27685 "Command line switches (case sensitive):\n"
27686 "\t-help summarize LyX usage\n"
27687 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27688 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27689 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27691 " select the features to debug.\n"
27692 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27693 "\t-x [--execute] command\n"
27694 " where command is a lyx command.\n"
27695 "\t-e [--export] fmt\n"
27696 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27697 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27699 " to see which parameter (which differs from the format "
27701 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27702 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27703 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27704 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27705 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27706 " and filename is the destination filename.\n"
27707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27708 " where fmt is the import format of choice\n"
27709 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27710 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27711 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27712 " specifying whether all files, main file only, or no "
27714 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27716 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27718 "\t--ignore-error-message which\n"
27719 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27720 " Do not use for final documents! Currently supported "
27722 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27723 "\t-n [--no-remote]\n"
27724 " open documents in a new instance\n"
27725 "\t-r [--remote]\n"
27726 " open documents in an already running instance\n"
27727 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27728 "\t-v [--verbose]\n"
27729 " report on terminal about spawned commands.\n"
27730 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27731 "\t-version summarize version and build info\n"
27732 "Check the LyX man page for more details."
27734 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27735 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27736 "\t-help данная подсказка\n"
27737 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27738 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27739 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27742 " выбор режимов отладки\n"
27743 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27744 "\t-x [--execute] команда\n"
27745 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27746 "\t-e [--export] формат\n"
27747 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27748 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27749 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27750 " в указанный формат.\n"
27751 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27752 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27753 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27754 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27755 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27757 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27758 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27759 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27761 " Возможные значения:\n"
27762 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27763 "\t-n [--no-remote]\n"
27764 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27765 "\t-r [--remote]\n"
27766 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27767 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27768 "\t-v [--verbose]\n"
27769 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27770 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27771 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27772 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27774 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27775 msgid " Git commit hash "
27778 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27779 msgid "No system directory"
27780 msgstr "Нет системного каталога"
27782 #: src/LyX.cpp:1244
27783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27784 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27786 #: src/LyX.cpp:1255
27787 msgid "No user directory"
27788 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27790 #: src/LyX.cpp:1256
27791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27792 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27794 #: src/LyX.cpp:1267
27795 msgid "Incomplete command"
27796 msgstr "Незавершённая команда"
27798 #: src/LyX.cpp:1268
27799 msgid "Missing command string after --execute switch"
27800 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27802 #: src/LyX.cpp:1279
27803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27804 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27806 #: src/LyX.cpp:1284
27807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27808 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27810 #: src/LyX.cpp:1297
27811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27812 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27814 #: src/LyX.cpp:1310
27815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27816 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27818 #: src/LyX.cpp:1315
27819 msgid "Missing filename for --import"
27820 msgstr "Не указано название файла для --import"
27822 #: src/LyXRC.cpp:3071
27824 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27827 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27828 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3075
27832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27834 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3083
27838 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27839 "automatically by what you type."
27841 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27842 "замещался тем, что вы печатаете."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3087
27846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27849 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27850 "умолчанию после изменения класса."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3091
27854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27856 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27857 "выполнять автосохранение."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3098
27861 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27862 "the backup file in the same directory as the original file."
27864 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27865 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27866 "находится редактируемый файл."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3102
27870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27873 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27874 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3106
27877 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27878 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3110
27882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27883 "its global and local bind/ directories."
27885 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27886 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27887 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3114
27891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27893 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27894 "есть в списке недавних."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3118
27898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27901 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27902 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3125
27906 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27907 "undesired effects."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3129
27912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27913 "prevent undesired effects."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3136
27918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27921 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27922 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27923 "видеть курсор на экране."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3144
27927 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27928 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27929 "the top of the screen"
27931 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27932 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27933 "видеть курсор на экране."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3148
27936 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3152
27940 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27941 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27943 #: src/LyXRC.cpp:3156
27945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27948 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27951 #: src/LyXRC.cpp:3161
27954 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27955 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27957 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27958 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3165
27962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27963 "look in its global and local commands/ directories."
27965 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27966 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27969 #: src/LyXRC.cpp:3169
27971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3173
27975 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3177
27980 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27981 "shown after the change has been made.)"
27983 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27984 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27986 #: src/LyXRC.cpp:3181
27987 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27988 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3185
27992 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27993 "LyX was started from."
27995 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27996 "которого будет запускаться LyX."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3189
27999 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28000 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3193
28004 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28005 "value selects the directory LyX was started from."
28007 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28008 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28011 #: src/LyXRC.cpp:3197
28013 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28014 "recommended for non-English languages."
28016 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28017 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3204
28021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28022 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28023 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28025 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28026 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3208
28030 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3212
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28038 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28039 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28040 "предметного указателя."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3216
28043 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28044 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
28046 #: src/LyXRC.cpp:3225
28048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28051 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28052 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28053 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3229
28057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28060 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28062 #: src/LyXRC.cpp:3233
28064 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28065 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3237
28069 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28070 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28071 "name of the second language."
28073 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28074 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3241
28077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28078 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3245
28081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28082 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3249
28086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28089 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3253
28093 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28094 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28096 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28097 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3257
28101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28102 "document is the default language."
28104 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28105 "языком по умолчанию"
28107 #: src/LyXRC.cpp:3261
28108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28109 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28111 #: src/LyXRC.cpp:3265
28112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28114 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3269
28117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28118 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3273
28122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28125 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28128 #: src/LyXRC.cpp:3277
28129 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28130 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3281
28133 msgid "The completion popup delay."
28134 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28136 #: src/LyXRC.cpp:3285
28137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28139 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3289
28142 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28143 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28145 #: src/LyXRC.cpp:3293
28147 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28149 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28150 "неединственного дополнения"
28152 #: src/LyXRC.cpp:3297
28154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28157 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3301
28160 msgid "The inline completion delay."
28161 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3305
28164 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28165 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3309
28168 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28169 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3313
28172 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28173 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3317
28176 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28178 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3321
28182 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28184 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28187 #: src/LyXRC.cpp:3326
28190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28192 "Use the OS native format."
28194 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28195 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3332
28198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28199 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28201 #: src/LyXRC.cpp:3336
28202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28204 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28206 #: src/LyXRC.cpp:3340
28207 msgid "Scale the preview size to suit."
28208 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28210 #: src/LyXRC.cpp:3344
28211 msgid "The option to print out in landscape."
28212 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3348
28215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28216 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3352
28219 msgid "The option to specify paper type."
28220 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28222 #: src/LyXRC.cpp:3356
28224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28226 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28229 #: src/LyXRC.cpp:3360
28231 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28232 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3364
28237 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28238 "wrong, override the setting here."
28240 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28241 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28244 #: src/LyXRC.cpp:3370
28245 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28246 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3379
28250 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28251 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28252 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28254 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28255 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28256 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28259 #: src/LyXRC.cpp:3383
28260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28261 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3388
28266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28267 "roughly the same size as on paper."
28269 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28270 "такого же размера, как и на бумаге."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3392
28273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28274 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3396
28278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28279 "\".out\". Only for advanced users."
28281 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28282 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3403
28285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28286 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3407
28290 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28291 "when you quit LyX."
28293 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28294 "при выходе из LyX."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3411
28297 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3415
28302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28303 "value selects the directory LyX was started from."
28305 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28306 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28309 #: src/LyXRC.cpp:3425
28312 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28313 "environment variable.\n"
28314 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28316 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28317 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28319 #: src/LyXRC.cpp:3432
28321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28322 "will look in its global and local ui/ directories."
28324 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28325 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3442
28329 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28333 #: src/LyXRC.cpp:3446
28334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28335 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3450
28339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28341 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28342 "производительность на Mac и Windows."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3454
28345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28347 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28348 "пустым или введите \"-paper\")"
28350 #: src/LyXVC.cpp:49
28353 msgstr "%1$s блокировка"
28355 #: src/LyXVC.cpp:111
28357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28358 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28360 #: src/LyXVC.cpp:113
28361 msgid "Retrieve from version control?"
28362 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28364 #: src/LyXVC.cpp:114
28368 #: src/LyXVC.cpp:148
28369 msgid "Document not saved"
28370 msgstr "Документ не сохранён"
28372 #: src/LyXVC.cpp:149
28373 msgid "You must save the document before it can be registered."
28374 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28376 #: src/LyXVC.cpp:185
28377 msgid "LyX VC: Initial description"
28378 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28380 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28381 msgid "(no initial description)"
28382 msgstr "(нет начального описания)"
28384 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28385 msgid "LyX VC: Log message"
28386 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28388 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28389 #: src/LyXVC.cpp:242
28390 msgid "(no log message)"
28391 msgstr "(нет сообщений)"
28393 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28394 msgid "LyX VC: Log Message"
28395 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28397 #: src/LyXVC.cpp:298
28400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28403 "Do you want to revert to the older version?"
28405 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28408 "Вернуться к старой версии?"
28410 #: src/LyXVC.cpp:303
28411 msgid "Revert to stored version of document?"
28412 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28414 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28416 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28418 #: src/Paragraph.cpp:2040
28419 msgid "Senseless with this layout!"
28420 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28422 #: src/Paragraph.cpp:2101
28423 msgid "Alignment not permitted"
28424 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28426 #: src/Paragraph.cpp:2102
28428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28429 "Setting to default."
28431 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28432 "Возврат к умолчаниям."
28434 #: src/Text.cpp:420
28435 msgid "Unknown Inset"
28436 msgstr "Неизвестная вставка"
28439 #: src/Text.cpp:533
28440 msgid "Change tracking author index missing"
28441 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28443 #: src/Text.cpp:534
28446 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28447 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28448 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28449 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28452 #: src/Text.cpp:550
28453 msgid "Unknown token"
28454 msgstr "Неизвестный токен"
28456 #: src/Text.cpp:921
28458 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28461 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28464 #: src/Text.cpp:930
28465 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28467 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28468 "прочитайте Самоучитель."
28470 #: src/Text.cpp:944
28471 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28474 #: src/Text.cpp:1907
28475 msgid "[Change Tracking] "
28476 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28478 #: src/Text.cpp:1915
28480 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28481 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28484 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28485 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28488 msgstr "Шрифт: %1$s"
28491 #: src/Text.cpp:1930
28493 msgid ", Depth: %1$d"
28494 msgstr ", Уровень: %1$d"
28496 #: src/Text.cpp:1936
28497 msgid ", Spacing: "
28498 msgstr ", Промежутки: "
28500 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28502 msgstr "Полуторный"
28504 #: src/Text.cpp:1948
28508 #: src/Text.cpp:1958
28509 msgid ", Paragraph: "
28512 #: src/Text.cpp:1959
28516 #: src/Text.cpp:1966
28518 msgstr ", Символ: 0x"
28520 #: src/Text.cpp:1968
28521 msgid ", Boundary: "
28522 msgstr ", Граница: "
28524 #: src/Text2.cpp:409
28525 msgid "No font change defined."
28526 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28528 #: src/Text2.cpp:449
28529 msgid "Nothing to index!"
28530 msgstr "Нечего индексировать!"
28532 #: src/Text2.cpp:451
28533 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28534 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28536 #: src/Text3.cpp:194
28537 msgid "Math editor mode"
28538 msgstr "Математический режим"
28540 #: src/Text3.cpp:196
28541 msgid "No valid math formula"
28542 msgstr "Некорректная математическая формула"
28544 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28545 msgid "Already in regular expression mode"
28546 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28548 #: src/Text3.cpp:217
28549 msgid "Regexp editor mode"
28550 msgstr "Режим редактора regexp"
28552 #: src/Text3.cpp:1443
28556 #: src/Text3.cpp:1444
28558 msgstr " неизвестен"
28560 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28561 msgid "Missing argument"
28562 msgstr "Отсутствует аргумент"
28564 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28565 msgid "Character set"
28566 msgstr "Кодировка символов"
28568 #: src/Text3.cpp:2394
28569 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28570 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28572 #: src/Text3.cpp:2395
28574 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28575 "The thesaurus is not functional.\n"
28576 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28580 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28581 msgid "Paragraph layout set"
28582 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28584 #: src/TextClass.cpp:141
28585 msgid "Plain Layout"
28586 msgstr "Простой формат"
28588 #: src/TextClass.cpp:892
28589 msgid "Missing File"
28590 msgstr "Отсутствует файл"
28592 #: src/TextClass.cpp:893
28593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28594 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28596 #: src/TextClass.cpp:896
28597 msgid "Corrupt File"
28598 msgstr "Повреждённый файл"
28600 #: src/TextClass.cpp:897
28601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28602 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28604 #: src/TextClass.cpp:1680
28607 "The module %1$s has been requested by\n"
28608 "this document but has not been found in the list of\n"
28609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28612 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28613 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28614 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28615 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28617 #: src/TextClass.cpp:1685
28618 msgid "Module not available"
28619 msgstr "Модуль не доступен"
28621 #: src/TextClass.cpp:1691
28624 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28627 "Missing prerequisites:\n"
28629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28631 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28632 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28633 "может быть невозможен.\n"
28635 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28636 msgid "Package not available"
28637 msgstr "Пакет недоступен"
28639 #: src/TextClass.cpp:1703
28641 msgid "Error reading module %1$s\n"
28642 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28644 #: src/TextClass.cpp:1715
28647 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28648 "this document but has not been found in the list of\n"
28649 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28650 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28652 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28653 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28654 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28655 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28657 #: src/TextClass.cpp:1720
28659 msgid "Cite Engine not available"
28660 msgstr "Модуль не доступен"
28662 #: src/TextClass.cpp:1726
28665 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28666 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28667 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28668 "Missing prerequisites:\n"
28670 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28672 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28673 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28674 "может быть невозможен.\n"
28676 #: src/TextClass.cpp:1738
28678 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28679 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28681 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28683 msgid "unknown type!"
28684 msgstr "неизвестный тип!"
28686 #: src/TocBackend.cpp:263
28688 msgid "Index Entries (%1$s)"
28689 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28691 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28692 msgid "Table of Contents"
28693 msgstr "Содержание"
28695 #: src/TocBackend.cpp:280
28699 #: src/TocBackend.cpp:281
28701 msgstr "Бессмысленно"
28703 #: src/TocBackend.cpp:282
28705 msgstr "Библиографические ссылки"
28707 #: src/TocBackend.cpp:283
28708 msgid "Labels and References"
28709 msgstr "Метки и ссылки"
28711 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28712 msgid "Child Documents"
28713 msgstr "Дочерний документ"
28715 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28717 msgstr "Изображение"
28719 #: src/TocBackend.cpp:287
28723 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28724 msgid "External Material"
28725 msgstr "Внешний материал"
28727 #: src/TocBackend.cpp:290
28728 msgid "Nomenclature Entries"
28729 msgstr "Обозначения"
28731 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28732 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28733 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28734 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28736 msgid "Revision control error."
