]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
7a7128727beabb6b32578ee6d7052d49c489bf88
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1452 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Обрезать по &рамке"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1462 msgstr "&Левый нижний:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1465 msgid "x"
1466 msgstr "x"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1470 msgid "Right &top:"
1471 msgstr "&Правый верхний:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "&Получить значения из файла"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 msgid "y"
1485 msgstr "y"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 msgid "TabWidget"
1489 msgstr "TabWidget"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 msgid "Sear&ch"
1493 msgstr "Поиск"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 msgid "&Find:"
1498 msgstr "&Найти:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Заменить &на:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "Учитывать &регистр"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 msgid "Find &Next"
1520 msgstr "Искать &следующее"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "Искать &только целые слова"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1528 msgstr "Целые слова"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 msgid "&Replace"
1539 msgstr "&Заменить"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1548 msgstr "Обратный &поиск"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "Заменить все совпадения"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1558 msgstr "Заменить &всё"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 msgid "S&ettings"
1562 msgstr "Настройки"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 msgid "Scope"
1570 msgstr "Диапазон"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1574 msgstr "Текущий документ"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 msgid ""
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 "document"
1580 msgstr ""
1581 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1582 "документу"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "&Главный документ"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Все открытые документы"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "Открытые документы"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "Все руководства"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 msgid ""
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Игнорировать формат"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 msgid ""
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 "first letter"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Развернуть макросы"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Искать только в формулах"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 msgid "Form"
1635 msgstr "Форма"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgid "Float Type:"
1639 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Верх страницы"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Именно &здесь"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "&Здесь, если возможно"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Низ страницы"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1686 msgid ""
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "LuaTeX)"
1689 msgstr ""
1690 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1691 "или LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1706 msgid "&Base size:"
1707 msgstr "&Основной кегль:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 msgid "&Roman:"
1719 msgstr "&С засечками:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Без засечек:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1734 msgid "S&cale (%):"
1735 msgstr "Масштаб (%):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Машинописный:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "Масштаб (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 msgid "&Math:"
1759 msgstr "Формула:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 msgid "C&JK:"
1767 msgstr "C&JK:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr ""
1772 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1773 "корейского (CJK) языка"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1780 msgid "Use true s&mall caps"
1781 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1788 msgid "Use &old style figures"
1789 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 msgid ""
1793 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtype package"
1795 msgstr ""
1796 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1797 "применением пакета microtype"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1800 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1801 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1804 msgid ""
1805 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1806 "en- and em-dashes"
1807 msgstr ""
1808 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1809 "короткого и длинного тире"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1812 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1813 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 msgid "&Graphics"
1817 msgstr "&Изображение"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1821 msgstr "Выбрать файл изображения"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 msgid "Output Size"
1825 msgstr "Выходной размер"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1831 "установки."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "Установить &высоту:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1845 "установки."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Установить &ширину:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1855 "высоту"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Повернуть изображение"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr ""
1864 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1869
1870 # ?
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "&Центр:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Угол (градусы):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Название файла с изображением"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "&Обрезка"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1908 msgid ""
1909 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1910 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 msgstr ""
1912 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1913 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "&Показывать в LyX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1920 msgid "Sca&le on screen (%):"
1921 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1924 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1928 msgid "Graphics Group"
1929 msgstr "Группа изображений"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgid "Draft mode"
1950 msgstr "Черновой режим"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgid "&Draft mode"
1954 msgstr "&Черновой режим"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 msgid "________"
1966 msgstr "________"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgid "&Spacing:"
1986 msgstr "&Промежуток:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 msgid "&Value:"
1994 msgstr "&Значение:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr ""
1999 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2002 msgid "&Fill Pattern:"
2003 msgstr "&Шаблон заливки:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2006 msgid "&Protect:"
2007 msgstr "&Защита:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2010 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2011 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2015 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2016 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2018 msgid "URL"
2019 msgstr "URL"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2022 msgid "&Target:"
2023 msgstr "Цель:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2027 msgid "Name associated with the URL"
2028 msgstr "Название, связанное с URL"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2032 msgid "&Name:"
2033 msgstr "&Имя:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 msgid ""
2037 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2038 "to enter LaTeX code."
2039 msgstr ""
2040 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2041 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Укажите цель ссылки"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Тип ссылки"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Веб"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 msgid "E&mail"
2065 msgstr "Эл. почта"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ссылка на файл"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2072 msgid "Fi&le"
2073 msgstr "&Файл"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Параметры листинга"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "Обойти проверку"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 msgid "C&aption:"
2093 msgstr "По&дпись:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2096 msgid "La&bel:"
2097 msgstr "&Метка:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "До&полнительные параметры"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Выберите документ для вставки"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "&Тип включения:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 msgid "Include"
2129 msgstr "Включить"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2132 msgid "Input"
2133 msgstr "Ввести"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2136 msgid "Verbatim"
2137 msgstr "Дословно"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Листинг программы"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Редактировать файл"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 msgid "&Edit"
2150 msgstr "&Редактировать"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2153 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 msgstr "&Доступные индексы:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2161 msgid ""
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 msgstr ""
2164 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Создание индекса"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Параметры:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2184 msgid "&Use multiple indexes"
2185 msgstr "Использовать несколько индексов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2188 msgid "&New:[[index]]"
2189 msgstr "&Новый:[[index]]"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 msgid ""
2193 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 msgstr ""
2195 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2196 "«Добавить»"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2199 msgid "Add a new index to the list"
2200 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2204 msgid "1"
2205 msgstr "1"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2208 msgid "Remove the selected index"
2209 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2212 msgid "Rename the selected index"
2213 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgid "R&ename..."
2217 msgstr "Пе&реименовать..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2220 msgid "Define or change button color"
2221 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2224 msgid "Information Type:"
2225 msgstr "Тип данных:"
2226
2227 # ?
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Название данных:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Настройка параметров вставок"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "Синхронизировать окно"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Применить настройки немедленно"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "Применить немедленно"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Создать вставку"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Класс документа"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Локальный формат..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Параметры класса"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Встро&енные:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2295 "отметить/снять отметку."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "П&ользовательские:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Графический драйвер:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgid "&Master:"
2315 msgstr "&Главный:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "Вид кавычек:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Языковый &пакет:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2348 "\\usepackage{babel})"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgid "Encoding"
2352 msgstr "Кодировка"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "Язык по умолчанию"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 msgid "Othe&r:"
2360 msgstr "&Другой:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2363 msgid ""
2364 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2365 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2366 "have been inserted with."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2370 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2371 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgid "Of&fset:"
2375 msgstr "Смещение:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Значение ширины линии."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2386 msgid "&Thickness:"
2387 msgstr "Толщина:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Значение толщины линии."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Введите параметры листинга"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2399 msgid "Feedback window"
2400 msgstr "Окно обратной связи"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2403 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2404 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2407 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2408 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2413 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2414 msgid "Listing"
2415 msgstr "Листинг"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2418 msgid "&Main Settings"
2419 msgstr "Основные настройки"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2422 msgid "Placement"
2423 msgstr "&Размещение"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2426 msgid "Check for inline listings"
2427 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2428
2429 # ?
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2433
2434 # ?
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Плавающий объект"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Размещение:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Нумерация строк"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 msgid "&Side:"
2457 msgstr "&Сторона:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 msgid "S&tep:"
2465 msgstr "&Шаг:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgid "Font si&ze:"
2473 msgstr "Кегль шрифта"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 msgid "Style"
2482 msgstr "Стиль"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgid "F&ont size:"
2486 msgstr "&Кегль шрифта:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Перенести длинные строки"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "Пробел как символ"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "&Размер отступа:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "Расширенная таблица символов"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2537 msgid "Lan&guage:"
2538 msgstr "&Язык:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Выберите язык программирования"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2545 msgid "&Dialect:"
2546 msgstr "&Диалект:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2553 msgid "Range"
2554 msgstr "Диапазон"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Первая строка:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgid "&Last line:"
2566 msgstr "Последняя строка:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgid "Ad&vanced"
2574 msgstr "&Дополнительно"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Больше параметров"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 msgstr ""
2583 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2584 "вывести все параметры."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Проверить"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Преобразовать"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "Тип &журнала:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Обновить экран"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Обновить"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Открыть каталог"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Пуск!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Следующее &предупреждение"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Следующая &ошибка"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "Поля по умолчанию"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Сверху:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Снизу:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Внутри:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&Снаружи:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2679
2680 # ?
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2682 msgid "&Column sep:"
2683 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2686 msgid "Master Document Output"
2687 msgstr "Вывод главного документа"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2690 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2691 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2694 msgid "Include only &selected children"
2695 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 msgid ""
2699 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "compilation)"
2701 msgstr ""
2702 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2703 "больше времени)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2706 msgid "&Maintain counters and references"
2707 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2710 msgid "Include all subdocuments in the output"
2711 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2714 msgid "&Include all children"
2715 msgstr "Включить все дочерние"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2721 msgid "Number of rows"
2722 msgstr "Количество строк"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2726 msgid "&Rows:"
2727 msgstr "&Строк:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2733 msgid "Number of columns"
2734 msgstr "Количество столбцов"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2738 msgid "&Columns:"
2739 msgstr "&Столбцов:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2743 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2744 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2747 msgid "Vertical alignment"
2748 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgid "&Vertical:"
2752 msgstr "&Вертикально:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2755 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2756 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2759 msgid "&Horizontal:"
2760 msgstr "&Горизонтально:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2763 msgid "&Type:"
2764 msgstr "Тип:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2767 msgid "decoration type / matrix border"
2768 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2771 msgid "All packages:"
2772 msgstr "Все пакеты:"
2773
2774 # ?
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2776 msgid "Load A&utomatically"
2777 msgstr "Автоматически"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2780 msgid "Load Alwa&ys"
2781 msgstr "Загружать всегда"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2784 msgid "Do &Not Load"
2785 msgstr "Не загружать"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2788 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2789 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2792 msgid "Indent &Formulas"
2793 msgstr "Отступ для формул"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2796 msgid "Size of the indentation"
2797 msgstr "Ра&змеротступа "
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "Доступные:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "&Добавить"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "&Удалить"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "&Выбранные:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Список обозначений"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Символ:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 msgid "Des&cription:"
2835 msgstr "Описание:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2838 msgid "Sort &as:"
2839 msgstr "Сортировать как:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2842 msgid ""
2843 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2844 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Тип"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "&Заметка LyX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "Комментарий"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Напечатать как серый текст"
2870
2871 # ?
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Серый текст"
2875
2876 # или Перечислять в содержании?
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Показывать в содержании"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgid "&Numbering"
2883 msgstr "Нумерация"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Формат вывода"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "Формат LyX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Пользовательский макрос:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "Вывод формул:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "Изображения"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Записать CSS в файл"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&Общие"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Информация заголовка"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&Название:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&Автор:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "&Тема:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "&Ключевые слова:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr ""
3023 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3024 "окружений"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3027 msgid "Automatically fi&ll header"
3028 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3032 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3035 msgid "Load in &fullscreen mode"
3036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3039 msgid "H&yperlinks"
3040 msgstr "&Гиперссылки"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3043 msgid "Allows link text to break across lines."
3044 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3047 msgid "B&reak links over lines"
3048 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3051 msgid "No &frames around links"
3052 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "&Цветные ссылки"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 msgid "B&ackreferences:"
3064 msgstr "&Обратные ссылки:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3067 msgid "&Bookmarks"
3068 msgstr "&Закладки"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3071 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3072 msgstr "&Создавать закладки"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3075 msgid "&Numbered bookmarks"
3076 msgstr "&Нумерованные закладки"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3079 msgid "&Open bookmark tree"
3080 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3083 msgid "Number of levels"
3084 msgstr "Число уровней"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3087 msgid "Additional O&ptions"
3088 msgstr "Дополнительные &параметры"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3095 msgid "Paper Format"
3096 msgstr "Формат бумаги"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3100 msgid "&Format:"
3101 msgstr "&Формат:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3105 msgstr ""
3106 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3109 msgid "&Orientation:"
3110 msgstr "&Положение:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 msgid "&Portrait"
3114 msgstr "П&ортрет"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 msgid "&Landscape"
3118 msgstr "&Ландшафт"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3122 msgid "Page Layout"
3123 msgstr "Формат страницы"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3126 msgid "Page &style:"
3127 msgstr "Стиль &страницы:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3130 msgid "Style used for the page header and footer"
3131 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3135 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3138 msgid "&Two-sided document"
3139 msgstr "&Двухсторонний документ"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3142 msgid "Label Width"
3143 msgstr "Ширина метки"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3148 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3151 msgid "Lo&ngest label"
3152 msgstr "Длин&нейшая метка"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3155 msgid "Line &spacing"
3156 msgstr "Междустрочный &интервал"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 msgid "Single"
3161 msgstr "Одинарный"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 msgid "1.5"
3165 msgstr "Полуторный"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 msgid "Double"
3170 msgstr "Двойной"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3177 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3186 msgid "Custom"
3187 msgstr "Задано пользователем"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3190 msgid "&Indent Paragraph"
3191 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 msgid "&Justified"
3195 msgstr "&По ширине"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 msgid "&Left"
3199 msgstr "Слева"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 msgid "C&enter"
3203 msgstr "По &центру"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 msgid "Ri&ght"
3207 msgstr "Справа"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3211 msgstr ""
3212 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3215 msgid "Paragraph's &Default"
3216 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3219 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3223 msgid "&Phantom"
3224 msgstr "Фантом"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3227 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3228 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3231 msgid "&Horizontal Phantom"
3232 msgstr "Горизонтальный фантом"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3235 msgid "Vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3239 msgid "&Vertical Phantom"
3240 msgstr "Вертикальный фантом"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3243 msgid "A&lter..."
3244 msgstr "&Изменить..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3247 msgid "&Use system colors"
3248 msgstr "Использовать системные цвета"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3251 msgid "In Math"
3252 msgstr "В математике"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3255 msgid ""
3256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3257 "delay."
3258 msgstr ""
3259 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3260 "математическом режиме после задержки."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3263 msgid "Automatic in&line completion"
3264 msgstr "Автодополнение в &строке"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3268 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3271 msgid "Automatic p&opup"
3272 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3275 msgid "Autoco&rrection"
3276 msgstr "Автокоррекция"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3279 msgid "In Text"
3280 msgstr "В тексте"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3283 msgid ""
3284 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 "delay."
3286 msgstr ""
3287 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3288 "текстовом режиме после задержки."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3291 msgid "Automatic &inline completion"
3292 msgstr "Автодополнение в &строке"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3295 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3296 msgstr ""
3297 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3300 msgid "Automatic &popup"
3301 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3304 msgid ""
3305 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3306 "mode."
3307 msgstr ""
3308 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3309 "текстовом режиме."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3312 msgid "Cursor i&ndicator"
3313 msgstr "И&ндикатор курсора"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3316 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3317 msgid "General"
3318 msgstr "Общий"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3321 msgid ""
3322 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3323 "if it is available."
3324 msgstr ""
3325 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3326 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3329 msgid "s inline completion dela&y"
3330 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3333 msgid ""
3334 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3335 "if it is available."
3336 msgstr ""
3337 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3338 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3341 msgid "s popup d&elay"
3342 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3345 msgid ""
3346 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3347 "completed."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3351 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3352 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3355 msgid ""
3356 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3357 "It will be shown right away."
3358 msgstr ""
3359 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3360 "не будет. Оно будет показано сразу."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3363 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3364 msgstr ""
3365 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3368 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3369 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3372 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3373 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3376 msgid "Converter Defi&nitions"
3377 msgstr "Определения конверторов"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3380 msgid "C&onverter:"
3381 msgstr "Пре&образователь:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3384 msgid "E&xtra flag:"
3385 msgstr "&Дополнительно:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3388 msgid "&From format:"
3389 msgstr "&Из формата:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3392 msgid "&To format:"
3393 msgstr "&В формат:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 msgid "&Modify"
3398 msgstr "&Изменить"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 msgid "Remo&ve"
3404 msgstr "&Удалить"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3407 msgid "Converter File Cache"
3408 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 msgid "&Enabled"
3412 msgstr "&Использовать"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3415 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3416 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 msgid "Security"
3420 msgstr "Безопасность"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3423 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3424 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3427 msgid ""
3428 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3432 msgid "Use need&auth option"
3433 msgstr "Использовать параметр needauth"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3436 msgid ""
3437 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3438 "'needauth' option."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3442 msgid "Display &graphics"
3443 msgstr "Показывать &графику"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3446 msgid "Instant &preview:"
3447 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3451 msgid "Off"
3452 msgstr "Выкл."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3455 msgid "No math"
3456 msgstr "Без математики"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3459 msgid "On"
3460 msgstr "Вкл."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3463 msgid "Preview si&ze:"
3464 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3465
3466 # ?
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3468 msgid "Factor for the preview size"
3469 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3472 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3473 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3476 msgid "&Mark end of paragraphs"
3477 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3480 msgid "Session Handling"
3481 msgstr "Обработка сессий"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3484 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3485 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3488 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3489 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3492 msgid "Restore cursor &positions"
3493 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3496 msgid "&Load opened files from last session"
3497 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3500 msgid "&Clear all session information"
3501 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3504 msgid "Backup && Saving"
3505 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3508 msgid "Backup &original documents when saving"
3509 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3512 msgid "&Backup documents, every"
3513 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3516 msgid "&minutes"
3517 msgstr "минут"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3520 msgid ""
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3527 msgid "&Save new documents compressed by default"
3528 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3531 msgid ""
3532 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3533 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3534 "included files."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Окна и рабочая область"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3550 msgid ""
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3556 msgid "Use s&ingle instance"
3557 msgstr "Использовать один экземпляр"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3560 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3561 msgstr ""
3562 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3565 msgid "Displa&y single close-tab button"
3566 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3569 msgid "Closing last &view:"
3570 msgstr "Закрыть последний вид:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3573 msgid "Closes document"
3574 msgstr "Закрывает документ"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3577 msgid "Hides document"
3578 msgstr "Скрывает документ"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3581 msgid "Ask the user"
3582 msgstr "Спросить пользователя"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3585 msgid "Editing"
3586 msgstr "Редактирование"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3589 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3590 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3593 msgid ""
3594 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3595 "width used when set to 0."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3599 msgid "Cursor width (&pixels):"
3600 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3603 msgid "Scroll &below end of document"
3604 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3607 msgid "Skip trailing non-word characters"
3608 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3611 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3612 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3615 msgid "Sort &environments alphabetically"
3616 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3619 msgid "&Group environments by their category"
3620 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3623 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3624 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3627 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3628 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3631 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3632 msgstr ""
3633 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3636 msgid "Fullscreen"
3637 msgstr "Во весь экран"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3640 msgid "&Hide toolbars"
3641 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3644 msgid "Hide scr&ollbar"
3645 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3648 msgid "Hide &tabbar"
3649 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3652 msgid "Hide &menubar"
3653 msgstr "Скрыть &меню"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3656 msgid "Hide sta&tusbar"
3657 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3660 msgid "&Limit text width"
3661 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3664 msgid "Screen used (&pixels):"
3665 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3668 msgid "&New..."
3669 msgstr "&Создать..."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3672 msgid "Re&move"
3673 msgstr "&Удалить"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3676 msgid "&Document format"
3677 msgstr "Формат документа"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3680 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3684 msgid "Sho&w in export menu"
3685 msgstr "Показать в меню экспорта"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3688 msgid "Vector &graphics format"
3689 msgstr "Формат векторной &графики"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3692 msgid "S&hort name:"
3693 msgstr "&Короткое имя:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3696 msgid "E&xtensions:"
3697 msgstr "Рас&ширения:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3700 msgid "&MIME:"
3701 msgstr "&MIME:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3704 msgid "Shortc&ut:"
3705 msgstr "Горячая клавиша:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3708 msgid "Ed&itor:"
3709 msgstr "Редактор:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3712 msgid "&Viewer:"
3713 msgstr "&Просмотрщик:"
3714
3715 # ?
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3717 msgid "Co&pier:"
3718 msgstr "Ко&пир:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3724 "variants"
3725 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3728 msgid "Default Output Formats"
3729 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3737 msgid ""
3738 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3739 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3745 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3748 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3749 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3752 msgid "With &TeX fonts:"
3753 msgstr "С TeX шрифтами:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Japanese:"
3758 msgstr "Японский"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3761 msgid "&E-mail:"
3762 msgstr "&Эл. почта:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3765 msgid "Your name"
3766 msgstr "Ваше имя"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3769 msgid "Your E-mail address"
3770 msgstr "Ваш электронный адрес"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3773 msgid "Keyboard"
3774 msgstr "Клавиатура"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3777 msgid "Use &keyboard map"
3778 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3781 msgid "&Primary:"
3782 msgstr "Первичный:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3786 msgid "Br&owse..."
3787 msgstr "&Просмотреть..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3790 msgid "S&econdary:"
3791 msgstr "&Вторичный:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3794 msgid ""
3795 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3796 "time LyX is launched."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3800 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3804 msgid "Mouse"
3805 msgstr "Мышь"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3808 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3809 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3812 msgid ""
3813 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3814 "speed it up, low values slow it down."
3815 msgstr ""
3816 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3817 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3820 msgid ""
3821 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3833 msgid "Enable"
3834 msgstr "&Использовать"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3837 msgid "Ctrl"
3838 msgstr "Ctrl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3841 msgid "Shift"
3842 msgstr "Shift"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3845 msgid "Alt"
3846 msgstr "Alt"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "Языковой &пакет:"
3859
3860 # ?
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3865 msgid "Automatic"
3866 msgstr "Автоматический"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3870 msgid "Always Babel"
3871 msgstr "Всегда Babel"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3875 msgid "None[[language package]]"
3876 msgstr "Нет[[language package]]"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3879 msgid "Command s&tart:"
3880 msgstr "Команда &начала:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3883 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3884 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3887 msgid "Command e&nd:"
3888 msgstr "Команда &окончания:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3891 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3892 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3895 msgid "Default decimal &separator:"
3896 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3899 msgid "Default length &unit:"
3900 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3903 msgid ""
3904 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3905 "the language package)"
3906 msgstr ""
3907 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3908 "локального (для данного пакета с языком)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3911 msgid "Set languages &globally"
3912 msgstr "Установить языки глобально"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3915 msgid ""
3916 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3917 "command"
3918 msgstr ""
3919 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3920 "языка"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3923 msgid "Auto &begin"
3924 msgstr "Автоматически &начинать"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "switch command"
3930 msgstr ""
3931 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgid "Auto &end"
3935 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Помечать &другие языки"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Перемещение курсора:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3954 msgid "&Logical"
3955 msgstr "&Логическое"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3958 msgid "&Visual"
3959 msgstr "&Визуальное"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 msgid ""
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3967 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3968 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3971 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3972 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3975 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3976 msgstr ""
3977 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3980 msgid "P&rocessor:"
3981 msgstr "&Процессор:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3984 msgid "BibTeX command and options"
3985 msgstr "Командная строка BibTeX"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3989 msgid "Processor for &Japanese:"
3990 msgstr "Процессор для японского:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3993 msgid "Options:"
3994 msgstr "&Параметры:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3997 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3998 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4001 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4002 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4005 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4006 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4010 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4013 msgid "CheckTeX start options and flags"
4014 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4017 msgid "&CheckTeX command:"
4018 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4019
4020 # ?
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4022 msgid "&Nomenclature command:"
4023 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4026 msgid ""
4027 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4028 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4029 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4033 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4034 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4037 msgid "Set class options to default on class change"
4038 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4041 msgid "R&eset class options when document class changes"
4042 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4045 msgid "Forward Search"
4046 msgstr "Прямой поиск"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4049 msgid "DV&I command:"
4050 msgstr "Команда DVI:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4053 msgid "&PDF command:"
4054 msgstr "Команда PDF:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4057 msgid "Dvips Options"
4058 msgstr "Параметры dvips"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "Тип &бумаги:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "Размер &бумаги:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4069 msgid "Lan&dscape:"
4070 msgstr "Лан&дшафт:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4073 msgid "Other Options"
4074 msgstr "Другие параметры"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4077 msgid "Output &line length:"
4078 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4081 msgid ""
4082 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4083 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4084 "paragraphs are separated by a blank line."
4085 msgstr ""
4086 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4087 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4088 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4091 msgid "&Date format:"
4092 msgstr "Формат &даты:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4095 msgid "Date format for strftime output"
4096 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4099 msgid "&Overwrite on export:"
4100 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4103 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4107 msgid "Ask permission"
4108 msgstr "Спросить разрешение"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4111 msgid "Main file only"
4112 msgstr "Только главный файл"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4115 msgid "All files"
4116 msgstr "Все файлы"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4119 msgid ""
4120 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4121 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4122 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4123 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4124 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4125 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4129 msgid "&PATH prefix:"
4130 msgstr "Префикс &пути:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4133 msgid ""
4134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4135 "variable. Use the OS native format."
4136 msgstr ""
4137 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4138 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4141 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4142 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4145 msgid ""
4146 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4147 "environment variable. Use the OS native format."
4148 msgstr ""
4149 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4150 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4160 msgid "Browse..."
4161 msgstr "Выбрать..."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4164 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4165 msgstr "Словари тезауруса:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4168 msgid "&Temporary directory:"
4169 msgstr "&Временный каталог:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4172 msgid "Ly&XServer pipe:"
4173 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4176 msgid "&Backup directory:"
4177 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4180 msgid "&Example files:"
4181 msgstr "Файлы примеров:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4184 msgid "&Document templates:"
4185 msgstr "&Шаблоны документов:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4188 msgid "&Working directory:"
4189 msgstr "&Каталог пользователя:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4192 msgid "H&unspell dictionaries:"
4193 msgstr "&Словари Hunspell:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4196 msgid "Sans Seri&f:"
4197 msgstr "&Без засечек:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4200 msgid "T&ypewriter:"
4201 msgstr "&Машинописный:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4204 msgid "R&oman:"
4205 msgstr "С &засечками:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4208 msgid "Default &zoom %:"
4209 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4212 msgid "Font Sizes"
4213 msgstr "Размеры шрифтов"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4216 msgid "&Large:"
4217 msgstr "&Большой:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4220 msgid "&Larger:"
4221 msgstr "&Очень большой:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4224 msgid "&Largest:"
4225 msgstr "&Огромный:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4228 msgid "&Huge:"
4229 msgstr "&Громадный:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4232 msgid "&Hugest:"
4233 msgstr "&Очень Громадный:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4236 msgid "S&mallest:"
4237 msgstr "&Миниатюрный:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4240 msgid "S&maller:"
4241 msgstr "&Мелкий:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "S&mall:"
4245 msgstr "&Маленький:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4248 msgid "&Normal:"
4249 msgstr "&Нормальный:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4252 msgid "&Tiny:"
4253 msgstr "&Крохотный:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4256 msgid ""
4257 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4258 "of fonts"
4259 msgstr ""
4260 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4261 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr ""
4266 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 msgid "&New"
4270 msgstr "&Новый"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgid "&Bind file:"
4274 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4286 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Программа проверки правописания:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Допускать составные &слова"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr ""
4311 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4314 msgid "&Escape characters:"
4315 msgstr "Управляющие &символы:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4319 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4322 msgid "Al&ternative language:"
4323 msgstr "&Другие языки:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4326 msgid "General Look && Feel"
4327 msgstr "Вид и поведение"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4330 msgid "&User interface file:"
4331 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4332
4333 # ?
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4335 msgid "&Icon set:"
4336 msgstr "&Набор значков:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4339 msgid ""
4340 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4341 "save the preferences and restart LyX."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Контекстная помощь"
4351
4352 # ?
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4354 msgid ""
4355 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4356 "the main work area of an edited document"
4357 msgstr ""
4358 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4359 "рабочей области редактируемого документа"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4366 msgid "Menus"
4367 msgstr "Меню"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4370 msgid "&Maximum last files:"
4371 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4375 msgid "&Save"
4376 msgstr "&Сохранить"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 msgid "Nomenclature settings"
4380 msgstr "Настройки списка обозначений"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 msgid "&List Indentation:"
4389 msgstr "&Отступ списка:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4392 msgid "Custom &Width:"
4393 msgstr "Польз. ширина:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4396 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4397 msgstr ""
4398 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4401 msgid "Avai&lable indexes:"
4402 msgstr "&Доступные индексы:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4405 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4406 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4409 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgid "&Subindex"
4414 msgstr "&Подиндекс"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 msgid ""
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 msgid "Output"
4424 msgstr "Вывод"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 msgid "Settings"
4428 msgstr "Настройки"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Очищать автоматически"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Отладочные сообщения"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 msgid "&None"
4452 msgstr "Нет"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "&Выделенное"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 msgid "&All"
4468 msgstr "&Все"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 msgstr "&В[[buffer]]:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Filter case-sensitively"
4485 msgstr "Учитывать &регистр"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4488 msgid "Case Sensiti&ve"
4489 msgstr "Учитывать &регистр"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4492 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4496 msgid "So&rt:"
4497 msgstr "Сортировать:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4500 msgid "Sorting of the list of available labels"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4504 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Группировать"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4512 msgid "Available &Labels:"
4513 msgstr "Доступные метки:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4516 msgid "Sele&cted Label:"
4517 msgstr "&Выбранная метка:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4520 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4524 msgid "Jump to the selected label"
4525 msgstr "Перейти к метке"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4528 msgid "&Go to Label"
4529 msgstr "Перейти к метке"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4532 msgid "Reference For&mat:"
4533 msgstr "Формат ссылки"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4536 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4537 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4540 msgid "<reference>"
4541 msgstr "<ссылка>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4544 msgid "(<reference>)"
4545 msgstr "(<ссылка>)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4548 msgid "<page>"
4549 msgstr "<страница>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "на странице <номер>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "форматированная ссылка"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Текстовая ссылка"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4568 msgid "Label only"
4569 msgstr "Только метка"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Обновить список меток"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 msgid ""
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4582 msgid "Plural"
4583 msgstr "Множественное"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4586 msgid ""
4587 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4592 msgid "Capitalized"
4593 msgstr "Первые Прописные"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4596 msgid "Do not output part of label before \":\""
4597 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4600 msgid "No Prefix"
4601 msgstr "Без префикса"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4604 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4605 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4608 msgid "Match w&hole words only"
4609 msgstr "Искать &только целые слова"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4613 msgstr ""
4614 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4617 msgid "&Export formats:"
4618 msgstr "&Форматы экспорта:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4621 msgid "&Send exported file to command:"
4622 msgstr "Переслать документ в команду"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4625 msgid "Edit shortcut"
4626 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4629 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4630 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4633 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4634 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "&Удалить"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4646 msgid "C&lear"
4647 msgstr "Оч&истить"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4650 msgid "&Shortcut:"
4651 msgstr "&Горячая клавиша:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4654 msgid "&Function:"
4655 msgstr "&Функция:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4658 msgid ""
4659 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4660 "the 'Clear' button"
4661 msgstr ""
4662 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4663 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4664 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4665 "'Очистить'"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Проверка правописания"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Неизвестное слово:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Текущее слово"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "Искать &следующее"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "&Замена:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Заменить выбранным словом"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "П&редложения:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Пропустить это слово"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "&Пропустить"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "&Пропустить все"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4734 "полного списка."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "&Категория:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "&Показать все"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Текущая ячейка:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Текущая строка"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Текущий столбец"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "&Настройки таблицы"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Настройки строки"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr "Многострочность"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. смещение:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Настройки ячейки"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "угол поворота"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "degrees"
4798 msgstr "градусов"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Настройки таблицы"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4805 msgid "W&idth:"
4806 msgstr "&Ширина:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Верт. выравнивание:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4821 msgid "&Rotate"
4822 msgstr "Повернуть на"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Настройки столбца"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "По ширине"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "По разделителю"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "Разделитель:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4859 msgid ""
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "the row."
4862 msgstr ""
4863 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4870 msgid "Mu&lticolumn"
4871 msgstr "&Многоколоночность"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4882 msgid "&Borders"
4883 msgstr "Рамки"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4886 msgid "Set Borders"
4887 msgstr "Установить рамки"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4894 msgid "All Borders"
4895 msgstr "Все рамки"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4902 msgid "&Set"
4903 msgstr "&Установить"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4911 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4914 msgid "Fo&rmal"
4915 msgstr "Формальный"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4918 msgid "Use default (grid-like) border style"
4919 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4922 msgid "De&fault"
4923 msgstr "По умолчанию"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4926 msgid "Additional Space"
4927 msgstr "Дополнительное пространство"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4930 msgid "T&op of row:"
4931 msgstr "Верх строки:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4934 msgid "Botto&m of row:"
4935 msgstr "Низ ряда:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4938 msgid "Bet&ween rows:"
4939 msgstr "Между строк:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4942 msgid "&Multi-page table"
4943 msgstr "Длинная таблица"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4947 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4950 msgid "&Use multi-page table"
4951 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4954 msgid "Row settings"
4955 msgstr "Настройки строки"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4958 msgid "Status"
4959 msgstr "Состояние"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4962 msgid "Border above"
4963 msgstr "Линия сверху"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4966 msgid "Border below"
4967 msgstr "Линия снизу"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4970 msgid "Contents"
4971 msgstr "Содержит"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4974 msgid "Header:"
4975 msgstr "Шапка:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4978 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4979 msgstr ""
4980 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4989 msgid "on"
4990 msgstr "вкл"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5000 msgid "double"
5001 msgstr "двойной"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5004 msgid "First header:"
5005 msgstr "Первая шапка:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5008 msgid "This row is the header of the first page"
5009 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5012 msgid "Don't output the first header"
5013 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5017 msgid "is empty"
5018 msgstr "пусто"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5021 msgid "Footer:"
5022 msgstr "Подвал:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5026 msgstr ""
5027 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Последний подвал:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5042 msgid "Caption:"
5043 msgstr "Подпись:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Закрыть данный диалог"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Перестроить список файлов"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5070 msgid ""
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 msgstr ""
5073 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5074 "если файлы показываются с полным путём."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5077 msgid "&View"
5078 msgstr "Просмотреть"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Выбранные стили или классы"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "Классы LaTeX"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "Стили LaTeX"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "Стили BibTeX"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "Базы данных BibTeX"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5113 msgid "Show &path"
5114 msgstr "Показать &путь"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5118 msgstr "Настройки абзаца"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5126 msgstr "&Отступ:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "Верт. промежуток"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5134 msgstr "Верт. промежуток"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5137 msgid "Spacing"
5138 msgstr "Отступ"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5142 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5146 msgstr "Тип отступа"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Количество строк"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "Двух&колоночный документ"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 msgid ""
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5172 msgstr "&Язык тезауруса:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgid "Index entry"
5176 msgstr "Запись в предметном указателе"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5179 msgid "&Keyword:"
5180 msgstr "&Ключевое слово:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5187 msgid "L&ookup"
5188 msgstr "&Искать"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5193 msgstr "Выбранная запись"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5196 msgid "&Selection:"
5197 msgstr "&Выделение:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5201 msgstr "Заменить запись выбранным"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5206 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5209 msgid "Filter:"
5210 msgstr "Фильтр:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Enter string to filter contents"
5215 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5218 msgid ""
5219 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5220 "tables, and others)"
5221 msgstr ""
5222 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5223 "таблиц, и другие)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5226 msgid "Update navigation tree"
5227 msgstr "Обновить дерево навигации"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5232 msgid "..."
5233 msgstr "..."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5236 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5237 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5240 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5241 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5244 msgid "Move selected item down by one"
5245 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5248 msgid "Move selected item up by one"
5249 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5252 msgid "Sort"
5253 msgstr "Сортировать"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5256 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5257 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5260 msgid "Keep"
5261 msgstr "Хранить вид"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5264 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5265 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5268 msgid "LyX: Enter text"
5269 msgstr "LyX: Введите текст"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5272 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5284 msgid "DefSkip"
5285 msgstr "По умолчанию"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5288 msgid "SmallSkip"
5289 msgstr "Маленький"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5292 msgid "MedSkip"
5293 msgstr "Средний"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5296 msgid "BigSkip"
5297 msgstr "Большой"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5300 msgid "VFill"
5301 msgstr "Вертикальное заполнение"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5304 msgid "F&ormat:"
5305 msgstr "Ф&ормат:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Выбрать выходной формат"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5317 msgstr "Как в главном документе"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Автоматическое обновление"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Текущий абзац"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5329 msgstr "Весь файл"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Только преамбула"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5336 msgid "Body Only"
5337 msgstr "Только тело документа"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5341 msgid "&Reload"
5342 msgstr "&Перезагрузить"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5346 msgstr "Единицы измерения ширины"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5350 msgstr "нужное количество строк"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "использовать количество строк"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5357 msgid "&Line span:"
5358 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5362 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5365 msgid "Inner"
5366 msgstr "Внутренний"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5370 msgstr "с выступом"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5373 msgid "Over&hang:"
5374 msgstr "Выступ:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5378 msgstr "Выступ"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr "Единицы измерения выступа"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "Основной (BibTeX)"
5395
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5397 msgid ""
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5406 msgid "not cited"
5407 msgstr "не цитировался"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Помещать только в библиографию."
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5420 msgid "Key only."
5421 msgstr "Только ключ."
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5427 msgid "Key"
5428 msgstr "Ключ"
5429
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5431 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5432 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5433
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5435 msgid ""
5436 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5437 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5438 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5439 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5440 "Bibliography processor is advised."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5445 msgid "Footnote"
5446 msgstr "Подстрочная сноска"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5450 msgid "Foot"
5451 msgstr "сноска"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5456 msgid "bibliography entry"
5457 msgstr "элемент библиографии"
5458
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5461 msgid "Full bibliography entry."
5462 msgstr "Полный элемент библиографии."
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5466 msgid "Autocite"
5467 msgstr "Автоцитата"
5468
5469 # ?
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5472 msgid "Auto"
5473 msgstr "Авто"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5477 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5482 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5488 msgid " et al."
5489 msgstr " и др."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5494 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5500 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5506 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5511 msgid "Super"
5512 msgstr "Верхний индекс"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5517 msgid "Superscript"
5518 msgstr "Верхний индекс"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5521 msgid "Biblatex"
5522 msgstr "Biblatex"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5525 msgid ""
5526 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5527 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5528 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5529 "bibliography processor is advised."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5533 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5537 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5541 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5542 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5543
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5545 msgid ""
5546 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5547 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5548 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5552 msgid "Bibliography entry."
5553 msgstr "Элемент библиографии."
5554
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5556 msgid "before"
5557 msgstr "перед"
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5560 msgid "short title"
5561 msgstr "короткое заглавие"
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5566 msgid "/"
5567 msgstr "/"
5568
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5570 msgid "Natbib (BibTeX)"
5571 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5572
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5574 msgid ""
5575 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5576 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5577 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5578 "names, shortened and full author lists, and more."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5582 msgid "American Economic Association (AEA)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5587 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5588 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5589 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5591 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5592 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5593 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5594 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5595 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5597 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5602 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5603 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5606 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5612 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5613 msgid "Articles"
5614 msgstr "Статьи"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5618 msgid "ShortTitle"
5619 msgstr "Короткое заглавие"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5628 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5629 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5631 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5638 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5648 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5650 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5651 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5652 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5653 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5668 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5674 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5689 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5711 msgid "FrontMatter"
5712 msgstr "Вступ. часть"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5715 msgid "Publication Month"
5716 msgstr "Месяц публикации"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5719 msgid "Publication Month:"
5720 msgstr "Месяц публикации:"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5723 msgid "Publication Year"
5724 msgstr "Год публикации"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5727 msgid "Publication Year:"
5728 msgstr "Год публикации:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5731 msgid "Publication Volume"
5732 msgstr "Том публикации"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5735 msgid "Publication Volume:"
5736 msgstr "Том публикации:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5739 msgid "Publication Issue"
5740 msgstr "Выпуск публикации"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5743 msgid "Publication Issue:"
5744 msgstr "Выпуск публикации:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5747 msgid "JEL"
5748 msgstr "JEL"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5751 msgid "JEL:"
5752 msgstr "JEL:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5756 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5765 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5774 msgid "Keywords"
5775 msgstr "Ключевые слова"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5783 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5784 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5786 #: lib/layouts/spie.layout:49
5787 msgid "Keywords:"
5788 msgstr "Ключевые слова:"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5799 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5801 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5810 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5817 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5822 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5824 msgid "Abstract"
5825 msgstr "Аннотация"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5830 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5847 msgid "Acknowledgement"
5848 msgstr "Благодарность"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5854 msgid "Acknowledgement."
5855 msgstr "Благодарность."
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5858 msgid "Figure Notes"
5859 msgstr "Заметки к изображению"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5868 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5873 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5874 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5876 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5878 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5900 msgid "MainText"
5901 msgstr "ОснТекст"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5904 msgid "Figure Note"
5905 msgstr "Заметка рисунка"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5908 msgid "Text of a note in a figure"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5913 msgid "Note:"
5914 msgstr "Заметка:"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5917 msgid "Table Notes"
5918 msgstr "Табличные заметки"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5921 msgid "Table Note"
5922 msgstr "Табличная заметка"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5925 msgid "Text of a note in a table"
5926 msgstr "Текст заметки в таблице"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5930 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5952 msgid "Theorem"
5953 msgstr "Теорема"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5958 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5975 msgid "Algorithm"
5976 msgstr "Алгоритм"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5994 msgid "Axiom"
5995 msgstr "Аксиома"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6004 msgid "Case"
6005 msgstr "Вариант"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6008 msgid "Case \\thecase."
6009 msgstr "Вариант \\thecase."
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6032 msgid "Claim"
6033 msgstr "Утверждение"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6051 msgid "Conclusion"
6052 msgstr "Заключение"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6070 msgid "Condition"
6071 msgstr "Условие"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6093 msgid "Conjecture"
6094 msgstr "Предположение"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6098 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6118 msgid "Corollary"
6119 msgstr "Вывод"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6137 msgid "Criterion"
6138 msgstr "Критерий"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6142 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6161 msgid "Definition"
6162 msgstr "Определение"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6184 msgid "Example"
6185 msgstr "Пример"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6207 msgid "Exercise"
6208 msgstr "Упражнение"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6232 msgid "Lemma"
6233 msgstr "Лемма"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6252 msgid "Notation"
6253 msgstr "Нотация"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6273 msgid "Problem"
6274 msgstr "Задача"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6297 msgid "Proposition"
6298 msgstr "Предложение"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6319 msgid "Remark"
6320 msgstr "Замечание"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6326 msgid "Remark \\theremark."
6327 msgstr "Замечание \\theremark."
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6346 msgid "Solution"
6347 msgstr "Решение"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6352 msgid "Solution \\thesolution."
6353 msgstr "Решение \\theconclusion."
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6358 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6376 msgid "Summary"
6377 msgstr "Сводка"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6381 msgid "Caption"
6382 msgstr "Подпись"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6386 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6392 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6393 msgid "Proof"
6394 msgstr "Доказательство"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Standard in Title"
6404 msgstr "Обычный"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6407 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6408 msgid "Author Footnote"
6409 msgstr "Сноска автора"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Author foot"
6414 msgstr "Заметка в подвал"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6418 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6423 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6431 #, fuzzy
6432 msgid "IEEE Transactions"
6433 msgstr "Переход"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6464 msgid "Standard"
6465 msgstr "Обычный"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6487 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6488 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6495 msgid "Title"
6496 msgstr "Заглавие"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6499 msgid "IEEE membership"
6500 msgstr "Членство IEEE"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6503 msgid "Lowercase"
6504 msgstr "Строчные"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6507 msgid "lowercase"
6508 msgstr "строчные"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6513 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6517 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6522 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6526 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6528 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6534 msgid "Author"
6535 msgstr "Автор"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6538 msgid "Short Author|S"
6539 msgstr "Автор кратко|S"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6542 msgid "A short version of the author name"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Author Name"
6548 msgstr "Информация об авторе"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Author name"
6553 msgstr "Email автора"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Author Affiliation"
6558 msgstr "Altaffilation"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Author affiliation"
6563 msgstr "Altaffilation"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Author Mark"
6568 msgstr "Email автора"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Author mark"
6573 msgstr "Email автора"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6589 msgid "Left Side"
6590 msgstr "Левая сторона"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "MarkBoth"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Publication ID"
6604 msgstr "Издатели"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgid "Abstract---"
6608 msgstr "Аннотация---"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6611 msgid "Index Terms---"
6612 msgstr "Список терминов---"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6615 msgid "Paragraph Start"
6616 msgstr "Начало абзаца"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgid "First Char"
6620 msgstr "Первый символ"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6623 msgid "First character of first word"
6624 msgstr "Первый символ первого слова"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 msgid "Appendices"
6628 msgstr "Приложения"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6634 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6639 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6646 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6654 msgid "BackMatter"
6655 msgstr "Закл. часть"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Peer Review Title"
6660 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 #, fuzzy
6664 msgid "PeerReviewTitle"
6665 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6671 #: src/RowPainter.cpp:339
6672 msgid "Appendix"
6673 msgstr "Приложение"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6676 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgid "Short Title"
6678 msgstr "Короткое заглавие"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6681 msgid "Short title for the appendix"
6682 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6688 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6695 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6696 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6698 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6699 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6700 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6701 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6706 msgid "Bibliography"
6707 msgstr "Библиография"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6722 msgid "References"
6723 msgstr "Список литературы"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6726 msgid "Biography"
6727 msgstr "Биография"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6730 msgid "Photo"
6731 msgstr "Фото"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6734 msgid "Optional photo for biography"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6740 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6742 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6749 msgid "Name"
6750 msgstr "Имя"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6754 msgid "Name of the author"
6755 msgstr "Имя автора"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6758 msgid "Biography without photo"
6759 msgstr "Биография без фото"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6762 #, fuzzy
6763 msgid "BiographyNoPhoto"
6764 msgstr "Элемент биографии"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Reasoning"
6780 msgstr "значение"
6781
6782 # ?
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Alternative Proof String"
6787 msgstr "Alternative affiliation:"
6788
6789 # ?
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6791 #, fuzzy
6792 msgid "An alternative proof string"
6793 msgstr "Alternative affiliation:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6796 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6800 msgid "Proof."
6801 msgstr "Доказательство."
6802
6803 #: lib/layouts/InStar.module:2
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Title and Preamble Hacks"
6806 msgstr "Титул (простой слайд)"
6807
6808 #: lib/layouts/InStar.module:12
6809 msgid ""
6810 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6811 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6812 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6813 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6814 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6815 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6816 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/InStar.module:16
6820 msgid "In Preamble"
6821 msgstr "В преамбуле"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:23
6824 msgid "In Title"
6825 msgstr "В заглавии"
6826
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6828 #, fuzzy
6829 msgid "R Journal"
6830 msgstr "Журнал"
6831
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6833 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6835 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6836 #: lib/layouts/treport.layout:4
6837 msgid "Reports"
6838 msgstr "Отчёты"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6844 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6845 msgid "Abstract."
6846 msgstr "Аннотация."
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6857 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6862 msgid "Address"
6863 msgstr "Адрес"
6864
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6866 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6867 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6869 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6875 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6879 msgid "Email"
6880 msgstr "Эл. почта"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6883 msgid "A0 Poster"
6884 msgstr "Постер A0"
6885
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6888 msgid "Posters"
6889 msgstr "Постер"
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6896 msgid "Giant"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6904 msgid "More Giant"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6912 msgid "Most Giant"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6917 msgid "Giant Snippet"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6922 msgid "More Giant Snippet"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6927 msgid "Most Giant Snippet"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:3
6931 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6940 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6942 msgid "Subtitle"
6943 msgstr "Подзаголовок"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6947 msgid "Offprint"
6948 msgstr "Отдельный оттиск"
6949
6950 # ?
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6953 msgstr "Запросы оттисков к:"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6957 msgid "Mail"
6958 msgstr "Почта"
6959
6960 # ?
6961 #: lib/layouts/aa.layout:140
6962 msgid "Correspondence to:"
6963 msgstr "Корреспонденция к:"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6966 msgid "Acknowledgements."
6967 msgstr "Благодарности."
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6973 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6975 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6986 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6988 msgid "Section"
6989 msgstr "Раздел"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6994 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6995 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7007 msgid "Subsection"
7008 msgstr "Подраздел"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7013 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7020 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7023 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7024 msgid "Subsubsection"
7025 msgstr "Подподраздел"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7033 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7044 msgid "Date"
7045 msgstr "Дата"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:239
7048 msgid "institutemark"
7049 msgstr "institutemark"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7052 msgid "Institute Mark"
7053 msgstr "Метка института"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:262
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 msgstr " (не установлен)"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7061 msgid "ABSTRACT"
7062 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:296
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Abstract (structured)"
7067 msgstr " (не установлен)"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:300
7070 msgid "Context"
7071 msgstr "Контекст"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:301
7074 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7075 msgstr "Контекст вашей работы"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:305
7078 msgid "Aims"
7079 msgstr "Цели"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:306
7082 msgid "Aims of your work"
7083 msgstr "Цели вашей работы"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:310
7086 msgid "Methods"
7087 msgstr "Методы"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:311
7090 msgid "Methods used in your work"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:315
7094 msgid "Results"
7095 msgstr "Результаты"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:316
7098 msgid "Results of your work"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:337
7102 msgid "Key words."
7103 msgstr "Ключевые слова."
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7109 msgid "Institute"
7110 msgstr "Institute"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7114 msgid "E-Mail"
7115 msgstr "E-Mail"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 msgid "email:"
7119 msgstr "email:"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7122 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7127 msgid "Acknowledgements"
7128 msgstr "Благодарности"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7132 msgid "Thesaurus"
7133 msgstr "Тезаурус"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7140 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7141 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7144 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7150 msgid "Obsolete"
7151 msgstr "Устаревшее"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7154 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7156 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7158 msgid "Itemize"
7159 msgstr "Перечисление"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7162 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7164 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7166 msgid "Enumerate"
7167 msgstr "Нумерация"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7171 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7172 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7174 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 msgid "Description"
7177 msgstr "Описание"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7180 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7181 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7185 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7186 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7187 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7196 msgid "List"
7197 msgstr "Списки"
7198
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7200 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7211 msgid "Affiliation"
7212 msgstr "Affiliation"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7215 msgid "Altaffilation"
7216 msgstr "Altaffilation"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7220 msgid "Number"
7221 msgstr "Нумерация"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7224 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7225 msgstr ""
7226
7227 # ?
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7229 msgid "Alternative affiliation:"
7230 msgstr "Alternative affiliation:"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7233 msgid "And"
7234 msgstr "И"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7240 msgid "and"
7241 msgstr "и"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7244 msgid "altaffilmark"
7245 msgstr "altaffilmark"
7246
7247 # ?
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7249 #, fuzzy
7250 msgid "altaffiliation mark"
7251 msgstr "altaffiliation mark"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7254 msgid "Subject headings:"
7255 msgstr "Заголовки:"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7258 msgid "[Acknowledgements]"
7259 msgstr "[Благодарности]"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7262 msgid "PlaceFigure"
7263 msgstr "Размещение изображения"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7266 msgid "Place Figure here:"
7267 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7270 msgid "PlaceTable"
7271 msgstr "Размещение таблицы"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7274 msgid "Place Table here:"
7275 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7278 msgid "[Appendix]"
7279 msgstr "[Приложение]"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7282 msgid "MathLetters"
7283 msgstr "MathLetters"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7286 msgid "NoteToEditor"
7287 msgstr "Заметка редактору"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7290 msgid "Note to Editor:"
7291 msgstr "Заметка редактору:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7294 msgid "TableRefs"
7295 msgstr "TableRefs"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7298 msgid "References. ---"
7299 msgstr "Ссылки. ---"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "Комментарий к таблице"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7306 msgid "Note. ---"
7307 msgstr "Заметка. ---"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7310 msgid "Table note"
7311 msgstr "Табличная заметка"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7314 msgid "Table note:"
7315 msgstr "Табличная заметка:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "tablenotemark"
7320
7321 # ?
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7323 #, fuzzy
7324 msgid "tablenote mark"
7325 msgstr "метка примечания в таблице"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7328 msgid "FigCaption"
7329 msgstr "ПодписьИзображения"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7332 msgid "fig."
7333 msgstr "рис."
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7336 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7340 msgid "Facility"
7341 msgstr "Средства"
7342
7343 # ?
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Facility:"
7347 msgstr "Фонд:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7350 msgid "Objectname"
7351 msgstr "НазваниеОбъекта"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7354 msgid "Obj:"
7355 msgstr "Объект:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7358 msgid "Recognized Name"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7362 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7366 msgid "Dataset"
7367 msgstr "Набор данных"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7370 msgid "Dataset:"
7371 msgstr "Набор данных:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7374 msgid "Separate the dataset ID from text"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7382 msgid "Software"
7383 msgstr "Программное обеспечение"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7386 msgid "Software:"
7387 msgstr "Программное обеспечение:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7390 msgid "APPENDIX"
7391 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7394 msgid "References-"
7395 msgstr "Список литературы-"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7398 msgid "Note-"
7399 msgstr "Заметка-"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7406 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7411 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7419 msgid "Short Title|S"
7420 msgstr "Короткое заглавие"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7423 msgid "Short title which will appear in the running header"
7424 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Short name"
7429 msgstr "&Короткое имя:"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7434 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Alt Affiliation"
7439 msgstr "Affiliation"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Also Affiliation"
7444 msgstr "Affiliation"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7450 msgid "Fax"
7451 msgstr "Факс"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Fax:"
7458 msgstr "Факс"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7462 msgid "Phone"
7463 msgstr "Телефон"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7467 msgid "Phone:"
7468 msgstr "Телефон:"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7472 msgstr "Сокращения"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Сокращения:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7479 msgid "Schemes"
7480 msgstr "Схемы"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7483 msgid "Scheme"
7484 msgstr "Схема"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7487 msgid "List of Schemes"
7488 msgstr "Список схем"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7491 msgid "Charts"
7492 msgstr "Чертежи"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7495 msgid "Chart"
7496 msgstr "Чертеж"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7499 msgid "List of Charts"
7500 msgstr "Список чертежей"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7505 msgstr "График"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7508 msgid "Graph[[mathematical]]"
7509 msgstr "График"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7512 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7513 msgstr "Список графиков"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7516 #, fuzzy
7517 msgid "SupplementalInfo"
7518 msgstr "Сводка"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7521 msgid "Supporting Information Available"
7522 msgstr ""
7523
7524 # TOC - Table of Contents
7525 # Автор содержания?
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7527 #, fuzzy
7528 msgid "TOC entry"
7529 msgstr "TOC Автор"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7536 msgid "Bibnote"
7537 msgstr "Bibnote"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7540 msgid "bibnote"
7541 msgstr "bibnote"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7544 msgid "Chemistry"
7545 msgstr "Химия"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7548 msgid "chemistry"
7549 msgstr "химия"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7553 msgid "Latin"
7554 msgstr "Латинский"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Terms"
7564 msgstr "Теорема"
7565
7566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7567 #, fuzzy
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Общий"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7576 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7583 msgid "Thanks"
7584 msgstr "Благодарности"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Thanks: "
7589 msgstr "Благодарности:"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7592 #, fuzzy
7593 msgid "ACM Journal"
7594 msgstr "Журнал"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Preamble"
7601 msgstr "Преамбула LaTeX"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Conference"
7610 msgstr "Конференция"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Параметры"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Конференция"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Short title"
7629 msgstr "Короткое заглавие:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "Адрес электронной почты:"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 msgid "ORCID"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 msgid "ORCID: "
7642 msgstr ""
7643
7644 # ?
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Affiliation: "
7648 msgstr "Принадлежность:"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Additional Affiliation"
7653 msgstr "Affiliation"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Additional Affiliation: "
7658 msgstr "Affiliation"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7661 msgid "Position"
7662 msgstr "Должность"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7666 msgid "Institution"
7667 msgstr "Заведение"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7670 msgid "Department"
7671 msgstr "Подрпзделение"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7674 msgid "Street Address"
7675 msgstr "Адрес"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7681 msgid "City"
7682 msgstr "Город"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7686 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7688 msgid "Country"
7689 msgstr "Страна"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7694 msgid "State"
7695 msgstr "Штат"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7698 msgid "Postal Code"
7699 msgstr "Почтовый индекс"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7702 #, fuzzy
7703 msgid "TitleNote"
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Title Note: "
7709 msgstr "Название:"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7712 #, fuzzy
7713 msgid "SubtitleNote"
7714 msgstr "Подзаголовок"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Subtitle Note: "
7719 msgstr "Подзаголовок"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7722 #, fuzzy
7723 msgid "AuthorNote"
7724 msgstr "Автор"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Note: "
7729 msgstr "Заметка:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ACM Volume"
7734 msgstr "Колонок"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Volume: "
7739 msgstr "Колонок"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7742 #, fuzzy
7743 msgid "ACM Number"
7744 msgstr "Нумерация"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Number: "
7749 msgstr "Нумерация"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7752 #, fuzzy
7753 msgid "ACM Article"
7754 msgstr "Вертикальное"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Article: "
7759 msgstr "Статья"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7762 #, fuzzy
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "Оч&истить"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Year: "
7769 msgstr "Оч&истить"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7772 #, fuzzy
7773 msgid "ACM Month"
7774 msgstr "Пути"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Month: "
7779 msgstr "Пути"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7782 msgid "ACM Art Seq Num"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Article Sequential Number: "
7788 msgstr "Номер страницы"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7791 msgid "ACM Submission ID"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Submission ID: "
7797 msgstr "Издатели"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7800 msgid "ACM Price"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7804 msgid "Price: "
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7808 msgid "ACM ISBN"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7812 #, fuzzy
7813 msgid "ISBN: "
7814 msgstr "ISBN"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7817 msgid "ACM DOI"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7821 msgid "ACM DOI: "
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7825 msgid "ACM Badge R"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7829 msgid "ACM Badge R: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7833 msgid "ACM Badge L"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7837 msgid "ACM Badge L: "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Start Page"
7843 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Start Page: "
7848 msgstr "Стр. от:"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Terms: "
7853 msgstr "Теорема"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Keywords: "
7858 msgstr "Ключевые слова:"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7861 msgid "CCSXML"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7865 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7869 #, fuzzy
7870 msgid "CCS Description"
7871 msgstr "Описание"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7874 msgid "Significance"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Computing Classification Scheme: "
7880 msgstr "AMS классификации темы:"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Set Copyright"
7885 msgstr "Авторское право"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Set Copyright: "
7890 msgstr "Авторское право"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Copyright Year"
7895 msgstr "КопирайтГод"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Copyright Year: "
7900 msgstr "Авторское право"
7901
7902 # ?
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Рисунок тизера:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7912 msgid "Received"
7913 msgstr "Получил"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7916 msgid "Stage"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Received: "
7922 msgstr "Получил"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7935 msgid "Sidebar"
7936 msgstr "Боковая панель"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7939 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7943 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7949 msgid "List of Figures"
7950 msgstr "Список рисунков"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7953 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7959 msgid "List of Tables"
7960 msgstr "Список таблиц"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7966 msgid "Definitions & Theorems"
7967 msgstr "Определения и теоремы"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7974 msgid "Additional Theorem Text"
7975 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7982 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7989 msgid "Theorem \\thetheorem."
7990 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7994 msgid "Corollary \\thetheorem."
7995 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7999 msgid "Lemma \\thetheorem."
8000 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8004 msgid "Proposition \\thetheorem."
8005 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8010 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8014 msgid "Definition \\thetheorem."
8015 msgstr "Определение \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8019 msgid "Example \\thetheorem."
8020 msgstr "Пример \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8023 msgid "Print Only"
8024 msgstr "Только для печати"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8027 msgid "Print version only"
8028 msgstr "Версия только для печати"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8031 msgid "Screen Only"
8032 msgstr "Толко для экрана"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8035 msgid "Screen version only"
8036 msgstr "Версия только для элрана"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8039 msgid "Anonymous Suppression"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8043 msgid "Non anonymous only"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8050 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8056 msgid "Acknowledgments"
8057 msgstr "Благодарности"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8060 msgid "Grant Sponsor"
8061 msgstr "Спонсор гранта"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8064 msgid "Sponsor ID"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8068 msgid "Grant Number"
8069 msgstr "Номер гранта"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8073 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8076 msgid "TOG online ID"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Online ID:"
8082 msgstr "Встроенный в строку|с"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8085 #, fuzzy
8086 msgid "TOG volume"
8087 msgstr "AGU-том"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Нет числа"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8095 #, fuzzy
8096 msgid "TOG number"
8097 msgstr "Нет числа"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Article number:"
8102 msgstr "Номер страницы"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Set copyright"
8107 msgstr "Авторское право"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Copyright type:"
8112 msgstr "Авторское право"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Copyright year"
8117 msgstr "Авторское право"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Year of copyright:"
8122 msgstr "Авторское право"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Conference info"
8127 msgstr "Конференция"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Conference info:"
8132 msgstr "Конференция:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Conference name"
8137 msgstr "Конференция"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8140 msgid "ISBN"
8141 msgstr "ISBN"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8144 msgid "ISBN:"
8145 msgstr "ISBN"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8148 msgid "DOI"
8149 msgstr "DOI"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8153 msgid "Article DOI:"
8154 msgstr "DOI статьи:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8157 msgid "TOG article DOI"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8161 #, fuzzy
8162 msgid "PDF author"
8163 msgstr "TOC_Author"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8166 #, fuzzy
8167 msgid "PDF author:"
8168 msgstr "TOC_Author"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Keyword list"
8174 msgstr "Ключевые слова"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Concept list"
8180 msgstr "понятие"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Print copyright"
8186 msgstr "Авторское право"
8187
8188 # ?
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Teaser"
8192 msgstr "Тизер"
8193
8194 # ?
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Teaser image:"
8198 msgstr "Рисунок тизера:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8201 msgid "CR categories"
8202 msgstr "CR категории"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8205 #, fuzzy
8206 msgid "CR Categories:"
8207 msgstr "CR категории"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8210 msgid "CRcat"
8211 msgstr "CRcat"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8214 msgid "CR category"
8215 msgstr "CR категория"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8218 #, fuzzy
8219 msgid "CR-number"
8220 msgstr "msnumber"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Number of the category"
8225 msgstr "Число уровней"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Subcategory"
8232 msgstr "CR категория"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8235 msgid "Third-level"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8239 msgid "Third-level of the category"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ShortCite"
8245 msgstr "Короткое заглавие"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Short cite"
8250 msgstr "Короткое заглавие"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8253 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8254 #, fuzzy
8255 msgid "E-mail"
8256 msgstr "E-mail:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8259 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8260 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8263 msgid "TOG project URL"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8267 msgid "Project URL:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8271 msgid "TOG video URL"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Video URL:"
8277 msgstr "URL отправителя:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Data URL:"
8286 msgstr "URL:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8289 msgid "TOG code URL"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Code URL:"
8295 msgstr "URL отправителя:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8298 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8302 msgid "Articles (DocBook)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Firstname"
8309 msgstr "Имя"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Fname"
8314 msgstr "Параметры"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8321 msgid "Surname"
8322 msgstr "Отчество"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 msgid "Literal"
8328 msgstr "Буквально"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8332 msgid "Emph"
8333 msgstr "Выделительный"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Abbrev"
8338 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Citation-number"
8344 msgstr "Ссылка на источник"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Volume"
8350 msgstr "Колонок"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Day"
8355 msgstr "Вид"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Month"
8360 msgstr "Пути"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Year"
8365 msgstr "Оч&истить"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Issue-number"
8370 msgstr "msnumber"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Issue-day"
8375 msgstr "День выпуска"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8378 msgid "Issue-months"
8379 msgstr "Месяцы выпуска"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8384 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8388 msgid "Part"
8389 msgstr "Часть"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8397 msgid "Chapter"
8398 msgstr "Глава"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8401 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8402 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8407 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8410 msgid "Paragraph"
8411 msgstr "Абзац"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8415 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8417 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8419 msgid "Subparagraph"
8420 msgstr "Подабзац"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8423 msgid "Subsubparagraph"
8424 msgstr "Подподабзац"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8427 msgid "Header"
8428 msgstr "Шапка"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8431 #, fuzzy
8432 msgid "-- Header --"
8433 msgstr "Шапка"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Special-section"
8438 msgstr "&Выделение:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Special-section:"
8443 msgstr "&Выделение:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8446 #, fuzzy
8447 msgid "AGU-journal"
8448 msgstr "Журнал"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8451 #, fuzzy
8452 msgid "AGU-journal:"
8453 msgstr "Журнал"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Citation-number:"
8458 msgstr "Ссылка на источник"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8461 #, fuzzy
8462 msgid "AGU-volume"
8463 msgstr "AGU-том"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8466 #, fuzzy
8467 msgid "AGU-volume:"
8468 msgstr "AGU-том:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8471 #, fuzzy
8472 msgid "AGU-issue"
8473 msgstr "AGU-выпуск"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8476 msgid "AGU-issue:"
8477 msgstr "AGU-выпуск:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Copyright:"
8482 msgstr "Авторское право"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Index-terms"
8487 msgstr "Запись в предметном указателе"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Index-terms..."
8492 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Index-term"
8497 msgstr "Запись в предметном указателе"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Index-term:"
8502 msgstr "Запись в предметном указателе"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Cross-term"
8507 msgstr "CrossList"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Cross-term:"
8512 msgstr "CrossList"
8513
8514 # ?
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8517 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Affiliation:"
8521 msgstr "Принадлежность:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Supplementary"
8526 msgstr "Сводка"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8529 msgid "Supplementary..."
8530 msgstr "Дополнение..."
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Supp-note"
8535 msgstr "Заметка"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8538 msgid "Sup-mat-note:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Cite-other"
8544 msgstr "По середине"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Cite-other:"
8549 msgstr "Также цитировать как:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8554 msgid "Name:"
8555 msgstr "Название:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8558 #: lib/layouts/egs.layout:436
8559 msgid "Received:"
8560 msgstr "Получено:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8565 msgid "Revised"
8566 msgstr "Проверено"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8569 msgid "Revised:"
8570 msgstr "Проверено:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8573 #: lib/layouts/egs.layout:445
8574 msgid "Accepted"
8575 msgstr "Согласовано"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8578 #: lib/layouts/egs.layout:458
8579 msgid "Accepted:"
8580 msgstr "Согласовано:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Ident-line"
8585 msgstr "&В строке"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Ident-line:"
8590 msgstr "&В строке"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Runhead"
8595 msgstr "Красный"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8598 msgid "Runhead:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Published-online:"
8604 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8607 msgid "Citation"
8608 msgstr "Ссылка на источник"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8611 msgid "Citation:"
8612 msgstr "Ссылка на источник:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Posting-order"
8617 msgstr "Порядок отправки"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Posting-order:"
8622 msgstr "Порядок отправки:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8625 #, fuzzy
8626 msgid "AGU-pages"
8627 msgstr "AGU-страницы"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8630 #, fuzzy
8631 msgid "AGU-pages:"
8632 msgstr "Нечётные страницы:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Words"
8637 msgstr "Линия"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Words:"
8642 msgstr "Линия"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8646 msgid "Figures"
8647 msgstr "Рисунки"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Figures:"
8652 msgstr "Изображение"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Tables"
8658 msgstr "Таблица"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Tables:"
8663 msgstr "Таблица"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Datasets"
8668 msgstr "Базы &данных"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Datasets:"
8673 msgstr "Базы &данных"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8676 msgid "ISSN"
8677 msgstr "ISSN"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8680 #, fuzzy
8681 msgid "CODEN"
8682 msgstr "Сцена"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8685 #, fuzzy
8686 msgid "SS-Code"
8687 msgstr "Код"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8690 #, fuzzy
8691 msgid "SS-Title"
8692 msgstr "Заглавие"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8695 #, fuzzy
8696 msgid "CCC-Code"
8697 msgstr "Код"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8701 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8703 msgid "Code"
8704 msgstr "Код"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Dscr"
8709 msgstr "От&клонить"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8714 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8715 msgid "Keyword"
8716 msgstr "Ключевое слово"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Orgdiv"
8721 msgstr "Orgdiv"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Orgname"
8726 msgstr "Отчество"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8729 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8730 msgid "Street"
8731 msgstr "Улица"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Postcode"
8736 msgstr "Вставить"
8737
8738 #: lib/layouts/agums.layout:3
8739 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8743 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8747 msgid "Section*"
8748 msgstr "Раздел*"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8751 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8753 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8754 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8755 msgid "Subsection*"
8756 msgstr "Подраздел*"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8760 msgid "Paragraph*"
8761 msgstr "Абзац*"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8764 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8765 msgid "Left Header"
8766 msgstr "Левая шапка"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8769 #: lib/layouts/foils.layout:195
8770 msgid "Left Header:"
8771 msgstr "Левая шапка:"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8774 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8775 msgid "Right Header"
8776 msgstr "Заголовок справа"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8779 #: lib/layouts/foils.layout:203
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Заголовок справа"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8785 msgid "CCC"
8786 msgstr "CCC"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8789 #, fuzzy
8790 msgid "CCC code:"
8791 msgstr "Код"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8794 #, fuzzy
8795 msgid "PaperId"
8796 msgstr "PaperId"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Paper Id:"
8801 msgstr "Бумага"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8804 msgid "AuthorAddr"
8805 msgstr "АдресАвтора"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Author Address:"
8810 msgstr "АдресАвтора"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8813 #, fuzzy
8814 msgid "SlugComment"
8815 msgstr "SlugComment"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Slug Comment:"
8820 msgstr "Комментарий"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8823 msgid "Plates"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Planotables"
8829 msgstr "Размещение таблицы"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8832 msgid "Plate"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8836 msgid "Planotable"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8842 #: src/insets/Inset.cpp:101
8843 msgid "Table"
8844 msgstr "Таблица"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8847 #, fuzzy
8848 msgid "table"
8849 msgstr "Таблица"
8850
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8852 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Authors"
8858 msgstr "Автор"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Affiliation Mark"
8863 msgstr "Affiliation"
8864
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8866 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8867 msgstr ""
8868
8869 # ?
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Author affiliation:"
8873 msgstr "Принадлежность:"
8874
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Acknowledgments."
8878 msgstr "Благодарности"
8879
8880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8881 msgid "Algorithm2e"
8882 msgstr "Algorithm2e"
8883
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8885 msgid ""
8886 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8887 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8888 "algorithm."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8893 msgid "List of Algorithms"
8894 msgstr "Список алгоритмов"
8895
8896 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8898 msgstr "Статья AMS"
8899
8900 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8901 msgid "SpecialSection"
8902 msgstr "СпецРаздел"
8903
8904 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8905 msgid "SpecialSection*"
8906 msgstr "СпецРаздел*"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8915 msgid "Unnumbered"
8916 msgstr "Ненумерованные"
8917
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8920 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8921 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8922 msgid "Subsubsection*"
8923 msgstr "Подподраздел*"
8924
8925 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8926 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8927 msgstr "Книга AMS"
8928
8929 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8930 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8931 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8932 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8933 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8934 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8937 msgid "Books"
8938 msgstr "Книги"
8939
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8941 msgid "Chapter Exercises"
8942 msgstr "Упражнения к главе"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8945 msgid "Short title which appears in the running headers"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8949 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8954 msgid "Date:"
8955 msgstr "Дата:"
8956
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8965 msgid "Address:"
8966 msgstr "Адрес:"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8969 msgid "Current Address"
8970 msgstr "Текущий адрес"
8971
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8973 msgid "Current address:"
8974 msgstr "Текущий адрес:"
8975
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8977 msgid "E-mail address:"
8978 msgstr "Адрес электронной почты:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8982 msgid "URL:"
8983 msgstr "URL:"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8986 msgid "Key words and phrases:"
8987 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8990 msgid "Thanks:"
8991 msgstr "Благодарности:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8994 msgid "Dedicatory"
8995 msgstr "Посвящающий"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8998 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8999 msgid "Dedication:"
9000 msgstr "Посвящение"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9003 msgid "Translator"
9004 msgstr "Переводчик"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9007 msgid "Translator:"
9008 msgstr "Переводчик:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9011 msgid "Subjectclass"
9012 msgstr "Subjectclass"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9015 #, fuzzy
9016 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9017 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:54
9024 msgid "RightHeader"
9025 msgstr "Заголовок справа"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:63
9028 msgid "Right header:"
9029 msgstr "Правый заголовок:"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9032 msgid "Abstract:"
9033 msgstr "Аннотация:"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9036 msgid "Short title:"
9037 msgstr "Короткое заглавие:"
9038
9039 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9040 msgid "TwoAuthors"
9041 msgstr "Два автора"
9042
9043 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9044 msgid "ThreeAuthors"
9045 msgstr "Трое авторов"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9048 msgid "FourAuthors"
9049 msgstr "Четыре автора"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9052 msgid "TwoAffiliations"
9053 msgstr "TwoAffiliations"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9056 msgid "ThreeAffiliations"
9057 msgstr "ThreeAffiliations"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9060 msgid "FourAffiliations"
9061 msgstr "FourAffiliations"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9064 msgid "Acknowledgements:"
9065 msgstr "Благодарности:"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9068 msgid "ThickLine"
9069 msgstr "Толстая линия"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Centered"
9074 msgstr "По середине"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9078 #, fuzzy
9079 msgid "standard"
9080 msgstr "Обычный"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9085 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9086 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9089 msgid "FitFigure"
9090 msgstr "FitFigure"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9093 msgid "FitBitmap"
9094 msgstr "FitBitmap"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9099 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9102 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Custom Item|s"
9105 msgstr "Пользовательские вклейки"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9110 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9113 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9114 msgid "A customized item string"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9118 msgid "Seriate"
9119 msgstr "Seriate"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9124 msgid "(\\alph{enumii})"
9125 msgstr "(\\alph{enumii})"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9132 #, fuzzy
9133 msgid "FiveAuthors"
9134 msgstr "Автор"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9137 #, fuzzy
9138 msgid "SixAuthors"
9139 msgstr "Автор"
9140
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9142 msgid "LeftHeader"
9143 msgstr "ЛеваяШапка"
9144
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9146 msgid "Left header:"
9147 msgstr "Левая шапка:"
9148
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9150 #, fuzzy
9151 msgid "FiveAffiliations"
9152 msgstr "Affiliation"
9153
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9155 #, fuzzy
9156 msgid "SixAffiliations"
9157 msgstr "Affiliation"
9158
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9161 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9182 msgid "Note"
9183 msgstr "Заметка"
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Author Note:"
9188 msgstr "Информация об авторе"
9189
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9191 msgid "Journal"
9192 msgstr "Журнал"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9195 msgid "CopNum"
9196 msgstr "CopNum"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9199 msgid "*"
9200 msgstr "*"
9201
9202 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Arabic Article"
9205 msgstr "Арабский (Аравия)"
9206
9207 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9208 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9209 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9210
9211 #: lib/layouts/article.layout:3
9212 msgid "Article (Standard Class)"
9213 msgstr "Article (стандартный класс)"
9214
9215 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9216 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9218 msgid "Part*"
9219 msgstr "Часть*"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9222 msgid "Beamer"
9223 msgstr "Beamer"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9226 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9228 msgid "Presentations"
9229 msgstr "Презентации"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Overlay Specifications|v"
9240 msgstr "Выделение|В"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9244 msgid "Overlay specifications for this list"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9250 msgid "Item Overlay Specifications"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9260 msgid "On Slide"
9261 msgstr "На слайде"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9266 msgid "Overlay specifications for this item"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Mini Template"
9272 msgstr "&Шаблон"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Longest label|s"
9281 msgstr "Длин&нейшая метка"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9289 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9291 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9301 msgid "Sectioning"
9302 msgstr "Нумерованные"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9308 msgid "Mode"
9309 msgstr "Режим"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Mode Specification|S"
9317 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9329 #, fuzzy
9330 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9331 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9334 msgid "Section \\arabic{section}"
9335 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9338 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9340 #, fuzzy
9341 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9342 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9346 msgid "\\Alph{section}"
9347 msgstr "\\Alph{section}"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9350 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9351 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9354 #, fuzzy
9355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9359 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9363 msgid ""
9364 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9365 msgstr ""
9366 "Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9369 msgid ""
9370 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9378 msgid "Frame"
9379 msgstr "Рамка"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9383 msgid "Frames"
9384 msgstr "Рамки"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9393 msgid "Action"
9394 msgstr "Действие"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9397 msgid "Overlay specifications for this frame"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9401 msgid "Default Overlay Specifications"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9405 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9410 msgid "Frame Options"
9411 msgstr "Параметры рамки"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9416 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9417 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9418 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9419 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9420 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9421 msgid "Options"
9422 msgstr "&Параметры"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9426 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9430 msgid "Frame Title"
9431 msgstr "Заголовок рамки"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9434 msgid "Enter the frame title here"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9438 #, fuzzy
9439 msgid "PlainFrame"
9440 msgstr "BeginPlainFrame"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Frame (plain)"
9445 msgstr "LaTeX (plain)"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9448 #, fuzzy
9449 msgid "FragileFrame"
9450 msgstr "BeginFrame"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Frame (fragile)"
9455 msgstr "Отчество"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9458 msgid "AgainFrame"
9459 msgstr "AgainFrame"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9462 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9464 msgid "Slide"
9465 msgstr "Слайд"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Repeat frame with label"
9470 msgstr "Снова кадр с меткой"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9473 msgid "FrameTitle"
9474 msgstr "Заголовок рамки"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9486 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Short Frame Title|S"
9492 msgstr "Короткое заглавие"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9495 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9499 msgid "FrameSubtitle"
9500 msgstr "Подзаголовок рамки"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9504 msgid "Column"
9505 msgstr "Колонка"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9510 msgid "Columns"
9511 msgstr "Колонок"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9516 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Column Options"
9521 msgstr "Настройки документа"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9524 msgid "Column options (see beamer manual)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Column Placement Options"
9530 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9533 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9537 msgid "ColumnsCenterAligned"
9538 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9541 msgid "Columns (center aligned)"
9542 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9545 msgid "ColumnsTopAligned"
9546 msgstr "ColumnsTopAligned"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9549 msgid "Columns (top aligned)"
9550 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9553 msgid "Pause"
9554 msgstr "Пауза"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9559 msgid "Overlays"
9560 msgstr "Перекрытия"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9563 msgid "Pause number"
9564 msgstr "Число пауз"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9567 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9575 msgid "Overprint"
9576 msgstr "Печатать поверх"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9579 msgid "Overprint Area Width"
9580 msgstr "Ширина печати поверх"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9584 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9585 msgid "Width"
9586 msgstr "Ширина"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9589 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9593 #, fuzzy
9594 msgid "OverlayArea"
9595 msgstr "Перекрытие"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Overlayarea"
9600 msgstr "Перекрытие"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Overlay Area Width"
9605 msgstr "Перекрытие"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9608 #, fuzzy
9609 msgid "The width of the overlay area"
9610 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Overlay Area Height"
9615 msgstr "Перекрытие"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9619 msgid "Height"
9620 msgstr "Высота"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9623 msgid "The height of the overlay area"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Uncover"
9630 msgstr "&Удалить"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Uncovered on slides"
9635 msgstr "Показывается на слайдах"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9639 msgid "Only"
9640 msgstr "Только"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9643 msgid "Only on slides"
9644 msgstr "Только на слайдах"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9647 msgid "Block"
9648 msgstr "Оба края"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Blocks"
9653 msgstr "Оба края"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Block:"
9658 msgstr "Оба края"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Action Specification|S"
9663 msgstr "Выделение|В"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Block Title"
9668 msgstr "Благодарности"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9671 msgid "Enter the block title here"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9675 #, fuzzy
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Пример"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Example Block:"
9682 msgstr "Пример"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9685 #, fuzzy
9686 msgid "AlertBlock"
9687 msgstr "Оба края"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Alert Block:"
9692 msgstr "Оба края"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Titling"
9699 msgstr "Листинг"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9702 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Title (Plain Frame)"
9708 msgstr "Титул (простой слайд)"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Short Subtitle|S"
9713 msgstr "Короткое заглавие"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9716 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9720 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Short Institute|S"
9726 msgstr "Короткое заглавие"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9729 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9733 #, fuzzy
9734 msgid "InstituteMark"
9735 msgstr "Institute"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Short Date|S"
9740 msgstr "Короткое заглавие"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9743 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9747 #, fuzzy
9748 msgid "TitleGraphic"
9749 msgstr "Изображение"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9752 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9754 msgid "Quotation"
9755 msgstr "Длинная цитата"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9758 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9760 msgid "Quote"
9761 msgstr "Цитата"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9764 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9765 msgid "Verse"
9766 msgstr "Стихи"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9770 msgid "Corollary."
9771 msgstr "Вывод."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Action Specifications|S"
9781 msgstr "Выделение|В"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9785 msgid "Definition."
9786 msgstr "Определение."
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9789 msgid "Definitions"
9790 msgstr "Определения"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9793 msgid "Definitions."
9794 msgstr "Определения."
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9797 msgid "Example."
9798 msgstr "Пример."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9801 msgid "Examples"
9802 msgstr "Примеры"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9805 msgid "Examples."
9806 msgstr "Примеры."
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9824 msgid "Fact"
9825 msgstr "Факт"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9828 msgid "Fact."
9829 msgstr "Факт."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9833 msgid "Lemma."
9834 msgstr "Лемма."
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9837 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9838 msgid "Theorem."
9839 msgstr "Теорема."
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9842 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9843 msgid "LyX-Code"
9844 msgstr "Код LyX"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9847 #, fuzzy
9848 msgid "NoteItem"
9849 msgstr "Создать запись"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9852 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9853 msgid "Bold"
9854 msgstr "Полужирный"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9857 msgid "Emphasize"
9858 msgstr "Выделение"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Emph."
9863 msgstr "Выделительный"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9866 msgid "Alert"
9867 msgstr "Предупреждение"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9872 msgid "Structure"
9873 msgstr "Структура"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Visible"
9879 msgstr "Видимый текст"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Invisible"
9884 msgstr "Невидимый текст"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Alternative"
9889 msgstr "&Другие языки:"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9892 msgid "Default Text"
9893 msgstr "Текст по умолчанию"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9896 msgid "Enter the default text here"
9897 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9900 msgid "Beamer Note"
9901 msgstr "Заметка Beamer"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9904 msgid "Note Options"
9905 msgstr "Параметры заметки"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9908 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9912 #, fuzzy
9913 msgid "ArticleMode"
9914 msgstr "Вертикальное"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9917 msgid "Article"
9918 msgstr "Статья"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9921 #, fuzzy
9922 msgid "PresentationMode"
9923 msgstr "&Ориентация:"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Presentation"
9928 msgstr "&Ориентация:"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9931 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9932 msgid "Figure"
9933 msgstr "Рисунок"
9934
9935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Beamerposter"
9938 msgstr "Создать запись"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9941 msgid "Multilingual Captions"
9942 msgstr "Многоязычные подписи"
9943
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9945 msgid ""
9946 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9947 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9951 msgid "Caption setup"
9952 msgstr "Настройка подписей"
9953
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9955 msgid ""
9956 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9960 msgid "Caption setup:"
9961 msgstr "Настройка подписей:"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9964 msgid "Bicaption"
9965 msgstr "Двуязычная подпись"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9968 msgid "bilingual"
9969 msgstr "двуязычный"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Main Language Short Title"
9974 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9975
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Short title for the main(document) language"
9979 msgstr "Статистики для документа:"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Main Language Text"
9984 msgstr "По умолчанию &для языка"
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Book (стандартный класс)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Braille"
10006 msgstr "Брайлевская печать"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 #, fuzzy
10010 msgid ""
10011 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "in examples."
10013 msgstr ""
10014 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10015 "в примерах."
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Braille (default)"
10020 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Braille:"
10025 msgstr "Доступные:"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (textsize)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Braille (dots on)"
10035 msgstr "Braille (dots on)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:83
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Braille_dots_on"
10040 msgstr "Braille_dots_on"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:92
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Braille (dots off)"
10045 msgstr "Braille (dots off)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:107
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Braille_dots_off"
10050 msgstr "Braille_dots_off"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:116
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Braille (mirror on)"
10055 msgstr "Braille (mirror on)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:131
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Braille_mirror_on"
10060 msgstr "Braille_mirror_on"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:140
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (mirror off)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Braille_mirror_off"
10070 msgstr "Braille_mirror_off"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:163
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Braillebox"
10075 msgstr "параллельно"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:167
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Braille box"
10080 msgstr "параллельно"
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10083 msgid "Broadway"
10084 msgstr "Broadway"
10085
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10087 msgid "Scripts"
10088 msgstr "Скрипты"
10089
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10091 msgid "Dialogue"
10092 msgstr "Диалог"
10093
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10095 msgid "Narrative"
10096 msgstr "Повествовательный"
10097
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10099 msgid "ACT"
10100 msgstr "ACT"
10101
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10103 msgid "ACT \\arabic{act}"
10104 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10107 msgid "SCENE"
10108 msgstr "Сцена"
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10111 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10112 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10113
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10115 msgid "SCENE*"
10116 msgstr "Сцена*"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10119 msgid "AT RISE:"
10120 msgstr "AT_RISE:"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10123 msgid "Speaker"
10124 msgstr "Диктор"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10127 msgid "Parenthetical"
10128 msgstr "Вводное слово:"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10131 msgid "("
10132 msgstr "("
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10135 msgid ")"
10136 msgstr ")"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10139 msgid "CURTAIN"
10140 msgstr "ЗАНАВЕС"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10144 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10145 msgid "Right Address"
10146 msgstr "Адрес справа"
10147
10148 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10151 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10152
10153 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10156 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10157
10158 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10166 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10167
10168 # ?
10169 #: lib/layouts/changebars.module:2
10170 msgid "Change bars"
10171 msgstr "Панель изменений"
10172
10173 #: lib/layouts/changebars.module:7
10174 msgid ""
10175 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10176 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10180 msgid "Chess"
10181 msgstr "Шахматная доска"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10184 msgid "Mainline"
10185 msgstr "Mainline"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Mainline:"
10190 msgstr "Mainline"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:62
10193 msgid "Variation"
10194 msgstr "Вариация"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:66
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Variation:"
10199 msgstr "Вариация"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:72
10202 msgid "SubVariation"
10203 msgstr "Подвариант"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:75
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Subvariation:"
10208 msgstr "Подвариант"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:81
10211 msgid "SubVariation2"
10212 msgstr "Подвариант2"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:84
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Subvariation(2):"
10217 msgstr "Подвариант2"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:90
10220 msgid "SubVariation3"
10221 msgstr "Подвариант3"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:93
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Subvariation(3):"
10226 msgstr "Подвариант3"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:99
10229 msgid "SubVariation4"
10230 msgstr "Подвариант4"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:102
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Subvariation(4):"
10235 msgstr "Подвариант4"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:108
10238 msgid "SubVariation5"
10239 msgstr "Подвариант5"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:111
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Subvariation(5):"
10244 msgstr "Подвариант5"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:118
10247 msgid "HideMoves"
10248 msgstr "HideMoves"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:123
10251 #, fuzzy
10252 msgid "HideMoves:"
10253 msgstr "HideMoves"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10256 msgid "ChessBoard"
10257 msgstr "Шахматная доска"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10260 #, fuzzy
10261 msgid "[chessboard]"
10262 msgstr "Шахматная доска"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:141
10265 msgid "BoardCentered"
10266 msgstr "BoardCentered"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:146
10269 msgid "[centered board]"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:156
10273 msgid "HighLight"
10274 msgstr "HighLight"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:161
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Highlights:"
10279 msgstr "HighLight"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:176
10282 msgid "Arrow"
10283 msgstr "Стрелка"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:181
10286 msgid "Arrow:"
10287 msgstr "Стрелка"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:187
10290 msgid "KnightMove"
10291 msgstr "KnightMove"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:192
10294 #, fuzzy
10295 msgid "KnightMove:"
10296 msgstr "KnightMove"
10297
10298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10299 msgid "Springer cl2emult"
10300 msgstr "Springer cl2emult"
10301
10302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10304 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10305
10306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10308 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10309
10310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10312 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10319 msgid ""
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Header/Footer"
10328 msgstr "Подвал справа"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Even Header"
10333 msgstr "Левая шапка"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10336 msgid "Alternative text for the even header"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Center Header"
10342 msgstr "Левая шапка"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Center Header:"
10347 msgstr "Левая шапка"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10350 msgid "Left Footer"
10351 msgstr "Подвал слева"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10354 msgid "Left Footer:"
10355 msgstr "Подвал слева:"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10358 msgid "Center Footer"
10359 msgstr "Подвал по центру"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10362 msgid "Center Footer:"
10363 msgstr "Подвал по центру:"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10366 msgid "Right Footer"
10367 msgstr "Подвал справа"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10370 msgid "Right Footer:"
10371 msgstr "Подвал справа:"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10374 msgid "Directory"
10375 msgstr "Каталог"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10378 #, fuzzy
10379 msgid "KeyCombo"
10380 msgstr "Клавиатура"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10383 #, fuzzy
10384 msgid "KeyCap"
10385 msgstr "Подпись"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10388 msgid "GuiMenu"
10389 msgstr "МенюИнтерфейса"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10392 msgid "GuiMenuItem"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10396 msgid "GuiButton"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10400 msgid "MenuChoice"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10404 msgid "SGML"
10405 msgstr "SGML"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10409 msgid "Chapter*"
10410 msgstr "Глава*"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10413 msgid "Subparagraph*"
10414 msgstr "Подабзац*"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10417 msgid "Authorgroup"
10418 msgstr "Группа авторов"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10421 msgid "RevisionHistory"
10422 msgstr "История версий"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10425 msgid "Revision History"
10426 msgstr "История версий"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10429 msgid "Revision"
10430 msgstr "Версия"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10433 msgid "RevisionRemark"
10434 msgstr "Заметки по версии"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10437 msgid "FirstName"
10438 msgstr "Имя"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10441 msgid "DIN-Brief"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10445 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10448 msgid "Letters"
10449 msgstr "Письма"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10452 msgid "DinBrief"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10457 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10460 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10464 msgid "Letter"
10465 msgstr "Письмо"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10468 msgid "Addresses"
10469 msgstr "Адреса"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Postal Data"
10477 msgstr "PostalComment"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10482 msgid "Send To Address"
10483 msgstr "Адрес назначения"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10488 msgid "My Address"
10489 msgstr "Мой адрес"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10492 msgid "Sender Address:"
10493 msgstr "Адрес отправителя:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Return address"
10498 msgstr "Обратный адрес"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Backaddress:"
10504 msgstr "Обратный адрес:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Postal comment"
10509 msgstr "PostalComment"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Postal Remark:"
10514 msgstr "Postvermerk"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Handling"
10519 msgstr "Венгерский"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Handling:"
10524 msgstr "Венгерский"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10529 msgid "YourRef"
10530 msgstr "Ваша ссылка"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Your ref.:"
10536 msgstr "Ваша ссылка:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10541 msgid "MyRef"
10542 msgstr "MyRef"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Our ref.:"
10548 msgstr "Ваша ссылка:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Writer"
10553 msgstr "Принтер"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Writer:"
10558 msgstr "Принтер"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10561 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10564 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10565 msgid "Signature"
10566 msgstr "Подпись"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Closings"
10576 msgstr "Эпилог"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Signature:"
10584 msgstr "Подпись"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Bottomtext"
10589 msgstr "Левый нижний"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Bottom text:"
10594 msgstr "Левый нижний"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Area code"
10599 msgstr "Anrede"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Area Code:"
10604 msgstr "Anrede"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10610 msgid "Telephone"
10611 msgstr "Телефон"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10616 msgid "Telephone:"
10617 msgstr "Телефон:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10622 msgid "Location"
10623 msgstr "Размещение"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Location:"
10629 msgstr "Размещение:"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10634 msgid "Subject"
10635 msgstr "Тема"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10639 msgid "Subject:"
10640 msgstr "Тема:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10648 msgid "Opening"
10649 msgstr "Вступление"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Opening:"
10656 msgstr "Вступление"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10659 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10664 msgid "Closing"
10665 msgstr "Эпилог"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Closing:"
10672 msgstr "Эпилог"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Signature|S"
10677 msgstr "Подпись"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10680 msgid "Here you can insert a signature scan"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10685 msgid "encl"
10686 msgstr "encl"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10691 #, fuzzy
10692 msgid "encl:"
10693 msgstr "encl"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10698 msgid "cc"
10699 msgstr "cc"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10705 #, fuzzy
10706 msgid "cc:"
10707 msgstr "cc"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10711 msgid "PS"
10712 msgstr "PS"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10715 msgid "Post Scriptum:"
10716 msgstr "Post Scriptum:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10719 msgid "SenderAddress"
10720 msgstr "АдресОтправителя"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10724 msgid "Backaddress"
10725 msgstr "Обратный адрес"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10728 msgid "RetourAdresse"
10729 msgstr "Обратный адрес"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10732 msgid "Adresse"
10733 msgstr "Адрес"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10736 msgid "Postvermerk"
10737 msgstr "Postvermerk"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10740 msgid "Zusatz"
10741 msgstr "Zusatz"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10744 msgid "IhrZeichen"
10745 msgstr "IhrZeichen"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10749 msgid "YourMail"
10750 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10753 msgid "IhrSchreiben"
10754 msgstr "IhrSchreiben"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10757 msgid "MeinZeichen"
10758 msgstr "MeinZeichen"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10761 msgid "Unterschrift"
10762 msgstr "Unterschrift"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10765 msgid "Telefon"
10766 msgstr "Телефон"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10771 msgid "Place"
10772 msgstr "Размещение"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10775 msgid "Stadt"
10776 msgstr "Stadt"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10779 msgid "Town"
10780 msgstr "Город"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10783 msgid "Ort"
10784 msgstr "Ort"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10787 msgid "Datum"
10788 msgstr "Дата"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10793 msgid "Reference"
10794 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10797 msgid "Betreff"
10798 msgstr "Betreff"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10801 msgid "Anrede"
10802 msgstr "Anrede"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10805 msgid "Brieftext"
10806 msgstr "Brieftext"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10809 msgid "Gruss"
10810 msgstr "Gruss"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10813 msgid "ps"
10814 msgstr "ps"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10818 msgid "Encl."