28737 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28739 #: src/VCBackend.cpp:64
28742 "Some problem occurred while running the command:\n"
28745 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28748 #: src/VCBackend.cpp:636
28750 msgstr "Обновлённый"
28752 #: src/VCBackend.cpp:638
28753 msgid "Locally Modified"
28754 msgstr "Локально модифицирован"
28756 #: src/VCBackend.cpp:640
28757 msgid "Locally Added"
28758 msgstr "Локально добавлен"
28760 #: src/VCBackend.cpp:642
28761 msgid "Needs Merge"
28762 msgstr "Нуждается в слиянии"
28764 #: src/VCBackend.cpp:644
28765 msgid "Needs Checkout"
28768 #: src/VCBackend.cpp:646
28769 msgid "No CVS file"
28770 msgstr "Нет файла CVS"
28772 #: src/VCBackend.cpp:648
28773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28774 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28776 #: src/VCBackend.cpp:874
28778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28779 "You have to update from repository first or revert your changes."
28782 #: src/VCBackend.cpp:879
28785 "Bad status when checking in changes.\n"
28791 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28794 "Error when updating from repository.\n"
28795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28800 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28801 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28804 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28806 #: src/VCBackend.cpp:962
28809 "There were detected changes in the working directory:\n"
28812 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28813 "revert back to the repository version."
28815 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28818 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28822 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28823 #: src/VCBackend.cpp:1531
28824 msgid "Changes detected"
28825 msgstr "Обнаружены изменения"
28827 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28831 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28832 msgid "View &Log ..."
28833 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28835 #: src/VCBackend.cpp:987
28838 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28844 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28845 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28848 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28850 #: src/VCBackend.cpp:1046
28853 "The document %1$s is not in repository.\n"
28854 "You have to check in the first revision before you can revert."
28857 #: src/VCBackend.cpp:1054
28860 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28861 "The status '%2$s' is unexpected."
28864 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28865 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28866 msgid "Error: Could not generate logfile."
28867 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28869 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28872 "Error when committing to repository.\n"
28873 "You have to manually resolve the problem.\n"
28874 "LyX will reopen the document after you press OK."
28876 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28877 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28878 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28880 #: src/VCBackend.cpp:1457
28883 "Error while acquiring write lock.\n"
28884 "Another user is most probably editing\n"
28885 "the current document now!\n"
28886 "Also check the access to the repository."
28888 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28889 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28890 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28891 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28893 #: src/VCBackend.cpp:1463
28896 "Error while releasing write lock.\n"
28897 "Check the access to the repository."
28899 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28900 "Проверьте доступ к репозиторию."
28902 #: src/VCBackend.cpp:1522
28905 "There were detected changes in the working directory:\n"
28908 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28913 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28916 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28920 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28922 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28926 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28928 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28932 #: src/VCBackend.cpp:1591
28933 msgid "SVN File Locking"
28934 msgstr "Блокировка файла SVN"
28936 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28937 msgid "Locking property unset."
28938 msgstr "Блокировка снята."
28940 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28941 msgid "Locking property set."
28942 msgstr "Блокировка установлена."
28944 #: src/VCBackend.cpp:1593
28945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28946 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28948 #: src/VSpace.cpp:162
28949 msgid "Default skip"
28950 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28952 #: src/VSpace.cpp:165
28954 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28956 #: src/VSpace.cpp:168
28957 msgid "Medium skip"
28958 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28960 #: src/VSpace.cpp:171
28962 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28964 #: src/VSpace.cpp:174
28965 msgid "Vertical fill"
28966 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28968 #: src/VSpace.cpp:181
28970 msgstr "защищённый"
28972 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28978 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28979 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28981 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28982 msgid "Reload saved document?"
28983 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28986 msgid "Yes, &Reload"
28987 msgstr "Да, &перезагрузить"
28989 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28990 msgid "No, &Keep Changes"
28991 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28993 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28996 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28998 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28999 msgid "File not readable!"
29000 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29002 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29007 "Do you want to create a new document?"
29009 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29011 "Хотите создать его?"
29013 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29014 msgid "Create new document?"
29015 msgstr "Создать новый документ?"
29017 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29021 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29024 "The specified document template\n"
29026 "could not be read."
29028 "Указанный шаблон документа\n"
29032 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29033 msgid "Could not read template"
29034 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29037 msgid "Standard[[Bullets]]"
29038 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29042 msgstr "Математические"
29044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29061 msgid "Unavailable:"
29062 msgstr "Недоступно:"
29064 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29066 msgid "Unavailable: %1$s"
29067 msgstr "Недоступно: %1$s"
29069 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29070 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29072 msgid "Uncategorized"
29073 msgstr "Без категории"
29075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29076 msgid "Directories"
29079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29084 msgid "Master document"
29085 msgstr "Главный документ"
29087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29089 msgstr "Открытые файлы"
29091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29093 msgstr "Руководства"
29095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29098 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29099 "Continue searching from the beginning?"
29101 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
29102 "Продолжить поиск с начала?"
29104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29107 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29108 "Continue searching from the end?"
29110 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
29111 "Продолжить поиск с конца?"
29113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29114 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29115 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29118 msgid "Advanced search cancelled by user"
29119 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29122 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29123 msgid "Wrap search?"
29126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29127 msgid "Nothing to search"
29128 msgstr "Нечего искать"
29130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29131 msgid "No open document(s) in which to search"
29132 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29135 msgid "Advanced Find and Replace"
29136 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29138 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29139 msgid "Float Settings"
29140 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29144 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29147 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29148 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29151 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29152 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29156 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29160 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29163 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29164 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29167 msgid "for this version of LyX."
29168 msgstr "для этой версии LyX."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29172 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29177 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29178 "1995--%1$s LyX Team"
29180 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29181 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29188 "any later version."
29190 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29191 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29192 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29193 "любой более поздней версии."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29205 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29206 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29207 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29208 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29209 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29214 msgid "not released yet"
29215 msgstr "ещё не выпущена"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29220 "LyX Version %1$s\n"
29223 "Версия LyX %1$s\n"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29227 msgid "Built from git commit hash "
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29231 msgid "Library directory: "
29232 msgstr "Каталог библиотек: "
29234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29235 msgid "User directory: "
29236 msgstr "Каталог пользователя: "
29238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29240 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29241 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29245 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29246 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29264 msgid "Preferences"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29268 msgid "Reconfigure"
29269 msgstr "Переконфигурировать"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29273 msgstr "Выйти из %1"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29276 msgid "Nothing to do"
29277 msgstr "Выполнять нечего"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29280 msgid "Unknown action"
29281 msgstr "Неизвестная команда"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29284 msgid "Command not handled"
29285 msgstr "Команда не обрабатывается"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29288 msgid "Command disabled"
29289 msgstr "Команда отключена"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29292 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29293 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29296 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29297 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29300 msgid "Running configure..."
29301 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29304 msgid "Reloading configuration..."
29305 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29308 msgid "System reconfiguration failed"
29309 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29313 "The system reconfiguration has failed.\n"
29314 "Default textclass is used but LyX may\n"
29315 "not be able to work properly.\n"
29316 "Please reconfigure again if needed."
29318 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29319 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29320 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29323 msgid "System reconfigured"
29324 msgstr "Система была переконфигурирована"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29328 "The system has been reconfigured.\n"
29329 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29330 "updated document class specifications."
29332 "Система переконфигурирована.\n"
29333 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29334 "обновленные классы документов."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29342 msgid "Opening help file %1$s..."
29343 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29347 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29353 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29358 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29359 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29363 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29364 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29368 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29369 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29372 msgid "Unable to save document defaults"
29373 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29377 msgid "Unknown function."
29378 msgstr "Неизвестная функция."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29381 msgid "The current document was closed."
29382 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29386 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29387 "documents and exit.\n"
29391 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29392 "документы и выйти.\n"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29398 msgid "Software exception Detected"
29399 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29403 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29404 "unsaved documents and exit."
29406 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29407 "документы и выйти."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29411 msgid "Could not find UI definition file"
29412 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29417 "Error while reading the included file\n"
29419 "Please check your installation."
29421 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29423 "Проверьте вашу установку."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29426 msgid "Could not find default UI file"
29427 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29431 "LyX could not find the default UI file!\n"
29432 "Please check your installation."
29434 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29435 "Проверьте вашу установку."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29440 "Error while reading the configuration file\n"
29442 "Falling back to default.\n"
29443 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29444 "check which User Interface file you are using."
29446 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29448 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29449 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29450 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29453 msgid "Bibliography Item Settings"
29454 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29457 msgid "BibTeX Bibliography"
29458 msgstr "Библиография BibTeX"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29462 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29463 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29464 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29465 "this is the place you should store it."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29470 msgid "Biblatex Bibliography"
29471 msgstr "Библиография BibTeX"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29474 msgid "all reference units"
29475 msgstr "все ссылки"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29484 msgid "Documents|#o#O"
29485 msgstr "Документы|#o#O"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29488 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29489 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29492 msgid "Select a BibTeX database to add"
29493 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29496 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29497 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29500 msgid "Select a BibTeX style"
29501 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29508 msgid "Simple rectangular frame"
29509 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29512 msgid "Oval frame, thin"
29513 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29516 msgid "Oval frame, thick"
29517 msgstr "Толстая овальная рамка"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29520 msgid "Drop shadow"
29521 msgstr "Отбрасывать тень"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29524 msgid "Shaded background"
29525 msgstr "Затенённый фон"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29528 msgid "Double rectangular frame"
29529 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29536 msgid "Total Height"
29537 msgstr "Полная высота"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29540 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29545 msgid "Box Settings"
29546 msgstr "Настройки блоков|б"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29549 msgid "Branch Settings"
29550 msgstr "Настройки ветки"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29561 msgid "Filename Suffix"
29562 msgstr "Суффикс файла"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29584 msgid "Enter new branch name"
29585 msgstr "Введите название новой ветки"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29593 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29594 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29598 msgstr "Объединить"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29601 msgid "Renaming failed"
29602 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29605 msgid "The branch could not be renamed."
29606 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29609 msgid "Merge Changes"
29610 msgstr "Объединить изменения"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29621 msgid "Change made on %1\n"
29622 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29630 msgstr "Без изменений"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29646 msgstr "Подчёркнутый"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29649 msgid "Double underbar"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29653 msgid "Wavy underbar"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29658 msgstr "Вычеркнутый"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29662 msgstr "Перечёркнутый"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29670 msgstr "Стиль текста"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29675 msgstr "Чистый текст"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29678 msgid "All avail. citations"
29679 msgstr "Доступные ссылки"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29682 msgid "Regular e&xpression"
29683 msgstr "&Регулярное выражение"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29686 msgid "Case se&nsitive"
29687 msgstr "Учитывать &регистр"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29690 msgid "Search as you &type"
29691 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29694 msgid "General text befo&re:"
29695 msgstr "Общий текст до:"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29698 msgid "General &text after:"
29699 msgstr "Общий текст после:"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29703 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29704 "individual items, double-click on the respective entry above."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29709 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29710 "items, double-click on the respective entry above."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29714 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29715 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29718 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29719 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29722 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29723 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29730 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29734 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29735 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29738 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29739 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29743 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29745 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29748 msgid "Text before"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29753 msgstr "Ключ цитаты"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29757 msgstr "Текст после"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29760 msgid "LinkBack PDF"
29761 msgstr "LinkBack PDF"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29774 msgstr "%1$s файлов"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29778 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29788 msgid "Overwrite external file?"
29789 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29794 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29797 msgid "List of previous commands"
29798 msgstr "Список предыдущих команд"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29801 msgid "Next command"
29802 msgstr "Следующая команда"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29805 msgid "Compare LyX files"
29806 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29809 msgid "Select document"
29810 msgstr "Выберите документ"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29816 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29819 msgid "Error while comparing documents."
29820 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29831 msgid "Aborting process..."
29832 msgstr "Прерывание процесса..."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29835 msgid "differences"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29839 msgid "Compare different revisions"
29840 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29843 msgid "big[[delimiter size]]"
29844 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29847 msgid "Big[[delimiter size]]"
29848 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29852 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29856 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29859 msgid "Math Delimiter"
29860 msgstr "Ограничители"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29871 msgstr "Переменная"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29874 msgid "Module not found!"
29875 msgstr "Модуль не найден!"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29878 msgid "Press button to check validity..."
29879 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29882 msgid "Layout is valid!"
29883 msgstr "Формат проверен!"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29886 msgid "Layout is invalid!"
29887 msgstr "Формат неверен!"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29890 msgid "Conversion to current format impossible!"
29891 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29894 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29895 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29898 msgid "Convert to current format"
29899 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29902 msgid "Document Settings"
29903 msgstr "Настройки документа"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29907 msgid "Child Document"
29908 msgstr "Документ-потомок"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29911 msgid "Include to Output"
29912 msgstr "Включить в выходной файл"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29927 msgid "None (no fontenc)"
29928 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29932 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29933 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29935 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29936 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29948 msgstr "с заголовками"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29963 msgid "US executive"
29964 msgstr "US executive"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30079 msgid "Language Default (no inputenc)"
30080 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30084 msgstr "Нумерованный"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30087 msgid "Appears in TOC"
30088 msgstr "Отображается в содержании"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30096 msgid "Load automatically"
30097 msgstr "Загружать автоматически"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30100 msgid "Load always"
30101 msgstr "Всегда загружать"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30104 msgid "Do not load"
30105 msgstr "Не загружать"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30108 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30109 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30113 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30114 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30117 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30118 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30122 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30123 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30128 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30129 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30134 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30135 "all required packages (%2$s) installed."
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30140 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30142 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30146 msgid "Document Class"
30147 msgstr "Класс документа"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30154 msgid "Local Layout"
30155 msgstr "Локальный формат"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30158 msgid "Text Layout"
30159 msgstr "Макет текста"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30162 msgid "Page Margins"
30163 msgstr "Поля страницы"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30170 msgid "Numbering & TOC"
30171 msgstr "Нумерация и содержание"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30175 msgstr "Предметный указатель"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30178 msgid "PDF Properties"
30179 msgstr "Свойства PDF"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30182 msgid "Math Options"
30183 msgstr "Параметры математики"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30186 msgid "Float Placement"
30187 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30194 msgid "Formats[[output]]"
30195 msgstr "Форматы[[output]]"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30198 msgid "LaTeX Preamble"
30199 msgstr "Преамбула LaTeX"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30203 msgid "&Default..."
30204 msgstr "По умолчанию"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30211 msgid " (not installed)"
30212 msgstr " (не установлен)"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30215 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30219 msgid " (not available)"
30220 msgstr " (не доступен)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30223 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30224 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30228 msgid "Class Default"
30229 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30232 msgid "Layouts|#o#O"
30233 msgstr "Форматы|#o#O"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30236 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30237 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30241 msgid "Local layout file"
30242 msgstr "Локальный файл формата"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30246 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30247 "file, not one in the system or user directory.\n"
30248 "Your document will not work with this layout if you\n"
30249 "move the layout file to a different directory."