10819 msgstr "Encl."
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10822 msgid "Anlagen"
10823 msgstr "Anlagen"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10827 msgid "CC"
10828 msgstr "CC"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10831 msgid "Verteiler"
10832 msgstr "Verteiler"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10835 #, fuzzy
10836 msgid "DocBook Book (SGML)"
10837 msgstr "Docbook (XML)"
10838
10839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10841 msgid "Books (DocBook)"
10842 msgstr "Books (DocBook)"
10843
10844 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10845 #, fuzzy
10846 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10847 msgstr "Docbook (XML)"
10848
10849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10850 #, fuzzy
10851 msgid "DocBook Section (SGML)"
10852 msgstr "Docbook (XML)"
10853
10854 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10855 #, fuzzy
10856 msgid "DocBook Article (SGML)"
10857 msgstr "Docbook (XML)"
10858
10859 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10860 msgid "Inderscience A4 Journals"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10864 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Econometrica"
10870 msgstr "Американский"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10873 msgid "RunTitle"
10874 msgstr "RunTitle"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Running Title:"
10879 msgstr "RunningTitle"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10882 msgid "RunAuthor"
10883 msgstr "RunAuthor"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Running Author:"
10888 msgstr "RunningAuthor"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Address Option"
10893 msgstr "Адрес не для печати"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Optional argument for the address"
10898 msgstr "Убрать последний параметр"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10901 msgid "E-Mail Option"
10902 msgstr "Параметры эл. почты"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Optional argument for the e-mail"
10907 msgstr "Убрать последний параметр"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10911 msgid "E-mail:"
10912 msgstr "E-mail:"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Web Address"
10917 msgstr "Адрес"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Web address:"
10922 msgstr "Следующий адрес:"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Authors Block"
10927 msgstr "Автор"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Authors Block:"
10932 msgstr "Автор"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Thanks Text"
10937 msgstr "Благодарности"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10940 msgid "Thanks \\theThanks:"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Thanks Reference"
10946 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Thanks Ref"
10951 msgstr "Благодарности"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Internet Address Reference"
10956 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10959 msgid "Internet Addess Ref"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Corresponding Author"
10965 msgstr "RunningAuthor"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Name (First Name)"
10970 msgstr "Имя"
10971
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10973 #, fuzzy
10974 msgid "First Name"
10975 msgstr "Имя"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Name (Surname)"
10980 msgstr "Отчество"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10983 msgid "By Same Author (bib)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10987 msgid "bysame"
10988 msgstr "bysame"
10989
10990 #: lib/layouts/egs.layout:3
10991 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10995 msgid "00.00.0000"
10996 msgstr "00.00.0000"
10997
10998 #: lib/layouts/egs.layout:289
10999 msgid "LaTeX Title"
11000 msgstr "Заголовок LaTeX"
11001
11002 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11003 msgid "Author:"
11004 msgstr "Автор:"
11005
11006 #: lib/layouts/egs.layout:333
11007 msgid "Affil"
11008 msgstr "Affil"
11009
11010 #: lib/layouts/egs.layout:368
11011 msgid "Journal:"
11012 msgstr "Журнал:"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:377
11015 msgid "msnumber"
11016 msgstr "msnumber"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:391
11019 msgid "MS_number:"
11020 msgstr "MS_number:"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:401
11023 msgid "FirstAuthor"
11024 msgstr "FirstAuthor"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:414
11027 msgid "1st_author_surname:"
11028 msgstr "1st_author_surname:"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:467
11031 msgid "Offsets"
11032 msgstr "Offsets"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:480
11035 msgid "reprint_reqs_to:"
11036 msgstr "reprint_reqs_to:"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11039 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11040 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Author Option"
11045 msgstr "Параметры математики"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Optional argument for the author"
11050 msgstr "Убрать последний параметр"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11053 msgid "Author Address"
11054 msgstr "АдресАвтора"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11057 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11058 msgid "Author Email"
11059 msgstr "Email автора"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11063 msgid "Email:"
11064 msgstr "Электронная почта:"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11067 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11068 msgid "Author URL"
11069 msgstr "URL автора"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Thanks Option"
11074 msgstr "Переход"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11085 msgid "PROOF."
11086 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11138 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11141 msgid "Case \\arabic{case}"
11142 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11145 msgid "Elsevier"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11149 #, fuzzy
11150 msgid "BeginFrontmatter"
11151 msgstr "Введение"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Begin frontmatter"
11156 msgstr "Введение"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11159 #, fuzzy
11160 msgid "EndFrontmatter"
11161 msgstr "Введение"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11164 #, fuzzy
11165 msgid "End frontmatter"
11166 msgstr "Введение"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Titlenotemark"
11171 msgstr "Заметка в подвал"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Titlenote mark"
11176 msgstr "Заметка в подвал"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Title footnote"
11181 msgstr "Заметка в подвал"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11184 msgid "Footnote Label"
11185 msgstr "Метка сноски"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11188 msgid "Label you refer to in the title"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Title footnote:"
11194 msgstr "Заметка в подвал"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Author Label"
11199 msgstr "Email автора"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11202 msgid "Label you will reference in the address"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Authormark"
11208 msgstr "Автор-год"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Author footnote"
11213 msgstr "Заметка в подвал"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Author footnote:"
11218 msgstr "Информация об авторе"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Author Footnote Label"
11223 msgstr "Заметка в подвал"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11226 msgid "Label you refer to for an author"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11230 #, fuzzy
11231 msgid "CorAuthormark"
11232 msgstr "Автор-год"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11235 msgid "CorAuthor mark"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "RunningAuthor"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Address Label"
11250 msgstr "Адрес"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11253 msgid "Label of the author you refer to"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11257 msgid "Internet"
11258 msgstr "Интернет"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11261 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11265 msgid "Endnote"
11266 msgstr "Примечание"
11267
11268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11269 msgid ""
11270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11271 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11272 msgstr ""
11273 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11274 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11275
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Endnote ##"
11279 msgstr "Примечение"
11280
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11282 msgid "endnote"
11283 msgstr "примечение"
11284
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11290 msgid "Key words:"
11291 msgstr "Ключевые слова:"
11292
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11298 msgid ""
11299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Перечисляемый список"
11308
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11316 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Enumerate Options"
11319 msgstr "Параметры LaTeX"
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Description Options"
11324 msgstr "Описание:"
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11329 msgid "Labeling"
11330 msgstr "Маркировка"
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Enumerate-Resume"
11335 msgstr "Нумерация"
11336
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11338 msgid "Number Equations by Section"
11339 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11340
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11342 msgid ""
11343 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11344 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11345 msgstr ""
11346 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11347 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11348
11349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11350 #, fuzzy
11351 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11355 msgid "Europass CV (2013)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11360 msgid "Curricula Vitae"
11361 msgstr "Резюме"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11364 #, fuzzy
11365 msgid "FooterName"
11366 msgstr "Подвал:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Name (footer):"
11371 msgstr "Последний подвал:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Mobile:"
11376 msgstr "&Файл:"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Mobile phone number"
11381 msgstr "Нумерация строк"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Homepage"
11387 msgstr "новая страница"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Homepage:"
11392 msgstr "новая страница"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11395 msgid "InstantMessaging"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Instant Messaging:"
11401 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11404 #, fuzzy
11405 msgid "IM Type:"
11406 msgstr "Тип"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11409 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11413 msgid "Birthday"
11414 msgstr "День рождения"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11417 msgid "Date of birth:"
11418 msgstr "Дата рождения:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11421 msgid "Nationality"
11422 msgstr "Национальность"
11423
11424 # ?
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11426 msgid "Nationality:"
11427 msgstr "Национальность:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11430 msgid "Gender"
11431 msgstr "Пол"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11434 msgid "Gender:"
11435 msgstr "Пол:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11438 msgid "BeforePicture"
11439 msgstr "ДоИзображения"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11442 msgid "Space before picture:"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11446 msgid "Picture"
11447 msgstr "Изображение"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11450 msgid "Picture:"
11451 msgstr "Изображение:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11454 msgid "Resize photo to this width"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11458 msgid "AfterPicture"
11459 msgstr "ПослеИзображения"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11462 msgid "Space after picture:"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11469 msgid "Vertical Space"
11470 msgstr "Вертикальный отступ"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11475 msgid "Additional vertical space"
11476 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11480 msgid "Item"
11481 msgstr "Пункт"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11484 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11489 msgid "Item:"
11490 msgstr "Пункт:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11493 msgid "ItemInset"
11494 msgstr "ПунктВставки"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11497 msgid "Subitems"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11501 #, fuzzy
11502 msgid "TitleItem"
11503 msgstr "Заметка в подвал"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Title item:"
11508 msgstr "Название:"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11511 #, fuzzy
11512 msgid "TitleLevel"
11513 msgstr "Заглавие"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Title level:"
11518 msgstr "Название:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Text (right side)"
11523 msgstr "Линия справа"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11526 #, fuzzy
11527 msgid "BlueItem"
11528 msgstr "Маркеры"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Blue item:"
11533 msgstr "Уда&лить"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11536 msgid "BlueItemInset"
11537 msgstr "Пользовательские вставки"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11540 msgid "Blue subitems"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11544 #, fuzzy
11545 msgid "BigItem"
11546 msgstr "Перечисление"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Big Item:"
11551 msgstr "Элемент Списка:"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11554 #, fuzzy
11555 msgid "EcvItemize"
11556 msgstr "Перечисление"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11559 #, fuzzy
11560 msgid "MotherTongue"
11561 msgstr "MotherTongue"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11564 msgid "Mother Tongue:"
11565 msgstr "Родной язык:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11568 #, fuzzy
11569 msgid "LangHeader"
11570 msgstr "Шапка"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Language Header:"
11575 msgstr "Левая шапка"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Language:"
11580 msgstr "&Язык:"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Name of the language"
11585 msgstr "Нет языка"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Listening"
11590 msgstr "Листинг"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11593 msgid "Level how good you think you can listen"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Reading"
11599 msgstr "с заголовками"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11602 msgid "Level how good you think you can read"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Interaction"
11608 msgstr "Введение|е"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11611 msgid "Level how good you think you can conversate"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Production"
11617 msgstr "Введение|е"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11620 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11624 #, fuzzy
11625 msgid "LastLanguage"
11626 msgstr "Язык"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Last Language:"
11631 msgstr "&Язык:"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11634 #, fuzzy
11635 msgid "LangFooter"
11636 msgstr "Подвал:"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Language Footer:"
11641 msgstr "Подвал:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11644 msgid "End"
11645 msgstr "Конец"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11648 msgid "End of CV"
11649 msgstr "Конец резюме"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Highlight"
11654 msgstr "HighLight"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11657 msgid "Europe CV"
11658 msgstr "Европейское резюме"
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Footer name:"
11663 msgstr "Подвал:"
11664
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11666 msgid "Mobile"
11667 msgstr "Мобильный"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11670 msgid "Size"
11671 msgstr "Размер"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11674 msgid "Size the photo is resized to"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11678 msgid "Page"
11679 msgstr "Страница"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11682 #, fuzzy
11683 msgid "The title as it appears in the header"
11684 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11685
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11687 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11691 #, fuzzy
11692 msgid "BulletedItem"
11693 msgstr "Маркеры"
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Bulleted Item:"
11698 msgstr "Уда&лить"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11701 msgid "Begin"
11702 msgstr "Начало"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Begin of CV"
11707 msgstr "Начало резюме"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11710 msgid "PersonalInfo"
11711 msgstr "PersonalInfo"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11714 msgid "Personal Info"
11715 msgstr "Персональные данные"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11718 #, fuzzy
11719 msgid "VerticalSpace"
11720 msgstr "Вертикальный отступ"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Vertical space"
11725 msgstr "Верт. промежуток"
11726
11727 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11728 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11730
11731 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11732 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11734
11735 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11736 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11738
11739 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11740 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11742
11743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11744 msgid "Number Figures by Section"
11745 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11746
11747 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11748 msgid ""
11749 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11750 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11751 msgstr ""
11752 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11753 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11754
11755 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11756 msgid "Fix cm"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11760 msgid ""
11761 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11762 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11763 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11767 msgid "Fix LaTeX"
11768 msgstr "Fix LaTeX"
11769
11770 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11771 msgid ""
11772 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11773 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11774 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11775 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11776 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11777 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11778 "newer LaTeX distributions."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:2
11782 msgid "FiXme"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:11
11786 msgid ""
11787 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11788 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11789 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11790 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11791 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11792 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11793 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11794 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11798 msgid "Fixme"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:23
11802 msgid "List of FIXMEs"
11803 msgstr "Список из FIXME."
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:37
11806 msgid "[List of FIXMEs]"
11807 msgstr "[List of FIXMEs]"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:53
11810 msgid "Fixme Note"
11811 msgstr "Заметка Fixme"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11814 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fixme Note Options|s"
11817 msgstr "Параметры математики"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11820 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11821 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:74
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Fixme Warning"
11827 msgstr "значение"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:76
11830 msgid "Warning"
11831 msgstr "Предупреждение"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:80
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Fixme Error"
11836 msgstr "Ошибка в названии файла"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11842 msgid "Error"
11843 msgstr "Ошибка"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:86
11846 msgid "Fixme Fatal"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:88
11850 msgid "Fatal"
11851 msgstr "Фатальная ошибка"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:97
11854 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:99
11858 msgid "Fixme (Targeted)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:109
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Fixme Note|x"
11864 msgstr "Рисунок"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:111
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Insert the FIXME note here"
11869 msgstr "Вставить заметку"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:116
11872 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:118
11876 msgid "Warning (Targeted)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:122
11880 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:124
11884 msgid "Error (Targeted)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:128
11888 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:130
11892 msgid "Fatal (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:139
11896 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:141
11900 msgid "Fixme (Multipar)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Fixme Summary"
11906 msgstr "Сводка"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11909 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:159
11913 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:161
11917 msgid "Warning (Multipar)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:165
11921 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:167
11925 msgid "Error (Multipar)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:171
11929 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:173
11933 msgid "Fatal (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:182
11937 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:184
11941 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:200
11945 msgid "Annotated Text"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:202
11949 msgid "Annotated Text|x"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:203
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Insert the text to annotate here"
11955 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:208
11958 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:210
11962 msgid "Warning (MP Targ.)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:214
11966 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:216
11970 msgid "Error (MP Targ.)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:220
11974 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:222
11978 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:232
11982 #, fuzzy
11983 msgid "FxNote"
11984 msgstr "Заметка"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:236
11987 #, fuzzy
11988 msgid "FxNote*"
11989 msgstr "Заметка*"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:240
11992 #, fuzzy
11993 msgid "FxWarning"
11994 msgstr "Замечание экспорта!"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:244
11997 #, fuzzy
11998 msgid "FxWarning*"
11999 msgstr "Замечание экспорта!"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:248
12002 #, fuzzy
12003 msgid "FxError"
12004 msgstr "Ошибка"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:252
12007 #, fuzzy
12008 msgid "FxError*"
12009 msgstr "Ошибка"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:256
12012 #, fuzzy
12013 msgid "FxFatal"
12014 msgstr "Каталонский"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:260
12017 #, fuzzy
12018 msgid "FxFatal*"
12019 msgstr "Каталонский"
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:3
12022 #, fuzzy
12023 msgid "FoilTeX"
12024 msgstr "Foilhead"
12025
12026 #: lib/layouts/foils.layout:44
12027 msgid "Foilhead"
12028 msgstr "Foilhead"
12029
12030 #: lib/layouts/foils.layout:64
12031 msgid "ShortFoilhead"
12032 msgstr "ShortFoilhead"
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:70
12035 msgid "Rotatefoilhead"
12036 msgstr "Rotatefoilhead"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:76
12039 msgid "ShortRotatefoilhead"
12040 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:85
12043 msgid "TickList"
12044 msgstr "TickList"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:101
12047 msgid "_/"
12048 msgstr "_/"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:105
12051 msgid "CrossList"
12052 msgstr "CrossList"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:121
12055 msgid "><"
12056 msgstr "><"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:165
12059 msgid "My Logo"
12060 msgstr "Лого"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:174
12063 #, fuzzy
12064 msgid "My Logo:"
12065 msgstr "Лого"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:183
12068 msgid "Restriction"
12069 msgstr "Ограничение"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:187
12072 msgid "Restriction:"
12073 msgstr "Ограничение:"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12076 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12077 msgid "Theorem #."
12078 msgstr "Теорема #."
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12081 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12082 msgid "Lemma #."
12083 msgstr "Лемма #."
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12086 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12087 msgid "Corollary #."
12088 msgstr "Вывод #."
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12091 msgid "Proposition #."
12092 msgstr "Предложение #."
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12096 msgid "Definition #."
12097 msgstr "Определение #."
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12101 msgid "Theorem*"
12102 msgstr "Теорема*"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12106 msgid "Lemma*"
12107 msgstr "Лемма*"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12111 msgid "Corollary*"
12112 msgstr "Вывод*"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12116 msgid "Proposition*"
12117 msgstr "Предложение*"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12120 msgid "Proposition."
12121 msgstr "Предложение."
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12125 msgid "Definition*"
12126 msgstr "Определение*"
12127
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12129 msgid "Foot to End"
12130 msgstr "Сноски в примечания"
12131
12132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12133 msgid ""
12134 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12135 "code where you want the endnotes to appear."
12136 msgstr ""
12137 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12138 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12139
12140 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12141 msgid "French Letter (frletter)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12145 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12146 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12149 msgid "Letter:"
12150 msgstr "Письмо:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12153 msgid "Street:"
12154 msgstr "Улица:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12157 msgid "Addition"
12158 msgstr "Дополнение"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12161 msgid "Addition:"
12162 msgstr "Дополнение:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12165 msgid "Town:"
12166 msgstr "Город:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12169 msgid "State:"
12170 msgstr "Государство:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12173 msgid "ReturnAddress"
12174 msgstr "Обратный адрес"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12177 msgid "ReturnAddress:"
12178 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12181 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12182 #, fuzzy
12183 msgid "MyRef:"
12184 msgstr "MyRef"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12187 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12188 #, fuzzy
12189 msgid "YourRef:"
12190 msgstr "Ваша ссылка"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12193 #, fuzzy
12194 msgid "YourMail:"
12195 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12198 msgid "Telefax"
12199 msgstr "Телефакс"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12202 msgid "Telefax:"
12203 msgstr "Телефакс:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12206 msgid "Telex"
12207 msgstr "Телекс"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12210 msgid "Telex:"
12211 msgstr "Телекс:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12214 msgid "EMail"
12215 msgstr "EMail"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12218 msgid "EMail:"
12219 msgstr "EMail:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12222 msgid "HTTP"
12223 msgstr "HTTP"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12226 msgid "HTTP:"
12227 msgstr "HTTP:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12230 msgid "Bank"
12231 msgstr "Банк"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12234 msgid "Bank:"
12235 msgstr "Банк:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12238 msgid "BankCode"
12239 msgstr "Банковский код"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12242 msgid "BankCode:"
12243 msgstr "Банковский код:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12246 msgid "BankAccount"
12247 msgstr "Банковский счёт"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12250 msgid "BankAccount:"
12251 msgstr "Банковский счёт:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12255 msgid "PostalComment"
12256 msgstr "PostalComment"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12259 #, fuzzy
12260 msgid "PostalComment:"
12261 msgstr "PostalComment"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Reference:"
12266 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12269 msgid "Encl.:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12273 msgid "G-Brief (V. 2)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12277 #, fuzzy
12278 msgid "NameRowA"
12279 msgstr "Название"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12282 #, fuzzy
12283 msgid "NameRowA:"
12284 msgstr "Название"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12287 #, fuzzy
12288 msgid "NameRowB"
12289 msgstr "Название"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12292 #, fuzzy
12293 msgid "NameRowB:"
12294 msgstr "Название"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12297 #, fuzzy
12298 msgid "NameRowC"
12299 msgstr "Название"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12302 #, fuzzy
12303 msgid "NameRowC:"
12304 msgstr "Название"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12307 #, fuzzy
12308 msgid "NameRowD"
12309 msgstr "Название"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12312 #, fuzzy
12313 msgid "NameRowD:"
12314 msgstr "Название"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12317 #, fuzzy
12318 msgid "NameRowE"
12319 msgstr "Название"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12322 #, fuzzy
12323 msgid "NameRowE:"
12324 msgstr "Название"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12327 #, fuzzy
12328 msgid "NameRowF"
12329 msgstr "Название"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12332 #, fuzzy
12333 msgid "NameRowF:"
12334 msgstr "Название"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12337 #, fuzzy
12338 msgid "NameRowG"
12339 msgstr "Название"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12342 #, fuzzy
12343 msgid "NameRowG:"
12344 msgstr "Название"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12347 #, fuzzy
12348 msgid "AddressRowA"
12349 msgstr "Адрес"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12352 #, fuzzy
12353 msgid "AddressRowA:"
12354 msgstr "Адрес"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12357 #, fuzzy
12358 msgid "AddressRowB"
12359 msgstr "Адрес"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12362 #, fuzzy
12363 msgid "AddressRowB:"
12364 msgstr "Адрес"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12367 #, fuzzy
12368 msgid "AddressRowC"
12369 msgstr "Адрес"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12372 #, fuzzy
12373 msgid "AddressRowC:"
12374 msgstr "Адрес"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12377 #, fuzzy
12378 msgid "AddressRowD"
12379 msgstr "Адрес"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12382 #, fuzzy
12383 msgid "AddressRowD:"
12384 msgstr "Адрес"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12387 #, fuzzy
12388 msgid "AddressRowE"
12389 msgstr "Адрес"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12392 #, fuzzy
12393 msgid "AddressRowE:"
12394 msgstr "Адрес"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12397 #, fuzzy
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "Адрес"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 #, fuzzy
12403 msgid "AddressRowF:"
12404 msgstr "Адрес"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12407 #, fuzzy
12408 msgid "TelephoneRowA"
12409 msgstr "Телефон"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12412 #, fuzzy
12413 msgid "TelephoneRowA:"
12414 msgstr "Телефон"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12417 #, fuzzy
12418 msgid "TelephoneRowB"
12419 msgstr "Телефон"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12422 #, fuzzy
12423 msgid "TelephoneRowB:"
12424 msgstr "Телефон"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12427 #, fuzzy
12428 msgid "TelephoneRowC"
12429 msgstr "Телефон"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12432 #, fuzzy
12433 msgid "TelephoneRowC:"
12434 msgstr "Телефон"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12437 #, fuzzy
12438 msgid "TelephoneRowD"
12439 msgstr "Телефон"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12442 #, fuzzy
12443 msgid "TelephoneRowD:"
12444 msgstr "Телефон"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12447 #, fuzzy
12448 msgid "TelephoneRowE"
12449 msgstr "Телефон"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12452 #, fuzzy
12453 msgid "TelephoneRowE:"
12454 msgstr "Телефон"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12457 #, fuzzy
12458 msgid "TelephoneRowF"
12459 msgstr "Телефон"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12462 #, fuzzy
12463 msgid "TelephoneRowF:"
12464 msgstr "Телефон"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12467 #, fuzzy
12468 msgid "InternetRowA"
12469 msgstr "InternetRowA"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12472 #, fuzzy
12473 msgid "InternetRowA:"
12474 msgstr "InternetRowA:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12477 #, fuzzy
12478 msgid "InternetRowB"
12479 msgstr "InternetRowB"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12482 #, fuzzy
12483 msgid "InternetRowB:"
12484 msgstr "InternetRowB:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12487 #, fuzzy
12488 msgid "InternetRowC"
12489 msgstr "InternetRowC"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12492 #, fuzzy
12493 msgid "InternetRowC:"
12494 msgstr "InternetRowC:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12497 #, fuzzy
12498 msgid "InternetRowD"
12499 msgstr "InternetRowD"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12502 #, fuzzy
12503 msgid "InternetRowD:"
12504 msgstr "InternetRowD:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12507 #, fuzzy
12508 msgid "InternetRowE"
12509 msgstr "InternetRowE"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12512 #, fuzzy
12513 msgid "InternetRowE:"
12514 msgstr "InternetRowE:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12517 #, fuzzy
12518 msgid "InternetRowF"
12519 msgstr "InternetRowF"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12522 #, fuzzy
12523 msgid "InternetRowF:"
12524 msgstr "InternetRowF:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12527 #, fuzzy
12528 msgid "BankRowA"
12529 msgstr "Банк"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12532 #, fuzzy
12533 msgid "BankRowA:"
12534 msgstr "Банк"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12537 #, fuzzy
12538 msgid "BankRowB"
12539 msgstr "Банк"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12542 #, fuzzy
12543 msgid "BankRowB:"
12544 msgstr "Банк"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12547 #, fuzzy
12548 msgid "BankRowC"
12549 msgstr "Банк"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12552 #, fuzzy
12553 msgid "BankRowC:"
12554 msgstr "Банк"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12557 #, fuzzy
12558 msgid "BankRowD"
12559 msgstr "Банк"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12562 #, fuzzy
12563 msgid "BankRowD:"
12564 msgstr "Банк"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12567 #, fuzzy
12568 msgid "BankRowE"
12569 msgstr "Банк"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12572 #, fuzzy
12573 msgid "BankRowE:"
12574 msgstr "Банк"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12577 #, fuzzy
12578 msgid "BankRowF"
12579 msgstr "Банк"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12582 #, fuzzy
12583 msgid "BankRowF:"
12584 msgstr "Банк"
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12587 #, fuzzy
12588 msgid "GraphicBoxes"
12589 msgstr "Изображение"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12592 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Reflectbox"
12598 msgstr "Выделенная область"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Scalebox"
12603 msgstr "Масштаб"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12606 #, fuzzy
12607 msgid "H-Factor"
12608 msgstr "Факт"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12611 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12615 #, fuzzy
12616 msgid "V-Factor"
12617 msgstr "Факт"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12620 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12624 msgid "Resizebox"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Width of the box"
12630 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12633 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Rotatebox"
12639 msgstr "Повернуть"
12640
12641 # ?
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Origin"
12645 msgstr "&Центр:"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Angle"
12654 msgstr "&Угол:"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12657 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12661 msgid "Hanging"
12662 msgstr "Висящие абзацы"
12663
12664 #: lib/layouts/hanging.module:6
12665 msgid ""
12666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12668 "are indented."
12669 msgstr ""
12670 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12671 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12672
12673 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Hebrew Article"
12676 msgstr "Вертикальное"
12677
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12679 msgid "Claim #."
12680 msgstr "Утверждение #."
12681
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12683 msgid "Remarks"
12684 msgstr "Пометки"
12685
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12687 msgid "Remarks #."
12688 msgstr "Замечания #."
12689
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12692 msgid "Proof:"
12693 msgstr "Доказательство:"
12694
12695 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Hebrew Letter"
12698 msgstr "Письмо"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12701 msgid "Hollywood"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12705 msgid "More"
12706 msgstr "Больше"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12709 msgid "(MORE)"
12710 msgstr "(ЕЩЁ)"
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12713 msgid "FADE IN:"
12714 msgstr "FADE IN:"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12717 msgid "INT."
12718 msgstr "INT."
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12721 msgid "EXT."
12722 msgstr "EXT."
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12725 msgid "Continuing"
12726 msgstr "Продолжение"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12729 msgid "(continuing)"
12730 msgstr "(продолжение)"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12733 msgid "Transition"
12734 msgstr "Переход"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12737 msgid "TITLE OVER:"
12738 msgstr "TITLE OVER:"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12741 msgid "INTERCUT"
12742 msgstr "INTERCUT"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12745 msgid "INTERCUT WITH:"
12746 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12749 msgid "FADE OUT"
12750 msgstr "FADE OUT"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12753 msgid "Scene"
12754 msgstr "Сцена"
12755
12756 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12757 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12761 msgid ""
12762 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12763 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12764 "in LyX's examples folder."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12768 #, fuzzy
12769 msgid "H-P number"
12770 msgstr "Нет числа"
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12773 #, fuzzy
12774 msgid "H-P statement"
12775 msgstr "&Размещение"
12776
12777 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Statement Text"
12780 msgstr "Ссылка+Текст:"
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12783 msgid "Text for statements that require some information"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12787 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Author Names"
12793 msgstr "Информация об авторе"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12796 msgid "Author names that will appear in the header line"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Catchline"
12804 msgstr "Математическая строка"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12807 #, fuzzy
12808 msgid "History"
12809 msgstr "История версий"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12812 msgid "Classification Codes"
12813 msgstr "Коды классификации"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12816 msgid "TableCaption"
12817 msgstr "ПодписьТаблицы"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12820 msgid "Table caption"
12821 msgstr "Название таблицы"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12824 msgid "Refcite"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Cite reference"
12830 msgstr "все процитированные ссылки"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12833 #, fuzzy
12834 msgid "ItemList"
12835 msgstr "Перечисление"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12838 #, fuzzy
12839 msgid "RomanList"
12840 msgstr "С засечками"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Numbering Scheme"
12845 msgstr "Нумерация"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12848 msgid ""
12849 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12850 "items"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12856 msgid "Corollary \\thecorollary."
12857 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12862 msgid "Lemma \\thelemma."
12863 msgstr "Лемма \\thelemma."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12868 msgid "Proposition \\theproposition."
12869 msgstr "Предложение \\theproposition."
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12872 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12891 msgid "Question"
12892 msgstr "Вопрос"
12893
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12897 msgid "Question \\thequestion."
12898 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12899
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12902 msgid "Claim \\theclaim."
12903 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12908 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12909 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Prop"
12914 msgstr "Предл."
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Comby"
12927 msgstr "Клавиатура"
12928
12929 #: lib/layouts/initials.module:2
12930 msgid "Initials"
12931 msgstr "Инициалы"
12932
12933 #: lib/layouts/initials.module:6
12934 msgid ""
12935 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12936 "manual for a detailed description."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12940 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12941 #: lib/layouts/initials.module:39
12942 msgid "Initial"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:35
12946 msgid "Option(s) for the initial"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/initials.module:40
12950 msgid "Initial letter(s)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:44
12954 msgid "Rest of Initial"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/initials.module:45
12958 msgid "Rest of initial word or text"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12962 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12966 msgid "Short title that will appear in header line"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12970 msgid "Review"
12971 msgstr "Рецензирование"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Topical"
12976 msgstr "Тема обсуждения"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12980 msgid "Comment"
12981 msgstr "Комментарий"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12984 msgid "Paper"
12985 msgstr "Бумага"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Prelim"
12990 msgstr "Утверждение"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12993 msgid "Rapid"
12994 msgstr "Быстро"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12999 msgid "PACS"
13000 msgstr "PACS"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13003 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13004 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13007 msgid "MSC"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13013 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13016 #, fuzzy
13017 msgid "submitto"
13018 msgstr "submitto"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13021 msgid "submit to paper:"
13022 msgstr "отослать к документу:"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13025 msgid "Bibliography (plain)"
13026 msgstr "Библиография (простая)"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13029 msgid "Bibliography heading"
13030 msgstr "Заголовок библиографии"
13031
13032 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13033 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13037 msgid "ABSTRACT:"
13038 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13039
13040 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13041 msgid "KEY WORDS:"
13042 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13043
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Commission"
13047 msgstr "Условие"
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13050 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13051 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13054 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13058 msgid "\\thesection."
13059 msgstr "\\thesection."
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13062 msgid "\\thesection"
13063 msgstr "\\thesection"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13066 msgid "\\thesubsection."
13067 msgstr "\\thesubsection."
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13070 msgid "\\thesubsubsection."
13071 msgstr "\\thesubsubsection."
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13074 msgid "Main Author"
13075 msgstr "Основной автор"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Affiliation Key"
13081 msgstr "Affiliation"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Affiliation key of the author"
13086 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Forename"
13092 msgstr "Параметры"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Co Author"
13097 msgstr "TOC_Author"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Co-author"
13102 msgstr "Автор"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Affiliation key of the co-author"
13107 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Short Author"
13112 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Short author:"
13117 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Affiliation key"
13122 msgstr "Affiliation"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Keyword:"
13127 msgstr "&Ключевое слово:"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13130 msgid "Vita"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13134 msgid "Vita:"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13138 #, fuzzy
13139 msgid "PDB reference"
13140 msgstr "Настройки"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13143 #, fuzzy
13144 msgid "PDB reference:"
13145 msgstr "Настройки"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Optional name"
13150 msgstr "Рамка подписи"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13153 #, fuzzy
13154 msgid "NDB reference"
13155 msgstr "<ссылка>"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13158 #, fuzzy
13159 msgid "NDB reference:"
13160 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13163 msgid "Synopsis"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13169 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13173 msgstr ""
13174
13175 # ?
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Alternative Affiliation"
13179 msgstr "Alternative affiliation:"
13180
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Affiliation Prefix"
13184 msgstr "Affiliation"
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13187 msgid "A prefix like 'Also at '"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13191 #, fuzzy
13192 msgid "PACS numbers:"
13193 msgstr "Номер страницы"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Preprint number"
13198 msgstr "Препринт"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Preprint number:"
13203 msgstr "Препринт"
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Online citation"
13208 msgstr "Вставить ссылку"
13209
13210 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13213 msgstr "Book (стандартный класс)"
13214
13215 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13216 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13222 msgstr "Report (стандартный класс)"
13223
13224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13227 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13228
13229 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13232 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:3
13235 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:107
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Plain Keywords"
13241 msgstr "Ключевые слова"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:110
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Plain Keywords:"
13246 msgstr "Ключевые слова:"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:113
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Plain Title"
13251 msgstr "Короткое заглавие"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:116
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Plain Title:"
13256 msgstr "Короткое заглавие"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:122
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Короткое заглавие"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Plain Author"
13266 msgstr "RunningAuthor"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:128
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Plain Author:"
13271 msgstr "RunningAuthor"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:131
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Pkg"
13276 msgstr "пакет"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:133
13279 #, fuzzy
13280 msgid "pkg"
13281 msgstr "пакет"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Proglang"
13286 msgstr "Программа"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:158
13289 msgid "proglang"
13290 msgstr "proglang"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13293 msgid "code"
13294 msgstr "code"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13297 msgid "Code Chunk"
13298 msgstr "Code Chunk"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13301 msgid "Code Input"
13302 msgstr "Ввод кода"
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13305 msgid "Code Output"
13306 msgstr "Вывод кода"
13307
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13309 msgid "Kluwer"
13310 msgstr "Kluwer"
13311
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13313 msgid "AddressForOffprints"
13314 msgstr "Адрес не для печати"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Address for Offprints:"
13319 msgstr "Адрес не для печати"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13322 msgid "RunningTitle"
13323 msgstr "RunningTitle"
13324
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Running title:"
13328 msgstr "RunningTitle"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13331 msgid "RunningAuthor"
13332 msgstr "RunningAuthor"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Running author:"
13337 msgstr "RunningAuthor"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13340 msgid "Rnw (knitr)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:6
13344 msgid ""
13345 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13346 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13347 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13351 #: lib/layouts/sweave.module:6
13352 msgid "literate"
13353 msgstr "буквально"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13356 msgid "Sweave Options"
13357 msgstr "Параметры Sweave"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13360 msgid "Sweave opts"
13361 msgstr "пар. Sweave"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13364 #, fuzzy
13365 msgid "S/R expression"
13366 msgstr "&Регулярное выражение"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13369 #, fuzzy
13370 msgid "S/R expr"
13371 msgstr "выраж."
13372
13373 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13374 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13375 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13376
13377 #: lib/layouts/letter.layout:3
13378 msgid "Letter (Standard Class)"
13379 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13382 msgid "French Letter (lettre)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13386 #, fuzzy
13387 msgid "NoTelephone"
13388 msgstr "Телефон"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13392 #, fuzzy
13393 msgid "NoFax"
13394 msgstr "Факс"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13398 #, fuzzy
13399 msgid "NoPlace"
13400 msgstr "Размещение"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13404 #, fuzzy
13405 msgid "NoDate"
13406 msgstr "Дата"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Post Scriptum:"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 #, fuzzy
13419 msgid "EndOfFile"
13420 msgstr "EndOfSlide"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Headings"
13429 msgstr "с заголовками"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13432 msgid "City:"
13433 msgstr "Город:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Office:"
13438 msgstr "Выкл"
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Tel:"
13443 msgstr "Телекс:"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13446 #, fuzzy
13447 msgid "NoTel"
13448 msgstr "Нет"
13449
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13451 msgid "EndOfMessage."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13455 #, fuzzy
13456 msgid "EndOfFile."
13457 msgstr "EndOfSlide"
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13460 msgid "P.S.:"
13461 msgstr "P.S."
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 msgid "LilyPond Book"
13465 msgstr "Книга LilyPond"
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13468 msgid ""
13469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13474 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13475 msgid "LilyPond"
13476 msgstr "LilyPond"
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13479 msgid "LilyPond Options"
13480 msgstr "Настройки LilyPond"
13481
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13483 msgid ""
13484 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13485 "options)."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13489 msgid "Linguistics"
13490 msgstr "Лингвистика"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13493 msgid ""
13494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13496 "examples."
13497 msgstr ""
13498 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13499 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13500 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13503 msgid "(\\arabic{example})"
13504 msgstr "(\\arabic{example})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13507 msgid "(\\arabic{examplei})"
13508 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13519 msgid "Tableaux"
13520 msgstr "Tableaux"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13523 msgid "Numbered Example (multiline)"
13524 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13528 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13531 msgid "Custom Numbering|s"
13532 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13535 msgid "Customize the numeration"
13536 msgstr "Настроить нумерацию"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13539 msgid "Subexample"
13540 msgstr "Подпример"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13543 msgid "Glosse"
13544 msgstr "Толкование"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13547 msgid "Translation"
13548 msgstr "Перевод"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Glosse Translation|s"
13553 msgstr "Переход"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Add a translation for the glosse"
13558 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13561 msgid "Tri-Glosse"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13565 msgid "Structure Tree"
13566 msgstr "Дерево структуры"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13569 msgid "Tree"
13570 msgstr "Дерево"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13573 msgid "Expression"
13574 msgstr "Выражение"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13577 msgid "expr."
13578 msgstr "выраж."
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13581 msgid "Concepts"
13582 msgstr "Понятия"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13585 msgid "concept"
13586 msgstr "понятие"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13589 msgid "Meaning"
13590 msgstr "Значение"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13593 msgid "meaning"
13594 msgstr "значение"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13597 msgid "GroupGlossedWords"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13601 msgid "Group"
13602 msgstr "Группа"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13605 msgid "Tableau"
13606 msgstr "Таблица"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13609 msgid "List of Tableaux"
13610 msgstr "Список таблиц"
13611
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13613 msgid "Chunk ##"
13614 msgstr "Фрагмент ##"
13615
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13617 msgid "Literate programming"
13618 msgstr "Литературное программирование"
13619
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13621 msgid "Chunk"
13622 msgstr "Фрагмент"
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13625 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13629 msgid "Running LaTeX Title"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13633 msgid "TOC Title"
13634 msgstr "Заголовок содержания"
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13637 msgid "TOC Title:"
13638 msgstr "Заголовок содержания:"
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13641 msgid "Author Running"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Author Running:"
13647 msgstr "Author_Running"
13648
13649 # TOC - Table of Contents
13650 # Автор содержания?
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13652 msgid "TOC Author"
13653 msgstr "Автор содержания"
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13656 msgid "TOC Author:"
13657 msgstr "Автор содержания:"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13660 msgid "Case #."
13661 msgstr "Случай #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13665 msgid "Claim."
13666 msgstr "Утверждение."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13669 msgid "Conjecture #."
13670 msgstr "Гипотеза #."
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13673 msgid "Example #."
13674 msgstr "Пример #."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13677 msgid "Exercise #."
13678 msgstr "Упражнение #."
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13681 msgid "Note #."
13682 msgstr "Заметка #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13685 msgid "Problem #."
13686 msgstr "Задача #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13691 msgid "Property"
13692 msgstr "Свойство"
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13695 msgid "Property #."
13696 msgstr "Свойство #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13699 msgid "Question #."
13700 msgstr "Вопрос #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13703 msgid "Remark #."
13704 msgstr "Замечание #."
13705
13706 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13707 msgid "Solution #."
13708 msgstr "Решение #."
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13711 msgid "Logical Markup"
13712 msgstr "Логическая разметка"
13713
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 msgid ""
13716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13717 "code."
13718 msgstr ""
13719 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13720 "strong, и code."
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13723 msgid "charstyles"
13724 msgstr "charstyles"
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13727 msgid "Noun"
13728 msgstr "Прописной"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13731 msgid "noun"
13732 msgstr "noun"
13733
13734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13735 msgid "emph"
13736 msgstr "emph"
13737
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13739 msgid "Strong"
13740 msgstr "Strong"
13741
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13743 msgid "strong"
13744 msgstr "strong"
13745
13746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13747 msgid "TUGboat"
13748 msgstr "TUGboat"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13751 msgid "Memoir"
13752 msgstr "Мемуары"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13759 msgid "Short Title (TOC)|S"
13760 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13771 msgid "Short Title (Header)"
13772 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13775 #, fuzzy
13776 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13777 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13780 #, fuzzy
13781 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13785 #, fuzzy
13786 msgid "The section as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13790 #, fuzzy
13791 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13795 #, fuzzy
13796 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13800 #, fuzzy
13801 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13807 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13817 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13827 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13830 msgid "Chapterprecis"
13831 msgstr "Chapterprecis"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13834 msgid "Epigraph"
13835 msgstr "Эпиграф"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Epigraph Source|S"
13840 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13843 msgid "Source"
13844 msgstr "Исходный текст"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13847 msgid "The source/author of this epigraph"
13848 msgstr "Автор эпиграфа"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13851 msgid "Poemtitle"
13852 msgstr "НазваниеПоэмы"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13855 #, fuzzy
13856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13860 #, fuzzy
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13865 msgid "Poemtitle*"
13866 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13869 msgid "Legend"
13870 msgstr "Легенда"
13871
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Минималистичный"
13875
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13878 msgstr ""
13879 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13882 msgid "Modern CV"
13883 msgstr "Современное резюме"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13886 #, fuzzy
13887 msgid "CVStyle"
13888 msgstr "Стиль"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13891 #, fuzzy
13892 msgid "CV Style:"
13893 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13896 msgid "Style Options"
13897 msgstr "Параметры стиля"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13900 msgid "Options for the CV style"
13901 msgstr "Настройки для стиля CV"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13904 #, fuzzy
13905 msgid "CVColor"
13906 msgstr "Цветное"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13909 #, fuzzy
13910 msgid "CV Color Scheme:"
13911 msgstr "Цветное"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13914 msgid "CVIcons"
13915 msgstr ""
13916
13917 # ?
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13919 #, fuzzy
13920 msgid "CV Icon Set:"
13921 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13924 #, fuzzy
13925 msgid "CVColumnWidth"
13926 msgstr "От ширины столбца в %"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "От ширины столбца в %"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13934 #, fuzzy
13935 msgid "PDF Page Mode"
13936 msgstr "PDFСтраницы"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13939 #, fuzzy
13940 msgid "PDF Page Mode:"
13941 msgstr "PDFСтраницы"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13944 #, fuzzy
13945 msgid "First name"
13946 msgstr "Имя"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13949 #, fuzzy
13950 msgid "FamilyName"
13951 msgstr "&Семейство:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Family Name:"
13956 msgstr "&Семейство:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Line 1"
13961 msgstr "Линия сверху|С"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13964 msgid "Optional address line"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Line 2"
13970 msgstr "Линия сверху|С"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13973 msgid "Phone Type"
13974 msgstr "Тип телефона"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13977 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Social"
13983 msgstr "Особенный"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Social:"
13988 msgstr "Особенный"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Name of the social network"
13993 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13996 #, fuzzy
13997 msgid "ExtraInfo"
13998 msgstr "Дополнительно"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Extra Info:"
14003 msgstr "&Дополнительно:"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14006 msgid "Photo:"
14007 msgstr "Фото:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14010 msgid "Height the photo is resized to"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14014 msgid "Thickness"
14015 msgstr "Толщина"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14018 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14019 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14022 #, fuzzy
14023 msgid "EmptySection"
14024 msgstr "Раздел"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Empty Section"
14029 msgstr "Раздел"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14032 #, fuzzy
14033 msgid "CloseSection"
14034 msgstr "Выделенная область"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14037 msgid "Columns:"
14038 msgstr "&Столбцов:"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14041 msgid "Optional width"
14042 msgstr "Необязательная ширина"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Header content"
14047 msgstr "Содержимое слайда"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14050 msgid "Entry"
14051 msgstr "Вхождение"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14054 msgid "Time"
14055 msgstr "Время"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14058 msgid "What?"