30251 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30252 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30253 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30254 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30257 msgid "&Set Layout"
30258 msgstr "&Установить формат"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30261 msgid "Unable to read local layout file."
30262 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30265 msgid "This is a local layout file."
30266 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30269 msgid "Select master document"
30270 msgstr "Выберите основной документ"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30274 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30279 msgid "Unapplied changes"
30280 msgstr "Не применённые изменения"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30289 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30290 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30291 "потеряны после этого действия."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30297 msgstr "&Отклонить"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30301 msgid "Unable to set document class."
30302 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30305 msgid "Basic numerical"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30309 msgid "Author-year"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30313 msgid "Author-number"
30314 msgstr "Автор-число"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30318 msgid "%1$s and %2$s"
30319 msgstr "%1$s и %2$s"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30324 msgstr "%1$s, %2$s"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30328 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30329 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30333 msgid "%1$s (unavailable)"
30334 msgstr "%1$s (недоступно)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30337 msgid "Module provided by document class."
30338 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30342 msgid "Category: %1$s."
30343 msgstr "&Категория %1$s:"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30347 msgid "Package(s) required: %1$s."
30348 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30356 msgid "Modules required: %1$s."
30357 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30361 msgid "Modules excluded: %1$s."
30362 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30365 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30366 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30373 msgid "per chapter"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30377 msgid "per section"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30381 msgid "per subsection"
30382 msgstr "на подраздел"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30385 msgid "per child document"
30386 msgstr "на дочерний документ"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30389 msgid "[No options predefined]"
30390 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30394 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30397 msgid "&Use Hyperref Support"
30398 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30401 msgid "Can't set layout!"
30402 msgstr "Не удалось установить формат!"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30407 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30411 msgstr "Не найдено"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30414 msgid "Assigned master does not include this file"
30415 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30420 "You must include this file in the document\n"
30421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30424 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30425 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30429 msgid "Could not load master"
30430 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30435 "The master document '%1$s'\n"
30436 "could not be loaded."
30438 "Основной документ '%1$s'\n"
30439 "не может быть загружен."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30442 msgid "(Module name: %1)"
30443 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30446 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30447 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30455 msgstr "Список ошибок"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30460 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30464 msgstr "Левый верхний"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30467 msgid "Bottom left"
30468 msgstr "Левый нижний"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30471 msgid "Baseline left"
30472 msgstr "Основная слева"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30476 msgstr "Посередине сверху"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30479 msgid "Bottom center"
30480 msgstr "Посередине снизу"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30483 msgid "Baseline center"
30484 msgstr "Основная по центру"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30488 msgstr "Справа сверху"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30491 msgid "Bottom right"
30492 msgstr "Справа снизу"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30495 msgid "Baseline right"
30496 msgstr "Основная справа"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30503 msgid "Select external file"
30504 msgstr "Выделить внешний файл"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30508 msgid "automatically"
30509 msgstr "автоматически"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30512 msgid "Dissolve previous group?"
30513 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30518 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30519 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30520 "because this graphic was its only member.\n"
30521 "How do you want to proceed?"
30523 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30524 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30525 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30530 msgid "Stick with group '%1$s'"
30531 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30535 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30536 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30541 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30542 "the group will be dissolved,\n"
30543 "because this graphic was its only member.\n"
30544 "How do you want to proceed?"
30546 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30547 "группа будет удалена, потому что\n"
30548 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30553 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30554 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30557 msgid "Enter unique group name:"
30558 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30561 msgid "Group already defined!"
30562 msgstr "Группа уже определена!"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30566 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30567 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30570 msgid "Set max. &width:"
30571 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30574 msgid "Set max. &height:"
30575 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30578 msgid "Maximal width of image in output"
30579 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30582 msgid "Maximal height of image in output"
30583 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30598 msgid "in[[unit of measure]]"
30599 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30602 msgid "Select graphics file"
30603 msgstr "Выберите файл с изображением"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30606 msgid "Clipart|#C#c"
30607 msgstr "Галерея|#Г#г"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30611 msgid "Interword Space"
30612 msgstr "Пробел между словами"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30617 msgstr "Тонкий пробел"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30620 msgid "Medium Space"
30621 msgstr "Средний пробел"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30624 msgid "Thick Space"
30625 msgstr "Широкий пробел"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30629 msgid "Negative Thin Space"
30630 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30634 msgid "Negative Medium Space"
30635 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30639 msgid "Negative Thick Space"
30640 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30644 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30647 msgid "Quad (1 em)"
30648 msgstr "Квадрат (1 em)"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30651 msgid "Double Quad (2 em)"
30652 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30656 msgid "Horizontal Fill"
30657 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30660 msgid "Visible Space"
30661 msgstr "Видимое пространство"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30670 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30671 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30672 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30675 msgid "Horizontal Space Settings"
30676 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30679 msgid "Hyperlink Settings"
30680 msgstr "Параметры гиперссылок"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30686 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30687 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30690 msgid "Select document to include"
30691 msgstr "Выберите документ для вставки"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30695 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30698 msgid "Index Entry Settings"
30699 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30702 msgid "Label Color"
30703 msgstr "Цвет метки"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30706 msgid "Cannot remove standard index"
30707 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30710 msgid "The default index cannot be removed."
30711 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30714 msgid "Enter new index name"
30715 msgstr "Введите название нового индекса"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30720 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30725 msgstr "неизвестен"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30729 msgstr "горячая клавиша"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30733 msgstr "горячие клавиши"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30745 msgstr "класс текста"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30764 msgid "Info Inset Settings"
30765 msgstr "Настройки информационной вставки"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30783 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30784 msgid "Label Settings"
30785 msgstr "Настройки метки"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30788 msgid "Line Settings"
30789 msgstr "Настройки линии"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30792 msgid "No language"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30796 msgid "Program Listing Settings"
30797 msgstr "Настройки листинга программы"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30801 msgstr "Нет диалекта"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30805 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30816 msgid "Literate Programming Build Log"
30817 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30820 msgid "lyx2lyx Error Log"
30821 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30824 msgid "Version Control Log"
30825 msgstr "Журнал управления версиями"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30828 msgid "Log file not found."
30829 msgstr "Журнал не найден."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30832 msgid "No literate programming build log file found."
30833 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30837 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30840 msgid "No version control log file found."
30841 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30884 msgid "Math Matrix"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30888 msgid "Nomenclature Settings"
30889 msgstr "Настройки списка обозначений"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30892 msgid "Note Settings"
30893 msgstr "Настройки заметки"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30896 msgid "Paragraph Settings"
30897 msgstr "Настройки абзаца"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30901 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30902 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30904 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30905 "the items is used."
30907 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30908 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30909 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30910 "используется для всех элементов."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30913 msgid "Phantom Settings"
30914 msgstr "Настройки фантома"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30917 msgid "System files|#S#s"
30918 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30921 msgid "User files|#U#u"
30922 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30925 msgid "Look & Feel"
30926 msgstr "Вид и поведение"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30929 msgid "Language Settings"
30930 msgstr "Настройки языка"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30933 msgid "File Handling"
30934 msgstr "Обработка файлов"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30937 msgid "Keyboard/Mouse"
30938 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30941 msgid "Input Completion"
30942 msgstr "Дополнение ввода"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30954 msgid "Screen Fonts"
30955 msgstr "Экранные шрифты"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30962 msgid "Select directory for example files"
30963 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30966 msgid "Select a document templates directory"
30967 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30970 msgid "Select a temporary directory"
30971 msgstr "Выберите временный каталог"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30974 msgid "Select a backups directory"
30975 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30978 msgid "Select a document directory"
30979 msgstr "Выберите каталог для документов"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30983 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30986 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30987 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30991 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30995 msgid "Spellchecker"
30996 msgstr "Проверка правописания"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31016 msgstr "Конверторы"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31019 msgid "SECURITY WARNING!"
31020 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31024 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31025 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31026 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31027 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31031 msgid "File Formats"
31032 msgstr "Форматы файлов"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31035 msgid "Format in use"
31036 msgstr "Используемый формат"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31040 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31041 "converter. Please remove the converter first."
31043 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31049 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31053 msgid "LyX needs to be restarted!"
31054 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31058 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31061 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31062 "только после перезапуска."
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31065 msgid "User Interface"
31066 msgstr "Интерфейс пользователя"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31070 msgstr "Классический"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31077 msgid "Document Handling"
31078 msgstr "Обработка документа"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31086 msgstr "Горячие клавиши"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31094 msgstr "Горячая клавиша"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31097 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31098 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31101 msgid "Mathematical Symbols"
31102 msgstr "Математические символы"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31105 msgid "Document and Window"
31106 msgstr "Документ и окно"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31109 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31110 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31113 msgid "System and Miscellaneous"
31114 msgstr "Системное и разное"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31118 msgstr "&Восстановить"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31122 msgid "Failed to create shortcut"
31123 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31126 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31127 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31130 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31131 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31134 msgid "Invalid or empty key sequence"
31135 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31140 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31141 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31143 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31145 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31148 msgid "Redefine shortcut?"
31149 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31153 msgstr "Переопределить"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31157 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31161 msgstr "Личные данные"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31164 msgid "Choose bind file"
31165 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31169 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31172 msgid "Choose UI file"
31173 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31177 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31180 msgid "Choose keyboard map"
31181 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31185 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31188 msgid "Longest label width"
31189 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31192 msgid "Nomenclature List Settings"
31193 msgstr "Настройки списка обозначений"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31196 msgid "Index Settings"
31197 msgstr "Настройки индекса"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31200 msgid "<All indexes>"
31201 msgstr "<Все индексы>"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31204 msgid "Progress/Debug Messages"
31205 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31208 msgid "Debug Level"
31209 msgstr "Уровень отладки"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31213 msgstr "&Установить"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31216 msgid "Cross-reference"
31217 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31220 msgid "All available labels"
31221 msgstr "Все доступные метки"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31224 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31225 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31228 msgid "By Occurrence"
31229 msgstr "По порядку"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31232 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31233 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31236 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31237 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31244 msgid "Jump back to the original cursor location"
31245 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31248 msgid "<No prefix>"
31249 msgstr "<Нет префикса>"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31252 msgid "Find and Replace"
31253 msgstr "Поиск и замена"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31256 msgid "Export or Send Document"
31257 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31261 msgstr "Показать файл"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31264 msgid "Error -> Cannot load file!"
31265 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31268 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31269 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31273 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31275 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31278 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31279 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31282 msgid "Basic Latin"
31283 msgstr "Основной латинский"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31286 msgid "Latin-1 Supplement"
31287 msgstr "Дополнительный латинский"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31290 msgid "Latin Extended-A"
31291 msgstr "Latin Extended-A"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31294 msgid "Latin Extended-B"
31295 msgstr "Latin Extended-B"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31298 msgid "IPA Extensions"
31299 msgstr "Рас&ширения IPA"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31302 msgid "Spacing Modifier Letters"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31306 msgid "Combining Diacritical Marks"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31311 msgstr "Кириллический"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31319 msgstr "Деванагари"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31323 msgstr "Бенгальский"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31342 msgid "Hangul Jamo"
31343 msgstr "Хангыль Jamo"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31346 msgid "Phonetic Extensions"
31347 msgstr "Фонетические расширения"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31350 msgid "Latin Extended Additional"
31351 msgstr "Latin Extended Additional"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31354 msgid "Greek Extended"
31355 msgstr "Greek Extended"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31358 msgid "General Punctuation"
31359 msgstr "Общая пунктуация"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31362 msgid "Superscripts and Subscripts"
31363 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31366 msgid "Currency Symbols"
31367 msgstr "Символы валюты"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31375 msgid "Letterlike Symbols"
31376 msgstr "Символы фонетики"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31379 msgid "Number Forms"
31380 msgstr "Формы чисел"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31383 msgid "Mathematical Operators"
31384 msgstr "Математические операторы"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31387 msgid "Miscellaneous Technical"
31388 msgstr "Разное техническое"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31391 msgid "Control Pictures"
31392 msgstr "Управляющие изображения"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31395 msgid "Optical Character Recognition"
31396 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31403 msgid "Box Drawing"
31404 msgstr "Рисование блока"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31407 msgid "Block Elements"
31408 msgstr "Элементы блока"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31411 msgid "Geometric Shapes"
31412 msgstr "Геометрические фигуры"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31415 msgid "Miscellaneous Symbols"
31416 msgstr "Различные символы"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31429 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31445 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31446 msgstr "CJK совместимость"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31457 msgid "CJK Compatibility"
31458 msgstr "CJK совместимость"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31461 msgid "CJK Unified Ideographs"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31465 msgid "Hangul Syllables"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31469 msgid "High Surrogates"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31473 msgid "Private Use High Surrogates"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31477 msgid "Low Surrogates"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31481 msgid "Private Use Area"
31482 msgstr "Область частного использования"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31486 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31487 msgstr "CJK совместимость"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31491 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31492 msgstr "&Ориентация:"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31496 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31497 msgstr "&Ориентация:"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31500 msgid "Combining Half Marks"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31505 msgid "CJK Compatibility Forms"
31506 msgstr "CJK совместимость"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31509 msgid "Small Form Variants"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31514 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31515 msgstr "&Ориентация:"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31518 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31523 msgid "Linear B Syllabary"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31527 msgid "Linear B Ideograms"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31531 msgid "Aegean Numbers"
31532 msgstr "Эгейские числа"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31535 msgid "Ancient Greek Numbers"
31536 msgstr "Древнегреческие числа"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31540 msgstr "Древнеитальянский"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31544 msgstr "Готический"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31551 msgid "Old Persian"
31552 msgstr "Древнеперсидский"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31560 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31567 msgid "Cypriot Syllabary"
31568 msgstr "Cypriot Syllabary"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31577 msgstr "Символы фонетики"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31580 msgid "Musical Symbols"
31581 msgstr "Музыкальные символы"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31584 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31585 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31588 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31589 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31593 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31594 msgstr "Символы фонетики"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31597 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31602 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31603 msgstr "CJK совместимость"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31611 msgid "Variation Selectors Supplement"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31623 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31624 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31631 msgid "Tabular Settings"
31632 msgstr "Настройки таблицы"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31635 msgid "Insert Table"
31636 msgstr "Вставить таблицу"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31639 msgid "TeX Information"
31640 msgstr "Информация о TeX"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31643 msgid "No thesaurus available for this language!"
31644 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31652 msgstr "автоматически"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31662 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31670 msgstr "неподвижный"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31673 msgid "Vertical Space Settings"
31674 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31681 msgid "unknown version"
31682 msgstr "неизвестная версия"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31686 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31687 "Right click to change."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31692 msgid "Successful export to format: %1$s"
31693 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31697 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31698 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31703 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31707 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31708 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31712 msgstr "Выйти из LyX"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31716 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31720 msgid "%1$s (modified externally)"
31721 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31724 msgid "Welcome to LyX!"
31725 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31728 msgid "Automatic save done."
31729 msgstr "Автосохранение выполнено."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31732 msgid "Automatic save failed!"
31733 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31736 msgid "Command not allowed without any document open"
31737 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31741 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31742 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31745 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31746 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31749 msgid "Select template file"
31750 msgstr "Выберите файл шаблона"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31753 msgid "Templates|#T#t"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31757 msgid "Document not loaded."
31758 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31761 msgid "Select document to open"
31762 msgstr "Выберите документ для открытия"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31766 msgid "Examples|#E#e"
31767 msgstr "Примеры|#E#e"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31772 "The directory in the given path\n"
31776 "Указанный каталог\n"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31782 msgid "Opening document %1$s..."
31783 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31787 msgid "Document %1$s opened."
31788 msgstr "Документ %1$s открыт."
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31791 msgid "Version control detected."
31792 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31796 msgid "Could not open document %1$s"
31797 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31800 msgid "Couldn't import file"
31801 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31805 msgid "No information for importing the format %1$s."
31806 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31810 msgid "Select %1$s file to import"
31811 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31816 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31819 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31820 "Прерывание импорта."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31826 "The document %1$s already exists.\n"
31828 "Do you want to overwrite that document?"
31830 "Документ %1$s уже существует.\n"
31832 "Хотите перезаписать его?"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31836 msgid "Overwrite document?"
31837 msgstr "Перезаписать документ?"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31841 msgid "Importing %1$s..."
31842 msgstr "Импортирование %1$s..."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31846 msgstr "импортирован."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31849 msgid "file not imported!"
31850 msgstr "файл не импортирован!"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31854 msgstr "новый файл"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31857 msgid "Select LyX document to insert"
31858 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31861 msgid "Choose a filename to save document as"
31862 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31869 "is already open in your current session.\n"
31870 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31871 "Do you want to choose a new filename?"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31875 msgid "Chosen File Already Open"
31876 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31882 msgstr "Пе&реименовать"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31887 "The document %1$s is already registered.\n"
31889 "Do you want to choose a new name?"
31891 "Документ %1$s уже существует.\n"
31893 "Хотите выбрать новое имя?"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31896 msgid "Rename document?"
31897 msgstr "Переименовать документ?"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31900 msgid "Copy document?"
31901 msgstr "Скопировать документ?"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31905 msgstr "Копировать"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31908 msgid "Choose a filename to export the document as"
31909 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31912 msgid "Guess from extension (*.*)"
31913 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31918 "The document %1$s could not be saved.\n"
31920 "Do you want to rename the document and try again?"
31922 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31924 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31927 msgid "Rename and save?"
31928 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31932 msgstr "&Повторить"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31937 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31938 "Would you like to close or hide the document?\n"
31940 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31941 "the menu: View->Hidden->...\n"
31943 "To remove this question, set your preference in:\n"
31944 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31948 msgid "Close or hide document?"
31949 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31956 msgid "Close document"
31957 msgstr "Закрыть документ"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31960 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31961 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31966 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31968 "Do you want to save the document?"
31970 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31972 "Хотите сохранить документ?"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31975 msgid "Save new document?"
31976 msgstr "Сохранить новый документ?"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31985 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31987 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31994 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31996 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31998 "Хотите сохранить документ?"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32001 msgid "Save changed document?"
32002 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32005 msgid "Save document?"
32006 msgstr "Сохранить документ?"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32010 msgstr "От&клонить"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32017 "Do you want to save the document?"
32019 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32021 "Сохранить документ?"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32028 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32032 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32035 msgid "Reload externally changed document?"
32036 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32039 msgid "Document could not be checked in."
32040 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32043 msgid "Error when setting the locking property."
32044 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32047 msgid "Directory is not accessible."
32048 msgstr "Каталог недоступен."
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32052 msgid "Opening child document %1$s..."
32053 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32057 msgid "No buffer for file: %1$s."
32058 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32061 msgid "Inverse Search Failed"
32062 msgstr "Обратный поиск не удался"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32066 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32067 "You may need to update the viewed document."
32069 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
32070 "Обновите просматриваемый документ."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32073 msgid "Export Error"
32074 msgstr "Ошибка экспорта"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32077 msgid "Error cloning the Buffer."
32078 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32081 msgid "Exporting ..."
32082 msgstr "Экспорт ..."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32085 msgid "Previewing ..."
32086 msgstr "Предварительный просмотр..."
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32089 msgid "Document not loaded"
32090 msgstr "Документ не загружен"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32093 msgid "Select file to insert"
32094 msgstr "Выберите файл для вставки"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32097 msgid "All Files (*)"
32098 msgstr "Все файлы (*)"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32103 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32104 "on disk of the document %1$s?"
32106 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32107 "сохраненной версии документа %1$s?"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32113 "version of the document %1$s?"
32115 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32116 "сохраненной версии документа %1$s?"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32119 msgid "Revert to saved document?"
32120 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32123 msgid "Saving all documents..."
32124 msgstr "Сохраняются все документы..."
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32127 msgid "All documents saved."
32128 msgstr "Все документы сохранены."
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32131 msgid "Developer mode is now enabled."
32132 msgstr "Режим разработчика включен."
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32135 msgid "Developer mode is now disabled."
32136 msgstr "Режим разработчика отключен."
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32139 msgid "Toolbars unlocked."
32140 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32143 msgid "Toolbars locked."
32144 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32148 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32149 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32153 msgid "%1$s unknown command!"
32154 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32157 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32158 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32161 msgid "Please, preview the document first."
32162 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32165 msgid "Couldn't proceed."
32166 msgstr "Невозможно продолжить."
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32169 msgid "Disable Shell Escape"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32174 msgid "Code Preview"
32175 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32178 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32179 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32183 msgstr "Закрыть файл"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32186 msgid "%1 (read only)"
32187 msgstr "%1 (только для чтения)"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32190 msgid "%1 (modified externally)"
32191 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32195 msgstr "Спрятать вкладку"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32199 msgstr "Закрыть вкладку"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32202 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32203 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32206 msgid "Wrap Float Settings"
32207 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32209 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32210 msgid "Click to detach"
32211 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32215 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32216 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32219 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32220 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32224 msgid "%1$s (unknown)"
32225 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32229 msgstr "Больше...|В"
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32233 msgstr "Нет группы"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32236 msgid "More Spelling Suggestions"
32237 msgstr "Больше предложений"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32240 msgid "Add to personal dictionary|n"
32241 msgstr "Добавить в личный словарь"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32244 msgid "Ignore all|I"
32245 msgstr "&Пропустить все"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32248 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32249 msgstr "Убрать из личного словаря"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32256 msgid "More Languages ...|M"
32257 msgstr "Больше языков...|Б"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32264 msgid "<No Documents Open>"
32265 msgstr "<Нет открытых документов>"
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32268 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32269 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32272 msgid "View (Other Formats)|F"
32273 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32276 msgid "Update (Other Formats)|p"
32277 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32281 msgid "View [%1$s]|V"
32282 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32286 msgid "Update [%1$s]|U"
32287 msgstr "Обновить [%1$s]"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32290 msgid "No Custom Insets Defined!"
32291 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32294 msgid "(No Document Open)"
32295 msgstr "(Нет открытого документа)"
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32298 msgid "Master Document"
32299 msgstr "Главный документ"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32302 msgid "Other Lists"
32303 msgstr "Другие списки"
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32306 msgid "(Empty Table of Contents)"
32307 msgstr "(Пустое содержание)"
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32310 msgid "Open Outliner..."
32311 msgstr "Открыть обзор..."
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32314 msgid "Other Toolbars"
32315 msgstr "Другие панели инструментов"
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32318 msgid "No Branches Set for Document!"
32319 msgstr "В документе нет веток!"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32322 msgid "Index List|I"
32323 msgstr "Предметный указатель|у"
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32326 msgid "Index Entry|d"
32327 msgstr "Запись в предметном указателе"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32332 msgid "Index: %1$s"
32333 msgstr "Индекс: %1$s"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32337 msgid "Index Entry (%1$s)"
32338 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32341 msgid "No Citation in Scope!"
32342 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32346 msgid "No citations selected!"
32347 msgstr "Цитата не выбрана!"
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32350 msgid "All authors|h"
32351 msgstr "Все авторы"
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32354 msgid "Force upper case|u"
32355 msgstr "&Верхний регистр"
32357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32359 msgid "Caption (%1$s)"
32360 msgstr "Подпись (%1$s)"
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32363 msgid "No Quote in Scope!"
32364 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32369 msgid "%1$s (dynamic)"
32370 msgstr "%1$s (динамический)"
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32374 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32375 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32378 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32379 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32382 msgid "static[[Quotes]]"
32383 msgstr "статические[[Quotes]]"
32385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32387 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32388 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32392 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32393 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32397 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32398 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32401 msgid "Change Style|y"
32402 msgstr "Изменить стиль"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32406 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32407 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32411 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32412 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32417 msgid "Export [%1$s]|E"
32418 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32421 msgid "No Action Defined!"
32422 msgstr "Действие не определено!"
32424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32431 msgid "Export %1$s"
32432 msgstr "Экспортировать %1$s"
32434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32436 msgid "Import %1$s"
32437 msgstr "Импортировать %1$s"
32439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32441 msgid "Update %1$s"
32442 msgstr "Обновить %1$s"
32444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32447 msgstr "Просмотреть %1$s"
32449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32458 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32462 msgid "Could not update TeX information"
32463 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32467 msgid "The script `%1$s' failed."
32468 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32474 #: src/insets/Inset.cpp:89
32475 msgid "Bibliography Entry"
32476 msgstr "Элемент библиографии"
32478 #: src/insets/Inset.cpp:95
32480 msgstr "Плавающий объект"
32482 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32486 #: src/insets/Inset.cpp:115
32487 msgid "Horizontal Space"
32488 msgstr "Горизонтальный отступ"
32490 #: src/insets/Inset.cpp:164
32491 msgid "Horizontal Math Space"
32492 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32494 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32495 msgid "Unknown Argument"
32496 msgstr "Неизвестный аргумент"
32498 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32499 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32500 msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
32502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32503 msgid "Keys must be unique!"
32504 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32509 "The key %1$s already exists,\n"
32510 "it will be changed to %2$s."
32512 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32513 "и будет изменен на %2$s."
32515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32518 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32519 "If you proceed, all of them will be opened."
32521 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32522 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32525 msgid "Open Databases?"
32526 msgstr "Открыть базы данных?"
32528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32530 msgstr "&Продолжить"
32532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32533 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32534 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32538 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32542 msgstr "Базы данных:"
32544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32545 msgid "Style File:"
32546 msgstr "Стилевой файл:"
32548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32553 msgid "included in TOC"
32554 msgstr "включено в Содержание"
32556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32558 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32559 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32565 msgstr "Параметры: "
32567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32570 "BibTeX will be unable to find it."
32572 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32573 "BibTeX не сможет найти их."
32575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32576 msgid "simple frame"
32577 msgstr "простая рамка"
32579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32584 msgid "simple frame, page breaks"
32585 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32589 msgstr "тонкий овал"
32591 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32592 msgid "oval, thick"
32593 msgstr "толстый овал"
32595 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32596 msgid "drop shadow"
32597 msgstr "отбрасывать тень"
32599 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32600 msgid "shaded background"
32601 msgstr "затенённый фон"
32603 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32604 msgid "double frame"
32605 msgstr "двойная рамка"
32607 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32609 msgid "%1$s (%2$s)"
32610 msgstr "%1$s (%2$s)"
32612 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32614 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32615 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32624 msgstr "не активный"
32626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32628 msgid "master %1$s, child %2$s"
32629 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32634 "Branch Name: %1$s\n"
32635 "Branch Status: %2$s\n"
32636 "Inset Status: %3$s"
32638 "Имя ветки: %1$s\n"
32639 "Статус ветки: %2$s\n"
32640 "Статус вставки: %3$s"
32642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32647 msgid "Branch (child): "
32648 msgstr "Ветка (дочерний): "
32650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32651 msgid "Branch (master): "
32652 msgstr "Ветка (главный): "
32654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32655 msgid "Branch (undefined): "
32656 msgstr "Ветка (неопределено): "
32658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32659 msgid "Branch state changes in master document"
32660 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32665 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32666 "sure to save the master."
32668 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32677 msgid "No bibliography defined!"
32678 msgstr "Не определена библиография!"
32680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32682 msgid "+ %1$d more entries."
32683 msgstr "+ %1$d пунктов."
32685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32686 msgid "LaTeX Command: "
32687 msgstr "Команда LaTeX: "
32689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32690 msgid "InsetCommand Error: "
32691 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32694 msgid "Incompatible command name."
32695 msgstr "Несовместимое имя команды."
32697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32698 msgid "InsetCommandParams Error: "
32699 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32702 msgid "InsetCommandParams: "
32703 msgstr "InsetCommandParams: "
32705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32706 msgid "Unknown parameter name: "
32707 msgstr "Неизвестный параметр: "
32709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32711 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32714 msgid "Uncodable characters"
32715 msgstr "Некодируемые символы"
32717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32720 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32721 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32724 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32725 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32728 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32730 msgid "External template %1$s is not installed"
32731 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32735 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32736 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32740 msgstr "плавающий объект"
32742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32744 msgstr "плавающий объект: "
32746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32748 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32751 msgid " (sideways)"
32752 msgstr " (в сторону)"
32754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32756 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32760 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32761 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32770 "Could not copy the file\n"
32772 "into the temporary directory."
32774 "Не удалось скопировать файл\n"
32776 "во временный каталог."
32778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32780 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32781 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32785 msgid "Graphics file: %1$s"
32786 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32789 msgid "Hyperlink: "
32790 msgstr "Гиперссылка: "
32792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32806 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32807 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32810 msgid "Verbatim Input"
32811 msgstr "Буквальная вставка файла"
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32814 msgid "Verbatim Input*"
32815 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32818 msgid "Include (excluded)"
32819 msgstr "Включить (исключено)"
32821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32823 msgstr "Неизвестно"
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32827 msgid "Recursive input"
32828 msgstr "Рекурсивный ввод"
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32834 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32839 "Could not load included file\n"
32841 "Please, check whether it actually exists."
32843 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32844 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32854 "Included file `%1$s'\n"
32855 "has textclass `%2$s'\n"
32856 "while parent file has textclass `%3$s'."
32858 "Включённый файл `%1$s'\n"
32859 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32860 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32863 msgid "Different textclasses"
32864 msgstr "Другие классы текста"
32866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32869 "Included file `%1$s'\n"
32870 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32871 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32873 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32874 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32875 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32878 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32884 "Included file `%1$s'\n"
32885 "uses module `%2$s'\n"
32886 "which is not used in parent file."
32888 "Включённый файл `%1$s'\n"
32889 "использует модуль `%2$s',\n"
32890 "который не используется в родительском файле."
32892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32893 msgid "Module not found"
32894 msgstr "Модуль не найден."