14059 msgstr "Что?"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14062 msgid "Entry:"
14063 msgstr "Элемент:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14066 #, fuzzy
14067 msgid "ItemWithComment"
14068 msgstr "Комментарий"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Item with Comment:"
14073 msgstr "Комментарий"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14076 msgid "Text"
14077 msgstr "Текст"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14080 msgid "ListItem"
14081 msgstr "ЭлементСписка"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14084 msgid "List Item:"
14085 msgstr "Элемент Списка:"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14088 msgid "DoubleItem"
14089 msgstr "Двойной"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14092 msgid "Double Item:"
14093 msgstr "Двойной:"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14096 msgid "Left Summary"
14097 msgstr "Левая сводка"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14100 msgid "Left summary"
14101 msgstr "Левая сводка"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14104 msgid "Left Text"
14105 msgstr "Левый текст:"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14108 msgid "Left text"
14109 msgstr "Левый текст"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14112 msgid "Right Summary"
14113 msgstr "Правая сводка"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14116 msgid "Right summary"
14117 msgstr "Правая сводка"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14120 #, fuzzy
14121 msgid "DoubleListItem"
14122 msgstr "Двойной"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Double List Item:"
14127 msgstr "Двойной"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14130 #, fuzzy
14131 msgid "First Item"
14132 msgstr "Элемент Списка:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14135 #, fuzzy
14136 msgid "First item"
14137 msgstr "Первая строка:"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Computer"
14142 msgstr "Копий"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14145 #, fuzzy
14146 msgid "MakeCVtitle"
14147 msgstr "НазваниеПоэмы"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Make CV Title"
14152 msgstr "Заголовок содержания:"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14155 #, fuzzy
14156 msgid "MakeLetterTitle"
14157 msgstr "MathLetters"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Make Letter Title"
14162 msgstr "MathLetters"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14165 #, fuzzy
14166 msgid "MakeLetterClosing"
14167 msgstr "MathLetters"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Close Letter"
14172 msgstr "Письмо"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14175 msgid "Recipient"
14176 msgstr "Получатель"
14177
14178 # ?
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Company Name"
14182 msgstr "Имя данных:"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Company name"
14187 msgstr "Ветки"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Enclosing"
14192 msgstr "Эпилог"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Alternative Name"
14197 msgstr "&Другие языки:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14200 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Enclosing:"
14206 msgstr "Эпилог"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Multiple Columns"
14211 msgstr "&Многоколоночность"
14212
14213 #: lib/layouts/multicol.module:7
14214 msgid ""
14215 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14216 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14217 "detailed description of multiple columns."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:19
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Number of Columns"
14223 msgstr "Количество столбцов"
14224
14225 #: lib/layouts/multicol.module:20
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Insert the number of columns here"
14228 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14231 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Preface"
14234 msgstr "Размещение"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:27
14237 #, fuzzy
14238 msgid "An optional preface"
14239 msgstr "Дополнительное пространство"
14240
14241 #: lib/layouts/multicol.module:30
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Space Before Page Break"
14244 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14245
14246 #: lib/layouts/multicol.module:31
14247 msgid ""
14248 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14249 "this page"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14253 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14254 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14255
14256 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14257 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14258 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14259
14260 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14261 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14262 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14263
14264 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14265 msgid "Natbibapa"
14266 msgstr "Natbibapa"
14267
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14269 msgid ""
14270 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14271 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14272 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/noweb.module:2
14276 msgid "Noweb"
14277 msgstr "Noweb"
14278
14279 #: lib/layouts/noweb.module:5
14280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14284 msgid "\\arabic{section}"
14285 msgstr "\\arabic{section}"
14286
14287 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14288 msgid "\\arabic{chapter}"
14289 msgstr "\\arabic{chapter}"
14290
14291 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14292 msgid "\\Alph{chapter}"
14293 msgstr "\\Alph{chapter}"
14294
14295 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14296 msgid "\\arabic{footnote}"
14297 msgstr "\\arabic{footnote}"
14298
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14300 msgid "\\Roman{section}."
14301 msgstr "\\Roman{section}."
14302
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14304 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14305 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14306
14307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14308 msgid "\\Alph{subsection}."
14309 msgstr "\\Alph{subsection}."
14310
14311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14312 msgid "\\arabic{subsection}."
14313 msgstr "\\arabic{subsection}."
14314
14315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14316 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14317 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14318
14319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14320 msgid "\\alph{subsubsection}."
14321 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14322
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14324 msgid "\\alph{paragraph}."
14325 msgstr "\\alph{paragraph}."
14326
14327 #: lib/layouts/paper.layout:3
14328 msgid "Paper (Standard Class)"
14329 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14330
14331 #: lib/layouts/paper.layout:151
14332 msgid "SubTitle"
14333 msgstr "Подзаголовок"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:2
14336 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14337 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:9
14340 msgid ""
14341 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14342 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14343 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14344 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14345 "extended to use a similar optional argument."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14349 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14350 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14351 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14352 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14353 #: lib/layouts/paralist.module:133
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14356 msgstr "Убрать последний параметр"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:47
14359 #, fuzzy
14360 msgid "AsParagraphItem"
14361 msgstr "Абзац"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:51
14364 #, fuzzy
14365 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14366 msgstr "Перечисляемый список"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:56
14369 #, fuzzy
14370 msgid "InParagraphItem"
14371 msgstr "Абзац"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:60
14374 #, fuzzy
14375 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14376 msgstr "Перечисляемый список"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:65
14379 #, fuzzy
14380 msgid "CompactItem"
14381 msgstr "Создать запись"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:72
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Compact Itemize Options"
14386 msgstr "Перечисляемый список"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:77
14389 #, fuzzy
14390 msgid "AsParagraphEnum"
14391 msgstr "Абзац"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:81
14394 #, fuzzy
14395 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14396 msgstr "Параметры LaTeX"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:86
14399 #, fuzzy
14400 msgid "InParagraphEnum"
14401 msgstr "Абзац"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:90
14404 #, fuzzy
14405 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14406 msgstr "Параметры LaTeX"
14407
14408 # ?
14409 #: lib/layouts/paralist.module:95
14410 #, fuzzy
14411 msgid "CompactEnum"
14412 msgstr "Имя данных:"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:102
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Compact Enumerate Options"
14417 msgstr "Параметры LaTeX"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:107
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AsParagraphDescr"
14422 msgstr "Абзац"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:111
14425 #, fuzzy
14426 msgid "As Paragraph Description Options"
14427 msgstr "Описание:"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:116
14430 #, fuzzy
14431 msgid "InParagraphDescr"
14432 msgstr "Абзац"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:120
14435 #, fuzzy
14436 msgid "In Paragraph Description Options"
14437 msgstr "Описание:"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:125
14440 #, fuzzy
14441 msgid "CompactDescr"
14442 msgstr "Копий"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:132
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Compact Description Options"
14447 msgstr "Описание:"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14450 msgid "PDF Comments"
14451 msgstr "Комментарии PDF"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14454 msgid ""
14455 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14456 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14457 "and the package documentation for details."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14461 msgid "Define Avatar"
14462 msgstr "Определить аватар"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14465 #, fuzzy
14466 msgid "PDF-comment"
14467 msgstr "комментарий"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14470 msgid "PDF-comment avatar:"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Name of the Avatar"
14476 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14479 msgid "Define PDF-Comment Style"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14483 #, fuzzy
14484 msgid "PDF-comment style:"
14485 msgstr "ярлык коментария"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14488 msgid "Name of the style"
14489 msgstr "Название стиля"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14492 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14496 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Name of the list style"
14502 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14505 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14509 msgid "PDF-comment list style:"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14513 msgid "PDF-Comment-Setup"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14517 msgid "PDF (Setup)"
14518 msgstr "PDF (настройка)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14521 #, fuzzy
14522 msgid "PDF-Comment setup options"
14523 msgstr "Настройки документа"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14527 msgid "Opts"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14531 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14535 #, fuzzy
14536 msgid "PDF-Annotation"
14537 msgstr "Нотация"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14540 msgid "PDF"
14541 msgstr "PDF"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14544 #, fuzzy
14545 msgid "PDFComment Options"
14546 msgstr "Настройки документа"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14549 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF-Margin"
14555 msgstr "Поля"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14558 #, fuzzy
14559 msgid "PDF (Margin)"
14560 msgstr "Поля"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14563 msgid "PDF-Markup"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (Markup)"
14569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14572 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14576 msgid "PDF-Freetext"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF (Freetext)"
14582 msgstr "PDF (pdflatex)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF-Square"
14587 msgstr "square"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14590 #, fuzzy
14591 msgid "PDF (Square)"
14592 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF-Circle"
14597 msgstr "circledS"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF (Circle)"
14602 msgstr "circledS"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14605 msgid "PDF-Line"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDF (Line)"
14611 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF-Sideline"
14616 msgstr "Заметка на полях"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF (Sideline)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert the comment here"
14626 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14629 msgid "PDF-Reply"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14633 #, fuzzy
14634 msgid "PDF (Reply)"
14635 msgstr "PDF (pdflatex)"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14638 msgid "PDF-Tooltip"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14642 #, fuzzy
14643 msgid "PDF (Tooltip)"
14644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Tooltip Text"
14649 msgstr "Копировать|К"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14652 msgid "Tooltip"
14653 msgstr "Всплывающая подсказка"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Insert the tooltip text here"
14658 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14661 msgid "List of PDF Comments"
14662 msgstr "Список комментариев PDF"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14665 msgid "[List of PDF Comments]"
14666 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14669 msgid "List Options|s"
14670 msgstr "Параметры списка"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14673 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14677 msgid "PDF Form"
14678 msgstr "Форма PDF"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14681 msgid ""
14682 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14683 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14684 "documentation of hyperref for details."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14688 msgid "Begin PDF Form"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14692 #, fuzzy
14693 msgid "PDF form"
14694 msgstr "TOC_Author"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14697 #, fuzzy
14698 msgid "PDF Form Parameters"
14699 msgstr "Больше параметров"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14702 msgid "Params"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Insert PDF form parameters here"
14708 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14711 msgid "End PDF Form"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF Link Setup"
14717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF link setup"
14722 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14725 #, fuzzy
14726 msgid "TextField"
14727 msgstr "Текст"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14730 #, fuzzy
14731 msgid "CheckBox"
14732 msgstr "check"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14735 msgid "ChoiceMenu"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14739 msgid "Label"
14740 msgstr "Метка"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14743 msgid "Insert the label here"
14744 msgstr "Вставить метку здесь"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14747 msgid "PushButton"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14751 #, fuzzy
14752 msgid "SubmitButton"
14753 msgstr "submitto"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14756 #, fuzzy
14757 msgid "ResetButton"
14758 msgstr "Сбросить"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14761 #, fuzzy
14762 msgid "PDFAction"
14763 msgstr "Раздел"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14766 #, fuzzy
14767 msgid "The name of the PDF action"
14768 msgstr "Центр вращения"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Text Field Style"
14773 msgstr "Стиль текста"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Default text field style"
14778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Submit Button Style"
14783 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Default submit button style"
14788 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Push Button Style"
14793 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Default push button style"
14798 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Check Box Style"
14803 msgstr "Стиль текста"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Default check box style"
14808 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Reset Button Style"
14813 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Default reset button style"
14818 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14821 #, fuzzy
14822 msgid "List Box Style"
14823 msgstr "[Список слайдов]"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default list box style"
14828 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Combo Box Style"
14833 msgstr "&Цветные ссылки"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default combo box style"
14838 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14841 msgid "Popdown Box Style"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Default popdown box style"
14847 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Radio Box Style"
14852 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Default radio box style"
14857 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14860 msgid "Powerdot"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14865 #, fuzzy
14866 msgid "TitleSlide"
14867 msgstr "Слайд"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14871 #: lib/layouts/slides.layout:3
14872 msgid "Slides"
14873 msgstr "Слайды"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14876 msgid "Slide Option"
14877 msgstr "Параметры слайда"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14884 #, fuzzy
14885 msgid "EndSlide"
14886 msgstr "Слайд"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14889 msgid "~=~"
14890 msgstr "~=~"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14893 #, fuzzy
14894 msgid "WideSlide"
14895 msgstr "Слайд"
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14898 #, fuzzy
14899 msgid "EmptySlide"
14900 msgstr "Слайд"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Empty slide:"
14905 msgstr "пустой"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Section Option"
14910 msgstr "Раздел"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14913 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14917 msgid "Itemize Type"
14918 msgstr "Перечисление"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14921 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14925 #, fuzzy
14926 msgid "ItemizeType1"
14927 msgstr "Перечисление"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14930 msgid "Enumerate Type"
14931 msgstr "Нумерация"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14934 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14938 #, fuzzy
14939 msgid "EnumerateType1"
14940 msgstr "Нумерация"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Twocolumn"
14945 msgstr "Колонка"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14948 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14952 msgid "Left Column"
14953 msgstr "Левая колонка"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14956 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Onslide"
14962 msgstr "Только на слайдах"
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14965 #, fuzzy
14966 msgid "On Slides"
14967 msgstr "Слайд"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Overlay Specification|S"
14972 msgstr "Выделение|В"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Onslide+"
14981 msgstr "Только на слайдах"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Onslide*"
14986 msgstr "Слайд*"
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Recipe Book"
14991 msgstr "Получил"
14992
14993 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14994 msgid "\\thechapter"
14995 msgstr "\\thechapter"
14996
14997 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Recipe"
15000 msgstr "Получил"
15001
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Recipe:"
15005 msgstr "Получил"
15006
15007 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Ingredients"
15010 msgstr "Благодарности"
15011
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Ingredients Header"
15015 msgstr "Благодарности"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15018 msgid "Specify an optional ingredients header"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Ingredients:"
15024 msgstr "Благодарности"
15025
15026 #: lib/layouts/report.layout:3
15027 msgid "Report (Standard Class)"
15028 msgstr "Report (стандартный класс)"
15029
15030 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15031 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15032 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15035 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15036 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Affiliation (alternate)"
15041 msgstr "Affiliation"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Affiliation (alternate):"
15046 msgstr "Affiliation"
15047
15048 # ?
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Alternate Affiliation Option"
15052 msgstr "Alternative affiliation:"
15053
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15055 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Affiliation (none)"
15061 msgstr "Affiliation"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15064 #, fuzzy
15065 msgid "No affiliation"
15066 msgstr "Altaffilation"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Electronic Address:"
15071 msgstr "Обратный адрес"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Electronic Address Option|s"
15076 msgstr "Обратный адрес"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15079 msgid "Optional argument to the email command"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Author URL Option"
15085 msgstr "URL автора"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15088 msgid "Optional argument to the homepage command"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Collaboration"
15094 msgstr "Вариация"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Collaboration:"
15099 msgstr "Вариация"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15102 msgid "Preprint"
15103 msgstr "Препринт"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15111 #, fuzzy
15112 msgid "acknowledgments"
15113 msgstr "Благодарности"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Ruled Table"
15118 msgstr "Размещение таблицы"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15122 msgid "Specials"
15123 msgstr "Особенный"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Turn Page"
15128 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Wide Text"
15133 msgstr "Простой текст"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15136 msgid "Video"
15137 msgstr "Видео"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15140 #, fuzzy
15141 msgid "List of Videos"
15142 msgstr "[Список слайдов]"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Float Link"
15147 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Float link"
15152 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15155 #, fuzzy
15156 msgid "lowercase text"
15157 msgstr "строчные|с"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Online cite"
15162 msgstr "Вставить ссылку"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15165 #, fuzzy
15166 msgid "online cite"
15167 msgstr "Вставить ссылку"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Text behind"
15172 msgstr "От ширины текста в %"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15175 msgid "text behind the cite"
15176 msgstr "текст за цитатой"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15179 msgid "REVTeX (V. 4)"
15180 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15183 #, fuzzy
15184 msgid "AltAffiliation"
15185 msgstr "Affiliation"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15188 #, fuzzy
15189 msgid "PACS number:"
15190 msgstr "Номер страницы"
15191
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15193 msgid "Risk and Safety Statements"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15197 msgid ""
15198 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15199 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15200 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15204 msgid "R-S number"
15205 msgstr "R-S number"
15206
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15208 msgid "R-S phrase"
15209 msgstr "R-S phrase"
15210
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15212 msgid "Safety phrase"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Phrase Text"
15218 msgstr "Благодарности"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15221 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15225 msgid "S phrase:"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15229 #, fuzzy
15230 msgid "SciPoster"
15231 msgstr "Postvermerk"
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15234 msgid "Conference"
15235 msgstr "Конференция"
15236
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15238 #, fuzzy
15239 msgid "LeftLogo"
15240 msgstr "Слева|л"
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Left logo:"
15245 msgstr "Последний подвал:"
15246
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Logo Size"
15250 msgstr "Размеры шрифтов"
15251
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15253 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15257 #, fuzzy
15258 msgid "RightLogo"
15259 msgstr "Справа"
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Right logo:"
15264 msgstr "Подвал справа"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15267 msgid "Caption Width"
15268 msgstr "Ширина подписи"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15271 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15275 msgid "KOMA-Script Article"
15276 msgstr "KOMA-Script Article"
15277
15278 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15279 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15280 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15281
15282 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Book"
15284 msgstr "KOMA-Script Book"
15285
15286 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15287 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15288 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15291 msgid "\\alph{enumii})"
15292 msgstr "\\alph{enumii})"
15293
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15295 msgid "Addpart"
15296 msgstr "Допчасть"
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15299 msgid "Addchap"
15300 msgstr "ДопГлава"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15304 #, fuzzy
15305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15306 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15309 msgid "Addsec"
15310 msgstr "ДопРаздел"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15313 msgid "Addchap*"
15314 msgstr "ДопГлава*"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15317 msgid "Addsec*"
15318 msgstr "ДопРаздел*"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15321 msgid "Minisec"
15322 msgstr "Minisec"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15325 msgid "Publishers"
15326 msgstr "Издатели"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15329 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15330 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15331 msgid "Dedication"
15332 msgstr "Посвящение"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15335 msgid "Titlehead"
15336 msgstr "Шапка заглавия"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15339 msgid "Uppertitleback"
15340 msgstr "Uppertitleback"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15343 msgid "Lowertitleback"
15344 msgstr "Lowertitleback"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15347 msgid "Extratitle"
15348 msgstr "Дополнительный заголовок"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15351 msgid "Above"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15355 msgid "above"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15359 msgid "Below"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15363 msgid "below"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15367 msgid "Dictum"
15368 msgstr "Афоризм"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Dictum Author"
15373 msgstr "Первый автор"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15376 msgid "The author of this dictum"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15381 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15382
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15384 msgid "L"
15385 msgstr "L"
15386
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15388 msgid "O"
15389 msgstr "O"
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15392 msgid "Encl"
15393 msgstr "Encl"
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Place:"
15398 msgstr "Размещение:"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15401 msgid "Specialmail"
15402 msgstr "Specialmail"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Specialmail:"
15407 msgstr "Specialmail:"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15410 msgid "Title:"
15411 msgstr "Название:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15414 msgid "Yourref"
15415 msgstr "Yourref"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15418 msgid "Yourmail"
15419 msgstr "Yourmail"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Your letter of:"
15424 msgstr "Ваше письмо от:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15427 msgid "Myref"
15428 msgstr "Myref"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15431 msgid "Customer"
15432 msgstr "Заказчик"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15435 msgid "Customer no.:"
15436 msgstr "№ заказчика:"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15439 msgid "Invoice"
15440 msgstr "Счёт"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15443 msgid "Invoice no.:"
15444 msgstr "Счёт №:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15447 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15448 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15451 msgid "NextAddress"
15452 msgstr "СледующийАдрес"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15455 msgid "Next Address:"
15456 msgstr "Следующий адрес:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15459 msgid "Sender Name:"
15460 msgstr "Имя отправителя"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15463 msgid "Sender Phone:"
15464 msgstr "Телефон отправителя:"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15467 msgid "Sender Fax:"
15468 msgstr "Факс отправителя:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15471 msgid "Sender E-Mail:"
15472 msgstr "E-mail отправителя:"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15475 msgid "Sender URL:"
15476 msgstr "URL отправителя:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15479 msgid "Logo"
15480 msgstr "Лого"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15483 msgid "Logo:"
15484 msgstr "Логотип"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15487 msgid "EndLetter"
15488 msgstr "EndLetter"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15491 msgid "End of letter"
15492 msgstr "Конец письма"
15493
15494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15495 msgid "KOMA-Script Report"
15496 msgstr "KOMA-Script Report"
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Section Boxes"
15501 msgstr "Раздел"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15504 msgid ""
15505 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15509 #, fuzzy
15510 msgid "SectionBox"
15511 msgstr "Раздел"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Section Box"
15516 msgstr "Раздел"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Выделение|В"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Width of the section Box"
15526 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Heading"
15531 msgstr "с заголовками"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Section Box Heading"
15536 msgstr "Раздел"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Insert the section box header here"
15541 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15544 #, fuzzy
15545 msgid "SubsectionBox"
15546 msgstr "Подраздел"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Subsection Box"
15551 msgstr "Подраздел"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15554 #, fuzzy
15555 msgid "SubsubsectionBox"
15556 msgstr "Подподраздел"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Subsubsection Box"
15561 msgstr "Подподраздел"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15564 msgid "Seminar"
15565 msgstr "Семинар"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15568 msgid "LandscapeSlide"
15569 msgstr "LandscapeSlide"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Landscape Slide"
15574 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15577 msgid "PortraitSlide"
15578 msgstr "Слайд портрет"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Portrait Slide"
15583 msgstr "Портретный слайд:"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15586 msgid "SlideHeading"
15587 msgstr "Заголовок слайда"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15590 msgid "SlideSubHeading"
15591 msgstr "Подзаголовок слайда"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15594 msgid "ListOfSlides"
15595 msgstr "Перечень слайдов"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15598 #, fuzzy
15599 msgid "List of Slides"
15600 msgstr "[Список слайдов]"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15603 msgid "SlideContents"
15604 msgstr "Содержимое слайда"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Slide Contents"
15609 msgstr "Содержимое слайда"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15612 msgid "ProgressContents"
15613 msgstr "ProgressContents"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Progress Contents"
15618 msgstr "ProgressContents"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15621 msgid "Landscape Slide:"
15622 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15625 msgid "Portrait Slide:"
15626 msgstr "Портретный слайд:"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15629 msgid "Slide*"
15630 msgstr "Слайд*"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15633 #, fuzzy
15634 msgid "List/TOC"
15635 msgstr "Списки / содержание|п"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15638 msgid "[List Of Slides]"
15639 msgstr "[Список слайдов]"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15642 msgid "[Slide Contents]"
15643 msgstr "[Содержимое слайда]"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15646 msgid "[Progress Contents]"
15647 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15652 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15655 msgid ""
15656 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15657 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15658 "standard Paragraph Shapes'."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15662 msgid "CD label"
15663 msgstr "ярлык CD"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15666 #, fuzzy
15667 msgid "ShapedParagraphs"
15668 msgstr "Абзац"
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15671 msgid "Circle"
15672 msgstr "Окружность"
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Diamond"
15677 msgstr "бубны"
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15680 msgid "Heart"
15681 msgstr "Сердце"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15684 msgid "Hexagon"
15685 msgstr "Шестиугольник"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Nut"
15690 msgstr "Вырезать"
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15693 msgid "Square"
15694 msgstr "Квадрат"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15697 msgid "Star"
15698 msgstr "Звезда"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15701 msgid "Candle"
15702 msgstr "Свеча"
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Drop down"
15707 msgstr "Отбрасывать тень"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15710 msgid "Drop up"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15714 msgid "TeX"
15715 msgstr "TeX"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15718 msgid "Triangle up"
15719 msgstr "Треугольник вверх"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15722 msgid "Triangle down"
15723 msgstr "Треугольник вниз"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15726 msgid "Triangle left"
15727 msgstr "Треугольник влево"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15730 msgid "Triangle right"
15731 msgstr "Треугольник вправо"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15734 msgid "shapepar"
15735 msgstr "shapepar"
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Shape specification"
15744 msgstr "СпецРаздел"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15747 msgid "Specification of the shape"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Shapepar"
15753 msgstr "На&чертание:"
15754
15755 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15756 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15761 msgid "Conjecture*"
15762 msgstr "Предположение*"
15763
15764 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15768 msgid "Algorithm*"
15769 msgstr "Алгоритм*"
15770
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15772 msgid "AMS"
15773 msgstr "AMS"
15774
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15776 #, fuzzy
15777 msgid "The title as it appears in the running headers"
15778 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15779
15780 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15781 msgid "AMS subject classifications:"
15782 msgstr "AMS классификации темы:"
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15785 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15786 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15787
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15789 msgid "Name of the conference"
15790 msgstr "Название конференции"
15791
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15793 msgid "Conference:"
15794 msgstr "Конференция:"
15795
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15797 #, fuzzy
15798 msgid "CopyrightYear"
15799 msgstr "КопирайтГод"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Copyright year:"
15804 msgstr "Авторское право"
15805
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Copyrightdata"
15809 msgstr "Авторское право"
15810
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Copyright data:"
15814 msgstr "Авторское право"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15817 #, fuzzy
15818 msgid "TitleBanner"
15819 msgstr "Заметка в подвал"
15820
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Title banner:"
15824 msgstr "Заметка в подвал"
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15827 #, fuzzy
15828 msgid "PreprintFooter"
15829 msgstr "Препринт"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Preprint footer:"
15834 msgstr "Препринт"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15837 msgid "Digital Object Identifier:"
15838 msgstr "DOI:"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Terms:"
15847 msgstr "Теорема"
15848
15849 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15850 msgid "Simple CV"
15851 msgstr "Простое резюме"
15852
15853 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15854 msgid "Topic"
15855 msgstr "Тема обсуждения"
15856
15857 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15858 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15862 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15863 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:107
15866 msgid "New Slide:"
15867 msgstr "Новый слайд:"
15868
15869 #: lib/layouts/slides.layout:129
15870 msgid "Overlay"
15871 msgstr "Перекрытие"
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:144
15874 #, fuzzy
15875 msgid "New Overlay:"
15876 msgstr "Перекрытие"
15877
15878 #: lib/layouts/slides.layout:184
15879 #, fuzzy
15880 msgid "New Note:"
15881 msgstr "Создать запись"
15882
15883 #: lib/layouts/slides.layout:209
15884 msgid "InvisibleText"
15885 msgstr "Невидимый текст"
15886
15887 #: lib/layouts/slides.layout:216
15888 msgid "<Invisible Text Follows>"
15889 msgstr "<Невидимый текст>"
15890
15891 #: lib/layouts/slides.layout:233
15892 msgid "VisibleText"
15893 msgstr "Видимый текст"
15894
15895 #: lib/layouts/slides.layout:240
15896 msgid "<Visible Text Follows>"
15897 msgstr "<Видимый текст>"
15898
15899 #: lib/layouts/spie.layout:3
15900 msgid "SPIE Proceedings"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/spie.layout:56
15904 msgid "Authorinfo"
15905 msgstr "Информация об авторе"
15906
15907 #: lib/layouts/spie.layout:68
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Authorinfo:"
15910 msgstr "Информация об авторе"
15911
15912 #: lib/layouts/spie.layout:96
15913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15914 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15915
15916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15917 msgid "UNDEFINED"
15918 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15919
15920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15921 msgid "pp."
15922 msgstr "с."
15923
15924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15925 msgid "ed."
15926 msgstr "ред."
15927
15928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15929 msgid "eds."
15930 msgstr "ред."
15931
15932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15933 msgid "vol."
15934 msgstr "том"
15935
15936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15937 msgid "no."
15938 msgstr "номер"
15939
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15941 msgid "in"
15942 msgstr "в"
15943
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15945 msgid "\\Roman{part}"
15946 msgstr "\\Roman{part}"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15949 msgid "Part \\Roman{part}"
15950 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15951
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15953 msgid "Chapter ##"
15954 msgstr "Глава ##"
15955
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15958 msgid "Section ##"
15959 msgstr "Раздел ##"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15962 msgid "Paragraph ##"
15963 msgstr "Абзац ##"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15966 msgid "\\arabic{enumi}."
15967 msgstr "\\arabic{enumi}."
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15970 msgid "\\roman{enumiii}."
15971 msgstr "\\roman{enumiii}."
15972
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15974 msgid "\\Alph{enumiv}."
15975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15976
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15978 msgid "Equation ##"
15979 msgstr "Уравнение ##"
15980
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15982 msgid "Footnote ##"
15983 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15984
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15986 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15987 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15988
15989 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15990 msgid "Algorithms"
15991 msgstr "Алгоритмы"
15992
15993 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15994 msgid "Margin Figures"
15995 msgstr "Рисунки на полях"
15996
15997 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15998 msgid "Margin Tables"
15999 msgstr "Таблицы на полях"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16002 msgid "Marginal notes"
16003 msgstr "Примечания на полях"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16006 msgid "Footnotes"
16007 msgstr "Подстрочные сноски"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16010 msgid "Notes"
16011 msgstr "Заметки"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16014 msgid "Branches"
16015 msgstr "Ветки"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16018 msgid "Index Entries"
16019 msgstr "Пункты в указателе"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16022 msgid "Listings"
16023 msgstr "Листинги"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16026 msgid "margin"
16027 msgstr "примечание на полях"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16030 msgid "foot"
16031 msgstr "сноска"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16034 msgid "Greyedout"
16035 msgstr "Серый текст"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16038 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16039 msgid "ERT"
16040 msgstr "ERT"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16043 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16044 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16048 msgid "List of Listings"
16049 msgstr "Список листингов"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16052 msgid "Listings[[inset]]"
16053 msgstr "Листинги[[inset]]"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16056 msgid "Idx"
16057 msgstr "Idx"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16060 msgid "Argument"
16061 msgstr "Аргумент"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16064 msgid "unlabelled"
16065 msgstr "без метки"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16068 msgid "Preview"
16069 msgstr "Предварительный просмотр"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16072 msgid "see equation[[nomencl]]"
16073 msgstr "см."
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16076 msgid "page[[nomencl]]"
16077 msgstr "стр."
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16080 msgid "Nomenclature[[output]]"
16081 msgstr "Список обозначений[[output]]"
16082
16083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16084 msgid "Verbatim*"
16085 msgstr "Дословно*"
16086
16087 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16088 msgid "Part \\thepart"
16089 msgstr "Часть \\thepart"
16090
16091 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16092 msgid "Chapter \\thechapter"
16093 msgstr "Глава \\thechapter"
16094
16095 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16096 msgid "Appendix \\thechapter"
16097 msgstr "Приложение \\thechapter"
16098
16099 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16100 #: lib/layouts/subequations.module:13
16101 msgid "Subequations"
16102 msgstr "Подуравнения"
16103
16104 #: lib/layouts/subequations.module:5
16105 msgid ""
16106 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16107 "subequations.lyx example file."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16111 msgid "Front Matter"
16112 msgstr "Вступ. часть"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16115 msgid "--- Front Matter ---"
16116 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16119 msgid "Main Matter"
16120 msgstr "Осн. часть"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16123 msgid "--- Main Matter ---"
16124 msgstr "--- Осн. часть ---"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16127 msgid "Back Matter"
16128 msgstr "Закл. часть"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16131 msgid "--- Back Matter ---"
16132 msgstr "--- Закл. часть ---"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16135 msgid "PartBacktext"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16139 msgid "Part Title"
16140 msgstr "Заглавие части"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Title of this part"
16145 msgstr "Заметка в подвал"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16148 #, fuzzy
16149 msgid "ChapSubtitle"
16150 msgstr "Подзаголовок"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16153 #, fuzzy
16154 msgid "ChapAuthor"
16155 msgstr "Автор"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16158 #, fuzzy
16159 msgid "ChapMotto"
16160 msgstr "Глава"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Run-in headings"
16165 msgstr "с заголовками"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Sub-run-in headings"
16170 msgstr "Заголовки:"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Extrachap"
16175 msgstr "Дополнительно"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16178 msgid "extrachap"
16179 msgstr "extrachap"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16182 msgid "Author data:"
16183 msgstr "Данные автора:"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16186 msgid "TOC title:"
16187 msgstr "Заголовок содержания:"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16190 #, fuzzy
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "TOC_Author"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Running Title"
16197 msgstr "RunningTitle"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Running Author"
16202 msgstr "RunningAuthor"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running Chapter"
16207 msgstr "RunningAuthor"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Running chapter:"
16212 msgstr "RunningAuthor"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Running Section"
16217 msgstr "RunningTitle"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Running section:"
16222 msgstr "RunningTitle"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16225 msgid "Abstract*"
16226 msgstr "Аннотация"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16229 msgid "Abstract* (not printed)"
16230 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16234 msgid "Foreword"
16235 msgstr "Предисловие"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16238 msgid "Alternative name"
16239 msgstr "Альтернативное имя"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Longest Description Label"
16244 msgstr "Описание:"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Longest description label"
16249 msgstr "Длин&нейшая метка"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Petit"
16254 msgstr "НазваниеПоэмы"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16257 msgid "Svgraybox"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16261 msgid "Proof(QED)"
16262 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16263
16264 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16265 msgid "Proof(smartQED)"
16266 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16267
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16269 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16270 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16271
16272 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16273 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16274 msgid "Headnote"
16275 msgstr "Заметка в шапке"
16276
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Headnote (optional):"
16281 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16282
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16284 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16286 msgid "thanks"
16287 msgstr "благодарности"
16288
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Inst"
16293 msgstr "&Вставить"
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Institute #"
16299 msgstr "Institute"
16300
16301 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16302 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Corr Author:"
16305 msgstr "TOC_Author"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16309 msgid "Offprints"
16310 msgstr "Отдельные оттиски"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Offprints:"
16316 msgstr "Отдельные оттиски"
16317
16318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16319 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16320 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16323 msgid "Subclass"
16324 msgstr "Подкласс"
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Mathematics Subject Classification"
16329 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16332 msgid "CRSC"
16333 msgstr "CRSC"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 #, fuzzy
16337 msgid "CR Subject Classification"
16338 msgstr "AMS классификации темы:"
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Solution \\thesolution"
16343 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16344
16345 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16346 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16350 msgid "Springer SV Mono"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16354 msgid "Springer SV Mult"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16358 msgid "Title*"
16359 msgstr "Заглавие*"
16360
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16362 msgid "Title*:"
16363 msgstr "Заглавие*:"
16364
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Contributors"
16368 msgstr "Список таблиц"
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16371 #, fuzzy
16372 msgid "List of Contributors"
16373 msgstr "Список таблиц"
16374
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Contributor List"
16378 msgstr "Список таблиц"
16379
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16387 msgid "For editors"
16388 msgstr "Для редакторов"
16389
16390 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16391 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16392 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16393
16394 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16395 msgid "Sweave"
16396 msgstr "Sweave"
16397
16398 #: lib/layouts/sweave.module:6
16399 msgid ""
16400 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16401 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16405 msgid "Sweave Input File"
16406 msgstr "Входной файл Sweave"
16407
16408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16409 msgid "Number Tables by Section"
16410 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16411
16412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 msgid ""
16414 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16415 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16416 msgstr ""
16417 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16418 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16419
16420 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16421 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16422 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16423
16424 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16425 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16426 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16427
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16429 msgid "Fancy Colored Boxes"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 msgid ""
16434 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16435 "the tcolorbox documentation for details."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "Цветной блок"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 msgid "Color Box Options"
16444 msgstr "Настройки цветного блока"
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16447 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16451 msgid "Dynamic Color Box"
16452 msgstr "Динамический цветной блок"
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16455 msgid "Color Box (Dynamic)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Цвет шрифта"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Raster Color Box"
16470 msgstr "Цвет шрифта"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Subtitle Options"
16475 msgstr "Параметры математики"
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Insert the options here"
16480 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Color Box Separator"
16485 msgstr "Разделитель"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Color Boxes"
16490 msgstr "Цвета"
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16493 msgid "-----"
16494 msgstr "-----"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Color Box Line"
16499 msgstr "&Цветные ссылки"
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16502 msgid "Color Box Setup"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16506 #, fuzzy
16507 msgid "New Color Box Type"
16508 msgstr "Цвета"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16511 msgid "New Box Options"
16512 msgstr "Настройки нового блока"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16515 msgid "Options for the new box type (optional)"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16519 msgid "Name of the new box type"
16520 msgstr "Имя нового типа блока"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16523 msgid "Arguments"
16524 msgstr "Аргументы"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16527 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16528 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16529
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16531 msgid "Default Value"
16532 msgstr "Значение по умолчанию"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16535 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Custom Color Box 1"
16541 msgstr "Цвет шрифта"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16544 #, fuzzy
16545 msgid "More Color Box Options"
16546 msgstr "Настройки документа"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Insert more color box options here"
16551 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Custom Color Box 2"
16556 msgstr "Цвет шрифта"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Custom Color Box 3"
16561 msgstr "Цвет шрифта"
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Custom Color Box 4"
16566 msgstr "Цвет шрифта"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Custom Color Box 5"
16571 msgstr "Цвет шрифта"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16575 msgid "Fact \\thefact."
16576 msgstr "Факт \\thefact."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16580 msgid "Definition \\thedefinition."
16581 msgstr "Определение \\thedefinition."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16585 msgid "Example \\theexample."
16586 msgstr "Пример \\theexample."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16590 msgid "Problem \\theproblem."
16591 msgstr "Задача \\theproblem."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16595 msgid "Exercise \\theexercise."
16596 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16600 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16603 msgid ""
16604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16612 msgstr ""
16613 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16614 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16615 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16616 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16617 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16618 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16619 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16622 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16623 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16626 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16627 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16630 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16631 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16634 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16635 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16638 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16639 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16642 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16643 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16646 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16647 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16650 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16651 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16654 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16655 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16658 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16659 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16662 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16663 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16666 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16667 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16670 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16671 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16674 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16675 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16678 msgid ""
16679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16681 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16682 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16683 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16684 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16685 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16686 msgstr ""
16687 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16688 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16689 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16690 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16691 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16692 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16693 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16696 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16697 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16700 msgid ""
16701 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16702 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16703 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16704 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16705 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16706 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16707 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16708 msgstr ""
16709 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16710 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16711 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16712 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16713 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16714 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16715 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16718 msgid "Criterion \\thecriterion."
16719 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16724 msgid "Criterion*"
16725 msgstr "Критерий*"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16730 msgid "Criterion."
16731 msgstr "Критерий."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16734 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16735 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16740 msgid "Algorithm."
16741 msgstr "Алгоритм."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16744 msgid "Axiom \\theaxiom."
16745 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16750 msgid "Axiom*"
16751 msgstr "Аксиома*"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16756 msgid "Axiom."
16757 msgstr "Аксиома."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16760 msgid "Condition \\thecondition."
16761 msgstr "Условие \\thecondition."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16766 msgid "Condition*"
16767 msgstr "Условие*"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16772 msgid "Condition."
16773 msgstr "Условие."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16777 msgid "Note \\thenote."
16778 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16783 msgid "Note*"
16784 msgstr "Заметка*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16789 msgid "Note."
16790 msgstr "Заметка."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16793 msgid "Notation \\thenotation."
16794 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16799 msgid "Notation*"
16800 msgstr "Обозначение*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16805 msgid "Notation."
16806 msgstr "Обозначение."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16809 msgid "Summary \\thesummary."
16810 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16815 msgid "Summary*"
16816 msgstr "Обобщение*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16821 msgid "Summary."
16822 msgstr "Обобщение."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16825 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16826 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16831 msgid "Acknowledgement*"
16832 msgstr "Благодарность*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16835 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16836 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16841 msgid "Conclusion*"
16842 msgstr "Заключение*"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16847 msgid "Conclusion."
16848 msgstr "Заключение."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16865 msgid "Assumption"
16866 msgstr "Допущение"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16869 msgid "Assumption \\theassumption."
16870 msgstr "Допущение \\theassumption."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16875 msgid "Assumption*"
16876 msgstr "Допущение*"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16881 msgid "Assumption."
16882 msgstr "Допущение."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16887 msgid "Question*"
16888 msgstr "Вопрос*"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16893 msgid "Question."
16894 msgstr "Вопрос."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16897 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16898 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16901 #, fuzzy
16902 msgid ""
16903 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16904 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16905 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16906 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16907 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16908 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16909 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16910 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16911 msgstr ""
16912 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16913 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16914 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16915 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16916 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16917 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16918 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16921 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16922 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16925 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16926 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16929 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16930 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16933 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16934 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16937 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16938 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16941 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16942 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16945 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16946 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16949 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16950 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16953 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16954 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16957 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16958 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16961 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16962 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16966 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16974 "in both numbered and non-numbered forms."
16975 msgstr ""
16976 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16977 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16978 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16979 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16984 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16985 msgid "theorems"
16986 msgstr "теоремы"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16989 msgid "Criterion \\thetheorem."
16990 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16994 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16997 msgid "Axiom \\thetheorem."
16998 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17001 msgid "Condition \\thetheorem."
17002 msgstr "Условие \\thetheorem."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17005 msgid "Note \\thetheorem."
17006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17009 msgid "Notation \\thetheorem."
17010 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17013 msgid "Summary \\thetheorem."
17014 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17018 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17022 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17025 msgid "Assumption \\thetheorem."
17026 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17029 msgid "Question \\thetheorem."
17030 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17033 msgid "Fact \\thetheorem."
17034 msgstr "Факт \\thetheorem."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17037 msgid "Problem \\thetheorem."
17038 msgstr "Задача \\thetheorem."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17041 msgid "Exercise \\thetheorem."
17042 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17045 msgid "Solution \\thetheorem."
17046 msgstr "Решение \\thetheorem."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17049 msgid "Remark \\thetheorem."
17050 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17053 msgid "Claim \\thetheorem."
17054 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17057 msgid "Theorems (AMS)"
17058 msgstr "Теоремы (AMS)"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17061 msgid ""
17062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17066 msgstr ""
17067 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17068 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17069 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17070 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17074 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17077 msgid ""
17078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17085 msgstr ""
17086 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17087 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17088 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17089 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17090 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17091 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17094 msgid "Case \\arabic{casei}."
17095 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17098 msgid "Case \\roman{caseii}."
17099 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17102 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17103 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17107 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17114 msgid ""
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17120 msgstr ""
17121 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17122 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17123 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17124 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17125 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17128 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17129 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17132 msgid ""
17133 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17134 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17135 "chapter environment."
17136 msgstr ""
17137 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17138 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17139 "окружение \"глава\"."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17142 msgid "Named Theorems"
17143 msgstr "Именованные теоремы"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17146 msgid ""
17147 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17148 "'Additional Theorem Text' argument."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17152 msgid "Named Theorem"
17153 msgstr "Именованная теорема"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17156 msgid "Named Theorem."
17157 msgstr "Именованная теорема."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17160 msgid "Example*"
17161 msgstr "Пример*"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17164 msgid "Problem*"
17165 msgstr "Задача*"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17168 msgid "Exercise*"
17169 msgstr "Упражнение*"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17172 msgid "Solution*"
17173 msgstr "Решение*"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17176 msgid "Remark*"
17177 msgstr "Замечание*"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17180 msgid "Claim*"
17181 msgstr "Утверждение*"
17182
17183 # ?
17184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Alternative proof string"
17187 msgstr "Alternative affiliation:"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17191 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17194 msgid ""
17195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17200 msgstr ""
17201 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17202 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17203 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17204 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17205 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17208 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17209 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17212 msgid ""
17213 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17214 "section start)."
17215 msgstr ""
17216 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17217 "каждого раздела)."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17220 msgid "Conjecture."
17221 msgstr "Предположение."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17224 msgid "Fact*"
17225 msgstr "Факт*"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17228 msgid "Problem."
17229 msgstr "Задача."
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17232 msgid "Exercise."
17233 msgstr "Упражнение."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17236 msgid "Solution."
17237 msgstr "Решение."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17240 msgid "Remark."
17241 msgstr "Замечание."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17244 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17245 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17248 msgid ""
17249 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17250 "using the extended AMS machinery."
17251 msgstr ""
17252 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17253 "использованием расширенных возможностей AMS."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17256 msgid "Theorems"
17257 msgstr "Теоремы"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17260 msgid ""
17261 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17264 msgstr ""
17265 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17266 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17267 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17268 "по ...)\"."
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17271 msgid "Name/Title"
17272 msgstr "Имя/Заглавие"
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17275 msgid "Alternative optional name or title"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17279 msgid "Prop \\theprop."
17280 msgstr "Предл. \\theprop."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17283 msgid "Prob"
17284 msgstr "Проб."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17287 msgid "\\theprob."
17288 msgstr "\\theprob."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17291 msgid "Sol"
17292 msgstr "Реш."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17295 #, fuzzy
17296 msgid "# [number of Prob]"
17297 msgstr "Количество строк"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17300 msgid "Label of Problem"
17301 msgstr "Метка задачи"
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17304 msgid "Label of the corresponding problem"
17305 msgstr "Метка соответствующей задачи"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Property \\theproperty."
17310 msgstr "Предл. \\theproperty"
17311
17312 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17313 msgid "TODO Notes"
17314 msgstr "Заметки TODO"
17315
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17317 msgid ""
17318 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17319 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17320 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17321 "suppresses the output of TODO notes."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17325 msgid "TODO"
17326 msgstr "TODO"
17327
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17329 msgid "List of TODOs"
17330 msgstr "Список TODO"
17331
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17333 msgid "[List of TODOs]"
17334 msgstr "[Список TODO]"
17335
17336 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17337 msgid "List of TODOs Heading|s"
17338 msgstr "Список заголовков TODO"
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17341 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17345 msgid "TODO Note (Margin)"
17346 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17349 msgid "TODO (Margin)"
17350 msgstr "TODO (на полях)"
17351
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17353 #, fuzzy
17354 msgid "TODO Note Options|s"
17355 msgstr "Параметры математики"
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17358 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17362 msgid "TODO Note (inline)"
17363 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17366 #, fuzzy
17367 msgid "TODO (Inline)"
17368 msgstr "Встроенный в строку|с"
17369
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17371 msgid "Missing Figure"
17372 msgstr "Отсутствует рисунок"
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17375 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Todo[Inline]"
17381 msgstr "Встроенный в строку|с"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Todo[margin]"
17386 msgstr "примечание на полях"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17389 #, fuzzy
17390 msgid "MissingFigure"
17391 msgstr "Отсутствует файл"
17392
17393 #: lib/layouts/treport.layout:3
17394 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17398 msgid "Tufte Book"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17402 msgid "Sidenote"
17403 msgstr "Заметка на полях"
17404
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17406 msgid "sidenote"
17407 msgstr "заметка на полях"
17408
17409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17410 msgid "Marginnote"
17411 msgstr "Примечание на полях|я"
17412
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17414 msgid "marginnote"
17415 msgstr "примечание на полях"
17416
17417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17418 msgid "NewThought"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17422 msgid "new thought"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17426 #, fuzzy
17427 msgid "AllCaps"
17428 msgstr "Капитель"
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17431 #, fuzzy
17432 msgid "allcaps"
17433 msgstr "Прописной"
17434
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17436 #, fuzzy
17437 msgid "SmallCaps"
17438 msgstr "Капитель"
17439
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17441 #, fuzzy
17442 msgid "smallcaps"
17443 msgstr "Прописной"
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Full Width"
17448 msgstr "Ширина метки"
17449
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17451 #, fuzzy
17452 msgid "MarginTable"
17453 msgstr "примечание на полях"
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17456 #, fuzzy
17457 msgid "MarginFigure"
17458 msgstr "FitFigure"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17461 msgid "Tufte Handout"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17465 msgid "Handouts"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Variable-width Minipages"
17471 msgstr "Настройки таблицы"
17472
17473 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17474 msgid ""
17475 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17476 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17477 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17478 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17479 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17483 msgid "Minipage (Var. Width)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Minipage (var.)"