32896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32899 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32900 " LaTeX export is probably incomplete."
32902 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32903 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32906 msgid "Unsupported Inclusion"
32907 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32912 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32913 "Offending file:\n"
32917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32918 msgid "Index sorting failed"
32919 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32924 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32925 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32926 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32927 "explained in the User Guide."
32929 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32930 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32931 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32932 "как описано в Руководстве пользователя."
32934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32935 msgid "Index Entry"
32936 msgstr "Пункт в указателе"
32938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32939 msgid "Unknown index type!"
32940 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32943 msgid "All indexes"
32944 msgstr "Все индексы"
32946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32952 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32953 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32956 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32957 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32962 msgstr "неопределённый"
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32973 msgid "No version control"
32974 msgstr "Нет управления версиями"
32976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32977 msgid "Label names must be unique!"
32978 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32983 "The label %1$s already exists,\n"
32984 "it will be changed to %2$s."
32986 "Метка %1$s уже существует,\n"
32987 "она будет изменена в %2$s."
32989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32990 msgid "DUPLICATE: "
32991 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32993 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32994 msgid "Horizontal line"
32995 msgstr "Горизонтальная линия"
32997 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32998 msgid "no more lstline delimiters available"
32999 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33001 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33002 msgid "Running out of delimiters"
33003 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33005 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33011 "must investigate!"
33013 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33014 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33015 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33016 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33018 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33019 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33020 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33022 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33025 "The following characters in one of the program listings are\n"
33026 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33028 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33029 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33030 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33033 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33034 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33036 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
33037 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
33038 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
33041 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33044 "The following characters in one of the program listings are\n"
33045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33048 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33049 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33053 msgid "A value is expected."
33054 msgstr "Ожидается числовое значение."
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33063 msgid "Unbalanced braces!"
33064 msgstr "Несбалансированные скобки!"
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33067 msgid "Please specify true or false."
33068 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33071 msgid "Only true or false is allowed."
33072 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33075 msgid "Please specify an integer value."
33076 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33079 msgid "An integer is expected."
33080 msgstr "Ожидается целое число."
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33084 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33088 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33092 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33093 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33096 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33097 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33101 msgid "Please specify one of %1$s."
33102 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33106 msgid "Try one of %1$s."
33107 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33111 msgid "I guess you mean %1$s."
33112 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33117 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33122 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33128 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33132 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33133 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33146 "right, bottom left and top left corner."
33148 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33149 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33152 msgid "Previously defined color name as a string"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33156 msgid "Enter something like \\color{white}"
33157 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33161 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33165 msgid "auto, last or a number"
33166 msgstr "авто, последний или число"
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33171 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33173 "defining a listing inset)"
33175 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33176 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33177 "определении вставки листинга)"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33187 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33188 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33189 "(при определении вставки листинга)"
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33192 msgid "default: _minted-<jobname>"
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33196 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33200 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33204 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33208 msgid "A latex name such as \\small"
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33212 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33216 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33221 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33222 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33223 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33227 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33228 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33231 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33232 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33235 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33236 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33239 msgid "For PHP only"
33240 msgstr "Только для PHP"
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33243 msgid "The style used by Pygments"
33244 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33247 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33252 msgid "Enables latex code in comments"
33253 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33257 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33262 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33267 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33271 msgid "Parameter %1$s: "
33272 msgstr "Параметр %1$s: "
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33277 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33282 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33286 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33290 msgstr "Разрыв страницы"
33292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33294 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33297 msgid "Clear Double Page"
33298 msgstr "Очистить обе страницы"
33300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33305 msgid "Nomenclature Symbol: "
33306 msgstr "Символ обозначения: "
33308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33309 msgid "Description: "
33312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33314 msgstr "Сортировка: "
33316 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33346 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33347 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33351 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33354 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33378 msgstr "Ссылка на формулу: "
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33381 msgid "Page Number"
33382 msgstr "Номер страницы"
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33388 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33389 msgid "Textual Page Number"
33390 msgstr "Текстовый номер страницы"
33392 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33394 msgstr "ТекстСтр.: "
33396 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33397 msgid "Standard+Textual Page"
33398 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33400 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33402 msgstr "Ссылка+Текст: "
33404 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33406 msgstr "Отформатированный"
33408 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33412 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33413 msgid "Reference to Name"
33414 msgstr "Ссылка на имя"
33416 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33418 msgstr "Название: "
33420 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33422 msgstr "Только метка"
33424 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33428 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33430 msgstr "нижний индекс"
33432 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33433 msgid "superscript"
33434 msgstr "верхний индекс"
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33437 msgid "Protected Space"
33438 msgstr "Неразрывный пробел"
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33446 msgid "Double Quad Space"
33447 msgstr "Двойной квадрат"
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33458 msgid "Protected Horizontal Fill"
33459 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33462 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33463 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33467 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33471 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33475 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33479 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33483 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33487 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33488 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33492 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33493 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33495 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33496 msgid "Unknown TOC type"
33497 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33500 msgid "Selections not supported."
33501 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33504 msgid "Multi-column in current or destination column."
33507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33508 msgid "Multi-row in current or destination row."
33511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33512 msgid "Selection size should match clipboard content."
33513 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33517 msgstr "обтекать: "
33519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33525 msgstr "Не показывается."
33527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33529 msgstr "Загрузка..."
33531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33532 msgid "Converting to loadable format..."
33533 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33537 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33540 msgid "Scaling etc..."
33541 msgstr "Масштабирование и др."
33543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33544 msgid "Ready to display"
33545 msgstr "Готов отображать"
33547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33548 msgid "No file found!"
33549 msgstr "Файл не найден!"
33551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33552 msgid "Error converting to loadable format"
33553 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33556 msgid "Error loading file into memory"
33557 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33560 msgid "Error generating the pixmap"
33561 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33565 msgstr "Нет изображения"
33567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33568 msgid "Preview loading"
33569 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33572 msgid "Preview ready"
33573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33576 msgid "Preview failed"
33577 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33579 #: src/lengthcommon.cpp:41
33580 msgid "cc[[unit of measure]]"
33581 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33583 #: src/lengthcommon.cpp:41
33585 msgstr "пункт Дидо"
33587 #: src/lengthcommon.cpp:41
33591 #: src/lengthcommon.cpp:42
33595 #: src/lengthcommon.cpp:42
33596 msgid "mu[[unit of measure]]"
33597 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33599 #: src/lengthcommon.cpp:42
33603 #: src/lengthcommon.cpp:43
33607 #: src/lengthcommon.cpp:43
33611 #: src/lengthcommon.cpp:43
33612 msgid "Text Width %"
33613 msgstr "От ширины текста в %"
33615 #: src/lengthcommon.cpp:44
33616 msgid "Column Width %"
33617 msgstr "От ширины столбца в %"
33619 #: src/lengthcommon.cpp:44
33620 msgid "Page Width %"
33621 msgstr "От ширины страницы в %"
33623 #: src/lengthcommon.cpp:44
33624 msgid "Line Width %"
33625 msgstr "От ширины строки в %"
33627 #: src/lengthcommon.cpp:45
33628 msgid "Text Height %"
33629 msgstr "От высоты текста в %"
33631 #: src/lengthcommon.cpp:45
33632 msgid "Page Height %"
33633 msgstr "От высоты страницы в %"
33635 #: src/lengthcommon.cpp:45
33636 msgid "Line Distance %"
33637 msgstr "От расстояния строки в %"
33639 #: src/lyxfind.cpp:128
33640 msgid "Search error"
33641 msgstr "Ошибка поиска"
33643 #: src/lyxfind.cpp:128
33644 msgid "Search string is empty"
33645 msgstr "Искомая строка пуста"
33647 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33649 "End of file reached while searching forward.\n"
33650 "Continue searching from the beginning?"
33652 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33653 "Продолжать поиск с начала?"
33655 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33657 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33658 "Continue searching from the end?"
33660 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33661 "Продолжать поиск с конца?"
33663 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33664 msgid "String not found."
33665 msgstr "Строка не найдена."
33667 #: src/lyxfind.cpp:400
33668 msgid "String found."
33669 msgstr "Строка найдена."
33671 #: src/lyxfind.cpp:402
33672 msgid "String has been replaced."
33673 msgstr "Строка была заменена."
33675 #: src/lyxfind.cpp:405
33677 msgid "%1$d strings have been replaced."
33678 msgstr "%1$d строк было заменено."
33680 #: src/lyxfind.cpp:1535
33681 msgid "Invalid regular expression!"
33682 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33684 #: src/lyxfind.cpp:1540
33685 msgid "Match not found!"
33686 msgstr "Соответствие не найдено!"
33688 #: src/lyxfind.cpp:1544
33689 msgid "Match found!"
33690 msgstr "Соответствие найдено!"
33692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33696 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33699 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33702 msgstr "Блок: %1$s"
33704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33707 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33713 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33715 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33717 msgid "Color: %1$s"
33718 msgstr "Цвет: %1$s"
33720 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33722 msgid "Decoration: %1$s"
33723 msgstr "Декорирование: %1$s"
33725 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33727 msgid "Environment: %1$s"
33728 msgstr "Окружение: %1$s"
33730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33731 msgid "Cursor not in table"
33732 msgstr "Курсор не в таблице"
33734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33735 msgid "Only one row"
33736 msgstr "Только одну строку"
33738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33739 msgid "Only one column"
33740 msgstr "Только одну колонку"
33742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33743 msgid "No hline to delete"
33744 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33747 msgid "No vline to delete"
33748 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33753 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33761 msgid "Bad math environment"
33762 msgstr "Неверное математическое окружение"
33764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33766 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33767 "Change the math formula type and try again."
33769 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33770 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33779 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33784 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33786 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33788 msgid "Macro: %1$s"
33789 msgstr "Макрос: %1$s"
33791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33793 msgstr "необязательное"
33795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33797 msgstr "матемематический макрос"
33799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33801 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33802 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33806 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33807 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33811 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33812 msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
33814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33815 msgid "create new math text environment ($...$)"
33816 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33819 msgid "entered math text mode (textrm)"
33820 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33823 msgid "Regular expression editor mode"
33824 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33828 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33831 msgid "Standard[[mathref]]"
33832 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33836 msgstr "Красивая ссылка"
33838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33839 msgid "FormatRef: "
33840 msgstr "ФорматСсылки:"
33843 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33846 msgstr "Размер: %1$s"
33848 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33850 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33851 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33853 #: src/output.cpp:37
33856 "Could not open the specified document\n"
33859 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33862 #: src/output_latex.cpp:1368
33863 msgid "Error in latexParagraphs"
33864 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33866 #: src/output_latex.cpp:1369
33869 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33870 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33873 #: src/output_plaintext.cpp:144
33875 msgstr "Аннотация: "
33877 #: src/output_plaintext.cpp:156
33878 msgid "References: "
33881 #: src/support/Package.cpp:169
33882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33883 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33885 #: src/support/Package.cpp:173
33889 #: src/support/Package.cpp:528
33890 msgid "LyX binary not found"
33891 msgstr "Программа LyX не найдена"
33893 #: src/support/Package.cpp:529
33896 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33899 #: src/support/Package.cpp:648
33902 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33904 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33905 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33908 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33909 msgid "File not found"
33910 msgstr "Файл не найден"
33912 #: src/support/Package.cpp:718
33915 "Invalid %1$s switch.\n"
33916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33919 #: src/support/Package.cpp:745
33922 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33926 #: src/support/Package.cpp:769
33929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33930 "%2$s is not a directory."
33933 #: src/support/Package.cpp:771
33934 msgid "Directory not found"
33935 msgstr "Каталог не найден"
33937 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33942 "has not yet completed.\n"
33944 "Do you want to stop it?"
33946 "Выполнение команды\n"
33950 "Хотите её остановить?"
33952 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33953 msgid "Stop command?"
33954 msgstr "Остановить команду?"
33956 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33958 msgstr "&Остановить"
33960 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33961 msgid "Let it &run"
33962 msgstr "Разрешить запуск"
33964 #: src/support/debug.cpp:41
33965 msgid "No debugging messages"
33966 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33968 #: src/support/debug.cpp:42
33969 msgid "General information"
33970 msgstr "Общая информация"
33972 #: src/support/debug.cpp:43
33973 msgid "Program initialisation"
33974 msgstr "Инициализация программы"
33976 #: src/support/debug.cpp:44
33977 msgid "Keyboard events handling"
33978 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33980 #: src/support/debug.cpp:45
33981 msgid "GUI handling"
33982 msgstr "Обработка GUI"
33984 #: src/support/debug.cpp:46
33985 msgid "Lyxlex grammar parser"
33986 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33988 #: src/support/debug.cpp:47
33989 msgid "Configuration files reading"
33990 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33992 #: src/support/debug.cpp:48
33993 msgid "Custom keyboard definition"
33994 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33996 #: src/support/debug.cpp:49
33997 msgid "LaTeX generation/execution"
33998 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34000 #: src/support/debug.cpp:50
34001 msgid "Math editor"
34002 msgstr "Математический редактор"
34004 #: src/support/debug.cpp:51
34005 msgid "Font handling"
34006 msgstr "Обработка шрифтов"
34008 #: src/support/debug.cpp:52
34009 msgid "Textclass files reading"
34010 msgstr "Загрузка класса документа"
34012 #: src/support/debug.cpp:53
34013 msgid "Version control"
34014 msgstr "Управление версиями"
34016 #: src/support/debug.cpp:54
34017 msgid "External control interface"
34018 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34020 #: src/support/debug.cpp:55
34021 msgid "Undo/Redo mechanism"
34022 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34024 #: src/support/debug.cpp:56
34025 msgid "User commands"
34026 msgstr "Команды пользователя"
34028 #: src/support/debug.cpp:57
34029 msgid "The LyX Lexer"
34030 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34032 #: src/support/debug.cpp:58
34033 msgid "Dependency information"
34034 msgstr "Информация о зависимостях"
34036 #: src/support/debug.cpp:59
34038 msgstr "Вставки LyX"
34040 #: src/support/debug.cpp:60
34041 msgid "Files used by LyX"
34042 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34044 #: src/support/debug.cpp:61
34045 msgid "Workarea events"
34046 msgstr "События рабочей области"
34048 #: src/support/debug.cpp:62
34049 msgid "Clipboard handling"
34050 msgstr "Обработка буфера обмена"
34052 #: src/support/debug.cpp:63
34053 msgid "Graphics conversion and loading"
34054 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34056 #: src/support/debug.cpp:64
34057 msgid "Change tracking"
34058 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34060 #: src/support/debug.cpp:65
34061 msgid "External template/inset messages"
34062 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34064 #: src/support/debug.cpp:66
34065 msgid "RowPainter profiling"
34066 msgstr "Профилирование RowPainter"
34068 #: src/support/debug.cpp:67
34069 msgid "Scrolling debugging"
34070 msgstr "Отладка прокрутки"
34072 #: src/support/debug.cpp:68
34073 msgid "Math macros"
34074 msgstr "Математические макросы"
34076 #: src/support/debug.cpp:69
34080 #: src/support/debug.cpp:70
34081 msgid "Locale/Internationalisation"
34082 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34084 #: src/support/debug.cpp:71
34085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34086 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34088 #: src/support/debug.cpp:72
34089 msgid "Find and replace mechanism"
34090 msgstr "Механизм поиска и замены"
34092 #: src/support/debug.cpp:73
34093 msgid "Developers' general debug messages"
34094 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34096 #: src/support/debug.cpp:74
34097 msgid "All debugging messages"
34098 msgstr "Все отладочные сообщения"
34100 #: src/support/debug.cpp:153
34102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34103 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34105 #: src/support/lassert.cpp:60
34108 "Assertion %1$s violated in\n"
34109 "file: %2$s, line: %3$s"
34111 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34112 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34114 #: src/support/lassert.cpp:70
34116 "It should be safe to continue, but you\n"
34117 "may wish to save your work and restart LyX."
34119 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34120 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
34122 #: src/support/lassert.cpp:73
34124 msgstr "Предупреждение!"
34126 #: src/support/lassert.cpp:80
34128 "There has been an error with this document.\n"
34129 "LyX will attempt to close it safely."
34131 "Ошибка в документе.\n"
34132 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34134 #: src/support/lassert.cpp:83
34135 msgid "Buffer Error!"
34136 msgstr "Ошибка буфера!"
34138 #: src/support/lassert.cpp:90
34140 "LyX has encountered an application error\n"
34141 "and will now shut down."
34143 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34144 "и сейчас будет завершён."
34146 #: src/support/lassert.cpp:93
34147 msgid "Fatal Exception!"
34148 msgstr "Фатальное исключение!"
34150 #: src/support/os_win32.cpp:504
34151 msgid "System file not found"
34152 msgstr "Системный файл не найден"
34154 #: src/support/os_win32.cpp:505
34156 "Unable to load shfolder.dll\n"
34159 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34160 "Установите её пожалуйста."
34162 #: src/support/os_win32.cpp:510
34163 msgid "System function not found"
34164 msgstr "Системная функция не найдена"
34166 #: src/support/os_win32.cpp:511
34168 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34169 "Don't know how to proceed. Sorry."
34171 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34172 "Не знаю как продолжить. Извините."
34174 #: src/support/userinfo.cpp:45
34175 msgid "Unknown user"
34176 msgstr "Неизвестный пользователь"
34178 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
34179 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
34181 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
34182 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
34184 #~ msgid "Caption: "
34185 #~ msgstr "Подпись: "
34188 #~ msgid "Author Note: "
34189 #~ msgstr "Информация об авторе"
34192 #~ msgid "ACM Volume: "
34193 #~ msgstr "Колонок"
34196 #~ msgid "ACM Number: "
34197 #~ msgstr "Номер страницы"
34200 #~ msgid "ACM Article: "
34201 #~ msgstr "Вертикальное"
34204 #~ msgid "ACM Month: "
34208 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34209 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34211 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34212 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34218 #~ msgid "Use &minted"
34219 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34222 #~ msgid "Number floats by chapter"
34223 #~ msgstr "Число уровней"
34226 #~ msgid "Number floats by section"
34227 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34230 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34231 #~ msgstr "auto, last или число"
34234 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34235 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34240 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34241 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34243 #~ msgid "&Default (numerical)"
34244 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34248 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34249 #~ "parameters in document class options."
34250 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34253 #~ msgstr "&Natbib"
34255 #~ msgid "Natbib &style:"
34256 #~ msgstr "Стиль natbib"
34258 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34259 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34261 #~ msgid "&Jurabib"
34262 #~ msgstr "&Jurabib"
34265 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34266 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34268 #~ msgid "Databa&ses"
34269 #~ msgstr "Базы &данных"
34272 #~ msgid "&Search Citation"
34273 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34276 #~ msgid "Searc&h:"
34277 #~ msgstr "Поле поиска"
34280 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34281 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34285 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34288 #~ msgid "Search &field:"
34289 #~ msgstr "Поле поиска"
34292 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34293 #~ msgstr "Типы записей:"
34295 #~ msgid "Text to place before citation"
34296 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34298 #~ msgid "Text to place after citation"
34299 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34301 #~ msgid "List all authors"
34302 #~ msgstr "Список всех авторов"
34305 #~ msgid "&Full author list"
34306 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34308 #~ msgid "Force upper case in citation"
34309 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34312 #~ msgstr "&Размер:"
34320 #~ msgid "&Description:"
34321 #~ msgstr "Описание:"
34323 #~ msgid "&Zoom %:"
34324 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34326 #~ msgid "La&bels in:"
34327 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34330 #~ msgid "&References"
34331 #~ msgstr "Список литературы"
34334 #~ msgid "Fil&ter:"
34335 #~ msgstr "&Снаружи:"
34338 #~ msgstr "Сортировать"
34341 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34342 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34345 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34346 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34348 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34349 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34352 #~ msgid "Default (basic)"
34353 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34356 #~ msgid "Citation engine"
34357 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34361 #~ msgstr "&Jurabib"
34363 #~ msgid "Example:"
34364 #~ msgstr "Пример:"
34366 #~ msgid "Examples:"
34367 #~ msgstr "Примеры:"
34369 #~ msgid "Subexample:"
34370 #~ msgstr "СубПример:"
34374 #~ msgstr "&Natbib"
34376 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34377 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34380 #~ msgid "Source Pane|S"
34381 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34383 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34384 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34386 #~ msgid "Single Quote|S"
34387 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34393 #~ "Today's date.\n"
34394 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34396 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34397 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34399 #~ msgid "Plain text (image)"
34400 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34402 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34403 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34405 #~ msgid "date (output)"
34406 #~ msgstr "дата (вывод)"
34408 #~ msgid "date command"
34409 #~ msgstr "комманда date"
34416 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34417 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34420 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34421 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34424 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34425 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34427 #~ msgid "frame of button"
34428 #~ msgstr "рамка кнопки"
34430 #~ msgid "Change: "
34431 #~ msgstr "Изменение: "
34438 #~ msgid "Conversion Failed!"
34439 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34441 #~ msgid "``text''"
34442 #~ msgstr "“текст”"
34444 #~ msgid "''text''"
34445 #~ msgstr "”текст”"
34447 #~ msgid ",,text``"
34448 #~ msgstr "„текст“"
34450 #~ msgid ",,text''"
34451 #~ msgstr "„текст”"
34453 #~ msgid "<<text>>"
34454 #~ msgstr "«текст»"
34456 #~ msgid ">>text<<"
34457 #~ msgstr "»текст«"
34463 #~ msgid "Jump back"
34464 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34466 #~ msgid "Jump to label"
34467 #~ msgstr "Перейти к метке"
34470 #~ msgid "Character: "
34471 #~ msgstr "Кодировка символов"
34473 #~ msgid "Code Point: "
34474 #~ msgstr "Точка кода:"
34476 #~ msgid "LaTeX Source"
34477 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34479 #~ msgid "DocBook Source"
34480 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34482 #~ msgid "Literate Source"
34483 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34485 #~ msgid " (version control, locking)"
34486 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34488 #~ msgid " (version control)"
34489 #~ msgstr " (управление версиями)"
34491 #~ msgid " (changed)"
34492 #~ msgstr " (Изменено)"
34494 #~ msgid " (read only)"
34495 #~ msgstr " (только для чтения)"
34498 #~ msgid "External material"
34499 #~ msgstr "Внешний объект"
34501 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34502 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34505 #~ msgstr "Неопределен: "
34509 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34510 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34513 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34514 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34518 #~ msgid "Missing included file"
34519 #~ msgstr "Включить файл"
34522 #~ msgid "Export failure"
34523 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34526 #~ msgid "DVI-PS Options"
34527 #~ msgstr "&Параметры:"
34529 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34530 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34532 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34534 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34536 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34537 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34539 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34540 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34542 #~ msgid "Document &class"
34543 #~ msgstr "Класс &документа"
34545 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34546 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34548 #~ msgid "Printer Command Options"
34549 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34551 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34552 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34554 #~ msgid "File ex&tension:"
34555 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34557 #~ msgid "Option used to print to a file."
34558 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34560 #~ msgid "Print to &file:"
34561 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34563 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34565 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34567 #~ msgid "Set &printer:"
34568 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34570 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34571 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34573 #~ msgid "Spool &printer:"
34574 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34576 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34577 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34579 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34580 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34582 #~ msgid "Re&verse pages:"
34583 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34585 #~ msgid "&Number of copies:"
34586 #~ msgstr "&Количество копий:"
34588 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34589 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34591 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34592 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34594 #~ msgid "Co&llated:"
34595 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34597 #~ msgid "Pa&ge range:"
34598 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34600 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34601 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34603 #~ msgid "&Odd pages:"
34604 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34606 #~ msgid "&Even pages:"
34607 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34609 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34610 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34612 #~ msgid "E&xtra options:"
34613 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34615 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34616 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34619 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34620 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34621 #~ "your printers."
34623 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34624 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34627 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34628 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34630 #~ msgid "Name of the default printer"
34631 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34633 #~ msgid "Default &printer:"
34634 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34636 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34637 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34640 #~ msgstr "Страниц"
34642 #~ msgid "Page number to print from"
34643 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34645 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34648 #~ msgid "Page number to print to"
34649 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34651 #~ msgid "Print all pages"
34652 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34657 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34658 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34660 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34661 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34663 #~ msgid "Print in reverse order"
34664 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34666 #~ msgid "Re&verse order"
34667 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34672 #~ msgid "Number of copies"
34673 #~ msgstr "Количество копий"
34675 #~ msgid "Collate copies"
34676 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34678 #~ msgid "&Collate"
34679 #~ msgstr "&Собирать"
34681 #~ msgid "Send output to the printer"
34682 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34684 #~ msgid "P&rinter:"
34685 #~ msgstr "П&ринтер:"
34687 #~ msgid "Send output to the given printer"
34688 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34690 #~ msgid "Send output to a file"
34691 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34693 #~ msgid "&Longtable"
34694 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34696 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34697 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34700 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34701 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34705 #~ msgstr "Списки:"
34708 #~ msgid "Top Line|n"
34709 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34712 #~ msgid "Bottom Line|i"
34713 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34715 #~ msgid "Print...|P"
34716 #~ msgstr "Печать...|П"
34718 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34719 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34722 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34723 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34725 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34726 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34728 #~ msgid "Print document failed"
34729 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34731 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34732 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34734 #~ msgid "Unknown document class"
34735 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34737 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34739 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34742 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34743 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34746 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34747 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34750 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34751 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34754 #~ msgid "Included File Invalid"
34755 #~ msgstr "Включить файл|к"
34757 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34758 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34760 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34762 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34764 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34765 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34768 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34769 #~ "environment variable PRINTER."
34771 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34772 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34774 #~ msgid "The option to print only even pages."
34775 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34778 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34779 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34781 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34782 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34785 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34786 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34788 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34789 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34791 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34793 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34795 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34796 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34799 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34800 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34801 #~ "and arguments."
34803 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34804 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34805 #~ "и параметрами."
34808 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34809 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34811 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34812 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34814 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34815 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34817 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34819 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34822 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34825 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34827 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34829 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34832 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34833 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34842 #~ msgstr "Красный"
34845 #~ msgstr "Зелёный"
34851 #~ msgstr "Голубой"
34854 #~ msgstr "Пурпурный"
34860 #~ msgstr "Принтер"
34862 #~ msgid "Print Document"
34863 #~ msgstr "Печать документа"
34865 #~ msgid "Print to file"
34866 #~ msgstr "Печатать в файл"
34868 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34869 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34871 #~ msgid "Open Navigator..."
34872 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34874 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34875 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34882 #~ msgid "&Vertical factor:"
34883 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34886 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34887 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34890 #~ msgid "Rotation"
34891 #~ msgstr "Нотация"
34894 #~ msgid "&Rotation:"
34895 #~ msgstr "Нотация"
34898 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34900 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34901 #~ "еврейский, арабский)."
34904 #~ msgid "Enable &RTL support"
34905 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34910 #~ msgid "EndOfSlide"
34911 #~ msgstr "EndOfSlide"
34914 #~ msgid "--Separator--"
34915 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34918 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34919 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34921 #~ msgid "TeX Code|X"
34922 #~ msgstr "Код TeX|X"
34927 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34928 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34930 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34931 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34933 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34934 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34936 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34937 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34940 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34941 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34944 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34945 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34951 #~ msgid "Split Environment|l"
34952 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34955 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34956 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34960 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34961 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34965 #~ msgid "Alternative theorem string"
34966 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34969 #~ msgid "Key Words."
34970 #~ msgstr "Ключевые слова."
34976 #~ msgid "End Multiple Columns"
34977 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34979 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34982 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34983 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34985 #~ msgid "Use AMS &math package"
34986 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34988 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34989 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34991 #~ msgid "Use &esint package"
34992 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34995 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34996 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34999 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35000 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35003 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35004 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35007 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35008 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35011 #~ msgid "Use mh&chem package"
35012 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35015 #~ msgstr "&Первая:"
35018 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35019 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35022 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35025 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35026 #~ "actually to print."
35028 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35029 #~ "полученного файла."
35031 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35032 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35035 #~ msgid "Table w&idth:"
35036 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35038 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35039 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35043 #~ msgid "institute mark"
35044 #~ msgstr "штамп учреждения"
35046 #~ msgid "Fig. ---"
35047 #~ msgstr "Рис. ---"
35050 #~ msgstr "LatinOn"
35052 #~ msgid "Latin on"
35053 #~ msgstr "Включить латиницу"
35055 #~ msgid "LatinOff"
35056 #~ msgstr "LatinOff"
35058 #~ msgid "Latin off"
35059 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35061 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35062 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35064 #~ msgid "EndFrame"
35065 #~ msgstr "Конец рамки"
35067 #~ msgid "________________________________"
35068 #~ msgstr "________________________________"
35071 #~ msgid "Institute mark"
35072 #~ msgstr "Institute"
35075 #~ msgid "Maintext"
35076 #~ msgstr "ОснТекст"
35080 #~ msgstr "&Заменить"
35084 #~ msgstr "&Заменить"
35087 #~ msgid "Computer:"
35091 #~ msgid "Close Section"
35092 #~ msgstr "Выделенная область"
35094 #~ msgid "Table Caption"
35095 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35097 #~ msgid "Captionabove"
35098 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35100 #~ msgid "Captionbelow"
35101 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35103 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35104 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35106 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35107 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35109 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35110 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35113 #~ msgid "Settings...|g"
35114 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35116 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35117 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35119 #~ msgid "Braille Manual|B"
35120 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35123 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35124 #~ msgstr "LilyPond music"
35126 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35127 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35129 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35130 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35132 #~ msgid "Rotate cell"
35133 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35135 #~ msgid "AMS arrows"
35136 #~ msgstr "AMS стрелки"
35138 #~ msgid "AMS relations"
35139 #~ msgstr "AMS отношения"
35141 #~ msgid "AMS operators"
35142 #~ msgstr "AMS операторы"
35144 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35145 #~ msgstr "AMS разное"
35147 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35148 #~ msgstr "Различное AMS"
35150 #~ msgid "AMS Arrows"
35151 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35153 #~ msgid "AMS Relations"
35154 #~ msgstr "Отношения AMS"
35156 #~ msgid "AMS Operators"
35157 #~ msgstr "Операторы AMS"
35159 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35160 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35162 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35163 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35165 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35166 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35168 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35169 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35178 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35179 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35181 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35182 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35184 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35185 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35187 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35188 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35190 #~ msgid "Specify the default paper size."