17489 msgstr "Мини-страница"
17490
17491 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Vert. Adjustment"
17494 msgstr "Печатать документ"
17495
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17497 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17501 msgid "Max. Width"
17502 msgstr "Макс. ширина"
17503
17504 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17505 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17506 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17507
17508 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17509 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17510 msgid "Ignore"
17511 msgstr "Игнорировать"
17512
17513 #: lib/languages:119
17514 msgid "Afrikaans"
17515 msgstr "Африкаанс"
17516
17517 #: lib/languages:127
17518 msgid "Albanian"
17519 msgstr "Албанский"
17520
17521 #: lib/languages:136
17522 msgid "English (USA)"
17523 msgstr "Английский (США)"
17524
17525 #: lib/languages:147
17526 msgid "Amharic"
17527 msgstr "Амхарский"
17528
17529 #: lib/languages:156
17530 msgid "Greek (ancient)"
17531 msgstr "Греческий (политонический)"
17532
17533 #: lib/languages:173
17534 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17535 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17536
17537 #: lib/languages:184
17538 msgid "Arabic (Arabi)"
17539 msgstr "Арабский (Аравия)"
17540
17541 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17542 msgid "Armenian"
17543 msgstr "Армянский"
17544
17545 #: lib/languages:206
17546 msgid "Asturian"
17547 msgstr "Астурийский"
17548
17549 #: lib/languages:214
17550 msgid "English (Australia)"
17551 msgstr "Английский (Австралия)"
17552
17553 #: lib/languages:226
17554 msgid "German (Austria, old spelling)"
17555 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17556
17557 #: lib/languages:238
17558 msgid "German (Austria)"
17559 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17560
17561 #: lib/languages:248
17562 msgid "Indonesian"
17563 msgstr "Индонезийский"
17564
17565 #: lib/languages:258
17566 msgid "Malay"
17567 msgstr "Малайский"
17568
17569 #: lib/languages:267
17570 msgid "Basque"
17571 msgstr "Баскский"
17572
17573 #: lib/languages:281
17574 msgid "Belarusian"
17575 msgstr "Белорусский"
17576
17577 #: lib/languages:291
17578 msgid "Bosnian"
17579 msgstr "Боснийский"
17580
17581 #: lib/languages:299
17582 msgid "Portuguese (Brazil)"
17583 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17584
17585 #: lib/languages:309
17586 msgid "Breton"
17587 msgstr "Бретонский"
17588
17589 #: lib/languages:318
17590 msgid "English (UK)"
17591 msgstr "Английский (Великобритания)"
17592
17593 #: lib/languages:328
17594 msgid "Bulgarian"
17595 msgstr "Болгарский"
17596
17597 #: lib/languages:339
17598 msgid "English (Canada)"
17599 msgstr "Английский (Канада)"
17600
17601 #: lib/languages:352
17602 msgid "French (Canada)"
17603 msgstr "Французский (Канада)"
17604
17605 #: lib/languages:362
17606 msgid "Catalan"
17607 msgstr "Каталонский"
17608
17609 #: lib/languages:374
17610 msgid "Chinese (simplified)"
17611 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17612
17613 #: lib/languages:384
17614 msgid "Chinese (traditional)"
17615 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17616
17617 #: lib/languages:394
17618 msgid "Coptic"
17619 msgstr "Коптский"
17620
17621 #: lib/languages:401
17622 msgid "Croatian"
17623 msgstr "Хорватский"
17624
17625 #: lib/languages:410
17626 msgid "Czech"
17627 msgstr "Чешский"
17628
17629 #: lib/languages:420
17630 msgid "Danish"
17631 msgstr "Датский"
17632
17633 #: lib/languages:431
17634 msgid "Divehi (Maldivian)"
17635 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17636
17637 #: lib/languages:438
17638 msgid "Dutch"
17639 msgstr "Голландский"
17640
17641 #: lib/languages:449
17642 msgid "English"
17643 msgstr "Английский"
17644
17645 #: lib/languages:462
17646 msgid "Esperanto"
17647 msgstr "Эсперанто"
17648
17649 #: lib/languages:471
17650 msgid "Estonian"
17651 msgstr "Эстонский"
17652
17653 #: lib/languages:485
17654 msgid "Farsi"
17655 msgstr "Фарси"
17656
17657 #: lib/languages:500
17658 msgid "Finnish"
17659 msgstr "Финский"
17660
17661 #: lib/languages:511
17662 msgid "French"
17663 msgstr "Французский"
17664
17665 #: lib/languages:527
17666 msgid "Friulian"
17667 msgstr "Фриульский"
17668
17669 #: lib/languages:537
17670 msgid "Galician"
17671 msgstr "Галисийский"
17672
17673 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17674 msgid "Georgian"
17675 msgstr "Грузинский"
17676
17677 #: lib/languages:560
17678 msgid "German (old spelling)"
17679 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17680
17681 #: lib/languages:571
17682 msgid "German"
17683 msgstr "Немецкий"
17684
17685 #: lib/languages:586
17686 msgid "German (Switzerland)"
17687 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17688
17689 #: lib/languages:599
17690 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17691 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17692
17693 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17695 msgid "Greek"
17696 msgstr "Греческий"
17697
17698 #: lib/languages:622
17699 msgid "Greek (polytonic)"
17700 msgstr "Греческий (политонический)"
17701
17702 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17703 msgid "Hebrew"
17704 msgstr "Еврейский"
17705
17706 #: lib/languages:650
17707 msgid "Hindi"
17708 msgstr "Хинди"
17709
17710 #: lib/languages:669
17711 msgid "Icelandic"
17712 msgstr "Исландский"
17713
17714 #: lib/languages:680
17715 msgid "Interlingua"
17716 msgstr "Интерлингва"
17717
17718 #: lib/languages:690
17719 msgid "Irish"
17720 msgstr "Ирландский"
17721
17722 #: lib/languages:699
17723 msgid "Italian"
17724 msgstr "Итальянский"
17725
17726 #: lib/languages:714
17727 msgid "Japanese"
17728 msgstr "Японский"
17729
17730 #: lib/languages:728
17731 msgid "Japanese (CJK)"
17732 msgstr "Японский (CJK)"
17733
17734 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17735 msgid "Kannada"
17736 msgstr "Каннада"
17737
17738 #: lib/languages:746
17739 msgid "Kazakh"
17740 msgstr "Казахский"
17741
17742 #: lib/languages:757
17743 msgid "Khmer"
17744 msgstr "Хмерский"
17745
17746 #: lib/languages:764
17747 msgid "Korean"
17748 msgstr "Корейский"
17749
17750 #: lib/languages:773
17751 msgid "Kurmanji"
17752 msgstr "Курманджи"
17753
17754 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17755 msgid "Lao"
17756 msgstr "Лао"
17757
17758 #: lib/languages:801
17759 msgid "Latvian"
17760 msgstr "Латышский"
17761
17762 #: lib/languages:814
17763 msgid "Lithuanian"
17764 msgstr "Литовский"
17765
17766 #: lib/languages:825
17767 msgid "Lower Sorbian"
17768 msgstr "Нижнесорбский"
17769
17770 #: lib/languages:834
17771 msgid "Hungarian"
17772 msgstr "Венгерский"
17773
17774 #: lib/languages:845
17775 msgid "Macedonian"
17776 msgstr "Македонский"
17777
17778 #: lib/languages:855
17779 msgid "Marathi"
17780 msgstr "Марати"
17781
17782 #: lib/languages:865
17783 msgid "Mongolian"
17784 msgstr "Монгольский"
17785
17786 #: lib/languages:874
17787 msgid "English (New Zealand)"
17788 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17789
17790 #: lib/languages:884
17791 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17792 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17793
17794 #: lib/languages:894
17795 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17796 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17797
17798 #: lib/languages:905
17799 msgid "Occitan"
17800 msgstr "Окситанский"
17801
17802 #: lib/languages:926
17803 msgid "Piedmontese"
17804 msgstr "Пьемонтский"
17805
17806 #: lib/languages:936
17807 msgid "Polish"
17808 msgstr "Польский"
17809
17810 #: lib/languages:947
17811 msgid "Portuguese"
17812 msgstr "Португальский"
17813
17814 #: lib/languages:957
17815 msgid "Romanian"
17816 msgstr "Румынский"
17817
17818 #: lib/languages:967
17819 msgid "Romansh"
17820 msgstr "Романш"
17821
17822 #: lib/languages:977
17823 msgid "Russian"
17824 msgstr "Русский"
17825
17826 #: lib/languages:988
17827 msgid "North Sami"
17828 msgstr "Северное Саами"
17829
17830 #: lib/languages:997
17831 msgid "Sanskrit"
17832 msgstr "Санскрит"
17833
17834 #: lib/languages:1004
17835 msgid "Scottish"
17836 msgstr "Шотландский"
17837
17838 #: lib/languages:1015
17839 msgid "Serbian"
17840 msgstr "Сербский"
17841
17842 #: lib/languages:1030
17843 msgid "Serbian (Latin)"
17844 msgstr "Сербский (латиница)"
17845
17846 #: lib/languages:1040
17847 msgid "Slovak"
17848 msgstr "Словацкий"
17849
17850 #: lib/languages:1050
17851 msgid "Slovene"
17852 msgstr "Словенский"
17853
17854 #: lib/languages:1059
17855 msgid "Spanish"
17856 msgstr "Испанский"
17857
17858 #: lib/languages:1073
17859 msgid "Spanish (Mexico)"
17860 msgstr "Испанский (Мексика)"
17861
17862 #: lib/languages:1085
17863 msgid "Swedish"
17864 msgstr "Шведский"
17865
17866 #: lib/languages:1096
17867 msgid "Syriac"
17868 msgstr "Сирийский"
17869
17870 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17871 msgid "Tamil"
17872 msgstr "Тамильский"
17873
17874 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17875 msgid "Telugu"
17876 msgstr "Телугу"
17877
17878 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17879 msgid "Thai"
17880 msgstr "Тайский"
17881
17882 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17883 msgid "Tibetan"
17884 msgstr "Тибетский"
17885
17886 #: lib/languages:1141
17887 msgid "Turkish"
17888 msgstr "Турецкий"
17889
17890 #: lib/languages:1156
17891 msgid "Turkmen"
17892 msgstr "Туркменский"
17893
17894 #: lib/languages:1166
17895 msgid "Ukrainian"
17896 msgstr "Украинский"
17897
17898 #: lib/languages:1177
17899 msgid "Upper Sorbian"
17900 msgstr "Верхнесорбский"
17901
17902 #: lib/languages:1187
17903 msgid "Urdu"
17904 msgstr "Урду"
17905
17906 #: lib/languages:1195
17907 msgid "Vietnamese"
17908 msgstr "Вьетнамский"
17909
17910 #: lib/languages:1204
17911 msgid "Welsh"
17912 msgstr "Валлийский"
17913
17914 #: lib/latexfonts:82
17915 msgid "AE (Almost European)"
17916 msgstr "AE (Almost European)"
17917
17918 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17919 msgid "Bera Serif"
17920 msgstr "Bera Serif"
17921
17922 #: lib/latexfonts:104
17923 msgid "Bookman"
17924 msgstr "Bookman"
17925
17926 #: lib/latexfonts:110
17927 msgid "Concrete Roman"
17928 msgstr "Concrete Roman"
17929
17930 #: lib/latexfonts:116
17931 msgid "Zapf Chancery"
17932 msgstr "Zapf Chancery"
17933
17934 #: lib/latexfonts:122
17935 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17936 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17937
17938 #: lib/latexfonts:128
17939 msgid "Crimson (Cochineal)"
17940 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17941
17942 #: lib/latexfonts:136
17943 msgid "Crimson"
17944 msgstr "Crimson"
17945
17946 #: lib/latexfonts:142
17947 msgid "Computer Modern Roman"
17948 msgstr "Computer Modern Roman"
17949
17950 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17951 msgid "URW Garamond"
17952 msgstr "URW Garamond"
17953
17954 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17955 msgid "Libertine"
17956 msgstr "Libertine"
17957
17958 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17959 msgid "Latin Modern Roman"
17960 msgstr "Latin Modern Roman"
17961
17962 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17963 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17964 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17965
17966 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17967 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17968 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17969
17970 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17971 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17972 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17973
17974 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17975 msgid "Minion Pro"
17976 msgstr "Minion Pro"
17977
17978 #: lib/latexfonts:287
17979 msgid "New Century Schoolbook"
17980 msgstr "New Century Schoolbook"
17981
17982 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17983 msgid "Noto Serif"
17984 msgstr "Noto Serif"
17985
17986 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17987 #: lib/latexfonts:339
17988 msgid "Palatino"
17989 msgstr "Palatino"
17990
17991 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17992 msgid "Times Roman"
17993 msgstr "Times Roman"
17994
17995 #: lib/latexfonts:373
17996 msgid "TeX Gyre Bonum"
17997 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17998
17999 #: lib/latexfonts:379
18000 msgid "TeX Gyre Chorus"
18001 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18002
18003 #: lib/latexfonts:385
18004 msgid "TeX Gyre Pagella"
18005 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18006
18007 #: lib/latexfonts:391
18008 msgid "TeX Gyre Schola"
18009 msgstr "TeX Gyre Schola"
18010
18011 #: lib/latexfonts:397
18012 msgid "TeX Gyre Termes"
18013 msgstr "TeX Gyre Termes"
18014
18015 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18016 msgid "Utopia (Fourier)"
18017 msgstr "Utopia (Fourier)"
18018
18019 #: lib/latexfonts:440
18020 msgid "Avant Garde"
18021 msgstr "Avant Garde"
18022
18023 #: lib/latexfonts:446
18024 msgid "Bera Sans"
18025 msgstr "Bera Sans"
18026
18027 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18028 msgid "Biolinum"
18029 msgstr "Biolinum"
18030
18031 #: lib/latexfonts:472
18032 msgid "CM Bright"
18033 msgstr "CM Bright"
18034
18035 #: lib/latexfonts:479
18036 msgid "Computer Modern Sans"
18037 msgstr "Computer Modern Sans"
18038
18039 #: lib/latexfonts:485
18040 msgid "Helvetica"
18041 msgstr "Helvetica"
18042
18043 #: lib/latexfonts:493
18044 msgid "Iwona"
18045 msgstr "Iwona"
18046
18047 #: lib/latexfonts:500
18048 msgid "Iwona (Light)"
18049 msgstr "Iwona (Light)"
18050
18051 #: lib/latexfonts:507
18052 msgid "Iwona (Condensed)"
18053 msgstr "Iwona (Condensed)"
18054
18055 #: lib/latexfonts:514
18056 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18057 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18058
18059 #: lib/latexfonts:521
18060 msgid "Kurier"
18061 msgstr "Kurier"
18062
18063 #: lib/latexfonts:528
18064 msgid "Kurier (Light)"
18065 msgstr "Kurier (Light)"
18066
18067 #: lib/latexfonts:535
18068 msgid "Kurier (Condensed)"
18069 msgstr "Kurier (Condensed)"
18070
18071 #: lib/latexfonts:542
18072 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18073 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18074
18075 #: lib/latexfonts:549
18076 msgid "Latin Modern Sans"
18077 msgstr "Latin Modern Sans"
18078
18079 #: lib/latexfonts:556
18080 msgid "Noto Sans"
18081 msgstr "Noto Sans"
18082
18083 #: lib/latexfonts:563
18084 msgid "TeX Gyre Adventor"
18085 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18086
18087 #: lib/latexfonts:569
18088 msgid "TeX Gyre Heros"
18089 msgstr "TeX Gyre Heros"
18090
18091 #: lib/latexfonts:575
18092 msgid "URW Classico (Optima)"
18093 msgstr "URW Classico (Optima)"
18094
18095 #: lib/latexfonts:587
18096 msgid "Bera Mono"
18097 msgstr "Bera Mono"
18098
18099 #: lib/latexfonts:595
18100 msgid "CM Typewriter Light"
18101 msgstr "CM Typewriter Light"
18102
18103 #: lib/latexfonts:602
18104 msgid "Computer Modern Typewriter"
18105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18106
18107 #: lib/latexfonts:608
18108 msgid "Courier"
18109 msgstr "Courier"
18110
18111 #: lib/latexfonts:615
18112 msgid "Libertine Mono"
18113 msgstr "Libertine Mono"
18114
18115 #: lib/latexfonts:622
18116 msgid "Latin Modern Typewriter"
18117 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18118
18119 #: lib/latexfonts:629
18120 msgid "LuxiMono"
18121 msgstr "LuxiMono"
18122
18123 #: lib/latexfonts:636
18124 msgid "Noto Mono"
18125 msgstr "Noto Mono"
18126
18127 #: lib/latexfonts:643
18128 msgid "TeX Gyre Cursor"
18129 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18130
18131 #: lib/latexfonts:649
18132 msgid "TX Typewriter"
18133 msgstr "TX Typewriter"
18134
18135 #: lib/latexfonts:661
18136 msgid "Crimson (New TX)"
18137 msgstr "Crimson (New TX)"
18138
18139 #: lib/latexfonts:669
18140 msgid "Euler VM"
18141 msgstr "Euler VM"
18142
18143 #: lib/latexfonts:675
18144 msgid "URW Garamond (New TX)"
18145 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18146
18147 #: lib/latexfonts:683
18148 msgid "Iwona (Math)"
18149 msgstr "Iwona (Math)"
18150
18151 #: lib/latexfonts:696
18152 msgid "Kurier (Math)"
18153 msgstr "Kurier (Math)"
18154
18155 #: lib/latexfonts:709
18156 msgid "Libertine (New TX)"
18157 msgstr "Libertine (New TX)"
18158
18159 #: lib/latexfonts:717
18160 msgid "Minion Pro (New TX)"
18161 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18162
18163 #: lib/latexfonts:726
18164 msgid "Times Roman (New TX)"
18165 msgstr "Times Roman (New TX)"
18166
18167 #: lib/encodings:50
18168 msgid "Unicode (utf8)"
18169 msgstr "Юникод (utf8)"
18170
18171 #: lib/encodings:55
18172 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18173 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18174
18175 #: lib/encodings:59
18176 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18177 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18178
18179 #: lib/encodings:62
18180 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18181 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18182
18183 #: lib/encodings:65
18184 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18185 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18186
18187 #: lib/encodings:68
18188 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18189 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18190
18191 #: lib/encodings:71
18192 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18193 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18194
18195 #: lib/encodings:75
18196 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18197 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18198
18199 #: lib/encodings:79
18200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18201 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18202
18203 #: lib/encodings:83
18204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18205 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18206
18207 #: lib/encodings:86
18208 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18209 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18210
18211 #: lib/encodings:89
18212 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18213 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18214
18215 #: lib/encodings:92
18216 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18217 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18218
18219 #: lib/encodings:95
18220 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18221 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18222
18223 #: lib/encodings:98
18224 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18225 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18226
18227 #: lib/encodings:101
18228 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18229 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18230
18231 #: lib/encodings:104
18232 msgid "DOS (CP 437)"
18233 msgstr "DOS (CP 437)"
18234
18235 #: lib/encodings:108
18236 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18237 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18238
18239 #: lib/encodings:111
18240 msgid "Western European (CP 850)"
18241 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18242
18243 #: lib/encodings:114
18244 msgid "Central European (CP 852)"
18245 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18246
18247 #: lib/encodings:118
18248 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18249 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18250
18251 #: lib/encodings:123
18252 msgid "Western European (CP 858)"
18253 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18254
18255 #: lib/encodings:126
18256 msgid "Hebrew (CP 862)"
18257 msgstr "Иврит (CP 862)"
18258
18259 #: lib/encodings:129
18260 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18261 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18262
18263 #: lib/encodings:133
18264 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18265 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18266
18267 #: lib/encodings:136
18268 msgid "Central European (CP 1250)"
18269 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18270
18271 #: lib/encodings:140
18272 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18273 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18274
18275 #: lib/encodings:144
18276 msgid "Western European (CP 1252)"
18277 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18278
18279 #: lib/encodings:147
18280 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18281 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18282
18283 #: lib/encodings:151
18284 msgid "Arabic (CP 1256)"
18285 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18286
18287 #: lib/encodings:154
18288 msgid "Baltic (CP 1257)"
18289 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18290
18291 #: lib/encodings:158
18292 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18293 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18294
18295 #: lib/encodings:162
18296 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18297 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18298
18299 #: lib/encodings:166
18300 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18301 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18302
18303 #: lib/encodings:177
18304 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18305 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18306
18307 #: lib/encodings:187
18308 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18309 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18310
18311 #: lib/encodings:194
18312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18313 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18314
18315 #: lib/encodings:198
18316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18317 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18318
18319 #: lib/encodings:202
18320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18321 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18322
18323 #: lib/encodings:206
18324 msgid "Korean (EUC-KR)"
18325 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18326
18327 #: lib/encodings:210
18328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18329 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18330
18331 #: lib/encodings:214
18332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18333 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18334
18335 #: lib/encodings:218
18336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18337 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18338
18339 #: lib/encodings:225
18340 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18341 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18342
18343 #: lib/encodings:227
18344 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18345 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18346
18347 #: lib/encodings:229
18348 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18349 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18350
18351 #: lib/encodings:231
18352 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18353 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18354
18355 #: lib/encodings:238
18356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18357 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18358
18359 #: lib/encodings:243
18360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18361 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18362
18363 #: lib/encodings:247
18364 msgid "ASCII"
18365 msgstr "ASCII"
18366
18367 # ?
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18369 msgid "Array Environment|y"
18370 msgstr "Массив|М"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18373 msgid "Cases Environment|C"
18374 msgstr "Блок вариантов|в"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18377 msgid "Aligned Environment|l"
18378 msgstr "Окружение align|l"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18381 msgid "AlignedAt Environment|v"
18382 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18385 msgid "Gathered Environment|h"
18386 msgstr "Окружение Gathered"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18389 msgid "Split Environment|S"
18390 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18393 msgid "Delimiters...|r"
18394 msgstr "Разделители...|Р"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18397 msgid "Matrix...|x"
18398 msgstr "Матрица|М"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18401 msgid "Macro|o"
18402 msgstr "Макрос|о"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18405 msgid "AMS align Environment|a"
18406 msgstr "Окружение AMS align|A"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18409 msgid "AMS alignat Environment|t"
18410 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18413 msgid "AMS flalign Environment|f"
18414 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18417 msgid "AMS gather Environment|g"
18418 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18421 msgid "AMS multline Environment|m"
18422 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18425 msgid "Inline Formula|I"
18426 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18429 msgid "Displayed Formula|D"
18430 msgstr "Выключная формула|ф"
18431
18432 # ?
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18434 msgid "Eqnarray Environment|E"
18435 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18438 msgid "AMS Environment|A"
18439 msgstr "Окружение AMS|A"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18442 msgid "Number Whole Formula|N"
18443 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18446 msgid "Number This Line|u"
18447 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18450 msgid "Equation Label|L"
18451 msgstr "Метка формулы|М"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18454 msgid "Copy as Reference|R"
18455 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18458 msgid "Split Cell|C"
18459 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18462 msgid "Insert|s"
18463 msgstr "Вставка|В"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18466 msgid "Add Line Above|o"
18467 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18470 msgid "Add Line Below|B"
18471 msgstr "Добавить строку снизу"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18474 msgid "Delete Line Above|v"
18475 msgstr "Удалить строку сверху"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18478 msgid "Delete Line Below|w"
18479 msgstr "Удалить строку снизу"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18482 msgid "Add Line to Left"
18483 msgstr "Добавить строку слева|л"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18486 msgid "Add Line to Right"
18487 msgstr "Добавить строку справа|п"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18490 msgid "Delete Line to Left"
18491 msgstr "Удалить строку слева"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18494 msgid "Delete Line to Right"
18495 msgstr "Удалить строку справа"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18498 msgid "Show Math Toolbar"
18499 msgstr "Показать математическую панель"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18503 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18506 msgid "Show Table Toolbar"
18507 msgstr "Показать панель таблиц"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18511 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18514 msgid "Next Cross-Reference|N"
18515 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18518 msgid "Go to Label|G"
18519 msgstr "Перейти к метке|м"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18522 msgid "<Reference>|R"
18523 msgstr "<Ссылка>|ы"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18526 msgid "(<Reference>)|e"
18527 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18530 msgid "<Page>|P"
18531 msgstr "<Страница>|р"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18534 msgid "On Page <Page>|O"
18535 msgstr "На странице <стр.>|с"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18539 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18542 msgid "Formatted Reference|t"
18543 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18546 msgid "Textual Reference|x"
18547 msgstr "Текстовая ссылка"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18550 msgid "Label Only|L"
18551 msgstr "Только метка"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18566 msgid "Settings...|S"
18567 msgstr "Настройки...|Н"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18570 msgid "Go Back|G"
18571 msgstr "Назад|н"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18574 msgid "Copy as Reference|C"
18575 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18578 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18579 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18582 msgid "Open Inset|O"
18583 msgstr "Открыть вставку|О"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18586 msgid "Close Inset|C"
18587 msgstr "Закрыть вставку|З"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18591 msgid "Dissolve Inset|D"
18592 msgstr "Разложить вставку|Р"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18595 msgid "Show Label|L"
18596 msgstr "Показать метку|м"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18599 msgid "Frameless|l"
18600 msgstr "Без рамки|Б"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18603 msgid "Simple Frame|F"
18604 msgstr "Простая рамка|р"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18607 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18608 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18611 msgid "Oval, Thin|a"
18612 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18615 msgid "Oval, Thick|v"
18616 msgstr "Овальная, толстая|т"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18619 msgid "Drop Shadow|w"
18620 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18623 msgid "Shaded Background|B"
18624 msgstr "Затенённый фон|З"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18627 msgid "Double Frame|u"
18628 msgstr "Двойная рамка|Д"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18631 msgid "LyX Note|N"
18632 msgstr "Заметка LyX"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18635 msgid "Comment|m"
18636 msgstr "Комментарий|К"
18637
18638 # ?
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18640 msgid "Greyed Out|G"
18641 msgstr "Серый текст|С"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18644 msgid "Open All Notes|A"
18645 msgstr "Открыть все заметки|в"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18648 msgid "Close All Notes|l"
18649 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18652 msgid "Phantom|P"
18653 msgstr "Фантом"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18656 msgid "Horizontal Phantom|H"
18657 msgstr "Горизонтальный фантом"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18660 msgid "Vertical Phantom|V"
18661 msgstr "Вертикальный фантом"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18664 msgid "Interword Space|w"
18665 msgstr "Пробел между слов|б"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18668 msgid "Protected Space|o"
18669 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18672 msgid "Visible Space|a"
18673 msgstr "Видимое пространство"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18676 msgid "Thin Space|T"
18677 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18680 msgid "Negative Thin Space|N"
18681 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18685 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18686
18687 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18690 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18691
18692 # ?
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18694 msgid "Quad Space|Q"
18695 msgstr "Пробел в 1em|П"
18696
18697 # ?
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18699 msgid "Double Quad Space|u"
18700 msgstr "Пробел в 2em|р"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18703 msgid "Horizontal Fill|F"
18704 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18705
18706 # ?
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18708 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18709 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18712 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18713 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18716 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18717 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18720 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18721 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18724 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18725 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18728 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18729 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18733 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18736 msgid "Custom Length|C"
18737 msgstr "Выборочная длина|В"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18740 msgid "Medium Space|M"
18741 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18744 msgid "Thick Space|h"
18745 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18748 msgid "Negative Medium Space|u"
18749 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18752 msgid "Negative Thick Space|i"
18753 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18756 msgid "DefSkip|D"
18757 msgstr "По умолчанию|П"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18760 msgid "SmallSkip|S"
18761 msgstr "Малый|М"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18764 msgid "MedSkip|M"
18765 msgstr "Средний|С"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18768 msgid "BigSkip|B"
18769 msgstr "Большой|Б"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18772 msgid "VFill|F"
18773 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18776 msgid "Custom|C"
18777 msgstr "Задано пользователем|З"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18780 msgid "Settings...|e"
18781 msgstr "Настройки...|Н"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18784 msgid "Include|c"
18785 msgstr "Включение|к"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18788 msgid "Input|p"
18789 msgstr "Вхождение|х"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18792 msgid "Verbatim|V"
18793 msgstr "Дословно|Д"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18796 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18797 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18800 msgid "Listing|L"
18801 msgstr "Листинг|Л"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18804 msgid "Edit Included File...|E"
18805 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18808 msgid "New Page|N"
18809 msgstr "Новая страница|с"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18812 msgid "Page Break|a"
18813 msgstr "Разрыв страницы|с"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18816 msgid "Clear Page|C"
18817 msgstr "Чистый лист|Ч"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18820 msgid "Clear Double Page|D"
18821 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18824 msgid "Ragged Line Break|R"
18825 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18828 msgid "Justified Line Break|J"
18829 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18832 msgid "Plain Separator|P"
18833 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18836 msgid "Paragraph Break|B"
18837 msgstr "Разрыв абзаца"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18840 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18841 msgid "Cut"
18842 msgstr "Вырезать"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18845 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18846 msgid "Copy"
18847 msgstr "Копировать"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18850 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18852 msgid "Paste"
18853 msgstr "Вставить"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18856 msgid "Paste Recent|e"
18857 msgstr "Вставить недавнее|е"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18860 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18861 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18864 msgid "Forward Search|F"
18865 msgstr "Прямой поиск"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18868 msgid "Move Paragraph Up|o"
18869 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18872 msgid "Move Paragraph Down|v"
18873 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18874
18875 # ?
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18877 msgid "Promote Section|r"
18878 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18879
18880 # ?
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18882 msgid "Demote Section|m"
18883 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18886 msgid "Move Section Down|D"
18887 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18890 msgid "Move Section Up|U"
18891 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18894 msgid "Insert Regular Expression"
18895 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18898 msgid "Accept Change|c"
18899 msgstr "Принять изменение"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18902 msgid "Reject Change|j"
18903 msgstr "Отменить изменение"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18906 msgid "Apply Last Text Style|A"
18907 msgstr "Применить последний стиль|с"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18910 msgid "Text Style|x"
18911 msgstr "Стиль текста"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18914 msgid "Paragraph Settings...|P"
18915 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18918 msgid "Fullscreen Mode"
18919 msgstr "Полноэкранный режим"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18922 msgid "Close Current View"
18923 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18926 msgid "Anything|A"
18927 msgstr "Любое"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18930 msgid "Anything Non-Empty|o"
18931 msgstr "Любое не пустое"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18934 msgid "Any Word|W"
18935 msgstr "Любое слово"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18938 msgid "Any Number|N"
18939 msgstr "Любое число"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18942 msgid "User Defined|U"
18943 msgstr "Пользовательское"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18946 msgid "Append Argument"
18947 msgstr "Добавить аргумент"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18950 msgid "Remove Last Argument"
18951 msgstr "Убрать последний аргумент"
18952
18953 # ?
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18955 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18956 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18960 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18963 msgid "Insert Optional Argument"
18964 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18967 msgid "Remove Optional Argument"
18968 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18969
18970 # Eating From the Right?wtf?
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18972 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18973 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18976 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18977 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18980 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18981 msgstr "Убрать последний аргумент"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18984 msgid "Reload|R"
18985 msgstr "Перезагрузить|р"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18989 msgid "Edit Externally...|x"
18990 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18993 msgid "Top|T"
18994 msgstr "Сверху|в"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18997 msgid "Bottom|B"
18998 msgstr "Снизу|н"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19001 msgid "Left|L"
19002 msgstr "Слева"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19005 msgid "Right|R"
19006 msgstr "Справа|п"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19009 msgid "Left|f"
19010 msgstr "Слева"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19013 msgid "Center|C"
19014 msgstr "По центру|ц"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19017 msgid "Right|h"
19018 msgstr "Справа"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19021 msgid "Decimal"
19022 msgstr "По точке"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19025 msgid "Multicolumn|u"
19026 msgstr "Несколько столбцов"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19029 msgid "Multirow|w"
19030 msgstr "Несколько строк"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19033 msgid "Append Row|A"
19034 msgstr "Добавить строку"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19037 msgid "Delete Row|D"
19038 msgstr "Удалить строку"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19041 msgid "Copy Row|o"
19042 msgstr "Скопировать строку"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19045 msgid "Move Row Up"
19046 msgstr "Переместить строку вверх"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19049 msgid "Move Row Down"
19050 msgstr "Переместить строку вниз"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19053 msgid "Append Column|p"
19054 msgstr "Добавить столбец"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19057 msgid "Delete Column|e"
19058 msgstr "Удалить столбец"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19061 msgid "Copy Column|y"
19062 msgstr "Скопировать столбец"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19065 msgid "Move Column Right|v"
19066 msgstr "Переместить столбец вправо"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19069 msgid "Move Column Left"
19070 msgstr "Переместить столбец влево"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19073 msgid "Multi-page Table|g"
19074 msgstr "Длинная таблица"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19077 msgid "Formal Style|m"
19078 msgstr "Формальный стиль"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19081 msgid "Borders|d"
19082 msgstr "Рамки"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19085 msgid "Alignment|i"
19086 msgstr "Выравнивание|В"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19089 msgid "Columns/Rows|C"
19090 msgstr "Столбцы/строки"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19093 msgid "File|F"
19094 msgstr "Файл|Ф"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19097 msgid "Path|P"
19098 msgstr "Путь"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19101 msgid "Class|C"
19102 msgstr "Класс"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19105 msgid "File Revision|R"
19106 msgstr "Ревизия файла"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19109 msgid "Tree Revision|T"
19110 msgstr "Ревизия дерева"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19113 msgid "Revision Author|A"
19114 msgstr "Автор ревизии"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19117 msgid "Revision Date|D"
19118 msgstr "Дата ревизии"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19121 msgid "Revision Time|i"
19122 msgstr "Время ревизии"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19125 msgid "LyX Version|X"
19126 msgstr "Версия LyX"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19129 msgid "Document Info|D"
19130 msgstr "Информация документа"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19133 msgid "Copy Text|o"
19134 msgstr "Копировать текст"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19137 msgid "Activate Branch|A"
19138 msgstr "Активировать ветку"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19141 msgid "Deactivate Branch|e"
19142 msgstr "Деактивировать ветку"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19145 msgid "Activate Branch in Master|M"
19146 msgstr "Активировать ветку в главном"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19149 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19150 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19153 msgid "Invert Inset|I"
19154 msgstr "Обратить вставку"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19157 msgid "Add Unknown Branch|w"
19158 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19161 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19162 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19165 msgid "All Indexes|A"
19166 msgstr "Все индексы"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19169 msgid "Subindex|b"
19170 msgstr "Подиндекс|b"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19173 msgid "Reject Change|R"
19174 msgstr "Отменить изменение"
19175
19176 # ?
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19178 msgid "Promote Section|P"
19179 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19180
19181 # ?
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19183 msgid "Demote Section|D"
19184 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19187 msgid "Move Section Down|w"
19188 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19191 msgid "Select Section|S"
19192 msgstr "Выделить раздел|В"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19195 msgid "Wrap by Preview|y"
19196 msgstr "Предварительный просмотр"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19199 msgid "Lock Toolbars|L"
19200 msgstr "Блокировать панели инструментов"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19203 msgid "Small-sized Icons"
19204 msgstr "Маленькие значки"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19207 msgid "Normal-sized Icons"
19208 msgstr "Средние значки"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19211 msgid "Big-sized Icons"
19212 msgstr "Большие значки"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19215 msgid "Huge-sized Icons"
19216 msgstr "Огромные значки"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19219 msgid "Giant-sized Icons"
19220 msgstr "Гигантские значки"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19223 msgid "Edit|E"
19224 msgstr "Правка|П"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19227 msgid "View|V"
19228 msgstr "Вид|В"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19231 msgid "Insert|I"
19232 msgstr "Вставка|В"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19235 msgid "Navigate|N"
19236 msgstr "Навигация|Н"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19239 msgid "Document|D"
19240 msgstr "Документ|Д"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19243 msgid "Tools|T"
19244 msgstr "Инструменты|И"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19247 msgid "Help|H"
19248 msgstr "Помощь|щ"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19251 msgid "New|N"
19252 msgstr "Новый|ы"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19255 msgid "New from Template...|m"
19256 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19259 msgid "Open...|O"
19260 msgstr "Открыть...|О"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19263 msgid "Open Recent|t"
19264 msgstr "Открыть недавний|н"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19267 msgid "Close|C"
19268 msgstr "Закрыть|З"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19271 msgid "Close All"
19272 msgstr "Закрыть всё"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19275 msgid "Save|S"
19276 msgstr "Сохранить|х"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19279 msgid "Save As...|A"
19280 msgstr "Сохранить как...|к"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19283 msgid "Save All|l"
19284 msgstr "Сохранить все|а"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19287 msgid "Revert to Saved|R"
19288 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19291 msgid "Version Control|V"
19292 msgstr "Управление версиями|У"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19295 msgid "Import|I"
19296 msgstr "Импортировать из|И"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19299 msgid "Export|E"
19300 msgstr "Экспортировать в|Э"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19303 msgid "Fax...|F"
19304 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19307 msgid "New Window|W"
19308 msgstr "Новое окно|Н"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19311 msgid "Close Window|d"
19312 msgstr "Закрыть окно|ы"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19315 msgid "Exit|x"
19316 msgstr "Выйти|В"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19319 msgid "Register...|R"
19320 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19323 msgid "Check In Changes...|I"
19324 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19327 msgid "Check Out for Edit|O"
19328 msgstr "Извлечь для правки|е"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19331 msgid "Copy|p"
19332 msgstr "Копировать|К"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19335 msgid "Rename|R"
19336 msgstr "Пе&реименовать"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19340 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19343 msgid "Revert to Repository Version|v"
19344 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19347 msgid "Undo Last Check In|U"
19348 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19351 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19352 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19355 msgid "Show History...|H"
19356 msgstr "Показать историю...|и"
19357
19358 # ?
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19360 msgid "Use Locking Property|L"
19361 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19364 msgid "Export As...|s"
19365 msgstr "Экспортировать как..."
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19368 msgid "More Formats & Options...|r"
19369 msgstr "Больше форматов..."
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19372 msgid "Undo|U"
19373 msgstr "Отменить|О"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19376 msgid "Redo|R"
19377 msgstr "Повторить|П"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19380 msgid "Paste Special"
19381 msgstr "Вставить как"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19384 msgid "Select Whole Inset"
19385 msgstr "Выделить всю вставку"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19388 msgid "Select All"
19389 msgstr "Выбрать всё"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19392 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19393 msgstr "Поиск и замена...|П"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19396 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19397 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19400 msgid "Text Style|S"
19401 msgstr "Стиль текста"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19404 msgid "Table|T"
19405 msgstr "Таблица|T"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19408 msgid "Math|M"
19409 msgstr "Математика|М"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19412 msgid "Rows & Columns|C"
19413 msgstr "Строки и столбцы|К"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19416 msgid "Increase List Depth|I"
19417 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19420 msgid "Decrease List Depth|D"
19421 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19424 msgid "Dissolve Inset"
19425 msgstr "Разложить вставку|Р"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19428 msgid "TeX Code Settings...|C"
19429 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19432 msgid "Float Settings...|a"
19433 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19437 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19440 msgid "Note Settings...|N"
19441 msgstr "Настройки заметок...|З"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19444 msgid "Phantom Settings...|h"
19445 msgstr "Настройки фантома..."
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19448 msgid "Branch Settings...|B"
19449 msgstr "Настройки ветки...|в"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19452 msgid "Box Settings...|x"
19453 msgstr "Настройки блоков|б"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19456 msgid "Index Entry Settings...|y"
19457 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19460 msgid "Index Settings...|x"
19461 msgstr "Настройки индекса..."
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19464 msgid "Info Settings...|n"
19465 msgstr "Настройки информации..."
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19468 msgid "Listings Settings...|g"
19469 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19472 msgid "Table Settings...|a"
19473 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19476 msgid "Paste from HTML|H"
19477 msgstr "Вставить из HTML"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19480 msgid "Paste from LaTeX|L"
19481 msgstr "Вставить из LaTeX"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19484 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19485 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19488 msgid "Paste as PDF"
19489 msgstr "Вставить как PDF"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19492 msgid "Paste as PNG"
19493 msgstr "Вставить как PNG"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19496 msgid "Paste as JPEG"
19497 msgstr "Вставить как JPEG"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19500 msgid "Paste as EMF"
19501 msgstr "Вставить как EMF"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19504 msgid "Plain Text|T"
19505 msgstr "Простой текст|П"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19508 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19509 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19512 msgid "Selection|S"
19513 msgstr "Выделение|В"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19516 msgid "Selection, Join Lines|i"
19517 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19520 msgid "Dissolve Text Style"
19521 msgstr "Разложить стиль текста"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19524 msgid "Customized...|C"
19525 msgstr "Выборочно...|В"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19528 msgid "Capitalize|a"
19529 msgstr "Первые Прописные|е"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19532 msgid "Uppercase|U"
19533 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19536 msgid "Lowercase|L"
19537 msgstr "строчные|с"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19540 msgid "Formal Style|F"
19541 msgstr "Формальный стиль"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19544 msgid "Multicolumn|M"
19545 msgstr "Многоколоночность"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19548 msgid "Multirow|u"
19549 msgstr "Многострочность"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19552 msgid "Top Line|T"
19553 msgstr "Линия сверху|в"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19556 msgid "Bottom Line|B"
19557 msgstr "Линия снизу|н"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19560 msgid "Left Line|L"
19561 msgstr "Линия слева|л"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19564 msgid "Right Line|R"
19565 msgstr "Линия справа|п"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19568 msgid "Top|p"
19569 msgstr "Сверху|в"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19572 msgid "Middle|i"
19573 msgstr "Посередине|с"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19576 msgid "Bottom|o"
19577 msgstr "Снизу|н"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19580 msgid "Middle|M"
19581 msgstr "По середине|с"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19584 msgid "Add Row|A"
19585 msgstr "Добавить строку|Д"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19588 msgid "Add Column|u"
19589 msgstr "Добавить столбец|т"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19592 msgid "Copy Column|p"
19593 msgstr "Скопировать столбец"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19596 msgid "Change Limits Type|L"
19597 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19600 msgid "Macro Definition"
19601 msgstr "Определение макроса"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19604 msgid "Change Formula Type|F"
19605 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19608 msgid "Text Style|T"
19609 msgstr "Стиль текста"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19613 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19616 msgid "Add Line Above|A"
19617 msgstr "Добавить строку сверху"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19620 msgid "Delete Line Above|D"
19621 msgstr "Удалить строку сверху"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19624 msgid "Delete Line Below|e"
19625 msgstr "Удалить строку снизу"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19628 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19629 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19632 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19633 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19636 msgid "Default|t"
19637 msgstr "По умолчанию|у"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19640 msgid "Display|D"
19641 msgstr "Вид|В"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19644 msgid "Inline|I"
19645 msgstr "Встроенный в строку|с"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19648 msgid "Math Normal Font|N"
19649 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19652 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19653 msgstr "Математический каллиграфический"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19656 msgid "Math Formal Script Family|o"
19657 msgstr "Математический рукописный"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19660 msgid "Math Fraktur Family|F"
19661 msgstr "Математическая фрактура"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19664 msgid "Math Roman Family|R"
19665 msgstr "Математический прямой светлый"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19668 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19669 msgstr "Математический без засечек"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19672 msgid "Math Bold Series|B"
19673 msgstr "Математический полужирный"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19676 msgid "Text Normal Font|T"
19677 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19680 msgid "Text Roman Family"
19681 msgstr "Текст с засечками"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19684 msgid "Text Sans Serif Family"
19685 msgstr "Текст без засечек"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19688 msgid "Text Typewriter Family"
19689 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19692 msgid "Text Bold Series"
19693 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19696 msgid "Text Medium Series"
19697 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19700 msgid "Text Italic Shape"
19701 msgstr "Курсив текста"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19704 msgid "Text Small Caps Shape"
19705 msgstr "Капитель"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19708 msgid "Text Slanted Shape"
19709 msgstr "Наклонный"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19712 msgid "Text Upright Shape"
19713 msgstr "Прямой"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19716 msgid "Octave|O"
19717 msgstr "Octave|O"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19720 msgid "Maxima|M"
19721 msgstr "Maxima|M"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19724 msgid "Mathematica|a"
19725 msgstr "Mathematica|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19728 msgid "Maple, Simplify|S"
19729 msgstr "Maple, Simplify|S"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19732 msgid "Maple, Factor|F"
19733 msgstr "Maple, Factor|F"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19736 msgid "Maple, Evalm|E"
19737 msgstr "Maple, Evalm|E"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19740 msgid "Maple, Evalf|v"
19741 msgstr "Maple, Evalf|v"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19744 msgid "Open All Insets|O"
19745 msgstr "Открыть все вставки"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19748 msgid "Close All Insets|C"
19749 msgstr "Закрыть все вставки"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19752 msgid "Unfold Math Macro|n"
19753 msgstr "Развернуть математический макрос"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19756 msgid "Fold Math Macro|d"
19757 msgstr "Свернуть математический макрос"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19760 msgid "Outline Pane|u"
19761 msgstr "Панель структуры|С"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19764 msgid "Code Preview Pane|P"
19765 msgstr "Панель просмотра кода"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19768 msgid "Messages Pane|g"
19769 msgstr "Панель сообщений"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19772 msgid "Toolbars|b"
19773 msgstr "Панели инструментов|и"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19776 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19777 msgstr "Разделить по вертикали"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19780 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19781 msgstr "Разделить по горизонтали"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19784 msgid "Close Current View|w"
19785 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19788 msgid "Fullscreen|l"
19789 msgstr "Во весь экран|е"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19792 msgid "Math|h"
19793 msgstr "Математика|а"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19796 msgid "Special Character|p"
19797 msgstr "Специальные символы|ц"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19800 msgid "Formatting|o"
19801 msgstr "Форматирование"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19804 msgid "List / TOC|i"
19805 msgstr "Списки / содержание|п"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19808 msgid "Float|a"
19809 msgstr "Плавающий объект|П"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19812 msgid "Note|N"
19813 msgstr "Примечание|П"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19816 msgid "Branch|B"
19817 msgstr "Ветка|В"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19820 msgid "Custom Insets"
19821 msgstr "Пользовательские вставки"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19824 msgid "File|e"
19825 msgstr "Файл|Ф"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19828 msgid "Box[[Menu]]|x"
19829 msgstr "Блок[[Меню]]"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19832 msgid "Citation...|C"
19833 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19836 msgid "Cross-Reference...|R"
19837 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19840 msgid "Label...|L"
19841 msgstr "Метка...|М"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19845 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19848 msgid "Table...|T"
19849 msgstr "Таблица...|Т"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19852 msgid "Graphics...|G"
19853 msgstr "Изображение...|р"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19856 msgid "URL|U"
19857 msgstr "URL|U"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19860 msgid "Hyperlink...|k"
19861 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19864 msgid "Footnote|F"
19865 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19868 msgid "Marginal Note|M"
19869 msgstr "Примечание на полях|я"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19872 msgid "TeX Code"
19873 msgstr "Код TeX"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19876 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19877 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19880 msgid "Preview|w"
19881 msgstr "Предварительный просмотр"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19884 msgid "Symbols...|b"
19885 msgstr "Символы...|в"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19888 msgid "Ellipsis|i"
19889 msgstr "Многоточие|М"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19892 msgid "End of Sentence|E"
19893 msgstr "Конец предложения|К"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19896 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19897 msgstr "Обычные кавычки"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19900 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19901 msgstr "Внутренние кавычки"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19904 msgid "Protected Hyphen|y"
19905 msgstr "Защищённый перенос"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19908 msgid "Breakable Slash|a"
19909 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19912 msgid "Visible Space|V"
19913 msgstr "Видимое пространство"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19916 msgid "Menu Separator|M"
19917 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19920 msgid "Phonetic Symbols|P"
19921 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19924 msgid "Logos|L"
19925 msgstr "Лого"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19928 msgid "LyX Logo|L"
19929 msgstr "Лого LyX"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19932 msgid "TeX Logo|T"
19933 msgstr "Лого TeX"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19936 msgid "LaTeX Logo|a"
19937 msgstr "Лого LaTeX"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19940 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19941 msgstr "Лого LaTeX2e"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19944 msgid "Superscript|S"
19945 msgstr "Верхний индекс|и"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19948 msgid "Subscript|u"
19949 msgstr "Нижний индекс|н"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19952 msgid "Protected Space|P"
19953 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19956 msgid "Horizontal Space...|o"
19957 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19960 msgid "Horizontal Line...|L"
19961 msgstr "Горизонтальная линия"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19964 msgid "Vertical Space...|V"
19965 msgstr "Вертикальный отступ..."