35191 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35193 #~ msgid "Memory problem"
35194 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35196 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35197 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35202 #~ msgid " (unknown)"
35203 #~ msgstr " (неизвестен)"
35205 #~ msgid "List of Graphics"
35206 #~ msgstr "Список графиков"
35208 #~ msgid "List of Equations"
35209 #~ msgstr "Список уравнений"
35212 #~ msgid "List of Index Entries"
35213 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35215 #~ msgid "List of Marginal notes"
35216 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35218 #~ msgid "List of Notes"
35219 #~ msgstr "Список заметок"
35221 #~ msgid "List of Citations"
35222 #~ msgstr "Список цитат"
35224 #~ msgid "List of Branches"
35225 #~ msgstr "Список веток"
35227 #~ msgid "List of Changes"
35228 #~ msgstr "Список изменений"
35231 #~ msgid "Automatic help"
35232 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35237 #~ msgid "Documents"
35238 #~ msgstr "Документы"
35241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35242 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35245 #~ msgid "&Output Format:"
35246 #~ msgstr "Вывод пуст"
35255 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35256 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35259 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35260 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35263 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35264 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35267 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35268 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35271 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35272 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35275 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35276 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35279 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35280 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35283 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35284 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35287 #~ msgid "Remark \\theremark"
35288 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35291 #~ msgid "Case \\thecase"
35292 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35295 #~ msgid "Question \\thequestion"
35296 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35299 #~ msgid "Note \\thenote"
35300 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35303 #~ msgstr "&Создать:"
35305 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35306 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35309 #~ msgid "Preface:"
35310 #~ msgstr "Размещение:"
35312 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35313 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35316 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35317 #~ msgstr "Institute"
35320 #~ msgstr "МиниСодержание"
35322 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35323 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35326 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35327 #~ msgstr "Список цитат"
35335 #~ msgid "Step \\thestep."
35336 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35338 #~ msgid "Appendices Section"
35339 #~ msgstr "Раздел приложений"
35341 #~ msgid "--- Appendices ---"
35342 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35345 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35346 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35347 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35349 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35350 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35351 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35353 #~ msgid "Layout|L"
35354 #~ msgstr "Формат|Ф"
35356 #~ msgid "Documents|D"
35357 #~ msgstr "Документы|Д"
35359 #~ msgid "New from Template...|T"
35360 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35362 #~ msgid "Revert|R"
35363 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35365 #~ msgid "Custom...|C"
35366 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35369 #~ msgstr "Повторить|П"
35372 #~ msgstr "Вырезать|В"
35375 #~ msgstr "Вставить|с"
35377 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35378 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35380 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35381 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35383 #~ msgid "Tabular|T"
35384 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35386 #~ msgid "Thesaurus..."
35387 #~ msgstr "Тезаурус..."
35389 #~ msgid "Statistics...|i"
35390 #~ msgstr "Статистика...|с"
35392 #~ msgid "Change Tracking|g"
35393 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35395 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35396 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35398 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35399 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35401 #~ msgid "Line Bottom|B"
35402 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35404 #~ msgid "Line Left|L"
35405 #~ msgstr "Линия слева|л"
35407 #~ msgid "Line Right|R"
35408 #~ msgstr "Линия справа|п"
35410 #~ msgid "Delete Row|w"
35411 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35413 #~ msgid "Copy Row"
35414 #~ msgstr "Скопировать строку"
35416 #~ msgid "Swap Rows"
35417 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35419 #~ msgid "Delete Column|D"
35420 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35422 #~ msgid "Copy Column"
35423 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35425 #~ msgid "Swap Columns"
35426 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35428 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35429 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35431 #~ msgid "Alignment|A"
35432 #~ msgstr "Выровнять|В"
35434 #~ msgid "Add Row|R"
35435 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35437 #~ msgid "Add Column|C"
35438 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35446 #~ msgid "Mathematica"
35447 #~ msgstr "Математика"
35449 #~ msgid "Maple, simplify"
35450 #~ msgstr "Maple, упростить"
35452 #~ msgid "Maple, factor"
35453 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35455 #~ msgid "Maple, evalm"
35456 #~ msgstr "Maple, evalm"
35458 #~ msgid "Maple, evalf"
35459 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35461 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35462 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35464 #~ msgid "Align Environment|A"
35465 #~ msgstr "Окружение align|В"
35467 #~ msgid "AlignAt Environment"
35468 #~ msgstr "Окружение alignat"
35470 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35471 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35473 #~ msgid "Multline Environment"
35474 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35476 #~ msgid "Special Character|S"
35477 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35479 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35480 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35482 #~ msgid "Index Entry|I"
35483 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35485 #~ msgid "URL...|U"
35486 #~ msgstr "URL...|U"
35488 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35489 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35491 #~ msgid "TeX Code|T"
35492 #~ msgstr "Код TeX|T"
35494 #~ msgid "Minipage|p"
35495 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35497 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35498 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35500 #~ msgid "Floats|a"
35501 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35503 #~ msgid "Include File...|d"
35504 #~ msgstr "Включить файл|к"
35506 #~ msgid "Insert File|e"
35507 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35509 #~ msgid "External Material...|x"
35510 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35512 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35513 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35515 #~ msgid "Protected Space|r"
35516 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35518 #~ msgid "Vertical Space..."
35519 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35521 #~ msgid "Line Break|L"
35522 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35524 #~ msgid "Protected Dash|D"
35525 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35527 #~ msgid "Single Quote|Q"
35528 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35530 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35531 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35533 #~ msgid "Horizontal Line"
35534 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35536 #~ msgid "Font Change|o"
35537 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35539 #~ msgid "Math Normal Font"
35540 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35542 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35543 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35545 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35546 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35548 #~ msgid "Math Roman Family"
35549 #~ msgstr "Математический с засечками"
35551 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35552 #~ msgstr "Математический без засечек"
35554 #~ msgid "Math Bold Series"
35555 #~ msgstr "Математический полужирный"
35557 #~ msgid "Text Normal Font"
35558 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35560 #~ msgid "Floatflt Figure"
35561 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35563 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35564 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35566 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35567 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35569 #~ msgid "Character...|C"
35570 #~ msgstr "Символ...|С"
35572 #~ msgid "Paragraph...|P"
35573 #~ msgstr "Абзац...|А"
35575 #~ msgid "Document...|D"
35576 #~ msgstr "Документ...|Д"
35578 #~ msgid "Tabular...|T"
35579 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35581 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35582 #~ msgstr "Выделительный|В"
35584 #~ msgid "Noun Style|N"
35585 #~ msgstr "Прописной|П"
35587 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35588 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35590 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35591 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35593 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35594 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35596 #~ msgid "Update|U"
35597 #~ msgstr "Обновить|О"
35599 #~ msgid "TeX Information|X"
35600 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35602 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35603 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35605 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35606 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35608 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35609 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35611 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35612 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35614 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35615 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35617 #~ msgid "Extended Features|E"
35618 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35620 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35621 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35623 #~ msgid "Preferences..."
35624 #~ msgstr "Настройки..."
35626 #~ msgid "Quit LyX"
35627 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35629 #~ msgid "%1$d words checked."
35630 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35632 #~ msgid "One word checked."
35633 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35635 #~ msgid "Spelling check completed"
35636 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35639 #~ msgid "Search text is empty!"
35640 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35643 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35644 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35645 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35647 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35648 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35649 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35650 #~ "внутренняя подпрограмма."
35653 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35655 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35658 #~ msgid "Affilation:"
35659 #~ msgstr "Affiliation"
35662 #~ msgid "DockWidget"
35666 #~ msgid "greyedout"
35667 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35670 #~ msgid "Open Target...|O"
35671 #~ msgstr "Открыть...|О"
35674 #~ msgid "&Use Defaults"
35675 #~ msgstr "По умолчанию"
35677 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35678 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35680 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35681 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35683 #~ msgid "&Use babel"
35684 #~ msgstr "Использовать &babel"
35687 #~ msgid "Flex:Institute"
35688 #~ msgstr "Institute"
35691 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35704 #~ msgid "Flex:Alert"
35705 #~ msgstr "Оба края"
35708 #~ msgid "Flex:Structure"
35709 #~ msgstr "Структура"
35712 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35713 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35716 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35717 #~ msgstr "&Ориентация:"
35720 #~ msgid "Flex:Firstname"
35724 #~ msgid "Flex:Fname"
35725 #~ msgstr "Название файла"
35728 #~ msgid "Flex:Surname"
35729 #~ msgstr "Отчество"
35732 #~ msgid "Flex:Filename"
35733 #~ msgstr "Название файла"
35736 #~ msgid "Flex:Literal"
35737 #~ msgstr "Буквально"
35740 #~ msgid "Flex:Emph"
35741 #~ msgstr "&Размещение:"
35744 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35745 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35748 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35749 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35752 #~ msgid "Flex:Volume"
35753 #~ msgstr "Колонок"
35756 #~ msgid "Flex:Day"
35760 #~ msgid "Flex:Month"
35761 #~ msgstr "Element:Month"
35764 #~ msgid "Flex:Year"
35768 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35769 #~ msgstr "msnumber"
35772 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35773 #~ msgstr "День выпуска"
35776 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35777 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35780 #~ msgid "Flex:ISSN"
35781 #~ msgstr "&Размещение:"
35784 #~ msgid "Flex:CODEN"
35785 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35788 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35792 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35793 #~ msgstr "Заглавие"
35796 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35800 #~ msgid "Flex:Code"
35801 #~ msgstr "&Размещение:"
35804 #~ msgid "Flex:Dscr"
35805 #~ msgstr "Благодарности"
35808 #~ msgid "Flex:Keyword"
35809 #~ msgstr "Ключевое слово"
35812 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35813 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35816 #~ msgid "Flex:Orgname"
35817 #~ msgstr "Отчество"
35820 #~ msgid "Flex:Street"
35824 #~ msgid "Flex:City"
35825 #~ msgstr "&Размещение:"
35828 #~ msgid "Flex:State"
35829 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35832 #~ msgid "Flex:Postcode"
35833 #~ msgstr "Вставить"
35836 #~ msgid "Flex:Country"
35837 #~ msgstr "Вхождение"
35840 #~ msgid "Flex:Directory"
35841 #~ msgstr "Каталоги"
35844 #~ msgid "Flex:Email"
35845 #~ msgstr "Элемент:Email"
35848 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35849 #~ msgstr "Клавиатура"
35852 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35853 #~ msgstr "Подпись"
35856 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35857 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35860 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35861 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35864 #~ msgid "Note:Note"
35865 #~ msgstr "Заметка"
35868 #~ msgid "Note:Greyedout"
35869 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35872 #~ msgid "Box:Shaded"
35873 #~ msgstr "На&чертание:"
35877 #~ msgstr "обтекать"
35880 #~ msgid "Info:menu"
35884 #~ msgid "Info:shortcut"
35885 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35888 #~ msgid "Info:shortcuts"
35889 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35892 #~ msgid "Flex:Endnote"
35893 #~ msgstr "Примечение"
35896 #~ msgid "Flex:Glosse"
35897 #~ msgstr "Толкование"
35900 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35901 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35904 #~ msgid "Flex:Expression"
35905 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35908 #~ msgid "Flex:Concepts"
35909 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35912 #~ msgid "Flex:Meaning"
35913 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35916 #~ msgid "Flex:Noun"
35917 #~ msgstr "Прописной"
35920 #~ msgid "Flex:Strong"
35921 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35924 #~ msgstr "Норвежский"
35927 #~ msgstr "Нюноршк"
35930 #~ msgid "master document[[scope]]"
35931 #~ msgstr "Главный документ"
35934 #~ msgid "Keywordsr"
35935 #~ msgstr "Ключевые слова"
35938 #~ msgid "A&vailable indices:"
35939 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35942 #~ msgid "Vert. Phantom"
35943 #~ msgstr "Эсперанто"
35946 #~ msgid "All indices"
35947 #~ msgstr "Все файлы"
35954 #~ msgstr "&Пустой"
35957 #~ msgstr "&Найти:"
35959 #~ msgid "The Enter key works, too"
35960 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35962 #~ msgid "The delete key works, too"
35963 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35966 #~ msgstr "Уда&лить"
35968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35969 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35971 #~ msgid "&BibTeX command:"
35972 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35975 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35978 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35982 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35984 #~ msgid "Screen &DPI:"
35985 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35987 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35989 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35992 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35993 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35995 #~ msgid "Merge cells"
35996 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35998 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35999 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36001 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36002 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36004 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36005 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36007 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36008 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36010 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36011 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36014 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36015 #~ msgstr "Стр. от:"
36018 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36019 #~ msgstr "Стр. от:"
36034 #~ msgid "Element:Firstname"
36038 #~ msgid "Element:Fname"
36039 #~ msgstr "Element:Fname"
36042 #~ msgid "Element:Filename"
36043 #~ msgstr "Название файла"
36046 #~ msgid "Element:Citation-number"
36047 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36050 #~ msgid "Element:Issue-number"
36051 #~ msgstr "msnumber"
36054 #~ msgid "Element:Issue-day"
36055 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36058 #~ msgid "Element:Issue-months"
36059 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36062 #~ msgid "Element:SS-Title"
36063 #~ msgstr "Заглавие"
36066 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36070 #~ msgid "Element:Postcode"
36071 #~ msgstr "Вставить"
36074 #~ msgid "Element:Directory"
36075 #~ msgstr "Каталоги"
36078 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36079 #~ msgstr "Клавиатура"
36081 #~ msgid "Custom:Endnote"
36082 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36084 #~ msgid "Custom:Glosse"
36085 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36087 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36088 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36090 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36091 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36093 #~ msgid "CharStyle:Code"
36094 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36096 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36097 #~ msgstr "Пробел|П"
36099 #~ msgid "Insert|n"
36100 #~ msgstr "Вставить|В"
36102 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36103 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36105 #~ msgid "View DVI"
36106 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36108 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36109 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36111 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36112 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36114 #~ msgid "View PostScript"
36115 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36117 #~ msgid "Update PostScript"
36118 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36120 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36121 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36124 #~ "The specified document\n"
36126 #~ "could not be read."