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19968 msgid "Phantom|m"
19969 msgstr "Фантом"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19972 msgid "Hyphenation Point|H"
19973 msgstr "Мягкий перенос|я"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19976 msgid "Ligature Break|k"
19977 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19980 msgid "Optional Line Break|B"
19981 msgstr "Разрыв строки|Р"
19982
19983 # ?
19984 # Выключная формула
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19986 msgid "Display Formula|D"
19987 msgstr "Выключная формула|В"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19990 msgid "Numbered Formula|N"
19991 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19994 msgid "Figure Wrap Float|F"
19995 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19998 msgid "Table Wrap Float|T"
19999 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20002 msgid "Table of Contents|C"
20003 msgstr "Содержание|С"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20006 msgid "List of Listings|L"
20007 msgstr "Список листингов"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20010 msgid "Nomenclature|N"
20011 msgstr "Список обозначений"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20014 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20015 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20018 msgid "LyX Document...|X"
20019 msgstr "Документ LyX...|X"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20022 msgid "Plain Text...|T"
20023 msgstr "Простой текст..."
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20027 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20030 msgid "External Material...|M"
20031 msgstr "Внешний объект...|В"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20034 msgid "Child Document...|d"
20035 msgstr "Документ-потомок..."
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20038 msgid "Comment|C"
20039 msgstr "Комментарий|К"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20042 msgid "Insert New Branch...|I"
20043 msgstr "Добавить новую ветку..."
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20046 msgid "Change Tracking|C"
20047 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20050 msgid "Build Program|B"
20051 msgstr "Создать программу|п"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20054 msgid "LaTeX Log|L"
20055 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20058 msgid "Start Appendix Here|x"
20059 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20062 msgid "View Master Document|M"
20063 msgstr "Просмотр главного документа"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20066 msgid "Update Master Document|a"
20067 msgstr "Обновить главный документ"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20070 msgid "Compressed|o"
20071 msgstr "Сжимать документ"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20074 msgid "Disable Editing|E"
20075 msgstr "Запретить редактирование"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20078 msgid "Track Changes|T"
20079 msgstr "Следить за изменениями|С"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20082 msgid "Merge Changes...|M"
20083 msgstr "Объединить изменения...|б"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20086 msgid "Accept Change|A"
20087 msgstr "Принять изменение"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20090 msgid "Accept All Changes|c"
20091 msgstr "Применить все изменения"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20094 msgid "Reject All Changes|e"
20095 msgstr "Отменить все изменения"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20098 msgid "Show Changes in Output|S"
20099 msgstr "Показать изменения на выводе"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20102 msgid "Bookmarks|B"
20103 msgstr "Закладки|З"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20106 msgid "Next Note|N"
20107 msgstr "Следующая заметка|С"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20110 msgid "Next Change|C"
20111 msgstr "Следующее изменение|щ"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20114 msgid "Next Cross-Reference|R"
20115 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20118 msgid "Go to Label|L"
20119 msgstr "Перейти к метке|м"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20122 msgid "Save Bookmark 1|S"
20123 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20126 msgid "Save Bookmark 2"
20127 msgstr "Заложить закладку 2"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20130 msgid "Save Bookmark 3"
20131 msgstr "Заложить закладку 3"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20134 msgid "Save Bookmark 4"
20135 msgstr "Заложить закладку 4"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20138 msgid "Save Bookmark 5"
20139 msgstr "Заложить закладку 4"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20142 msgid "Clear Bookmarks|C"
20143 msgstr "Очистить закладки|О"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20146 msgid "Navigate Back|B"
20147 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20150 msgid "Spellchecker...|S"
20151 msgstr "Проверка правописания...|П"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20154 msgid "Thesaurus...|T"
20155 msgstr "Тезаурус...|Т"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20158 msgid "Statistics...|a"
20159 msgstr "Статистика...|С"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20162 msgid "Check TeX|h"
20163 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20166 msgid "TeX Information|I"
20167 msgstr "Информация о TeX|И"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20170 msgid "Compare...|C"
20171 msgstr "Сравнить..."
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20174 msgid "Reconfigure|R"
20175 msgstr "Переконфигурировать|г"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20178 msgid "Preferences...|P"
20179 msgstr "Настройки...|Н"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20182 msgid "Introduction|I"
20183 msgstr "Введение|е"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20186 msgid "Tutorial|T"
20187 msgstr "Самоучитель|С"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20190 msgid "User's Guide|U"
20191 msgstr "Руководство пользователя|п"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20194 msgid "Additional Features|F"
20195 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20198 msgid "Embedded Objects|O"
20199 msgstr "Встроенные объекты|о"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20202 msgid "Customization|C"
20203 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20206 msgid "Shortcuts|S"
20207 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20210 msgid "LyX Functions|y"
20211 msgstr "Функции LyX|y"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20214 msgid "LaTeX Configuration|L"
20215 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20218 msgid "Specific Manuals|p"
20219 msgstr "Специальные руководства"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20222 msgid "About LyX|X"
20223 msgstr "О LyX|X"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20226 msgid "Beamer Presentations|B"
20227 msgstr "Презентации Beamer"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20230 msgid "Braille|a"
20231 msgstr "Брайлевская печать"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20234 msgid "Colored boxes|r"
20235 msgstr "Цветные блоки"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20238 msgid "Feynman-diagram|F"
20239 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20242 msgid "Knitr|K"
20243 msgstr "Knitr"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20246 msgid "LilyPond|P"
20247 msgstr "LilyPond|P"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20250 msgid "Linguistics|L"
20251 msgstr "Лингвистика"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20254 msgid "Multilingual Captions|C"
20255 msgstr "Многоязычные подписи"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20258 msgid "Paralist|t"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20262 msgid "PDF comments|D"
20263 msgstr "Комментарии PDF"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20266 msgid "PDF forms|o"
20267 msgstr "Формы PDF"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20270 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20274 msgid "Sweave|S"
20275 msgstr "Sweave|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20278 msgid "XY-pic|X"
20279 msgstr "XY-pic|X"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20282 msgid "New document"
20283 msgstr "Создать документ"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20286 msgid "Open document"
20287 msgstr "Открыть документ"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20290 msgid "Save document"
20291 msgstr "Сохранить документ"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20294 msgid "Check spelling"
20295 msgstr "Проверить правописание"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20298 msgid "Spellcheck continuously"
20299 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20302 msgid "Undo"
20303 msgstr "Отменить"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20306 msgid "Redo"
20307 msgstr "Вернуть"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20310 msgid "Find and replace"
20311 msgstr "Поиск и замена"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20314 msgid "Find and replace (advanced)"
20315 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20318 msgid "Navigate back"
20319 msgstr "Перейти назад"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20322 msgid "Toggle emphasis"
20323 msgstr "Переключить выделение"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20326 msgid "Toggle noun"
20327 msgstr "Переключить прописные"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20330 msgid "Apply last"
20331 msgstr "Применить последнее"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20334 msgid "Insert math"
20335 msgstr "Вставить формулу"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20338 msgid "Insert graphics"
20339 msgstr "Вставить изображение"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20342 msgid "Insert table"
20343 msgstr "Вставить таблицу"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20346 msgid "Toggle outline"
20347 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20350 msgid "Toggle math toolbar"
20351 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20354 msgid "Toggle table toolbar"
20355 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20358 msgid "Toggle review toolbar"
20359 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20362 msgid "View/Update"
20363 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20366 msgid "View"
20367 msgstr "Просмотреть"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20370 msgid "Update"
20371 msgstr "Обновить"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20374 msgid "View master document"
20375 msgstr "Просмотреть главный документ"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20378 msgid "Update master document"
20379 msgstr "Обновить главный документ"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20383 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20386 msgid "View other formats"
20387 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20390 msgid "Update other formats"
20391 msgstr "Обновить другие форматы"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20394 msgid "Extra"
20395 msgstr "Дополнительно"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20398 msgid "Numbered list"
20399 msgstr "Нумерованный список"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20402 msgid "Itemized list"
20403 msgstr "Перечисляемый список"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20406 msgid "Increase depth"
20407 msgstr "Увеличить вложенность"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20410 msgid "Decrease depth"
20411 msgstr "Уменьшить вложенность"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20414 msgid "Insert figure float"
20415 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20418 msgid "Insert table float"
20419 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20422 msgid "Insert label"
20423 msgstr "Вставить метку"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20426 msgid "Insert cross-reference"
20427 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20430 msgid "Insert citation"
20431 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20434 msgid "Insert index entry"
20435 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20438 msgid "Insert nomenclature entry"
20439 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20442 msgid "Insert footnote"
20443 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20446 msgid "Insert margin note"
20447 msgstr "Вставить примечание на полях"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20450 msgid "Insert LyX note"
20451 msgstr "Вставить заметку LyX"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20454 msgid "Insert box"
20455 msgstr "Вставить рамку"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20458 msgid "Insert hyperlink"
20459 msgstr "Вставить гиперссылку"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20462 msgid "Insert TeX code"
20463 msgstr "Вставить код TeX"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20466 msgid "Insert math macro"
20467 msgstr "Вставить математический макрос"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20470 msgid "Include file"
20471 msgstr "Включить файл"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20474 msgid "Text style"
20475 msgstr "Стиль текста"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20478 msgid "Paragraph settings"
20479 msgstr "Свойства абзаца"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20482 msgid "Add row"
20483 msgstr "Добавить строку"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20486 msgid "Add column"
20487 msgstr "Добавить столбец"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20490 msgid "Delete row"
20491 msgstr "Удалить строку"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20494 msgid "Delete column"
20495 msgstr "Удалить столбец"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20498 msgid "Move row up"
20499 msgstr "Переместить строку вверх"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20502 msgid "Move column left"
20503 msgstr "Переместить столбец влево"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20506 msgid "Move row down"
20507 msgstr "Переместить строку вниз"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20510 msgid "Move column right"
20511 msgstr "Переместить столбец вправо"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20514 msgid "Set top line"
20515 msgstr "Линия сверху"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20518 msgid "Set bottom line"
20519 msgstr "Линия снизу"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20522 msgid "Set left line"
20523 msgstr "Линия слева"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20526 msgid "Set right line"
20527 msgstr "Линия справа"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20530 msgid "Set border lines"
20531 msgstr "Линии рамки"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20534 msgid "Set all lines"
20535 msgstr "Все линии"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20538 msgid "Unset all lines"
20539 msgstr "Убрать все линии"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20542 msgid "Align left"
20543 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20546 msgid "Align center"
20547 msgstr "Выравнивание по центру"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20550 msgid "Align right"
20551 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20554 msgid "Align on decimal"
20555 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20558 msgid "Align top"
20559 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20562 msgid "Align middle"
20563 msgstr "Выравнивание посередине"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20566 msgid "Align bottom"
20567 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20570 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20571 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20575 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20578 msgid "Set multi-column"
20579 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20582 msgid "Set multi-row"
20583 msgstr "Многострочная ячейка"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20586 msgid "Math"
20587 msgstr "Формула"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20590 msgid "Set display mode"
20591 msgstr "Установить выключной режим"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20594 msgid "Subscript"
20595 msgstr "Нижний индекс"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20598 msgid "Insert square root"
20599 msgstr "Вставить квадратный корень"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20602 msgid "Insert root"
20603 msgstr "Вставить корень"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20606 msgid "Insert standard fraction"
20607 msgstr "Вставить обычную дробь"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20610 msgid "Insert sum"
20611 msgstr "Вставить знак суммы"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20614 msgid "Insert integral"
20615 msgstr "Вставить знак интеграла"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20618 msgid "Insert product"
20619 msgstr "Вставить знак произведения"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20622 msgid "Insert ( )"
20623 msgstr "Вставить ( )"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20626 msgid "Insert [ ]"
20627 msgstr "Вставить [ ]"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20630 msgid "Insert { }"
20631 msgstr "Вставить { }"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20634 msgid "Insert delimiters"
20635 msgstr "Вставить ограничители"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20638 msgid "Insert matrix"
20639 msgstr "Вставить матрицу"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20642 msgid "Insert cases environment"
20643 msgstr "Вставить блок вариантов"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20646 msgid "Toggle math panels"
20647 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20650 msgid "Math Macros"
20651 msgstr "Математические макросы"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20654 msgid "Remove last argument"
20655 msgstr "Убрать последний аргумент"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20658 msgid "Append argument"
20659 msgstr "Добавить аргумент"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20663 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20667 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20670 msgid "Remove optional argument"
20671 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20674 msgid "Insert optional argument"
20675 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20679 msgstr "Убрать последний аргумент"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20682 msgid "Append argument eating from the right"
20683 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20686 msgid "Append optional argument eating from the right"
20687 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20690 msgid "Phonetic Symbols"
20691 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20694 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20698 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20702 msgid "IPA Vowels"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20706 msgid "IPA Other Symbols"
20707 msgstr "Другие символы IPA"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20710 msgid "IPA Suprasegmentals"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20714 msgid "IPA Diacritics"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20718 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20722 msgid "Command Buffer"
20723 msgstr "Буфер команды"
20724
20725 # ?
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20727 msgid "Review[[Toolbar]]"
20728 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20731 msgid "Track changes"
20732 msgstr "Отследить изменения"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20735 msgid "Show changes in output"
20736 msgstr "Показать изменения на выводе"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20739 msgid "Next change"
20740 msgstr "Следующее изменение"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20743 msgid "Accept change inside selection"
20744 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20747 msgid "Reject change inside selection"
20748 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20751 msgid "Merge changes"
20752 msgstr "Объединить изменения"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20755 msgid "Accept all changes"
20756 msgstr "Применить все изменения"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20759 msgid "Reject all changes"
20760 msgstr "Отменить все изменения"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20763 msgid "Insert note"
20764 msgstr "Вставить заметку"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20767 msgid "Next note"
20768 msgstr "Следующая заметка"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20771 msgid "LyX Documentation Tools"
20772 msgstr "Инструменты документации LyX"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20775 msgid "Info"
20776 msgstr "Инфо"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20779 msgid "Menu Separator"
20780 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20783 msgid "LyX Logo"
20784 msgstr "Лого LyX"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20787 msgid "TeX Logo"
20788 msgstr "Лого TeX"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20791 msgid "LaTeX Logo"
20792 msgstr "Логой LaTeX"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20795 msgid "LaTeX2e Logo"
20796 msgstr "Лого LaTeX2e"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20799 msgid "View Other Formats"
20800 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20803 msgid "Update Other Formats"
20804 msgstr "Обновить другие форматы"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20807 msgid "Version Control"
20808 msgstr "Контроль версий"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20811 msgid "Register"
20812 msgstr "Зарегистрировать"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20815 msgid "Check-out for edit"
20816 msgstr "Захватить для правки"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20819 msgid "Check-in changes"
20820 msgstr "Закрепить изменения"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20823 msgid "View revision log"
20824 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20827 msgid "Revert changes"
20828 msgstr "Отменить изменения"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20831 msgid "Compare with older revision"
20832 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20835 msgid "Compare with last revision"
20836 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20839 msgid "Insert Version Info"
20840 msgstr "Вставить информацию о версии"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20843 msgid "Use SVN file locking property"
20844 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20847 msgid "Update local directory from repository"
20848 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20851 msgid "Math Panels"
20852 msgstr "Матем. панели"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20855 msgid "Math spacings"
20856 msgstr "Математические пробелы"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20859 msgid "Styles & classes"
20860 msgstr "Стили и классы"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20863 msgid "Fractions"
20864 msgstr "Дроби"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20868 msgid "Fonts"
20869 msgstr "Шрифты"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20872 msgid "Functions"
20873 msgstr "Функции"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20876 msgid "Frame decorations"
20877 msgstr "Декорации рамок"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20880 msgid "Big operators"
20881 msgstr "Большие операторы"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20884 msgid "Miscellaneous"
20885 msgstr "Различное"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20889 msgid "Arrows"
20890 msgstr "Стрелки"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20893 msgid "Arrows (extended)"
20894 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20897 msgid "Operators"
20898 msgstr "Операторы"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20901 msgid "Operators (extended)"
20902 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20905 msgid "Relations"
20906 msgstr "Отношения"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20909 msgid "Relations (extended)"
20910 msgstr "Отношения (расширенные)"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20913 msgid "Negative relations (extended)"
20914 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20917 msgid "Dots"
20918 msgstr "Многоточия"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20921 msgid "Delimiters (fixed size)"
20922 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20925 msgid "Miscellaneous (extended)"
20926 msgstr "Различное (расширенное)"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20929 msgid "arccos"
20930 msgstr "arccos"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20933 msgid "arcsin"
20934 msgstr "arcsin"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20937 msgid "arctan"
20938 msgstr "arctan"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20941 msgid "arg"
20942 msgstr "arg"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20945 msgid "bmod"
20946 msgstr "bmod"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20949 msgid "cos"
20950 msgstr "cos"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20953 msgid "cosh"
20954 msgstr "cosh"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20957 msgid "cot"
20958 msgstr "cot"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20961 msgid "coth"
20962 msgstr "coth"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20965 msgid "csc"
20966 msgstr "csc"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20969 msgid "deg"
20970 msgstr "deg"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20973 msgid "det"
20974 msgstr "det"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20977 msgid "dim"
20978 msgstr "dim"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20981 msgid "exp"
20982 msgstr "exp"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20985 msgid "gcd"
20986 msgstr "gcd"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20989 msgid "hom"
20990 msgstr "hom"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20993 msgid "inf"
20994 msgstr "inf"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20997 msgid "ker"
20998 msgstr "ker"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21001 msgid "lg"
21002 msgstr "lg"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21005 msgid "lim"
21006 msgstr "lim"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21009 msgid "liminf"
21010 msgstr "liminf"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21013 msgid "limsup"
21014 msgstr "limsup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21017 msgid "ln"
21018 msgstr "ln"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21021 msgid "log"
21022 msgstr "log"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21025 msgid "max"
21026 msgstr "max"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21029 msgid "min"
21030 msgstr "min"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21033 msgid "sec"
21034 msgstr "sec"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21037 msgid "sin"
21038 msgstr "sin"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21041 msgid "sinh"
21042 msgstr "sinh"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21045 msgid "sup"
21046 msgstr "sup"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21049 msgid "tan"
21050 msgstr "tan"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21053 msgid "tanh"
21054 msgstr "tanh"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21057 msgid "Pr"
21058 msgstr "Pr"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21061 msgid "Spacings"
21062 msgstr "Пробелы"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21065 msgid "Thin space\t\\,"
21066 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21069 msgid "Medium space\t\\:"
21070 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21073 msgid "Thick space\t\\;"
21074 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21078 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21082 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21085 msgid "Negative space\t\\!"
21086 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21089 msgid "Phantom\t\\phantom"
21090 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21094 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21098 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21101 msgid "Smash\t\\smash"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21105 msgid "Top smash\t\\smasht"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21109 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21113 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21117 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21121 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21125 msgid "Roots"
21126 msgstr "Знаки радикала"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21129 msgid "Square root\t\\sqrt"
21130 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21133 msgid "Other root\t\\root"
21134 msgstr "Другой корень\t\\root"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21137 msgid "Styles & Classes"
21138 msgstr "Стили и классы"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21142 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21146 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21150 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21154 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21157 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21158 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21161 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21162 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21165 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21166 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21169 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21170 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21173 msgid "Standard\t\\frac"
21174 msgstr "Обычная\t\\frac"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21178 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21182 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21186 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21190 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21194 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21198 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21202 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21206 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21210 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21214 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21217 msgid "Binomial\t\\binom"
21218 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21222 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21226 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21229 msgid "Roman\t\\mathrm"
21230 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21233 msgid "Bold\t\\mathbf"
21234 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21238 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21242 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21245 msgid "Italic\t\\mathit"
21246 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21250 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21254 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21258 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21262 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21266 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21270 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21273 msgid "ldots"
21274 msgstr "ldots"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21277 msgid "cdots"
21278 msgstr "cdots"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21281 msgid "vdots"
21282 msgstr "vdots"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21285 msgid "ddots"
21286 msgstr "ddots"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21289 msgid "iddots"
21290 msgstr "iddots"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21293 msgid "Frame Decorations"
21294 msgstr "Декорации рамок"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21297 msgid "hat"
21298 msgstr "hat"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21301 msgid "tilde"
21302 msgstr "tilde"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21305 msgid "bar"
21306 msgstr "bar"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21309 msgid "grave"
21310 msgstr "grave"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21313 msgid "dot"
21314 msgstr "dot"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21317 msgid "check"
21318 msgstr "check"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21321 msgid "widehat"
21322 msgstr "widehat"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21325 msgid "widetilde"
21326 msgstr "widetilde"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21329 msgid "utilde"
21330 msgstr "utilde"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21333 msgid "vec"
21334 msgstr "vec"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21337 msgid "acute"
21338 msgstr "acute"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21341 msgid "ddot"
21342 msgstr "ddot"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21345 msgid "dddot"
21346 msgstr "dddot"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21349 msgid "ddddot"
21350 msgstr "ddddot"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21353 msgid "breve"
21354 msgstr "breve"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21357 msgid "mathring"
21358 msgstr "mathring"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21361 msgid "overline"
21362 msgstr "overline"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21365 msgid "overbrace"
21366 msgstr "overbrace"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21369 msgid "overleftarrow"
21370 msgstr "overleftarrow"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21373 msgid "overrightarrow"
21374 msgstr "overrightarrow"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21377 msgid "overleftrightarrow"
21378 msgstr "overleftrightarrow"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21381 msgid "underline"
21382 msgstr "underline"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21385 msgid "underbrace"
21386 msgstr "underbrace"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21389 msgid "underleftarrow"
21390 msgstr "underleftarrow"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21393 msgid "underrightarrow"
21394 msgstr "underrightarrow"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21397 msgid "underleftrightarrow"
21398 msgstr "underleftrightarrow"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21401 msgid "cancel"
21402 msgstr "cancel"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21405 msgid "bcancel"
21406 msgstr "bcancel"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21409 msgid "xcancel"
21410 msgstr "xcancel"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21413 msgid "cancelto"
21414 msgstr "cancelto"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21417 msgid "Insert left/right side scripts"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Insert right side scripts"
21423 msgstr "Вставить ограничители"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Insert left side scripts"
21428 msgstr "Вставить ограничители"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Insert side scripts"
21433 msgstr "Вставить ограничители"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21436 msgid "overset"
21437 msgstr "overset"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21440 msgid "underset"
21441 msgstr "underset"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21444 msgid "stackrel"
21445 msgstr "stackrel"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21448 msgid "stackrelthree"
21449 msgstr "stackrelthree"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21452 msgid "leftarrow"
21453 msgstr "leftarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21456 msgid "rightarrow"
21457 msgstr "rightarrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21460 msgid "downarrow"
21461 msgstr "downarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21464 msgid "uparrow"
21465 msgstr "uparrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21468 msgid "updownarrow"
21469 msgstr "updownarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21472 msgid "leftrightarrow"
21473 msgstr "leftrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21476 msgid "Leftarrow"
21477 msgstr "Leftarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21480 msgid "Rightarrow"
21481 msgstr "Rightarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21484 msgid "Downarrow"
21485 msgstr "Downarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21488 msgid "Uparrow"
21489 msgstr "Uparrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21492 msgid "Updownarrow"
21493 msgstr "Updownarrow"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21496 msgid "Leftrightarrow"
21497 msgstr "Leftrightarrow"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21500 msgid "Longleftrightarrow"
21501 msgstr "Longleftrightarrow"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21504 msgid "Longleftarrow"
21505 msgstr "Longleftarrow"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21508 msgid "Longrightarrow"
21509 msgstr "Longrightarrow"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21512 msgid "longleftrightarrow"
21513 msgstr "longleftrightarrow"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21516 msgid "longleftarrow"
21517 msgstr "longleftarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21520 msgid "longrightarrow"
21521 msgstr "longrightarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21524 msgid "leftharpoondown"
21525 msgstr "leftharpoondown"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21528 msgid "rightharpoondown"
21529 msgstr "rightharpoondown"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21532 msgid "mapsto"
21533 msgstr "mapsto"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21536 msgid "longmapsto"
21537 msgstr "longmapsto"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21540 msgid "nwarrow"
21541 msgstr "nwarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21544 msgid "nearrow"
21545 msgstr "nearrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21548 msgid "leftharpoonup"
21549 msgstr "leftharpoonup"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21552 msgid "rightharpoonup"
21553 msgstr "rightharpoonup"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21556 msgid "hookleftarrow"
21557 msgstr "hookleftarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21560 msgid "hookrightarrow"
21561 msgstr "hookrightarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21564 msgid "swarrow"
21565 msgstr "swarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21568 msgid "searrow"
21569 msgstr "searrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21572 msgid "rightleftharpoons"
21573 msgstr "rightleftharpoons"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21576 msgid "pm"
21577 msgstr "pm"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21580 msgid "cap"
21581 msgstr "cap"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21584 msgid "diamond"
21585 msgstr "diamond"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21588 msgid "oplus"
21589 msgstr "oplus"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21592 msgid "mp"
21593 msgstr "mp"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21596 msgid "cup"
21597 msgstr "cup"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21600 msgid "bigtriangleup"
21601 msgstr "bigtriangleup"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21604 msgid "ominus"
21605 msgstr "ominus"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21608 msgid "times"
21609 msgstr "times"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21612 msgid "uplus"
21613 msgstr "uplus"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21616 msgid "bigtriangledown"
21617 msgstr "bigtriangledown"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21620 msgid "otimes"
21621 msgstr "otimes"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21624 msgid "div"
21625 msgstr "div"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21628 msgid "sqcap"
21629 msgstr "sqcap"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21632 msgid "triangleright"
21633 msgstr "triangleright"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21636 msgid "oslash"
21637 msgstr "oslash"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21640 msgid "cdot"
21641 msgstr "cdot"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21644 msgid "sqcup"
21645 msgstr "sqcup"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21648 msgid "triangleleft"
21649 msgstr "triangleleft"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21652 msgid "odot"
21653 msgstr "odot"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21656 msgid "star"
21657 msgstr "star"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21660 msgid "ast"
21661 msgstr "ast"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21664 msgid "vee"
21665 msgstr "vee"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21668 msgid "amalg"
21669 msgstr "amalg"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21672 msgid "bigcirc"
21673 msgstr "bigcirc"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21676 msgid "setminus"
21677 msgstr "setminus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21680 msgid "wedge"
21681 msgstr "wedge"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21684 msgid "dagger"
21685 msgstr "dagger"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21688 msgid "circ"
21689 msgstr "circ"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21692 msgid "bullet"
21693 msgstr "горох"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21696 msgid "wr"
21697 msgstr "wr"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21700 msgid "ddagger"
21701 msgstr "ddagger"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21704 msgid "smallint"
21705 msgstr "smallint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21708 msgid "leq"
21709 msgstr "leq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21712 msgid "geq"
21713 msgstr "geq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21716 msgid "equiv"
21717 msgstr "equiv"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21720 msgid "models"
21721 msgstr "models"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21724 msgid "prec"
21725 msgstr "prec"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21728 msgid "succ"
21729 msgstr "succ"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21732 msgid "sim"
21733 msgstr "sim"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21736 msgid "perp"
21737 msgstr "perp"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21740 msgid "preceq"
21741 msgstr "preceq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21744 msgid "succeq"
21745 msgstr "succeq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21748 msgid "simeq"
21749 msgstr "simeq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21752 msgid "mid"
21753 msgstr "mid"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21756 msgid "ll"
21757 msgstr "ll"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21760 msgid "gg"
21761 msgstr "gg"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21764 msgid "asymp"
21765 msgstr "asymp"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21768 msgid "parallel"
21769 msgstr "parallel"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21772 msgid "subset"
21773 msgstr "subset"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21776 msgid "supset"
21777 msgstr "supset"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21780 msgid "approx"
21781 msgstr "approx"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21784 msgid "smile"
21785 msgstr "smile"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21788 msgid "subseteq"
21789 msgstr "subseteq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21792 msgid "supseteq"
21793 msgstr "supseteq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21796 msgid "cong"
21797 msgstr "cong"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21800 msgid "frown"
21801 msgstr "frown"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21804 msgid "sqsubseteq"
21805 msgstr "sqsubseteq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21808 msgid "sqsupseteq"
21809 msgstr "sqsupseteq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21812 msgid "doteq"
21813 msgstr "doteq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21816 msgid "neq"
21817 msgstr "neq"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21820 msgid "in[[math relation]]"
21821 msgstr "in[[math relation]]"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21824 msgid "ni"
21825 msgstr "ni"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21828 msgid "propto"
21829 msgstr "propto"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21832 msgid "notin"
21833 msgstr "notin"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21836 msgid "vdash"
21837 msgstr "vdash"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21840 msgid "dashv"
21841 msgstr "dashv"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21844 msgid "bowtie"
21845 msgstr "bowtie"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21848 msgid "iff"
21849 msgstr "iff"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21852 msgid "not"
21853 msgstr "not"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21856 msgid "land"
21857 msgstr "land"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21860 msgid "lor"
21861 msgstr "lor"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21864 msgid "lnot"
21865 msgstr "lnot"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21868 msgid "alpha"
21869 msgstr "альфа"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21872 msgid "beta"
21873 msgstr "бета"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21876 msgid "gamma"
21877 msgstr "гамма"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21880 msgid "delta"
21881 msgstr "дельта"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21884 msgid "epsilon"
21885 msgstr "эпсилон"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21888 msgid "varepsilon"
21889 msgstr "альтернативный эпсилон"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21892 msgid "zeta"
21893 msgstr "дзета"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21896 msgid "eta"
21897 msgstr "эта"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21900 msgid "theta"
21901 msgstr "тэта"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21904 msgid "vartheta"
21905 msgstr "альтернативная тэта"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21908 msgid "iota"
21909 msgstr "йота"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21912 msgid "kappa"
21913 msgstr "каппа"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21916 msgid "lambda"
21917 msgstr "лямбда"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21920 msgid "mu"
21921 msgstr "мю"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21924 msgid "nu"
21925 msgstr "ню"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21928 msgid "xi"
21929 msgstr "кси"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21932 msgid "pi"
21933 msgstr "пи"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21936 msgid "varpi"
21937 msgstr "альтернативное пи"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21940 msgid "rho"
21941 msgstr "ро"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21944 msgid "varrho"
21945 msgstr "альтернативное ро"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21948 msgid "sigma"
21949 msgstr "сигма"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21952 msgid "varsigma"
21953 msgstr "конечная сигма"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21956 msgid "tau"
21957 msgstr "тау"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21960 msgid "upsilon"
21961 msgstr "ипсилон"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21964 msgid "phi"
21965 msgstr "фи"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21968 msgid "varphi"
21969 msgstr "альтернативная фи"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21972 msgid "chi"
21973 msgstr "хи"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21976 msgid "psi"
21977 msgstr "пси"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21980 msgid "omega"
21981 msgstr "омега"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21984 msgid "Gamma"
21985 msgstr "Прописная гамма"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21988 msgid "Delta"
21989 msgstr "Прописная дельта"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21992 msgid "Theta"
21993 msgstr "Прописная тэта"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21996 msgid "Lambda"
21997 msgstr "Прописная лямбда"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22000 msgid "Xi"
22001 msgstr "Прописная кси"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22004 msgid "Pi"
22005 msgstr "Прописная пи"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22008 msgid "Sigma"
22009 msgstr "Прописная сигма"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22012 msgid "Upsilon"
22013 msgstr "Прописной ипсилон"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22016 msgid "Phi"
22017 msgstr "Прописная фи"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22020 msgid "Psi"
22021 msgstr "Прописная пси"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22024 msgid "Omega"
22025 msgstr "Прописная омега"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22028 #, fuzzy
22029 msgid "varGamma"
22030 msgstr "Прописная гамма"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22033 #, fuzzy
22034 msgid "varDelta"
22035 msgstr "Прописная дельта"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22038 msgid "varTheta"
22039 msgstr "альтернативная тэта"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22042 #, fuzzy
22043 msgid "varLambda"
22044 msgstr "Прописная лямбда"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22047 #, fuzzy
22048 msgid "varXi"
22049 msgstr "альтернативное пи"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22052 msgid "varPi"
22053 msgstr "альтернативное пи"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22056 #, fuzzy
22057 msgid "varSigma"
22058 msgstr "конечная сигма"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22061 msgid "varUpsilon"
22062 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22065 msgid "varPhi"
22066 msgstr "альтернативная Фи"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22069 msgid "varPsi"
22070 msgstr "альтернативная Пси"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22073 msgid "varOmega"
22074 msgstr "альтернативная Омега"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22077 msgid "nabla"
22078 msgstr "набла"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22081 msgid "partial"
22082 msgstr "частный дифференциал"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22085 msgid "infty"
22086 msgstr "бесконечность"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22089 msgid "prime"
22090 msgstr "символ производной"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22093 msgid "ell"
22094 msgstr "ell"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22097 msgid "emptyset"
22098 msgstr "пустое множество"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22101 msgid "exists"
22102 msgstr "существует"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22105 msgid "forall"
22106 msgstr "для всех"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22109 msgid "imath"
22110 msgstr "i без точки"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22113 msgid "jmath"
22114 msgstr "j без точки"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22117 msgid "Re"
22118 msgstr "Re"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22121 msgid "Im"
22122 msgstr "Im"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22125 msgid "aleph"
22126 msgstr "алеф"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22129 msgid "wp"
22130 msgstr "wp"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22133 msgid "hbar"
22134 msgstr "hbar"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22137 msgid "angle"
22138 msgstr "angle"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22141 msgid "top"
22142 msgstr "top"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22145 msgid "bot"
22146 msgstr "bot"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22149 msgid "Vert"
22150 msgstr "Vert"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22153 msgid "neg"
22154 msgstr "neg"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22157 msgid "flat"
22158 msgstr "flat"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22161 msgid "natural"
22162 msgstr "natural"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22165 msgid "sharp"
22166 msgstr "sharp"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22169 msgid "surd"
22170 msgstr "surd"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22173 msgid "lhook"
22174 msgstr "lhook"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22177 msgid "rhook"
22178 msgstr "rhook"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22181 msgid "triangle"
22182 msgstr "triangle"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22185 msgid "diamondsuit"
22186 msgstr "diamondsuit"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22189 msgid "heartsuit"
22190 msgstr "heartsuit"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22193 msgid "clubsuit"
22194 msgstr "clubsuit"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22197 msgid "spadesuit"
22198 msgstr "spadesuit"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22201 msgid "textrm \\AA"
22202 msgstr "Ангстрем"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22205 msgid "textrm \\O"
22206 msgstr "textrm \\O"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22209 msgid "mathcircumflex"
22210 msgstr "mathcircumflex"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22213 msgid "_"
22214 msgstr "_"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22217 msgid "textdegree"
22218 msgstr "textdegree"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22221 msgid "mathdollar"
22222 msgstr "mathdollar"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22225 msgid "mathparagraph"
22226 msgstr "mathparagraph"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22229 msgid "mathsection"
22230 msgstr "mathsection"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22233 msgid "mathrm T"
22234 msgstr "mathrm T"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22237 msgid "mathbb N"
22238 msgstr "mathbb N"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22241 msgid "mathbb Z"
22242 msgstr "mathbb Z"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22245 msgid "mathbb Q"
22246 msgstr "mathbb Q"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22249 msgid "mathbb R"
22250 msgstr "mathbb R"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22253 msgid "mathbb C"
22254 msgstr "mathbb C"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22257 msgid "mathbb H"
22258 msgstr "mathbb H"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22261 msgid "mathcal F"
22262 msgstr "mathcal F"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22265 msgid "mathcal L"
22266 msgstr "mathcal L"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22269 msgid "mathcal H"
22270 msgstr "mathcal H"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22273 msgid "mathcal O"
22274 msgstr "mathcal O"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22277 msgid "Big Operators"
22278 msgstr "Большие операторы"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22281 msgid "intop"
22282 msgstr "intop"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22285 msgid "int"
22286 msgstr "int"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22289 msgid "iint"
22290 msgstr "iint"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22293 msgid "iintop"
22294 msgstr "iintop"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22297 msgid "iiint"
22298 msgstr "iiint"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22301 msgid "iiintop"
22302 msgstr "iiintop"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22305 msgid "iiiint"
22306 msgstr "iiiint"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22309 msgid "iiiintop"
22310 msgstr "iiiintop"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22313 msgid "dotsint"
22314 msgstr "dotsint"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22317 msgid "dotsintop"
22318 msgstr "dotsintop"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22321 msgid "idotsint"
22322 msgstr "idotsint"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22325 msgid "oint"
22326 msgstr "oint"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22329 msgid "ointop"
22330 msgstr "ointop"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22333 msgid "oiint"
22334 msgstr "oiint"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22337 msgid "oiintop"
22338 msgstr "oiintop"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22341 msgid "ointctrclockwiseop"
22342 msgstr "ointctrclockwiseop"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22345 msgid "ointctrclockwise"
22346 msgstr "ointctrclockwise"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22349 msgid "ointclockwiseop"
22350 msgstr "ointclockwiseop"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22353 msgid "ointclockwise"
22354 msgstr "ointclockwise"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22357 msgid "sqint"
22358 msgstr "sqint"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22361 msgid "sqintop"
22362 msgstr "sqintop"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22365 msgid "sqiint"
22366 msgstr "sqiint"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22369 msgid "sqiintop"
22370 msgstr "sqiintop"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22373 msgid "fint"
22374 msgstr "fint"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22377 msgid "fintop"
22378 msgstr "fintop"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22381 msgid "landupint"
22382 msgstr "landupint"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22385 msgid "landupintop"
22386 msgstr "landupintop"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22389 msgid "landdownint"
22390 msgstr "landdownint"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22393 msgid "landdownintop"
22394 msgstr "landdownintop"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22397 msgid "varint"
22398 msgstr "varint"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22401 msgid "varoint"
22402 msgstr "varoint"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22405 msgid "varoiint"
22406 msgstr "varoiint"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22409 msgid "varoiintop"
22410 msgstr "varoiintop"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22413 msgid "varointclockwise"
22414 msgstr "varointclockwise"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22417 msgid "varointclockwiseop"
22418 msgstr "varointclockwiseop"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22421 msgid "varointctrclockwise"
22422 msgstr "varointctrclockwise"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22425 msgid "varointctrclockwiseop"
22426 msgstr "varointctrclockwiseop"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22429 msgid "sum"
22430 msgstr "sum"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22433 msgid "prod"
22434 msgstr "prod"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22437 msgid "coprod"
22438 msgstr "coprod"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22441 msgid "bigsqcup"
22442 msgstr "bigsqcup"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22445 msgid "bigotimes"
22446 msgstr "bigotimes"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22449 msgid "bigodot"
22450 msgstr "bigodot"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22453 msgid "bigoplus"
22454 msgstr "bigoplus"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22457 msgid "bigcap"
22458 msgstr "bigcap"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22461 msgid "bigcup"
22462 msgstr "bigcup"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22465 msgid "biguplus"
22466 msgstr "biguplus"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22469 msgid "bigvee"
22470 msgstr "bigvee"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22473 msgid "bigwedge"
22474 msgstr "bigwedge"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22477 msgid "digamma"
22478 msgstr "дигамма"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22481 msgid "varkappa"
22482 msgstr "varkappa"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22485 msgid "beth"
22486 msgstr "beth"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22489 msgid "daleth"
22490 msgstr "daleth"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22493 msgid "gimel"
22494 msgstr "gimel"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22497 msgid "ulcorner"
22498 msgstr "ulcorner"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22501 msgid "urcorner"
22502 msgstr "urcorner"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22505 msgid "llcorner"
22506 msgstr "llcorner"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22509 msgid "lrcorner"
22510 msgstr "lrcorner"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22513 msgid "hslash"
22514 msgstr "hslash"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22517 msgid "vartriangle"
22518 msgstr "vartriangle"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22521 msgid "triangledown"
22522 msgstr "triangledown"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22525 msgid "square"
22526 msgstr "square"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22529 msgid "CheckedBox"
22530 msgstr "CheckedBox"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22533 msgid "XBox"
22534 msgstr "XBox"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22537 msgid "lozenge"
22538 msgstr "lozenge"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22541 msgid "wasylozenge"
22542 msgstr "wasylozenge"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22545 msgid "circledR"
22546 msgstr "circledR"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22549 msgid "circledS"
22550 msgstr "circledS"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22553 msgid "measuredangle"
22554 msgstr "measuredangle"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22557 msgid "varangle"
22558 msgstr "varangle"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22561 msgid "nexists"
22562 msgstr "nexists"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22565 msgid "mho"
22566 msgstr "mho"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22569 msgid "Finv"
22570 msgstr "Finv"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22573 msgid "Game"
22574 msgstr "Game"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22577 msgid "Bbbk"
22578 msgstr "Bbbk"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22581 msgid "backprime"
22582 msgstr "backprime"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22585 msgid "varnothing"
22586 msgstr "varnothing"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22589 msgid "blacktriangle"
22590 msgstr "blacktriangle"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22593 msgid "blacktriangledown"
22594 msgstr "blacktriangledown"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22597 msgid "blacksquare"
22598 msgstr "blacksquare"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22601 msgid "blacklozenge"
22602 msgstr "blacklozenge"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22605 msgid "bigstar"
22606 msgstr "bigstar"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22609 msgid "sphericalangle"
22610 msgstr "sphericalangle"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22613 msgid "complement"
22614 msgstr "complement"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22617 msgid "eth"
22618 msgstr "eth"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22621 msgid "diagup"
22622 msgstr "diagup"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22625 msgid "diagdown"
22626 msgstr "diagdown"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22629 msgid "lightning"
22630 msgstr "lightning"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22633 msgid "varcopyright"
22634 msgstr "varcopyright"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22637 msgid "Bowtie"
22638 msgstr "Bowtie"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22641 msgid "diameter"
22642 msgstr "diameter"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22645 msgid "invdiameter"
22646 msgstr "invdiameter"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22649 msgid "bell"
22650 msgstr "bell"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22653 msgid "hexagon"
22654 msgstr "hexagon"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22657 msgid "varhexagon"
22658 msgstr "varhexagon"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22661 msgid "pentagon"
22662 msgstr "pentagon"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22665 msgid "octagon"
22666 msgstr "octagon"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22669 msgid "smiley"
22670 msgstr "smiley"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22673 msgid "blacksmiley"
22674 msgstr "blacksmiley"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22677 msgid "frownie"
22678 msgstr "frownie"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22681 msgid "sun"
22682 msgstr "sun"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22685 msgid "leadsto"
22686 msgstr "leadsto"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22689 msgid "Leftcircle"
22690 msgstr "Leftcircle"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22693 msgid "Rightcircle"
22694 msgstr "Rightcircle"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22697 msgid "CIRCLE"
22698 msgstr "CIRCLE"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22701 msgid "LEFTCIRCLE"
22702 msgstr "LEFTCIRCLE"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22705 msgid "RIGHTCIRCLE"
22706 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22709 msgid "LEFTcircle"
22710 msgstr "LEFTcircle"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22713 msgid "RIGHTcircle"
22714 msgstr "RIGHTcircle"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22717 msgid "leftturn"
22718 msgstr "leftturn"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22721 msgid "rightturn"
22722 msgstr "rightturn"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22725 msgid "AC"
22726 msgstr "AC"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22729 msgid "HF"
22730 msgstr "HF"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22733 msgid "VHF"
22734 msgstr "VHF"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22737 msgid "photon"
22738 msgstr "photon"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22741 msgid "gluon"
22742 msgstr "gluon"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22745 msgid "permil"
22746 msgstr "permil"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22749 msgid "cent"
22750 msgstr "cent"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22753 msgid "yen"
22754 msgstr "yen"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22757 msgid "hexstar"
22758 msgstr "hexstar"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22761 msgid "varhexstar"
22762 msgstr "varhexstar"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22765 msgid "davidsstar"
22766 msgstr "davidsstar"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22769 msgid "maltese"
22770 msgstr "maltese"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22773 msgid "kreuz"
22774 msgstr "kreuz"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22777 msgid "ataribox"
22778 msgstr "ataribox"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22781 msgid "checked"
22782 msgstr "checked"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22785 msgid "checkmark"
22786 msgstr "checkmark"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22789 msgid "eighthnote"
22790 msgstr "eighthnote"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22793 msgid "quarternote"
22794 msgstr "quarternote"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22797 msgid "halfnote"
22798 msgstr "halfnote"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22801 msgid "fullnote"
22802 msgstr "fullnote"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22805 msgid "twonotes"
22806 msgstr "twonotes"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22809 msgid "female"
22810 msgstr "female"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22813 msgid "male"
22814 msgstr "male"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22817 msgid "vernal"
22818 msgstr "vernal"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22821 msgid "ascnode"
22822 msgstr "ascnode"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22825 msgid "descnode"
22826 msgstr "descnode"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22829 msgid "fullmoon"
22830 msgstr "fullmoon"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22833 msgid "newmoon"
22834 msgstr "newmoon"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22837 msgid "leftmoon"
22838 msgstr "leftmoon"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22841 msgid "rightmoon"
22842 msgstr "rightmoon"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22845 msgid "astrosun"
22846 msgstr "astrosun"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22849 msgid "mercury"
22850 msgstr "mercury"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22853 msgid "venus"
22854 msgstr "venus"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22857 msgid "earth"
22858 msgstr "earth"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22861 msgid "mars"
22862 msgstr "mars"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22865 msgid "jupiter"
22866 msgstr "jupiter"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22869 msgid "saturn"
22870 msgstr "saturn"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22873 msgid "uranus"
22874 msgstr "uranus"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22877 msgid "neptune"
22878 msgstr "neptune"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22881 msgid "pluto"
22882 msgstr "pluto"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22885 msgid "aries"
22886 msgstr "aries"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22889 msgid "taurus"
22890 msgstr "taurus"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22893 msgid "gemini"
22894 msgstr "gemini"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22897 msgid "cancer"
22898 msgstr "cancer"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22901 msgid "leo"
22902 msgstr "leo"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22905 msgid "virgo"
22906 msgstr "virgo"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22909 msgid "libra"
22910 msgstr "libra"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22913 msgid "scorpio"
22914 msgstr "scorpio"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22917 msgid "sagittarius"
22918 msgstr "sagittarius"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22921 msgid "capricornus"
22922 msgstr "capricornus"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22925 msgid "aquarius"
22926 msgstr "aquarius"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22929 msgid "pisces"
22930 msgstr "pisces"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22933 msgid "APLbox"
22934 msgstr "APLbox"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22937 msgid "APLcomment"
22938 msgstr "APLcomment"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22941 msgid "APLdown"
22942 msgstr "APLdown"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22945 msgid "APLdownarrowbox"
22946 msgstr "APLdownarrowbox"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22949 msgid "APLinput"
22950 msgstr "APLinput"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22953 msgid "APLinv"
22954 msgstr "APLinv"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22957 msgid "APLleftarrowbox"
22958 msgstr "APLleftarrowbox"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22961 msgid "APLlog"
22962 msgstr "APLlog"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22965 msgid "APLrightarrowbox"
22966 msgstr "APLrightarrowbox"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22969 msgid "APLstar"
22970 msgstr "APLstar"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22973 msgid "APLup"
22974 msgstr "APLup"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22977 msgid "APLuparrowbox"
22978 msgstr "APLuparrowbox"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22981 msgid "dashleftarrow"
22982 msgstr "dashleftarrow"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22985 msgid "dashrightarrow"
22986 msgstr "dashrightarrow"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22989 msgid "leftleftarrows"
22990 msgstr "leftleftarrows"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22993 msgid "leftrightarrows"
22994 msgstr "leftrightarrows"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22997 msgid "rightrightarrows"
22998 msgstr "rightrightarrows"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23001 msgid "rightleftarrows"
23002 msgstr "rightleftarrows"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23005 msgid "Lleftarrow"
23006 msgstr "Lleftarrow"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23009 msgid "Rrightarrow"
23010 msgstr "Rrightarrow"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23013 msgid "twoheadleftarrow"
23014 msgstr "twoheadleftarrow"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23017 msgid "twoheadrightarrow"
23018 msgstr "twoheadrightarrow"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23021 msgid "leftarrowtail"
23022 msgstr "leftarrowtail"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23025 msgid "rightarrowtail"
23026 msgstr "rightarrowtail"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23029 msgid "looparrowleft"
23030 msgstr "looparrowleft"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23033 msgid "looparrowright"
23034 msgstr "looparrowright"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23037 msgid "curvearrowleft"
23038 msgstr "curvearrowleft"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23041 msgid "curvearrowright"
23042 msgstr "curvearrowright"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23045 msgid "circlearrowleft"
23046 msgstr "circlearrowleft"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23049 msgid "circlearrowright"
23050 msgstr "circlearrowright"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23053 msgid "Lsh"
23054 msgstr "Lsh"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23057 msgid "Rsh"
23058 msgstr "Rsh"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23061 msgid "upuparrows"
23062 msgstr "upuparrows"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23065 msgid "downdownarrows"
23066 msgstr "downdownarrows"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23069 msgid "upharpoonleft"
23070 msgstr "upharpoonleft"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23073 msgid "upharpoonright"
23074 msgstr "upharpoonright"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23077 msgid "downharpoonleft"
23078 msgstr "downharpoonleft"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23081 msgid "downharpoonright"
23082 msgstr "downharpoonright"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23085 msgid "leftrightharpoons"
23086 msgstr "leftrightharpoons"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23089 msgid "rightsquigarrow"
23090 msgstr "rightsquigarrow"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23093 msgid "leftrightsquigarrow"
23094 msgstr "leftrightsquigarrow"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23097 msgid "nleftarrow"
23098 msgstr "nleftarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23101 msgid "nrightarrow"
23102 msgstr "nrightarrow"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23105 msgid "nleftrightarrow"
23106 msgstr "nleftrightarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23109 msgid "nLeftarrow"
23110 msgstr "nLeftarrow"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23113 msgid "nRightarrow"
23114 msgstr "nRightarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23117 msgid "nLeftrightarrow"
23118 msgstr "nLeftrightarrow"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23121 msgid "multimap"
23122 msgstr "multimap"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23125 msgid "shortleftarrow"
23126 msgstr "shortleftarrow"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23129 msgid "shortrightarrow"
23130 msgstr "shortrightarrow"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23133 msgid "shortuparrow"
23134 msgstr "shortuparrow"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23137 msgid "shortdownarrow"
23138 msgstr "shortdownarrow"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23141 msgid "leftrightarroweq"
23142 msgstr "leftrightarroweq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23145 msgid "curlyveedownarrow"
23146 msgstr "curlyveedownarrow"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23149 msgid "curlyveeuparrow"
23150 msgstr "curlyveeuparrow"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23153 msgid "nnwarrow"
23154 msgstr "nnwarrow"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23157 msgid "nnearrow"
23158 msgstr "nnearrow"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23161 msgid "sswarrow"
23162 msgstr "sswarrow"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23165 msgid "ssearrow"
23166 msgstr "ssearrow"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23169 msgid "curlywedgeuparrow"
23170 msgstr "curlywedgeuparrow"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23173 msgid "curlywedgedownarrow"
23174 msgstr "curlywedgedownarrow"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23177 msgid "leftrightarrowtriangle"
23178 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23181 msgid "leftarrowtriangle"
23182 msgstr "leftarrowtriangle"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23185 msgid "rightarrowtriangle"
23186 msgstr "rightarrowtriangle"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23189 msgid "Mapsto"
23190 msgstr "Mapsto"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23193 msgid "mapsfrom"
23194 msgstr "mapsfrom"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23197 msgid "Mapsfrom"
23198 msgstr "Mapsfrom"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23201 msgid "Longmapsto"
23202 msgstr "Longmapsto"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23205 msgid "longmapsfrom"
23206 msgstr "longmapsfrom"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23209 msgid "Longmapsfrom"
23210 msgstr "Longmapsfrom"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23213 msgid "xleftarrow"
23214 msgstr "xleftarrow"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23217 msgid "xrightarrow"
23218 msgstr "xrightarrow"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23221 msgid "leqq"
23222 msgstr "leqq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23225 msgid "geqq"
23226 msgstr "geqq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23229 msgid "leqslant"
23230 msgstr "leqslant"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23233 msgid "geqslant"
23234 msgstr "geqslant"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23237 msgid "eqslantless"
23238 msgstr "eqslantless"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23241 msgid "eqslantgtr"
23242 msgstr "eqslantgtr"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23245 msgid "eqsim"
23246 msgstr "eqsim"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23249 msgid "lesssim"
23250 msgstr "lesssim"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23253 msgid "gtrsim"
23254 msgstr "gtrsim"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23257 msgid "apprge"
23258 msgstr "apprge"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23261 msgid "apprle"
23262 msgstr "apprle"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23265 msgid "lessapprox"
23266 msgstr "lessapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23269 msgid "gtrapprox"
23270 msgstr "gtrapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23273 msgid "approxeq"
23274 msgstr "approxeq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23277 msgid "triangleq"
23278 msgstr "triangleq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23281 msgid "lessdot"
23282 msgstr "lessdot"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23285 msgid "gtrdot"
23286 msgstr "gtrdot"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23289 msgid "lll"
23290 msgstr "lll"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23293 msgid "ggg"
23294 msgstr "ggg"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23297 msgid "lessgtr"
23298 msgstr "lessgtr"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23301 msgid "gtrless"
23302 msgstr "gtrless"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23305 msgid "lesseqgtr"
23306 msgstr "lesseqgtr"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23309 msgid "gtreqless"
23310 msgstr "gtreqless"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23313 msgid "lesseqqgtr"
23314 msgstr "lesseqqgtr"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23317 msgid "gtreqqless"
23318 msgstr "gtreqqless"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23321 msgid "eqcirc"
23322 msgstr "eqcirc"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23325 msgid "circeq"
23326 msgstr "circeq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23329 msgid "thicksim"
23330 msgstr "thicksim"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23333 msgid "thickapprox"
23334 msgstr "thickapprox"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23337 msgid "backsim"
23338 msgstr "backsim"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23341 msgid "backsimeq"
23342 msgstr "backsimeq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23345 msgid "subseteqq"
23346 msgstr "subseteqq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23349 msgid "supseteqq"
23350 msgstr "supseteqq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23353 msgid "Subset"
23354 msgstr "Subset"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23357 msgid "Supset"
23358 msgstr "Supset"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23361 msgid "sqsubset"
23362 msgstr "sqsubset"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23365 msgid "sqsupset"
23366 msgstr "sqsupset"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23369 msgid "preccurlyeq"
23370 msgstr "preccurlyeq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23373 msgid "succcurlyeq"
23374 msgstr "succcurlyeq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23377 msgid "curlyeqprec"
23378 msgstr "curlyeqprec"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23381 msgid "curlyeqsucc"
23382 msgstr "curlyeqsucc"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23385 msgid "precsim"
23386 msgstr "precsim"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23389 msgid "succsim"
23390 msgstr "succsim"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23393 msgid "precapprox"
23394 msgstr "precapprox"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23397 msgid "succapprox"
23398 msgstr "succapprox"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23401 msgid "vartriangleleft"
23402 msgstr "vartriangleleft"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23405 msgid "vartriangleright"
23406 msgstr "vartriangleright"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23409 msgid "trianglelefteq"
23410 msgstr "trianglelefteq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23413 msgid "trianglerighteq"
23414 msgstr "trianglerighteq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23417 msgid "bumpeq"
23418 msgstr "bumpeq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23421 msgid "Bumpeq"
23422 msgstr "Bumpeq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23425 msgid "doteqdot"
23426 msgstr "doteqdot"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23429 msgid "risingdotseq"
23430 msgstr "risingdotseq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23433 msgid "fallingdotseq"
23434 msgstr "fallingdotseq"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23437 msgid "vDash"
23438 msgstr "vDash"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23441 msgid "Vvdash"
23442 msgstr "Vvdash"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23445 msgid "Vdash"
23446 msgstr "Vdash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23449 msgid "shortmid"
23450 msgstr "shortmid"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23453 msgid "shortparallel"
23454 msgstr "shortparallel"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23457 msgid "smallsmile"
23458 msgstr "smallsmile"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23461 msgid "smallfrown"
23462 msgstr "smallfrown"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23465 msgid "blacktriangleleft"
23466 msgstr "blacktriangleleft"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23469 msgid "blacktriangleright"
23470 msgstr "blacktriangleright"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23473 msgid "because"
23474 msgstr "because"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23477 msgid "therefore"
23478 msgstr "therefore"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23481 msgid "wasytherefore"
23482 msgstr "wasytherefore"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23485 msgid "backepsilon"
23486 msgstr "backepsilon"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23489 msgid "varpropto"
23490 msgstr "varpropto"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23493 msgid "between"
23494 msgstr "between"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23497 msgid "pitchfork"
23498 msgstr "pitchfork"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23501 msgid "trianglelefteqslant"
23502 msgstr "trianglelefteqslant"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23505 msgid "trianglerighteqslant"
23506 msgstr "trianglerighteqslant"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23509 msgid "inplus"
23510 msgstr "inplus"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23513 msgid "niplus"
23514 msgstr "niplus"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23517 msgid "subsetplus"
23518 msgstr "subsetplus"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23521 msgid "supsetplus"
23522 msgstr "supsetplus"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23525 msgid "subsetpluseq"
23526 msgstr "subsetpluseq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23529 msgid "supsetpluseq"
23530 msgstr "supsetpluseq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23533 msgid "minuso"
23534 msgstr "minuso"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23537 msgid "baro"
23538 msgstr "baro"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23541 msgid "sslash"
23542 msgstr "sslash"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23545 msgid "bbslash"
23546 msgstr "bbslash"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23549 msgid "moo"
23550 msgstr "moo"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23553 msgid "merge"
23554 msgstr "merge"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23557 msgid "invneg"
23558 msgstr "invneg"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23561 msgid "lbag"
23562 msgstr "lbag"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23565 msgid "rbag"
23566 msgstr "rbag"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23569 msgid "interleave"
23570 msgstr "interleave"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23573 msgid "leftslice"
23574 msgstr "leftslice"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23577 msgid "rightslice"
23578 msgstr "rightslice"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23581 msgid "oblong"
23582 msgstr "oblong"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23585 msgid "talloblong"
23586 msgstr "talloblong"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23589 msgid "fatsemi"
23590 msgstr "fatsemi"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23593 msgid "fatslash"
23594 msgstr "fatslash"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23597 msgid "fatbslash"
23598 msgstr "fatbslash"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23601 msgid "ldotp"
23602 msgstr "ldotp"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23605 msgid "cdotp"
23606 msgstr "cdotp"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23609 msgid "colon"
23610 msgstr "colon"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23613 msgid "dblcolon"
23614 msgstr "dblcolon"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23617 msgid "vcentcolon"
23618 msgstr "vcentcolon"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23621 msgid "colonapprox"
23622 msgstr "colonapprox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23625 msgid "Colonapprox"
23626 msgstr "Colonapprox"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23629 msgid "coloneq"
23630 msgstr "coloneq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23633 msgid "Coloneq"
23634 msgstr "Coloneq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23637 msgid "coloneqq"
23638 msgstr "coloneqq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23641 msgid "Coloneqq"
23642 msgstr "Coloneqq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23645 msgid "colonsim"
23646 msgstr "colonsim"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23649 msgid "Colonsim"
23650 msgstr "Colonsim"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23653 msgid "eqcolon"
23654 msgstr "eqcolon"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23657 msgid "Eqcolon"
23658 msgstr "Eqcolon"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23661 msgid "eqqcolon"
23662 msgstr "eqqcolon"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23665 msgid "Eqqcolon"
23666 msgstr "Eqqcolon"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23669 msgid "wasypropto"
23670 msgstr "wasypropto"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23673 msgid "logof"
23674 msgstr "logof"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23677 msgid "Join"
23678 msgstr "Join"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Negative Relations (extended)"
23683 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23686 msgid "nless"
23687 msgstr "nless"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23690 msgid "ngtr"
23691 msgstr "ngtr"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23694 msgid "nleq"
23695 msgstr "nleq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23698 msgid "ngeq"
23699 msgstr "ngeq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23702 msgid "nleqslant"
23703 msgstr "nleqslant"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23706 msgid "ngeqslant"
23707 msgstr "ngeqslant"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23710 msgid "nleqq"
23711 msgstr "nleqq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23714 msgid "ngeqq"
23715 msgstr "ngeqq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23718 msgid "lneq"
23719 msgstr "lneq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23722 msgid "gneq"
23723 msgstr "gneq"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23726 msgid "lneqq"
23727 msgstr "lneqq"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23730 msgid "gneqq"
23731 msgstr "gneqq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23734 msgid "lvertneqq"
23735 msgstr "lvertneqq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23738 msgid "gvertneqq"
23739 msgstr "gvertneqq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23742 msgid "lnsim"
23743 msgstr "lnsim"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23746 msgid "gnsim"
23747 msgstr "gnsim"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23750 msgid "lnapprox"
23751 msgstr "lnapprox"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23754 msgid "gnapprox"
23755 msgstr "gnapprox"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23758 msgid "nprec"
23759 msgstr "nprec"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23762 msgid "nsucc"
23763 msgstr "nsucc"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23766 msgid "npreceq"
23767 msgstr "npreceq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23770 msgid "nsucceq"
23771 msgstr "nsucceq"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23774 msgid "precneqq"
23775 msgstr "precneqq"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23778 msgid "succneqq"
23779 msgstr "succneqq"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23782 msgid "precnsim"
23783 msgstr "precnsim"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23786 msgid "succnsim"
23787 msgstr "succnsim"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23790 msgid "precnapprox"
23791 msgstr "precnapprox"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23794 msgid "succnapprox"
23795 msgstr "succnapprox"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23798 msgid "subsetneq"
23799 msgstr "subsetneq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23802 msgid "supsetneq"
23803 msgstr "supsetneq"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23806 msgid "subsetneqq"
23807 msgstr "subsetneqq"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23810 msgid "supsetneqq"
23811 msgstr "supsetneqq"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23814 msgid "nsubseteq"
23815 msgstr "nsubseteq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23818 msgid "nsubseteqq"
23819 msgstr "nsubseteqq"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23822 msgid "nsupseteq"
23823 msgstr "nsupseteq"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23826 msgid "nsupseteqq"
23827 msgstr "nsupseteqq"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23830 msgid "nvdash"
23831 msgstr "nvdash"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23834 msgid "nvDash"
23835 msgstr "nvDash"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23838 msgid "nVDash"
23839 msgstr "nVDash"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23842 msgid "nVdash"
23843 msgstr "nVdash"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23846 msgid "varsubsetneq"
23847 msgstr "varsubsetneq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23850 msgid "varsupsetneq"
23851 msgstr "varsupsetneq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23854 msgid "varsubsetneqq"
23855 msgstr "varsubsetneqq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23858 msgid "varsupsetneqq"
23859 msgstr "varsupsetneqq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23862 msgid "ntriangleleft"
23863 msgstr "ntriangleleft"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23866 msgid "ntriangleright"
23867 msgstr "ntriangleright"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23870 msgid "ntrianglelefteq"
23871 msgstr "ntrianglelefteq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23874 msgid "ntrianglerighteq"
23875 msgstr "ntrianglerighteq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23878 msgid "ncong"
23879 msgstr "ncong"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23882 msgid "nsim"
23883 msgstr "nsim"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23886 msgid "nmid"
23887 msgstr "nmid"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23890 msgid "nshortmid"
23891 msgstr "nshortmid"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23894 msgid "nparallel"
23895 msgstr "nparallel"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23898 msgid "nshortparallel"
23899 msgstr "nshortparallel"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23902 msgid "ntrianglelefteqslant"
23903 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23906 msgid "ntrianglerighteqslant"
23907 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23910 msgid "dotplus"
23911 msgstr "dotplus"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23914 msgid "smallsetminus"
23915 msgstr "smallsetminus"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23918 msgid "Cap"
23919 msgstr "Cap"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23922 msgid "Cup"
23923 msgstr "Cup"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23926 msgid "barwedge"
23927 msgstr "barwedge"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23930 msgid "veebar"
23931 msgstr "veebar"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23934 msgid "doublebarwedge"
23935 msgstr "doublebarwedge"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23938 msgid "boxminus"
23939 msgstr "boxminus"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23942 msgid "boxtimes"
23943 msgstr "boxtimes"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23946 msgid "boxdot"
23947 msgstr "boxdot"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23950 msgid "boxplus"
23951 msgstr "boxplus"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23954 msgid "boxast"
23955 msgstr "boxast"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23958 msgid "boxbar"
23959 msgstr "boxbar"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23962 msgid "boxslash"
23963 msgstr "boxslash"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23966 msgid "boxbslash"
23967 msgstr "boxbslash"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23970 msgid "boxcircle"
23971 msgstr "boxcircle"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23974 msgid "boxbox"
23975 msgstr "boxbox"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23978 msgid "boxempty"
23979 msgstr "boxempty"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23982 msgid "divideontimes"
23983 msgstr "divideontimes"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23986 msgid "ltimes"
23987 msgstr "ltimes"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23990 msgid "rtimes"
23991 msgstr "rtimes"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23994 msgid "leftthreetimes"
23995 msgstr "leftthreetimes"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23998 msgid "rightthreetimes"
23999 msgstr "rightthreetimes"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24002 msgid "curlywedge"
24003 msgstr "curlywedge"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24006 msgid "curlyvee"
24007 msgstr "curlyvee"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24010 msgid "circleddash"
24011 msgstr "circleddash"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24014 msgid "circledast"
24015 msgstr "circledast"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24018 msgid "circledcirc"
24019 msgstr "circledcirc"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24022 msgid "centerdot"
24023 msgstr "centerdot"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24026 msgid "intercal"
24027 msgstr "intercal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24030 msgid "implies"
24031 msgstr "implies"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24034 msgid "impliedby"
24035 msgstr "impliedby"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24038 msgid "bigcurlyvee"
24039 msgstr "bigcurlyvee"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24042 msgid "bigcurlywedge"
24043 msgstr "bigcurlywedge"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24046 msgid "bigsqcap"
24047 msgstr "bigsqcap"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24050 msgid "bigbox"
24051 msgstr "bigbox"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24054 msgid "bigparallel"
24055 msgstr "bigparallel"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24058 msgid "biginterleave"
24059 msgstr "biginterleave"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24062 msgid "bignplus"
24063 msgstr "bignplus"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24066 msgid "nplus"
24067 msgstr "nplus"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24070 msgid "Yup"
24071 msgstr "Yup"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24074 msgid "Ydown"
24075 msgstr "Ydown"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24078 msgid "Yleft"
24079 msgstr "Yleft"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24082 msgid "Yright"
24083 msgstr "Yright"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24086 msgid "obar"
24087 msgstr "obar"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24090 msgid "obslash"
24091 msgstr "obslash"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24094 msgid "ocircle"
24095 msgstr "ocircle"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24098 msgid "olessthan"
24099 msgstr "olessthan"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24102 msgid "ogreaterthan"
24103 msgstr "ogreaterthan"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24106 msgid "ovee"
24107 msgstr "ovee"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24110 msgid "owedge"
24111 msgstr "owedge"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24114 msgid "varcurlyvee"
24115 msgstr "varcurlyvee"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24118 msgid "varcurlywedge"
24119 msgstr "varcurlywedge"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24122 msgid "vartimes"
24123 msgstr "vartimes"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24126 msgid "varotimes"
24127 msgstr "varotimes"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24130 msgid "varoast"
24131 msgstr "varoast"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24134 msgid "varobar"
24135 msgstr "varobar"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24138 msgid "varodot"
24139 msgstr "varodot"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24142 msgid "varoslash"
24143 msgstr "varoslash"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24146 msgid "varobslash"
24147 msgstr "varobslash"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24150 msgid "varocircle"
24151 msgstr "varocircle"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24154 msgid "varoplus"
24155 msgstr "varoplus"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24158 msgid "varominus"
24159 msgstr "varominus"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24162 msgid "varovee"
24163 msgstr "varovee"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24166 msgid "varowedge"
24167 msgstr "varowedge"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24170 msgid "varolessthan"
24171 msgstr "varolessthan"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24174 msgid "varogreaterthan"
24175 msgstr "varogreaterthan"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24178 msgid "varbigcirc"
24179 msgstr "varbigcirc"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24182 msgid "brokenvert"
24183 msgstr "brokenvert"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24186 msgid "lfloor"
24187 msgstr "lfloor"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24190 msgid "rfloor"
24191 msgstr "rfloor"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24194 msgid "lceil"
24195 msgstr "lceil"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24198 msgid "rceil"
24199 msgstr "rceil"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24202 msgid "llbracket"
24203 msgstr "llbracket"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24206 msgid "rrbracket"
24207 msgstr "rrbracket"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24210 msgid "llfloor"
24211 msgstr "llfloor"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24214 msgid "rrfloor"
24215 msgstr "rrfloor"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24218 msgid "llceil"
24219 msgstr "llceil"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24222 msgid "rrceil"
24223 msgstr "rrceil"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24226 msgid "Lbag"
24227 msgstr "Lbag"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24230 msgid "Rbag"
24231 msgstr "Rbag"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24234 msgid "llparenthesis"
24235 msgstr "llparenthesis"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24238 msgid "rrparenthesis"
24239 msgstr "rrparenthesis"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24242 msgid "binampersand"
24243 msgstr "binampersand"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24246 msgid "bindnasrepma"
24247 msgstr "bindnasrepma"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24250 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24254 msgid "Voiced bilabial plosive"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24258 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24262 msgid "Voiced alveolar plosive"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24266 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24270 msgid "Voiced retroflex plosive"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24274 msgid "Voiceless palatal plosive"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24278 msgid "Voiced palatal plosive"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24282 msgid "Voiceless velar plosive"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24286 msgid "Voiced velar plosive"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24290 msgid "Voiceless uvular plosive"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24294 msgid "Voiced uvular plosive"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24298 msgid "Glottal plosive"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24302 msgid "Voiced bilabial nasal"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24306 msgid "Voiced labiodental nasal"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24310 msgid "Voiced alveolar nasal"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24314 msgid "Voiced retroflex nasal"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24318 msgid "Voiced palatal nasal"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24322 msgid "Voiced velar nasal"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24326 msgid "Voiced uvular nasal"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24330 msgid "Voiced bilabial trill"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24334 msgid "Voiced alveolar trill"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24338 msgid "Voiced uvular trill"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24342 msgid "Voiced alveolar tap"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24346 msgid "Voiced retroflex flap"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24350 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24354 msgid "Voiced bilabial fricative"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24358 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24362 msgid "Voiced labiodental fricative"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24366 msgid "Voiceless dental fricative"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24370 msgid "Voiced dental fricative"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24374 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24378 msgid "Voiced alveolar fricative"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24382 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24386 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24390 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24394 msgid "Voiced retroflex fricative"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24398 msgid "Voiceless palatal fricative"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24402 msgid "Voiced palatal fricative"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24406 msgid "Voiceless velar fricative"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24410 msgid "Voiced velar fricative"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24414 msgid "Voiceless uvular fricative"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24418 msgid "Voiced uvular fricative"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24422 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24426 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24430 msgid "Voiceless glottal fricative"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24434 msgid "Voiced glottal fricative"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24438 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24442 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24446 msgid "Voiced labiodental approximant"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24450 msgid "Voiced alveolar approximant"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24454 msgid "Voiced retroflex approximant"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24458 msgid "Voiced palatal approximant"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24462 msgid "Voiced velar approximant"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24466 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24470 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24474 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24478 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24482 msgid "Bilabial click"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24486 msgid "Dental click"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24490 msgid "(Post)alveolar click"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24494 msgid "Palatoalveolar click"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24498 msgid "Alveolar lateral click"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24502 msgid "Voiced bilabial implosive"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24506 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24510 msgid "Voiced palatal implosive"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24514 msgid "Voiced velar implosive"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24518 msgid "Voiced uvular implosive"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24522 msgid "Ejective mark"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24526 msgid "Close front unrounded vowel"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24530 msgid "Close front rounded vowel"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24534 msgid "Close central unrounded vowel"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24538 msgid "Close central rounded vowel"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24542 msgid "Close back unrounded vowel"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Close back rounded vowel"
24548 msgstr "Фон заметки"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24551 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24555 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24559 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24563 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24567 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24571 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24575 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24579 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24583 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24587 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24591 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24595 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24599 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24603 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24607 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24611 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24615 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24619 msgid "Near-open vowel"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24623 msgid "Open front unrounded vowel"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24627 msgid "Open front rounded vowel"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24631 msgid "Open back unrounded vowel"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24635 msgid "Open back rounded vowel"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24639 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24643 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24647 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24651 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24655 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24659 msgid "Epiglottal plosive"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24663 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24667 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24671 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24675 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Top tie bar"
24681 msgstr "Посередине сверху"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Bottom tie bar"
24686 msgstr "Посередине снизу"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24689 msgid "Long"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24693 msgid "Half-long"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Extra short"
24699 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24702 msgid "Primary stress"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Secondary stress"
24708 msgstr "Адрес отправителя:"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24711 msgid "Minor (foot) group"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24715 msgid "Major (intonation) group"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Syllable break"
24721 msgstr "разрыв строки"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24724 msgid "Linking (absence of a break)"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24728 msgid "Voiceless"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24732 msgid "Voiceless (above)"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Voiced"
24738 msgstr "Счёт"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24741 msgid "Breathy voiced"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24745 msgid "Creaky voiced"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24749 msgid "Linguolabial"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Dental"
24755 msgstr "Пурпурный"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Apical"
24760 msgstr "Тема обсуждения"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24763 msgid "Laminal"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Aspirated"
24769 msgstr "Включено"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24772 msgid "More rounded"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24776 msgid "Less rounded"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Advanced"
24782 msgstr "&Дополнительно"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24785 msgid "Retracted"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Centralized"
24791 msgstr "Первые Прописные|е"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24794 msgid "Mid-centralized"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24798 msgid "Syllabic"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24802 msgid "Non-syllabic"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24806 msgid "Rhoticity"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Labialized"
24812 msgstr "Первые Прописные|е"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Palatized"
24817 msgstr "Palatino"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24820 msgid "Velarized"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24824 msgid "Pharyngialized"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24828 msgid "Velarized or pharyngialized"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Raised"
24834 msgstr "Проверено"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Lowered"
24839 msgstr "строчные|с"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24842 msgid "Advanced tongue root"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24846 msgid "Retracted tongue root"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24850 msgid "Nasalized"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24854 msgid "Nasal release"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24858 msgid "Lateral release"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24862 #, fuzzy
24863 msgid "No audible release"
24864 msgstr "двойная рамка"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24867 msgid "Extra high (accent)"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24871 msgid "Extra high (tone letter)"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24875 msgid "High (accent)"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24879 msgid "High (tone letter)"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24883 msgid "Mid (accent)"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Mid (tone letter)"
24889 msgstr "Конец письма"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24892 msgid "Low (accent)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Low (tone letter)"
24898 msgstr "Конец письма"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24901 msgid "Extra low (accent)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24905 msgid "Extra low (tone letter)"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Downstep"
24911 msgstr "&Вниз"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24914 msgid "Upstep"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Rising (accent)"
24920 msgstr "Отсутствует аргумент"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Rising (tone letter)"
24925 msgstr "Конец письма"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24928 msgid "Falling (accent)"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24932 msgid "Falling (tone letter)"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24936 msgid "High rising (accent)"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24940 msgid "High rising (tone letter)"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24944 msgid "Low rising (accent)"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24948 msgid "Low rising (tone letter)"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24952 msgid "Rising-falling (accent)"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24956 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Global rise"
24962 msgstr "&Глобально"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Global fall"
24967 msgstr "&Глобально"
24968
24969 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24970 msgid "ChessDiagram"
24971 msgstr "Шахматная доска"
24972
24973 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24974 msgid "Chess diagram"
24975 msgstr "Шахматная доска"
24976
24977 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24978 msgid ""
24979 "A chess position diagram.\n"
24980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24982 "the position that you want to display.\n"
24983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24984 "and remember to type in a relative path\n"
24985 "to the LyX document location.\n"
24986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24987 "to enable general editing of the board.\n"
24988 "You might also check out the\n"
24989 "'Options->Test legality' option, and\n"
24990 "remember to middle and right click to\n"
24991 "insert new material in the board.\n"
24992 "In order for this to work, you have to\n"
24993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24994 "that TeX will find it, and you will need\n"
24995 "to install the skak package from CTAN.\n"
24996 msgstr ""
24997 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24998 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24999 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25000 "позиции, которую хотите показать\n"
25001 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25002 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25003 "к документу LyX.\n"
25004 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25005 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25006 "Вы такжке можете проверить\n"
25007 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25008 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25009 "вставляют материал в доску.\n"
25010 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25011 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25012 "где TeX его найдет и\n"
25013 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25014
25015 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25016 msgid "Dia"
25017 msgstr "Dia"
25018
25019 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25020 msgid "Dia diagram"
25021 msgstr "Диаграмма Dia"
25022
25023 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25024 msgid "Dia diagram.\n"
25025 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25026
25027 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25028 msgid "GnumericSpreadsheet"
25029 msgstr "Таблица Gnumeric"
25030
25031 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25032 msgid "Spreadsheet"
25033 msgstr "Таблица"
25034
25035 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25036 msgid ""
25037 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25038 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25039 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25040 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25041 "both for gnumeric and excel files.\n"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25045 msgid "Inkscape"
25046 msgstr "Inkscape"
25047
25048 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25049 msgid "Inkscape figure"
25050 msgstr "Рисунок Inkscape"
25051
25052 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25053 msgid ""
25054 "An Inkscape figure.\n"
25055 "Note that using this template automatically uses the \n"
25056 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25060 msgid "Lilypond typeset music"
25061 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25062
25063 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25064 msgid ""
25065 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25066 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25067 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25068 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25072 msgid "PDFPages"
25073 msgstr "PDFСтраницы"
25074
25075 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25076 msgid "PDF pages"
25077 msgstr "Страницы PDF"
25078
25079 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25080 #, fuzzy
25081 msgid ""
25082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25085 "Examples:\n"
25086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25088 "* pages=- (to include all pages)\n"
25089 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25090 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25091 "inserted in their original size.\n"
25092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25093 "for further options and details.\n"
25094 msgstr ""
25095 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25096 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25097 "который вставьте в 'Options'.\n"
25098 "Примеры:\n"
25099 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25100 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25101 "* pages=- (все страницы)\n"
25102 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25103 "документацию пакета pdfpages.\n"
25104
25105 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25106 msgid "RasterImage"
25107 msgstr "РастроваяГрафика"
25108
25109 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25110 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25111 msgid "Raster image"
25112 msgstr "Растровая графика"
25113
25114 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25115 msgid ""
25116 "A bitmap file.\n"
25117 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25121 msgid "VectorGraphics"
25122 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25123
25124 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25126 msgid "Vector graphics"
25127 msgstr "Векторная графика"
25128
25129 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25130 msgid ""
25131 "A vector graphics file.\n"
25132 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25133 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25134 "the final output.\n"
25135 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25136 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25137 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25141 msgid "XFig"
25142 msgstr "XFig"
25143
25144 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25145 msgid "Xfig figure"
25146 msgstr "Рисунок Xfig"
25147
25148 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25149 msgid "An Xfig figure.\n"
25150 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25151
25152 #: lib/configure.py:598
25153 msgid "tgo"
25154 msgstr "tgo"
25155
25156 #: lib/configure.py:598
25157 msgid "tgo|Tgif"
25158 msgstr "tgo|Tgif"
25159
25160 #: lib/configure.py:601
25161 msgid "FIG"
25162 msgstr "FIG"
25163
25164 #: lib/configure.py:604
25165 msgid "DIA"
25166 msgstr "DIA"
25167
25168 #: lib/configure.py:607
25169 msgid "sxd"
25170 msgstr "sxd"
25171
25172 #: lib/configure.py:607
25173 msgid "sxd|OpenDocument"
25174 msgstr "sxd|OpenDocument"
25175
25176 #: lib/configure.py:610
25177 msgid "Grace"
25178 msgstr "Grace"
25179
25180 #: lib/configure.py:613
25181 msgid "FEN"
25182 msgstr "FEN"
25183
25184 #: lib/configure.py:616
25185 msgid "SVG"
25186 msgstr "SVG"
25187
25188 #: lib/configure.py:617
25189 msgid "SVG (compressed)"
25190 msgstr "SVG (сжатый)"
25191
25192 #: lib/configure.py:620
25193 msgid "BMP"
25194 msgstr "BMP"
25195
25196 #: lib/configure.py:621
25197 msgid "GIF"
25198 msgstr "GIF"
25199
25200 #: lib/configure.py:622
25201 msgid "jpeg"
25202 msgstr "jpeg"
25203
25204 #: lib/configure.py:622
25205 msgid "jpeg|JPEG"
25206 msgstr "jpeg|JPEG"
25207
25208 #: lib/configure.py:623
25209 msgid "PBM"
25210 msgstr "PBM"
25211
25212 #: lib/configure.py:624
25213 msgid "PGM"
25214 msgstr "PGM"
25215
25216 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25217 msgid "PNG"
25218 msgstr "PNG"
25219
25220 #: lib/configure.py:626
25221 msgid "PPM"
25222 msgstr "PPM"
25223
25224 #: lib/configure.py:627
25225 msgid "TIFF"
25226 msgstr "TIFF"
25227
25228 #: lib/configure.py:628
25229 msgid "XBM"
25230 msgstr "XBM"
25231
25232 #: lib/configure.py:629
25233 msgid "XPM"
25234 msgstr "XPM"
25235
25236 #: lib/configure.py:642
25237 msgid "Plain text (chess output)"
25238 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25239
25240 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25242 msgid "DocBook"
25243 msgstr "DocBook"
25244
25245 #: lib/configure.py:643
25246 msgid "DocBook|B"
25247 msgstr "DocBook|B"
25248
25249 #: lib/configure.py:644
25250 msgid "DocBook (XML)"
25251 msgstr "DocBook (XML)"
25252
25253 #: lib/configure.py:645
25254 msgid "Graphviz Dot"
25255 msgstr "Graphviz Dot"
25256
25257 #: lib/configure.py:646
25258 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25259 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25260
25261 #: lib/configure.py:647
25262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25263 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25264
25265 #: lib/configure.py:648
25266 msgid "NoWeb"
25267 msgstr "NoWeb"
25268
25269 #: lib/configure.py:648
25270 msgid "NoWeb|N"
25271 msgstr "NoWeb|N"
25272
25273 #: lib/configure.py:650
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Sweave (Japanese)"
25276 msgstr "Параметры Sweave"
25277
25278 #: lib/configure.py:650
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25281 msgstr "Сохранить|х"
25282
25283 #: lib/configure.py:651
25284 msgid "R/S code"
25285 msgstr "R/S code"
25286
25287 #: lib/configure.py:653
25288 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/configure.py:654
25292 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25293 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25294
25295 #: lib/configure.py:655
25296 #, fuzzy
25297 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25298 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25299
25300 #: lib/configure.py:656
25301 msgid "LaTeX (plain)"
25302 msgstr "LaTeX (plain)"
25303
25304 #: lib/configure.py:656
25305 msgid "LaTeX (plain)|L"
25306 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25307
25308 #: lib/configure.py:657
25309 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25310 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25311
25312 #: lib/configure.py:658
25313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25315
25316 #: lib/configure.py:659
25317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25319
25320 #: lib/configure.py:660
25321 msgid "LaTeX (clipboard)"
25322 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25323
25324 #: lib/configure.py:661
25325 msgid "Plain text"
25326 msgstr "Только текст"
25327
25328 #: lib/configure.py:661
25329 msgid "Plain text|a"
25330 msgstr "Только текст|a"
25331
25332 #: lib/configure.py:662
25333 msgid "Plain text (pstotext)"
25334 msgstr "Только текст (pstotext)"
25335
25336 #: lib/configure.py:663
25337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25338 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25339
25340 #: lib/configure.py:664
25341 msgid "Plain text (catdvi)"
25342 msgstr "Только текст (catdvi)"
25343
25344 #: lib/configure.py:665
25345 msgid "Plain Text, Join Lines"
25346 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25347
25348 #: lib/configure.py:666
25349 msgid "Info (Beamer)"
25350 msgstr "Info (Beamer)"
25351
25352 #: lib/configure.py:671
25353 msgid "LilyPond music"
25354 msgstr "Музыка LilyPond"
25355
25356 #: lib/configure.py:674
25357 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25358 msgstr "Таблица Gnumeric"
25359
25360 #: lib/configure.py:675
25361 msgid "Excel spreadsheet"
25362 msgstr "Таблица Excel"
25363
25364 #: lib/configure.py:676
25365 msgid "MS Excel Office Open XML"
25366 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25367
25368 #: lib/configure.py:677
25369 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25370 msgstr "HTML таблица"
25371
25372 #: lib/configure.py:678
25373 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25374 msgstr "Таблица OpenDocument"
25375
25376 #: lib/configure.py:681
25377 msgid "LyXHTML"
25378 msgstr "LyXHTML"
25379
25380 #: lib/configure.py:681
25381 msgid "LyXHTML|y"
25382 msgstr "LyXHTML|y"
25383
25384 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25386 msgid "BibTeX"
25387 msgstr "BibTeX"
25388
25389 #: lib/configure.py:697
25390 msgid "EPS"
25391 msgstr "EPS"
25392
25393 #: lib/configure.py:698
25394 msgid "EPS (uncropped)"
25395 msgstr "EPS (необрезанный)"
25396
25397 #: lib/configure.py:699
25398 msgid "EPS (cropped)"
25399 msgstr "EPS (обрезанный)"
25400
25401 #: lib/configure.py:700
25402 msgid "Postscript"
25403 msgstr "Postscript"
25404
25405 #: lib/configure.py:700
25406 msgid "Postscript|t"
25407 msgstr "Postscript|t"
25408
25409 #: lib/configure.py:709
25410 msgid "PDF (ps2pdf)"
25411 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25412
25413 #: lib/configure.py:709
25414 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25415 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25416
25417 #: lib/configure.py:710
25418 msgid "PDF (pdflatex)"
25419 msgstr "PDF (pdflatex)"
25420
25421 #: lib/configure.py:710
25422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25423 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25424
25425 #: lib/configure.py:711
25426 msgid "PDF (dvipdfm)"
25427 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25428
25429 #: lib/configure.py:711
25430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25431 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25432
25433 #: lib/configure.py:712
25434 msgid "PDF (XeTeX)"
25435 msgstr "PDF (XeTeX)"
25436
25437 #: lib/configure.py:712
25438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25439 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25440
25441 #: lib/configure.py:713
25442 msgid "PDF (LuaTeX)"
25443 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25444
25445 #: lib/configure.py:713
25446 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25447 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25448
25449 #: lib/configure.py:714
25450 msgid "PDF (graphics)"
25451 msgstr "PDF (графика)"
25452
25453 #: lib/configure.py:715
25454 msgid "PDF (cropped)"
25455 msgstr "PDF (обрезанный)"
25456
25457 #: lib/configure.py:716
25458 msgid "PDF (lower resolution)"
25459 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25460
25461 #: lib/configure.py:721
25462 msgid "DVI"
25463 msgstr "DVI"
25464
25465 #: lib/configure.py:721
25466 msgid "DVI|D"
25467 msgstr "DVI|D"
25468
25469 #: lib/configure.py:722
25470 msgid "DVI (LuaTeX)"
25471 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25472
25473 #: lib/configure.py:722
25474 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25475 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25476
25477 #: lib/configure.py:725
25478 msgid "DraftDVI"
25479 msgstr "Рабочий DVI"
25480
25481 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25482 msgid "htm"
25483 msgstr "htm"
25484
25485 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25486 msgid "htm|HTML"
25487 msgstr "htm|HTML"
25488
25489 #: lib/configure.py:731
25490 msgid "Noteedit"
25491 msgstr "Noteedit"
25492
25493 #: lib/configure.py:734
25494 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25495 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25496
25497 #: lib/configure.py:735
25498 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25499 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25500
25501 #: lib/configure.py:736
25502 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25503 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25504
25505 #: lib/configure.py:737
25506 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25507 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25508
25509 #: lib/configure.py:740
25510 msgid "Rich Text Format"
25511 msgstr "Формат RTF"
25512
25513 #: lib/configure.py:741
25514 msgid "MS Word"
25515 msgstr "MS Word"
25516
25517 #: lib/configure.py:741
25518 msgid "MS Word|W"
25519 msgstr "MS Word|W"
25520
25521 #: lib/configure.py:742
25522 msgid "MS Word Office Open XML"
25523 msgstr "MS Word Office Open XML"
25524
25525 #: lib/configure.py:742
25526 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25527 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25528
25529 #: lib/configure.py:745
25530 msgid "Table (CSV)"
25531 msgstr "Таблица (CSV)"
25532
25533 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25535 msgid "LyX"
25536 msgstr "LyX"
25537
25538 #: lib/configure.py:748
25539 msgid "LyX 1.3.x"
25540 msgstr "LyX 1.3.x"
25541
25542 #: lib/configure.py:749
25543 msgid "LyX 1.4.x"
25544 msgstr "LyX 1.4.x"
25545
25546 #: lib/configure.py:750
25547 msgid "LyX 1.5.x"
25548 msgstr "LyX 1.5.x"
25549
25550 #: lib/configure.py:751
25551 msgid "LyX 1.6.x"
25552 msgstr "LyX 1.6.x"
25553
25554 #: lib/configure.py:752
25555 msgid "LyX 2.0.x"
25556 msgstr "LyX 2.0.x"
25557
25558 #: lib/configure.py:753
25559 msgid "LyX 2.1.x"
25560 msgstr "LyX 2.1.x"
25561
25562 #: lib/configure.py:754
25563 msgid "LyX 2.2.x"
25564 msgstr "LyX 2.2.x"
25565
25566 #: lib/configure.py:755
25567 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25568 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25569
25570 #: lib/configure.py:756
25571 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25573
25574 #: lib/configure.py:757
25575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25577
25578 #: lib/configure.py:758
25579 msgid "LyX Preview"
25580 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25581
25582 #: lib/configure.py:759
25583 msgid "pdf_tex"
25584 msgstr "pdf_tex"
25585
25586 #: lib/configure.py:759
25587 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25588 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25589
25590 #: lib/configure.py:760
25591 msgid "Program"
25592 msgstr "Программа"
25593
25594 #: lib/configure.py:761
25595 msgid "ps_tex"
25596 msgstr "ps_tex"
25597
25598 #: lib/configure.py:761
25599 msgid "ps_tex|PSTEX"
25600 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25601
25602 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25603 msgid "Windows Metafile"
25604 msgstr "Windows метафайл WMF"
25605
25606 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25607 msgid "Enhanced Metafile"
25608 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25609
25610 #: lib/configure.py:883
25611 msgid "LyXBlogger"
25612 msgstr "LyXBlogger"
25613
25614 #: lib/configure.py:1089
25615 msgid "gnuplot"
25616 msgstr "gnuplot"
25617
25618 #: lib/configure.py:1089
25619 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25620 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25621
25622 #: lib/configure.py:1162
25623 msgid "LyX Archive (zip)"
25624 msgstr "Архив LyX (zip)"
25625
25626 #: lib/configure.py:1165
25627 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25628 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25629
25630 #: src/Author.cpp:57
25631 #, c-format
25632 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25633 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25634
25635 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25636 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25637 msgid "ERROR!"