36128 #~ "Указанный документ\n"
36130 #~ "не может быть прочтен."
36133 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36134 #~ "%1$s.layout,\n"
36135 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36136 #~ "class or style file required by it is not\n"
36137 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36138 #~ "for more information.\n"
36140 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36141 #~ "%1$s.layout,\n"
36142 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36143 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36144 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36145 #~ "за более детальной информацией.\n"
36147 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36148 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36150 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36151 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36153 #~ msgid "top/bottom line"
36154 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36157 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36160 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36164 #~ "You may not have the right languages installed."
36166 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36167 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36171 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36172 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36174 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36175 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36178 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36181 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36182 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36184 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36186 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36189 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36190 #~ "encoding `%2$s'."
36192 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36193 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36196 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36197 #~ "encoding `%2$s'."
36199 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36200 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36202 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36203 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36206 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36208 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36211 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36212 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36215 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36216 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36217 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36219 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36220 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36221 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36223 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36224 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36226 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36227 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36230 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36234 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36239 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36241 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36244 #~ msgstr "Указать длину"
36246 #~ msgid "Thin space"
36247 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36249 #~ msgid "Medium space"
36250 #~ msgstr "Средний пробел"
36252 #~ msgid "Thick space"
36253 #~ msgstr "Толстый пробел"
36255 #~ msgid "Negative thin space"
36256 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36258 #~ msgid "Negative medium space"
36259 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36261 #~ msgid "Negative thick space"
36262 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36264 #~ msgid "Inter-word space"
36267 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36268 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36276 #~ msgid "pspell (library)"
36277 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36279 #~ msgid "aspell (library)"
36280 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36285 #~ msgid "*.ispell"
36286 #~ msgstr "*.ispell"
36288 #~ msgid "Spellchecker error"
36289 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36291 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36292 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36295 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36296 #~ "Maybe it has been killed."
36298 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36299 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36301 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36302 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36304 #~ msgid "No Table of contents"
36305 #~ msgstr "Нет содержания"
36307 #~ msgid "Opened inset"
36308 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36311 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36312 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36315 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36316 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36319 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36320 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36323 #~ msgid "Opened Box Inset"
36324 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36327 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36328 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36330 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36331 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36333 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36334 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36337 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36338 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36340 #~ msgid "Opened Float Inset"
36341 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36343 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36344 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36347 #~ msgid "Unknown buffer info"
36348 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36351 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36352 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36354 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36355 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36357 #~ msgid "Opened Note Inset"
36358 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36360 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36361 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36363 #~ msgid "QQuad Space"
36364 #~ msgstr "QQuad Space"
36366 #~ msgid "Opened table"
36367 #~ msgstr "Открытая таблица"
36369 #~ msgid "Opened Text Inset"
36370 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36372 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36373 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36376 #~ msgid "Glossary term"
36377 #~ msgstr "Толкование"
36379 #~ msgid "TheoremTemplate"
36380 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36382 #~ msgid "Theorem #:"
36383 #~ msgstr "Теорема #:"
36385 #~ msgid "Lemma #:"
36386 #~ msgstr "Лемма #:"
36388 #~ msgid "Corollary #:"
36389 #~ msgstr "Вывод #:"
36391 #~ msgid "Proposition #:"
36392 #~ msgstr "Предложение #:"
36394 #~ msgid "Conjecture #:"
36395 #~ msgstr "Предположение #:"
36397 #~ msgid "Criterion #:"
36398 #~ msgstr "Критерий #:"
36401 #~ msgstr "Факт #:"
36403 #~ msgid "Axiom #:"
36404 #~ msgstr "Аксиома #:"
36406 #~ msgid "Definition #:"
36407 #~ msgstr "Определение #:"
36409 #~ msgid "Example #:"
36410 #~ msgstr "Пример #:"
36412 #~ msgid "Condition #:"
36413 #~ msgstr "Условие #:"
36415 #~ msgid "Problem #:"
36416 #~ msgstr "Проблема #:"
36418 #~ msgid "Exercise #:"
36419 #~ msgstr "Упражнение #:"
36421 #~ msgid "Remark #:"
36422 #~ msgstr "Замечание #:"
36424 #~ msgid "Claim #:"
36425 #~ msgstr "Утверждение #:"
36428 #~ msgstr "Заметка #:"
36430 #~ msgid "Notation #:"
36431 #~ msgstr "Нотация #:"
36434 #~ msgstr "Вариант #:"
36437 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36440 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36444 #~ msgid "Anschrift:"
36445 #~ msgstr "Unterschrift"
36452 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36453 #~ msgstr "IhrZeichen"
36456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36457 #~ msgstr "IhrZeichen"
36460 #~ msgid "Unterschrift:"
36461 #~ msgstr "Unterschrift"
36464 #~ msgid "Vorwahl:"
36465 #~ msgstr "Нормальный:"
36468 #~ msgid "Telefon:"
36469 #~ msgstr "Телефон"
36480 #~ msgid "Betreff:"
36481 #~ msgstr "Betreff"
36492 #~ msgid "Anlage(n):"
36493 #~ msgstr "Anlagen"
36496 #~ msgid "Verteiler:"
36497 #~ msgstr "Verteiler"
36500 #~ msgid "Strasse:"
36508 #~ msgid "RetourAdresse:"
36509 #~ msgstr "Обратный адрес"
36512 #~ msgid "MeinZeichen:"
36513 #~ msgstr "MeinZeichen"
36516 #~ msgid "IhrZeichen:"
36517 #~ msgstr "IhrZeichen"
36520 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36521 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36531 #~ msgid "Adresse:"
36535 #~ msgid "Anlagen:"
36536 #~ msgstr "Anlagen"
36538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36539 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36542 #~ msgid "No file open!"
36543 #~ msgstr "Файл не найден!"
36547 #~ msgstr "Создать"
36550 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36551 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36554 #~ msgid "Toggle Label|L"
36555 #~ msgstr "&Переключить всё"
36557 #~ msgid "B&rowse..."
36558 #~ msgstr "&Выбрать..."
36560 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36561 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36563 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36564 #~ msgstr "&Рубленый:"
36567 #~ msgid "Grou&p Name:"
36571 #~ msgid "&Postscript driver:"
36572 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36574 #~ msgid "Append Parameter"
36575 #~ msgstr "Добавить параметр"
36577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36578 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36581 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36582 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36585 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36586 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36588 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36589 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36591 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36592 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36595 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36596 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36599 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36600 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36603 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36604 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36608 #~ msgstr "Изображение"
36611 #~ msgid "algorithm"
36612 #~ msgstr "Алгоритм"
36616 #~ msgstr "Таблица"
36619 #~ msgid "keywords"
36620 #~ msgstr "Ключевые слова"
36622 #~ msgid "Table of Contents|a"
36623 #~ msgstr "Содержание|д"
36626 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36629 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36630 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36633 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36634 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36637 #~ msgstr "Британский"
36639 #~ msgid "Canadian"
36640 #~ msgstr "Канадский"
36647 #~ msgid "Reference\t"
36648 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36651 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36652 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36655 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36656 #~ msgstr "Обратный адрес"
36659 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36660 #~ msgstr "Обратный адрес"
36663 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36664 #~ msgstr "Postvermerk"
36667 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36668 #~ msgstr "IhrZeichen"
36671 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36672 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36675 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36676 #~ msgstr "MeinZeichen"
36679 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36680 #~ msgstr "Unterschrift"
36686 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36687 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36689 #~ msgid "LaTeX default"
36690 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36692 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36693 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36696 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36697 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36700 #~ "Layout had to be changed from\n"
36701 #~ "%1$s to %2$s\n"
36702 #~ "because of class conversion from\n"
36705 #~ "Формат был изменён из\n"
36707 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36711 #~ msgid "Changed Layout"
36712 #~ msgstr "Стиль символов"
36715 #~ msgid "Unknown layout"
36716 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36719 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36720 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36723 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36724 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36726 #~ msgid "Display image in LyX"
36727 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36729 #~ msgid "Monochrome"
36730 #~ msgstr "Одноцветное"
36732 #~ msgid "Grayscale"
36733 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36738 #~ msgid "&Display:"
36739 #~ msgstr "&Дисплей:"
36742 #~ msgstr "Масштаб:"
36745 #~ msgid "Scr&een Display:"
36746 #~ msgstr "Цветность"
36748 #~ msgid "Do not display"
36749 #~ msgstr "Не показывать"
36752 #~ msgid "Unknown Info: "
36753 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36756 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36757 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36760 #~ msgid "Clear group"
36761 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36764 #~ msgstr " (авто)"
36767 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36768 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36770 #~ msgid "&Edit File..."
36771 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36773 #~ msgid "LyX View"
36774 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36780 #~ msgid "<- C&lear"
36781 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36784 #~ msgstr "&Применить"
36787 #~ msgstr "Оч&истить"
36789 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36790 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36793 #~ msgid "Extra embedded files:"
36794 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36797 #~ msgstr "Добавить"
36804 #~ msgstr "По середине"
36807 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36808 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36811 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36812 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36815 #~ msgid " writing embedded files."
36816 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36819 #~ msgid " could not write embedded files!"
36820 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36823 #~ msgid "Failed to extract file"
36824 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36827 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36829 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36831 #~ "Хотите перезаписать его?"
36834 #~ msgid "Copy file failure"
36835 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36838 #~ msgid "Failed to embed file"
36839 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36841 #~ msgid "Update embedded file?"
36842 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36845 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36847 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36849 #~ "Хотите перезаписать его?"
36852 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36853 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36857 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36859 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36861 #~ "Хотите перезаписать его?"
36864 #~ msgid "Sync file failure"
36865 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36868 #~ msgid "Packing all files"
36869 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36872 #~ msgid "Failed to write file"
36873 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36876 #~ msgid "Save failure"
36877 #~ msgstr "Резервный каталог"
36879 #~ msgid "Embedded Files"
36880 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36883 #~ msgid "Embedded layout"
36884 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36887 #~ msgid "Extra embedded file"
36888 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36891 #~ msgid " (embedded)"
36892 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36895 #~ msgid "Enspace|E"
36899 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36900 #~ msgstr "Следующая команда"
36903 #~ msgid "Properties...|P"
36904 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36906 #~ msgid "New Line|e"
36907 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36910 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36911 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36914 #~ msgid "Embedded files:"
36915 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36921 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36923 #~ msgid "Swap Rows|S"
36924 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36926 #~ msgid "Swap Columns|w"
36927 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36935 #~ msgstr "Вариант"
36939 #~ msgstr "плавающий объект"
36941 #~ msgid "S&ubfigure"
36942 #~ msgstr "По&дрисунок"
36944 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36945 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36947 #~ msgid "Ca&ption:"
36948 #~ msgstr "По&дпись:"
36951 #~ msgid "Show ERT inline"
36952 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36955 #~ msgid "Framed in box"
36959 #~ msgid "Box with shaded background"
36960 #~ msgstr "затенённый фон"
36964 #~ msgstr "&Сохранить"
36967 #~ msgid "L&ine spacing:"
36968 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36975 #~ msgid "C&opiers"
36979 #~ msgid "&File formats"
36980 #~ msgstr "Форматы файлов"
36983 #~ msgid "&GUI name:"
36987 #~ msgid "External Applications"
36988 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36991 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36992 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36995 #~ msgid "Save/restore window position"
36996 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37000 #~ msgstr "Перекрытие"
37002 #~ msgid "Pixmap Cache"
37003 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37005 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37006 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37014 #~ msgstr "Шрифт: "
37017 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37018 #~ msgstr "Подраздел"
37020 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37021 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37024 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37025 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37028 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37029 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37032 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37033 #~ msgstr "Определение"
37036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37040 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37041 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37044 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37045 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37048 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37049 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37052 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37056 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37057 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37060 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37061 #~ msgstr "Утверждение"
37064 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37065 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37068 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37069 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37073 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37076 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37077 #~ msgstr "Предположение"
37079 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37080 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37082 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37083 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37086 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37094 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgstr "Утверждение"
37098 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37099 #~ msgstr "Предположение"
37102 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37106 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37107 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37110 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37114 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37118 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37119 #~ msgstr "Определение"
37122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37126 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37127 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37134 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37135 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37142 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37146 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37147 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37150 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37151 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37154 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37155 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37158 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37159 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37162 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37163 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37166 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37167 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37170 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37171 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37174 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37175 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37178 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37179 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37182 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37183 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37186 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37187 #~ msgstr "Подраздел"
37191 #~ msgstr "Пурпурный"
37194 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37195 #~ msgstr "Хорватский"
37198 #~ msgid "Framed|F"
37202 #~ msgid "Shaded|S"
37203 #~ msgstr "Сохранить|х"
37206 #~ msgid "Insert URL"
37207 #~ msgstr "&Вставить"
37210 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37211 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37213 #~ msgid "Can't load document class"
37214 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37220 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37224 #~ msgid "page break"
37225 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37229 #~ "The document could not be converted\n"
37230 #~ "into the document class %1$s."
37232 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37234 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37238 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37240 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37242 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37244 #~ "Хотите перезаписать его?"
37247 #~ msgid "&Switch to document"
37248 #~ msgstr "Печатать документ"
37251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37252 #~ msgstr "Разделители"
37255 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37256 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37268 #~ msgstr "Блок-абзац"
37272 #~ msgstr "Блок-абзац"
37275 #~ msgid "Doublebox"
37276 #~ msgstr "Двойной"
37279 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37280 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37282 #~ msgid "Unknown inset name: "
37283 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37285 #~ msgid "Program Listing "
37286 #~ msgstr "Листинг программы "
37292 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37293 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37296 #~ msgid "Default (outer)"
37297 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37301 #~ msgstr "&Снаружи:"
37304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37305 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37307 #~ msgid "%1$d words in selection."
37308 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37310 #~ msgid "%1$d words in document."
37311 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37313 #~ msgid "One word in selection."
37314 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37316 #~ msgid "One word in document."
37317 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37319 #~ msgid "Count words"
37320 #~ msgstr "Количество слов"
37322 #~ msgid " error while writing embedded files."
37323 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37326 #~ msgid "External FIle Name:"
37327 #~ msgstr "Внешний объект"
37330 #~ msgid "Embed selected files"
37331 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37334 #~ msgid "Do not embed selected files"
37335 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37338 #~ msgid "Update selected file with external files"
37339 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37342 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37343 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37350 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37351 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37354 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37359 #~ msgstr "Вариант"
37362 #~ msgid "Algorithm #."
37363 #~ msgstr "Алгоритм."
37370 #~ msgid "Embedded Files|E"
37371 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37373 #~ msgid "Encoding error"
37374 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37377 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37378 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37381 #~ msgid "Manifest error"
37382 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37385 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37386 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37389 #~ msgid "All file (*.*)"
37390 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37393 #~ msgid "Select a file to embed"
37394 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"