25638 msgstr "ОШИБКА!"
25639
25640 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25641 msgid "No year"
25642 msgstr "Нет года"
25643
25644 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25645 msgid "Bibliography entry not found!"
25646 msgstr "Библиография не найдена!"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:420
25649 msgid "Disk Error: "
25650 msgstr "Ошибка диска: "
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:421
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25656 msgstr ""
25657 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25658 "диске?)"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:549
25661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25662 msgstr ""
25663 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25666 msgid "Save failed! Document is lost."
25667 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:555
25670 msgid "Attempting to close changed document!"
25671 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:564
25674 #, c-format
25675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25676 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25679 #, c-format
25680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25681 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25684 msgid "Document header error"
25685 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:980
25688 msgid "\\begin_header is missing"
25689 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1004
25692 msgid "\\begin_document is missing"
25693 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25696 #: src/Buffer.cpp:2880
25697 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25698 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25701 msgid ""
25702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25703 "xcolor/ulem are installed.\n"
25704 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25705 "LaTeX preamble."
25706 msgstr ""
25707 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25708 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25709 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25710 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25713 msgid ""
25714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25715 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25716 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25717 "LaTeX preamble."
25718 msgstr ""
25719 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25720 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25721 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25722 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25726 msgid "Index"
25727 msgstr "Предметный указатель"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:1164
25730 msgid "File Not Found"
25731 msgstr "Файл не найден"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:1165
25734 #, c-format
25735 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25736 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25739 msgid "Document format failure"
25740 msgstr "Ошибка формата документа"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:1194
25743 #, c-format
25744 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25745 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1263
25748 #, c-format
25749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25750 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:1290
25753 msgid "Conversion failed"
25754 msgstr "Конверсия не выполнена"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:1291
25757 #, c-format
25758 msgid ""
25759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25760 "it could not be created."
25761 msgstr ""
25762 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25763 "конвертировании."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1301
25766 msgid "Conversion script not found"
25767 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1302
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25773 "could not be found."
25774 msgstr ""
25775 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25776 "найден."
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25779 msgid "Conversion script failed"
25780 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1326
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25786 "convert it."
25787 msgstr ""
25788 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25789 "его."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1333
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25795 "it."
25796 msgstr ""
25797 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25798 "преобразовать его."
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25801 msgid "File is read-only"
25802 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1390
25805 #, c-format
25806 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1399
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25813 "overwrite this file?"
25814 msgstr ""
25815 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1401
25818 msgid "Overwrite modified file?"
25819 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25824 msgid "&Overwrite"
25825 msgstr "&Перезаписать"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:1464
25828 msgid "Backup failure"
25829 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:1465
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25835 "Please check whether the directory exists and is writable."
25836 msgstr ""
25837 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25838 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25841 msgid "Write failure"
25842 msgstr "Ошибка записи"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1502
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The file has successfully been saved as:\n"
25848 "  %1$s.\n"
25849 "But LyX could not move it to:\n"
25850 "  %2$s.\n"
25851 "Your original file has been backed up to:\n"
25852 "  %3$s"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:1513
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Cannot move saved file to:\n"
25859 "  %1$s.\n"
25860 "But the file has successfully been saved as:\n"
25861 "  %2$s."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1529
25865 #, c-format
25866 msgid "Saving document %1$s..."
25867 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:1544
25870 msgid " could not write file!"
25871 msgstr " не удалось записать файл!"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:1552
25874 msgid " done."
25875 msgstr " завершено."
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:1567
25878 #, c-format
25879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25880 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25883 #, c-format
25884 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25885 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:1580
25888 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25889 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1594
25892 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25893 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1699
25896 msgid "Iconv software exception Detected"
25897 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1699
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25903 "installed"
25904 msgstr ""
25905 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25906 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25907
25908 # code point - место в коде?
25909 #: src/Buffer.cpp:1726
25910 #, c-format
25911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25912 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1729
25915 msgid ""
25916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25917 "chosen encoding.\n"
25918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25919 msgstr ""
25920 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25921 "выбранной кодировке.\n"
25922 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1736
25925 msgid "iconv conversion failed"
25926 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1741
25929 msgid "conversion failed"
25930 msgstr "не удалось преобразовать"
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:1857
25933 msgid "Uncodable character in file path"
25934 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25935
25936 #: src/Buffer.cpp:1859
25937 #, fuzzy, c-format
25938 msgid ""
25939 "The path of your document\n"
25940 "(%1$s)\n"
25941 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25942 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25943 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25944 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25945 "\n"
25946 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25947 "(such as utf8) or change the file path name."
25948 msgstr ""
25949 "Путь к вашему документу\n"
25950 "(%1$s)\n"
25951 "содержит символы, неизвестные\n"
25952 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25953 "Это может привести к неполному результату.\n"
25954 "\n"
25955 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25956 "или измените путь."
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:1926
25959 #, c-format
25960 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25961 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:1927
25964 #, c-format
25965 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25966 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:1937
25969 #, c-format
25970 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25971 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1938
25974 #, c-format
25975 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25976 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1944
25979 msgid "Incompatible Languages!"
25980 msgstr "Несовместимые языки!"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1946
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25986 "because they require conflicting language packages:\n"
25987 "%1$s%2$s"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:2256
25991 msgid "Running chktex..."
25992 msgstr "Запуск chktex..."
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:2270
25995 msgid "chktex failure"
25996 msgstr "ошибка chktex"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:2271
25999 msgid "Could not run chktex successfully."
26000 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:2566
26003 #, c-format
26004 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26005 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:2672
26008 #, c-format
26009 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26010 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:2681
26013 msgid "Error generating literate programming code."
26014 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:2761
26017 #, c-format
26018 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26019 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:2796
26022 #, c-format
26023 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26024 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:2853
26027 msgid "Error viewing the output file."
26028 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26033 msgid "Invalid filename"
26034 msgstr "Неправильное название файла"
26035
26036 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26038 msgid ""
26039 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26040 "through LaTeX: "
26041 msgstr ""
26042 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26043 "LaTeX: "
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26047 msgid "Problematic filename for DVI"
26048 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26052 msgid ""
26053 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26054 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26055 msgstr ""
26056 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26057 "файла в LaTeX: "
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26060 msgid "Export Warning!"
26061 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:3233
26064 msgid ""
26065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26066 "BibTeX will be unable to find them."
26067 msgstr ""
26068 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26069 "BibTeX не сможет найти их."
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:3865
26072 #, c-format
26073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26074 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:3869
26077 #, c-format
26078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26079 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:3921
26082 msgid "Preview source code"
26083 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:3923
26086 msgid "Preview preamble"
26087 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:3925
26090 msgid "Preview body"
26091 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:3940
26094 msgid "Plain text does not have a preamble."
26095 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:4045
26098 #, c-format
26099 msgid "Auto-saving %1$s"
26100 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:4101
26103 msgid "Autosave failed!"
26104 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:4162
26107 msgid "Autosaving current document..."
26108 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:4287
26111 msgid "Couldn't export file"
26112 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:4288
26115 #, c-format
26116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26117 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26120 msgid "File name error"
26121 msgstr "Ошибка в названии файла"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:4350
26124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26125 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26128 msgid "Document export cancelled."
26129 msgstr "Экспорт документа отменён"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:4467
26132 #, c-format
26133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26134 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:4474
26137 #, c-format
26138 msgid "Document exported as %1$s"
26139 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:4543
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26145 "\n"
26146 "Recover emergency save?"
26147 msgstr ""
26148 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26149 "\n"
26150 "Восстановить аварийную копию?"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:4546
26153 msgid "Load emergency save?"
26154 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:4547
26157 msgid "&Recover"
26158 msgstr "&Восстановить"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:4547
26161 msgid "&Load Original"
26162 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:4558
26165 #, c-format
26166 msgid ""
26167 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26168 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:4565
26172 msgid "Document was successfully recovered."
26173 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4567
26176 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26177 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4568
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "Remove emergency file now?\n"
26183 "(%1$s)"
26184 msgstr ""
26185 "Удалить запасной файл?\n"
26186 "(%1$s)"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26189 msgid "Delete emergency file?"
26190 msgstr "Удалить запасной файл?"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26193 msgid "&Keep"
26194 msgstr "Хранить"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:4577
26197 msgid "Emergency file deleted"
26198 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:4578
26201 msgid "Do not forget to save your file now!"
26202 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:4585
26205 msgid "Remove emergency file now?"
26206 msgstr "Удалить запасной файл?"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:4608
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26212 "\n"
26213 "Load the backup instead?"
26214 msgstr ""
26215 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26216 "\n"
26217 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:4610
26220 msgid "Load backup?"
26221 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:4611
26224 msgid "&Load backup"
26225 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:4611
26228 msgid "Load &original"
26229 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:4621
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26236 msgstr ""
26237 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26238 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26241 msgid "Senseless!!! "
26242 msgstr "Бессмысленно!!! "
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:5176
26245 #, c-format
26246 msgid "Document %1$s reloaded."
26247 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:5179
26250 #, c-format
26251 msgid "Could not reload document %1$s."
26252 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:508
26255 msgid ""
26256 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26257 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26258 msgstr ""
26259 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26260 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26261
26262 #: src/BufferParams.cpp:510
26263 msgid ""
26264 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26265 "are inserted into formulas"
26266 msgstr ""
26267 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26268 "палитры присутствуют в формулах"
26269
26270 #: src/BufferParams.cpp:512
26271 msgid ""
26272 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26273 "formulas"
26274 msgstr ""
26275 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26276 "формулах"
26277
26278 #: src/BufferParams.cpp:514
26279 msgid ""
26280 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26281 "inserted into formulas"
26282 msgstr ""
26283 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26284 "присутствуют в формулах"
26285
26286 #: src/BufferParams.cpp:516
26287 #, fuzzy
26288 msgid ""
26289 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26290 "into formulas"
26291 msgstr ""
26292 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26293 "вставлен в формулы"
26294
26295 #: src/BufferParams.cpp:518
26296 #, fuzzy
26297 msgid ""
26298 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26299 "inserted into formulas"
26300 msgstr ""
26301 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26302 "вставлен в формулы"
26303
26304 #: src/BufferParams.cpp:520
26305 #, fuzzy
26306 msgid ""
26307 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26308 "inserted into formulas"
26309 msgstr ""
26310 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26311 "вставлен в формулы"
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:522
26314 #, fuzzy
26315 msgid ""
26316 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26317 "subscript is inserted into formulas"
26318 msgstr ""
26319 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26320 "вставлен в формулы"
26321
26322 #: src/BufferParams.cpp:524
26323 #, fuzzy
26324 msgid ""
26325 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26326 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26327 msgstr ""
26328 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26329 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26330
26331 #: src/BufferParams.cpp:526
26332 #, fuzzy
26333 msgid ""
26334 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26335 "decoration 'utilde'"
26336 msgstr ""
26337 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26338 "вставлен в формулы"
26339
26340 #: src/BufferParams.cpp:731
26341 #, c-format
26342 msgid ""
26343 "The selected document class\n"
26344 "\t%1$s\n"
26345 "requires external files that are not available.\n"
26346 "The document class can still be used, but the\n"
26347 "document cannot be compiled until the following\n"
26348 "prerequisites are installed:\n"
26349 "\t%2$s\n"
26350 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26351 "User's Guide for more information."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/BufferParams.cpp:740
26355 msgid "Document class not available"
26356 msgstr "Класс документа не доступен"
26357
26358 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26359 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26360 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26361 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26362 msgid "LyX Warning: "
26363 msgstr "Предупреждение LyX: "
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26366 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26367 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26368 msgid "uncodable character"
26369 msgstr "некодируемый символ"
26370
26371 #: src/BufferParams.cpp:2171
26372 msgid "Uncodable character in user preamble"
26373 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26374
26375 #: src/BufferParams.cpp:2173
26376 #, fuzzy, c-format
26377 msgid ""
26378 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26379 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26380 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26381 "output.\n"
26382 "\n"
26383 "Please select an appropriate document encoding\n"
26384 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26385 msgstr ""
26386 "Имя автора '%1$s',\n"
26387 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26388 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26389 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26390 "\n"
26391 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26392 "или измените написание имени автора."
26393
26394 #: src/BufferParams.cpp:2438
26395 #, fuzzy, c-format
26396 msgid ""
26397 "The layout file:\n"
26398 "%1$s\n"
26399 "could not be found. A default textclass with default\n"
26400 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26401 "correct output."
26402 msgstr ""
26403 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26404 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26405 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26406
26407 #: src/BufferParams.cpp:2444
26408 msgid "Document class not found"
26409 msgstr "Класс документа не найден"
26410
26411 #: src/BufferParams.cpp:2451
26412 #, fuzzy, c-format
26413 msgid ""
26414 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26415 "%1$s\n"
26416 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26418 "correct output."
26419 msgstr ""
26420 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26421 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26422 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26423
26424 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26425 msgid "Could not load class"
26426 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26427
26428 #: src/BufferParams.cpp:2510
26429 msgid "Error reading internal layout information"
26430 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26431
26432 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26433 msgid "Read Error"
26434 msgstr "Ошибка чтения"
26435
26436 #: src/BufferView.cpp:192
26437 msgid "No more insets"
26438 msgstr "Больше нет вставок"
26439
26440 #: src/BufferView.cpp:769
26441 msgid "Save bookmark"
26442 msgstr "Сохранить закладку"
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:994
26445 msgid "Converting document to new document class..."
26446 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26447
26448 #: src/BufferView.cpp:1039
26449 msgid "Document is read-only"
26450 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26451
26452 #: src/BufferView.cpp:1041
26453 msgid "Document has been modified externally"
26454 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26455
26456 #: src/BufferView.cpp:1050
26457 msgid "This portion of the document is deleted."
26458 msgstr "Эта часть документа удалена"
26459
26460 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26462 msgid "Absolute filename expected."
26463 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26464
26465 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26466 #, c-format
26467 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26468 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1364
26471 msgid "No further undo information"
26472 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1374
26475 msgid "No further redo information"
26476 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1595
26479 msgid "Mark off"
26480 msgstr "Пометка выключена"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1601
26483 msgid "Mark on"
26484 msgstr "Пометка включена"
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:1608
26487 msgid "Mark removed"
26488 msgstr "Пометка удалена"
26489
26490 #: src/BufferView.cpp:1611
26491 msgid "Mark set"
26492 msgstr "Пометка установлена"
26493
26494 #: src/BufferView.cpp:1667
26495 msgid "Statistics for the selection:"
26496 msgstr "Статистика для выделения:"
26497
26498 #: src/BufferView.cpp:1669
26499 msgid "Statistics for the document:"
26500 msgstr "Статистики для документа:"
26501
26502 #: src/BufferView.cpp:1672
26503 #, c-format
26504 msgid "%1$d words"
26505 msgstr "%1$d слов"
26506
26507 #: src/BufferView.cpp:1674
26508 msgid "One word"
26509 msgstr "Одно слово"
26510
26511 #: src/BufferView.cpp:1677
26512 #, c-format
26513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26514 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26515
26516 #: src/BufferView.cpp:1680
26517 msgid "One character (including blanks)"
26518 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1683
26521 #, c-format
26522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26523 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26524
26525 #: src/BufferView.cpp:1686
26526 msgid "One character (excluding blanks)"
26527 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26528
26529 #: src/BufferView.cpp:1688
26530 msgid "Statistics"
26531 msgstr "Статистика"
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:1883
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: src/BufferView.cpp:1885
26540 #, c-format
26541 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26542 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26543
26544 #: src/BufferView.cpp:1893
26545 msgid "Branch name"
26546 msgstr "Имя ветки"
26547
26548 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26549 msgid "Branch already exists"
26550 msgstr "Ветка уже существует"
26551
26552 # c-format
26553 #: src/BufferView.cpp:2752
26554 #, c-format
26555 msgid "Inserting document %1$s..."
26556 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26557
26558 #: src/BufferView.cpp:2763
26559 #, c-format
26560 msgid "Document %1$s inserted."
26561 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26562
26563 # c-format
26564 #: src/BufferView.cpp:2765
26565 #, c-format
26566 msgid "Could not insert document %1$s"
26567 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26568
26569 #: src/BufferView.cpp:3169
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "Could not read the specified document\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "due to the error: %2$s"
26575 msgstr ""
26576 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26577 "%1$s\n"
26578 "из-за ошибки: %2$s"
26579
26580 #: src/BufferView.cpp:3171
26581 msgid "Could not read file"
26582 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26583
26584 #: src/BufferView.cpp:3178
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "%1$s\n"
26588 " is not readable."
26589 msgstr ""
26590 "%1$s\n"
26591 " невозможно прочесть."
26592
26593 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26594 msgid "Could not open file"
26595 msgstr "Невозможно открыть файл"
26596
26597 #: src/BufferView.cpp:3186
26598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26599 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26600
26601 #: src/BufferView.cpp:3187
26602 msgid ""
26603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26605 "If this does not give the correct result\n"
26606 "then please change the encoding of the file\n"
26607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26608 msgstr ""
26609 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26610 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26611 "Если это даст неправильный результат,\n"
26612 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26613 "внешней програмой.\n"
26614
26615 #: src/Changes.cpp:370
26616 msgid "Uncodable character in author name"
26617 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26618
26619 #: src/Changes.cpp:371
26620 #, fuzzy, c-format
26621 msgid ""
26622 "The author name '%1$s',\n"
26623 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26624 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26625 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26626 "\n"
26627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26628 "or change the spelling of the author name."
26629 msgstr ""
26630 "Имя автора '%1$s',\n"
26631 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26632 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26633 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26634 "\n"
26635 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26636 "или измените написание имени автора."
26637
26638 #: src/Chktex.cpp:59
26639 #, c-format
26640 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26641 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26642
26643 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26645 msgid "none"
26646 msgstr "ничего"
26647
26648 #: src/Color.cpp:204
26649 msgid "black"
26650 msgstr "чёрный"
26651
26652 #: src/Color.cpp:205
26653 msgid "white"
26654 msgstr "белый"
26655
26656 #: src/Color.cpp:206
26657 msgid "blue"
26658 msgstr "синий"
26659
26660 #: src/Color.cpp:207
26661 msgid "brown"
26662 msgstr "коричневый"
26663
26664 #: src/Color.cpp:208
26665 msgid "cyan"
26666 msgstr "циановый"
26667
26668 #: src/Color.cpp:209
26669 msgid "darkgray"
26670 msgstr "тёмно-серый"
26671
26672 #: src/Color.cpp:210
26673 msgid "gray"
26674 msgstr "серый"
26675
26676 #: src/Color.cpp:211
26677 msgid "green"
26678 msgstr "зелёный"
26679
26680 #: src/Color.cpp:212
26681 msgid "lightgray"
26682 msgstr "светло-серый"
26683
26684 #: src/Color.cpp:213
26685 msgid "lime"
26686 msgstr "лайм"
26687
26688 #: src/Color.cpp:214
26689 msgid "magenta"
26690 msgstr "пурпурный"
26691
26692 #: src/Color.cpp:215
26693 msgid "olive"
26694 msgstr "оливковый"
26695
26696 #: src/Color.cpp:216
26697 msgid "orange"
26698 msgstr "оранжевый"
26699
26700 #: src/Color.cpp:217
26701 msgid "pink"
26702 msgstr "розовый"
26703
26704 #: src/Color.cpp:218
26705 msgid "purple"
26706 msgstr "пурпурный"
26707
26708 #: src/Color.cpp:219
26709 msgid "red"
26710 msgstr "красный"
26711
26712 #: src/Color.cpp:220
26713 msgid "teal"
26714 msgstr "сине-зелёный"
26715
26716 #: src/Color.cpp:221
26717 msgid "violet"
26718 msgstr "фиолетовый"
26719
26720 #: src/Color.cpp:222
26721 msgid "yellow"
26722 msgstr "жёлтый"
26723
26724 #: src/Color.cpp:223
26725 msgid "cursor"
26726 msgstr "курсор"
26727
26728 #: src/Color.cpp:224
26729 msgid "background"
26730 msgstr "фон"
26731
26732 #: src/Color.cpp:225
26733 msgid "text"
26734 msgstr "текст"
26735
26736 #: src/Color.cpp:226
26737 msgid "selection"
26738 msgstr "выделение"
26739
26740 #: src/Color.cpp:227
26741 msgid "selected text"
26742 msgstr "выделенный текст"
26743
26744 #: src/Color.cpp:229
26745 msgid "LaTeX text"
26746 msgstr "текст LaTeX"
26747
26748 #: src/Color.cpp:230
26749 msgid "inline completion"
26750 msgstr "дополнение в строке"
26751
26752 #: src/Color.cpp:232
26753 msgid "non-unique inline completion"
26754 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26755
26756 #: src/Color.cpp:234
26757 msgid "previewed snippet"
26758 msgstr "просмотренный фрагмент"
26759
26760 #: src/Color.cpp:235
26761 msgid "note label"
26762 msgstr "метка заметки"
26763
26764 #: src/Color.cpp:236
26765 msgid "note background"
26766 msgstr "фон заметки"
26767
26768 #: src/Color.cpp:237
26769 msgid "comment label"
26770 msgstr "метка коментария"
26771
26772 #: src/Color.cpp:238
26773 msgid "comment background"
26774 msgstr "фон комментария"
26775
26776 #: src/Color.cpp:239
26777 msgid "greyedout inset label"
26778 msgstr "метка серой вставки"
26779
26780 #: src/Color.cpp:240
26781 msgid "greyedout inset text"
26782 msgstr "текст серой вставки"
26783
26784 #: src/Color.cpp:241
26785 msgid "greyedout inset background"
26786 msgstr "фон серой вставки"
26787
26788 #: src/Color.cpp:242
26789 msgid "phantom inset text"
26790 msgstr "текст вставки фантома"
26791
26792 #: src/Color.cpp:243
26793 msgid "shaded box"
26794 msgstr "затенённый блок"
26795
26796 #: src/Color.cpp:244
26797 msgid "listings background"
26798 msgstr "фон листингов"
26799
26800 #: src/Color.cpp:245
26801 msgid "branch label"
26802 msgstr "метка ветки"
26803
26804 #: src/Color.cpp:246
26805 msgid "footnote label"
26806 msgstr "метка сноски"
26807
26808 #: src/Color.cpp:247
26809 msgid "index label"
26810 msgstr "метка индекса"
26811
26812 #: src/Color.cpp:248
26813 msgid "margin note label"
26814 msgstr "метка заметки на полях"
26815
26816 #: src/Color.cpp:249
26817 msgid "URL label"
26818 msgstr "метка URL"
26819
26820 #: src/Color.cpp:250
26821 msgid "URL text"
26822 msgstr "текст URL"
26823
26824 #: src/Color.cpp:251
26825 msgid "depth bar"
26826 msgstr "полоска уровня окружения"
26827
26828 #: src/Color.cpp:252
26829 msgid "scroll indicator"
26830 msgstr "индикатор прокрутки"
26831
26832 #: src/Color.cpp:253
26833 msgid "language"
26834 msgstr "язык"
26835
26836 #: src/Color.cpp:254
26837 msgid "command inset"
26838 msgstr "вставка команд"
26839
26840 #: src/Color.cpp:255
26841 msgid "command inset background"
26842 msgstr "фон вставки команд"
26843
26844 #: src/Color.cpp:256
26845 msgid "command inset frame"
26846 msgstr "рамка вставки команд"
26847
26848 #: src/Color.cpp:257
26849 msgid "special character"
26850 msgstr "специальный символ"
26851
26852 #: src/Color.cpp:258
26853 msgid "math"
26854 msgstr "математические формулы"
26855
26856 #: src/Color.cpp:259
26857 msgid "math background"
26858 msgstr "фон матем. формулы"
26859
26860 #: src/Color.cpp:260
26861 msgid "graphics background"
26862 msgstr "фон изображения"
26863
26864 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26865 msgid "math macro background"
26866 msgstr "фон матем. макроса"
26867
26868 #: src/Color.cpp:262
26869 msgid "math frame"
26870 msgstr "рамка матем. режима"
26871
26872 #: src/Color.cpp:263
26873 msgid "math corners"
26874 msgstr "матем. углы"
26875
26876 #: src/Color.cpp:264
26877 msgid "math line"
26878 msgstr "математическая строка"
26879
26880 #: src/Color.cpp:266
26881 msgid "math macro hovered background"
26882 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26883
26884 #: src/Color.cpp:267
26885 msgid "math macro label"
26886 msgstr "метка матем. макроса"
26887
26888 #: src/Color.cpp:268
26889 msgid "math macro frame"
26890 msgstr "рамка матем. макроса"
26891
26892 #: src/Color.cpp:269
26893 msgid "math macro blended out"
26894 msgstr "матем. макрос смешанный"
26895
26896 #: src/Color.cpp:270
26897 msgid "math macro old parameter"
26898 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26899
26900 #: src/Color.cpp:271
26901 msgid "math macro new parameter"
26902 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26903
26904 #: src/Color.cpp:272
26905 msgid "collapsible inset text"
26906 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26907
26908 #: src/Color.cpp:273
26909 msgid "collapsible inset frame"
26910 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26911
26912 #: src/Color.cpp:274
26913 msgid "inset background"
26914 msgstr "фон вставки"
26915
26916 #: src/Color.cpp:275
26917 msgid "inset frame"
26918 msgstr "рамка вставки"
26919
26920 #: src/Color.cpp:276
26921 msgid "LaTeX error"
26922 msgstr "ошибка LaTeX"
26923
26924 #: src/Color.cpp:277
26925 msgid "end-of-line marker"
26926 msgstr "маркер конца строки"
26927
26928 #: src/Color.cpp:278
26929 msgid "appendix marker"
26930 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26931
26932 # ?
26933 #: src/Color.cpp:279
26934 msgid "change bar"
26935 msgstr "панель изменений"
26936
26937 #: src/Color.cpp:280
26938 msgid "deleted text"
26939 msgstr "удалённый текст"
26940
26941 #: src/Color.cpp:281
26942 msgid "added text"
26943 msgstr "добавленный текст"
26944
26945 #: src/Color.cpp:282
26946 msgid "changed text 1st author"
26947 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26948
26949 #: src/Color.cpp:283
26950 msgid "changed text 2nd author"
26951 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26952
26953 #: src/Color.cpp:284
26954 msgid "changed text 3rd author"
26955 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26956
26957 #: src/Color.cpp:285
26958 msgid "changed text 4th author"
26959 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26960
26961 #: src/Color.cpp:286
26962 msgid "changed text 5th author"
26963 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26964
26965 # ?
26966 #: src/Color.cpp:287
26967 msgid "deleted text modifier"
26968 msgstr "модификатор удаленного текста"
26969
26970 #: src/Color.cpp:288
26971 msgid "added space markers"
26972 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26973
26974 #: src/Color.cpp:289
26975 msgid "table line"
26976 msgstr "строка таблицы"
26977
26978 #: src/Color.cpp:290
26979 msgid "table on/off line"
26980 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26981
26982 #: src/Color.cpp:292
26983 msgid "bottom area"
26984 msgstr "нижняя область"
26985
26986 #: src/Color.cpp:293
26987 msgid "new page"
26988 msgstr "новая страница"
26989
26990 #: src/Color.cpp:294
26991 msgid "page break / line break"
26992 msgstr "разрыв страницы/строки"
26993
26994 #: src/Color.cpp:295
26995 msgid "button frame"
26996 msgstr "рамка кнопки"
26997
26998 #: src/Color.cpp:296
26999 msgid "button background"
27000 msgstr "фон кнопки"
27001
27002 #: src/Color.cpp:297
27003 msgid "button background under focus"
27004 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27005
27006 #: src/Color.cpp:298
27007 msgid "paragraph marker"
27008 msgstr "маркер абзаца"
27009
27010 #: src/Color.cpp:299
27011 msgid "preview frame"
27012 msgstr "рамка предпросмотра"
27013
27014 #: src/Color.cpp:300
27015 msgid "inherit"
27016 msgstr "наследовать"
27017
27018 #: src/Color.cpp:301
27019 msgid "regexp frame"
27020 msgstr "рамка рег. выражения"
27021
27022 #: src/Color.cpp:302
27023 msgid "ignore"
27024 msgstr "игнорировать"
27025
27026 #: src/Converter.cpp:294
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27030 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27031 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27032 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27033 "actually need it, instead.</p>"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: src/Converter.cpp:303
27037 msgid "Security Warning"
27038 msgstr "Предупреждение безопасности"
27039
27040 #: src/Converter.cpp:316
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27044 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27045 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27046 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/Converter.cpp:323
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27053 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27054 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27055 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/Converter.cpp:333
27059 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27060 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
27061
27062 #: src/Converter.cpp:335
27063 msgid ""
27064 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27065 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27066 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27067 "i>.)"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/Converter.cpp:344
27071 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: src/Converter.cpp:345
27075 msgid "An external converter requires your authorization"
27076 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
27077
27078 #: src/Converter.cpp:348
27079 msgid ""
27080 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27081 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/Converter.cpp:351
27085 msgid ""
27086 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27087 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/Converter.cpp:355
27091 msgid "Do &not allow"
27092 msgstr "Не разрешать"
27093
27094 #: src/Converter.cpp:355
27095 msgid "Do &not run"
27096 msgstr "Не запускать"
27097
27098 #: src/Converter.cpp:356
27099 msgid "A&llow"
27100 msgstr "Разрешить"
27101
27102 #: src/Converter.cpp:356
27103 msgid "&Run"
27104 msgstr "Запустить"
27105
27106 #: src/Converter.cpp:358
27107 msgid "&Always allow for this document"
27108 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
27109
27110 #: src/Converter.cpp:359
27111 msgid "&Always run for this document"
27112 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27113
27114 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27115 #: src/Converter.cpp:748
27116 msgid "Cannot convert file"
27117 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27118
27119 #: src/Converter.cpp:438
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27123 "Define a converter in the preferences."
27124 msgstr ""
27125 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27126 "Определите конвертор в настройках."
27127
27128 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27129 msgid "Pygments driver command not found!"
27130 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
27131
27132 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27133 msgid ""
27134 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27135 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27136 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27137 "is named differently, to add the following line to the\n"
27138 "document preamble:\n"
27139 "\n"
27140 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27141 "\n"
27142 "where 'driver' is name of the driver command."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27146 msgid "Executing command: "
27147 msgstr "Исполняется команда:"
27148
27149 #: src/Converter.cpp:677
27150 msgid "Build errors"
27151 msgstr "Ошибки сборки"
27152
27153 #: src/Converter.cpp:678
27154 msgid "There were errors during the build process."
27155 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27156
27157 #: src/Converter.cpp:683
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "An error occurred while running:\n"
27161 "%1$s"
27162 msgstr ""
27163 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27164 "%1$s"
27165
27166 #: src/Converter.cpp:706
27167 #, fuzzy, c-format
27168 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27169 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27170
27171 #: src/Converter.cpp:750
27172 #, fuzzy, c-format
27173 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27174 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27175
27176 #: src/Converter.cpp:751
27177 #, fuzzy, c-format
27178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27179 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27180
27181 #: src/Converter.cpp:793
27182 msgid "Running LaTeX..."
27183 msgstr "Запуск LaTeX..."
27184
27185 #: src/Converter.cpp:819
27186 #, c-format
27187 msgid ""
27188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27189 "log %1$s."
27190 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27191
27192 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27193 msgid "LaTeX failed"
27194 msgstr "Ошибка LaTeX"
27195
27196 #: src/Converter.cpp:825
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "The external program\n"
27200 "%1$s\n"
27201 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27202 "program's error (check the logs). "
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/Converter.cpp:831
27206 msgid "Output is empty"
27207 msgstr "Вывод пуст"
27208
27209 #: src/Converter.cpp:832
27210 msgid "No output file was generated."
27211 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27212
27213 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27214 msgid ", Inset: "
27215 msgstr ", Вставка: "
27216
27217 #: src/Cursor.cpp:1076
27218 msgid ", Cell: "
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27222 msgid ", Position: "
27223 msgstr ", Расположение: "
27224
27225 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27226 #, fuzzy, c-format
27227 msgid ""
27228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27230 msgstr ""
27231 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27232 "\n"
27233 "Сохранить документ?"
27234
27235 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27236 msgid "Unknown branch"
27237 msgstr "Неизвестная ветка"
27238
27239 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27240 msgid "&Don't Add"
27241 msgstr "Не добавлять"
27242
27243 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27244 #, c-format
27245 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27246 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27247
27248 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27249 msgid "Layout Not Found"
27250 msgstr "Формат не найден"
27251
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27253 #, c-format
27254 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27255 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27256
27257 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27258 #, c-format
27259 msgid ""
27260 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27261 "%3$s'."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27265 msgid "Undefined flex inset"
27266 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27267
27268 #: src/Exporter.cpp:45
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "The file %1$s already exists.\n"
27272 "\n"
27273 "Do you want to overwrite that file?"
27274 msgstr ""
27275 "Документ %1$s уже существует.\n"
27276 "\n"
27277 "Хотите перезаписать его?"
27278
27279 #: src/Exporter.cpp:48
27280 msgid "Overwrite file?"
27281 msgstr "Перезаписать файл?"
27282
27283 #: src/Exporter.cpp:50
27284 msgid "&Keep file"
27285 msgstr "&Оставить файл"
27286
27287 #: src/Exporter.cpp:51
27288 msgid "Overwrite &all"
27289 msgstr "Перезаписать все"
27290
27291 #: src/Exporter.cpp:51
27292 msgid "&Cancel export"
27293 msgstr "&Отменить экспорт"
27294
27295 #: src/Exporter.cpp:97
27296 msgid "Couldn't copy file"
27297 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27298
27299 #: src/Exporter.cpp:98
27300 #, c-format
27301 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27302 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27303
27304 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27306 msgid "Roman"
27307 msgstr "С засечками"
27308
27309 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27311 msgid "Sans Serif"
27312 msgstr "Без засечек"
27313
27314 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27316 msgid "Typewriter"
27317 msgstr "Машинописный"
27318
27319 #: src/Font.cpp:60
27320 msgid "Symbol"
27321 msgstr "Символьный"
27322
27323 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27324 #: src/Font.cpp:77
27325 msgid "Inherit"
27326 msgstr "Наследовать"
27327
27328 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27329 msgid "Medium"
27330 msgstr "Нормальный"
27331
27332 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27333 msgid "Upright"
27334 msgstr "Прямой"
27335
27336 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27337 msgid "Italic"
27338 msgstr "Курсивный"
27339
27340 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27341 msgid "Slanted"
27342 msgstr "Наклонный"
27343
27344 #: src/Font.cpp:68
27345 msgid "Smallcaps"
27346 msgstr "Прописной"
27347
27348 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27349 msgid "Increase"
27350 msgstr "Увеличить"
27351
27352 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27353 msgid "Decrease"
27354 msgstr "Уменьшить"
27355
27356 #: src/Font.cpp:77
27357 msgid "Toggle"
27358 msgstr "Переключить"
27359
27360 #: src/Font.cpp:163
27361 #, c-format
27362 msgid "Emphasis %1$s, "
27363 msgstr "Выделительный %1$s, "
27364
27365 #: src/Font.cpp:166
27366 #, c-format
27367 msgid "Underline %1$s, "
27368 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27369
27370 #: src/Font.cpp:169
27371 #, c-format
27372 msgid "Strike out %1$s, "
27373 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27374
27375 #: src/Font.cpp:172
27376 #, c-format
27377 msgid "Cross out %1$s, "
27378 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27379
27380 #: src/Font.cpp:175
27381 #, c-format
27382 msgid "Double underline %1$s, "
27383 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27384
27385 #: src/Font.cpp:178
27386 #, c-format
27387 msgid "Wavy underline %1$s, "
27388 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27389
27390 #: src/Font.cpp:181
27391 #, c-format
27392 msgid "Noun %1$s, "
27393 msgstr "Имя %1$s, "
27394
27395 #: src/Font.cpp:195
27396 #, c-format
27397 msgid "Language: %1$s, "
27398 msgstr "Язык: %1$s, "
27399
27400 #: src/Font.cpp:198
27401 #, c-format
27402 msgid "Number %1$s"
27403 msgstr "Число %1$s"
27404
27405 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27406 msgid "Cannot view file"
27407 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27408
27409 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27410 #, c-format
27411 msgid "File does not exist: %1$s"
27412 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27413
27414 #: src/Format.cpp:682
27415 #, c-format
27416 msgid "No information for viewing %1$s"
27417 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27418
27419 #: src/Format.cpp:692
27420 #, c-format
27421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27422 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27423
27424 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27425 msgid "Cannot edit file"
27426 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27427
27428 #: src/Format.cpp:751
27429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27430 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27431
27432 #: src/Format.cpp:764
27433 #, c-format
27434 msgid "No information for editing %1$s"
27435 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27436
27437 #: src/Format.cpp:775
27438 #, c-format
27439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27440 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27441
27442 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27443 msgid "Could not find bind file"
27444 msgstr "Не найден файл привязок"
27445
27446 #: src/KeyMap.cpp:230
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "Unable to find the bind file\n"
27450 "%1$s.\n"
27451 "Please check your installation."
27452 msgstr ""
27453 "Невозможно найти файл привязок\n"
27454 "%1$s.\n"
27455 "Проверьте вашу установку."
27456
27457 #: src/KeyMap.cpp:237
27458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27459 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27460
27461 #: src/KeyMap.cpp:238
27462 msgid ""
27463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27464 "Please check your installation."
27465 msgstr ""
27466 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27467 "Проверьте вашу установку."
27468
27469 #: src/KeyMap.cpp:245
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "Unable to find the bind file\n"
27473 "%1$s.\n"
27474 "Falling back to default."
27475 msgstr ""
27476 "Невозможно найти файл привязок\n"
27477 "%1$s.\n"
27478 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27479
27480 #: src/KeySequence.cpp:181
27481 msgid "   options: "
27482 msgstr "   параметры: "
27483
27484 #: src/LaTeX.cpp:58
27485 #, c-format
27486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27487 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27488
27489 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27490 msgid "Running Index Processor."
27491 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27492
27493 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27494 msgid "Running BibTeX."
27495 msgstr "Выполняется BibTeX."
27496
27497 #: src/LaTeX.cpp:481
27498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27499 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27500
27501 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27502 msgid "BibTeX error: "
27503 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27504
27505 #: src/LaTeX.cpp:1370
27506 msgid "Biber error: "
27507 msgstr "Ошибка Biber: "
27508
27509 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27510 msgid "Font not available"
27511 msgstr "Шрифт не доступен"
27512
27513 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27517 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27518 msgstr ""
27519 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27520 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27521
27522 #: src/LyX.cpp:148
27523 msgid "Could not read configuration file"
27524 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27525
27526 #: src/LyX.cpp:149
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "Error while reading the configuration file\n"
27530 "%1$s.\n"
27531 "Please check your installation."
27532 msgstr ""
27533 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27534 "%1$s.\n"
27535 "Проверьте вашу установку."
27536
27537 #: src/LyX.cpp:402
27538 msgid "The following files could not be loaded:"
27539 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27540
27541 #: src/LyX.cpp:443
27542 #, c-format
27543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27544 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27545
27546 #: src/LyX.cpp:445
27547 msgid "Cannot remove temporary directory"
27548 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27549
27550 #: src/LyX.cpp:450
27551 #, c-format
27552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27553 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:479
27556 #, c-format
27557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27558 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27559
27560 #: src/LyX.cpp:497
27561 msgid "Missing filename for this operation."
27562 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27563
27564 #: src/LyX.cpp:546
27565 #, c-format
27566 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27567 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:593
27570 msgid "No textclass is found"
27571 msgstr "Не найдет класс текста"
27572
27573 #: src/LyX.cpp:594
27574 msgid ""
27575 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27576 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27577 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27578 msgstr ""
27579 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27580 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27581
27582 #: src/LyX.cpp:598
27583 msgid "&Reconfigure"
27584 msgstr "Переконфигурировать"
27585
27586 #: src/LyX.cpp:599
27587 msgid "&Without LaTeX"
27588 msgstr "Без LaTeX"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27591 msgid "&Continue"
27592 msgstr "Продолжить"
27593
27594 #: src/LyX.cpp:703
27595 msgid ""
27596 "SIGHUP signal caught!\n"
27597 "Bye."
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/LyX.cpp:707
27601 msgid ""
27602 "SIGFPE signal caught!\n"
27603 "Bye."
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/LyX.cpp:710
27607 msgid ""
27608 "SIGSEGV signal caught!\n"
27609 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27610 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27611 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27612 "Bye."
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/LyX.cpp:726
27616 msgid "LyX crashed!"
27617 msgstr "Сбой LyX!"
27618
27619 #: src/LyX.cpp:760
27620 msgid "LyX: "
27621 msgstr "LyX: "
27622
27623 #: src/LyX.cpp:1009
27624 msgid "Could not create temporary directory"
27625 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27626
27627 #: src/LyX.cpp:1010
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "Could not create a temporary directory in\n"
27631 "\"%1$s\"\n"
27632 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27633 msgstr ""
27634 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27635 "\"%1$s\"\n"
27636 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27637 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27638
27639 #: src/LyX.cpp:1074
27640 msgid "Missing user LyX directory"
27641 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27642
27643 #: src/LyX.cpp:1075
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27647 "It is needed to keep your own configuration."
27648 msgstr ""
27649 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27650 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27651
27652 #: src/LyX.cpp:1080
27653 msgid "&Create directory"
27654 msgstr "Создать каталог"
27655
27656 #: src/LyX.cpp:1081
27657 msgid "&Exit LyX"
27658 msgstr "Выйти из LyXа"
27659
27660 #: src/LyX.cpp:1082
27661 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27662 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27663
27664 #: src/LyX.cpp:1086
27665 #, c-format
27666 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27667 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:1091
27670 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27671 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27672
27673 #: src/LyX.cpp:1164
27674 msgid "List of supported debug flags:"
27675 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27676
27677 #: src/LyX.cpp:1168
27678 #, c-format
27679 msgid "Setting debug level to %1$s"
27680 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27681
27682 #: src/LyX.cpp:1179
27683 msgid ""
27684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27685 "Command line switches (case sensitive):\n"
27686 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27687 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27688 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27689 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27691 "                  select the features to debug.\n"
27692 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27693 "\t-x [--execute] command\n"
27694 "                  where command is a lyx command.\n"
27695 "\t-e [--export] fmt\n"
27696 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27697 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27698 "Name\n"
27699 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27700 "name\n"
27701 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27702 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27703 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27704 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27705 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27706 "                  and filename is the destination filename.\n"
27707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27708 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27709 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27710 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27711 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27712 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27713 "files,\n"
27714 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27715 "export.\n"
27716 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27717 "consumed.\n"
27718 "\t--ignore-error-message which\n"
27719 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27720 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27721 "values:\n"
27722 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27723 "\t-n [--no-remote]\n"
27724 "                  open documents in a new instance\n"
27725 "\t-r [--remote]\n"
27726 "                  open documents in an already running instance\n"
27727 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27728 "\t-v [--verbose]\n"
27729 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27730 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27731 "\t-version  summarize version and build info\n"
27732 "Check the LyX man page for more details."
27733 msgstr ""
27734 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27735 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27736 "\t-help              данная подсказка\n"
27737 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27738 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27739 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27740 "запуске\n"
27741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27742 "                  выбор режимов отладки\n"
27743 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27744 "\t-x [--execute] команда\n"
27745 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27746 "\t-e [--export] формат\n"
27747 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27748 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27749 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27750 "                  в указанный формат.\n"
27751 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27752 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27753 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27754 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27755 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27756 "главный)\n"
27757 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27758 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27759 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27760 "LaTeX.\n"
27761 "                  Возможные значения:\n"
27762 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27763 "\t-n [--no-remote]\n"
27764 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27765 "\t-r [--remote]\n"
27766 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27767 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27768 "\t-v [--verbose]\n"
27769 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27770 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27771 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27772 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27773
27774 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27775 msgid "  Git commit hash "
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27779 msgid "No system directory"
27780 msgstr "Нет системного каталога"
27781
27782 #: src/LyX.cpp:1244
27783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27784 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27785
27786 #: src/LyX.cpp:1255
27787 msgid "No user directory"
27788 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27789
27790 #: src/LyX.cpp:1256
27791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27792 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1267
27795 msgid "Incomplete command"
27796 msgstr "Незавершённая команда"
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1268
27799 msgid "Missing command string after --execute switch"
27800 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27801
27802 #: src/LyX.cpp:1279
27803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27804 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1284
27807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27808 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1297
27811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27812 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27813
27814 #: src/LyX.cpp:1310
27815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27816 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27817
27818 #: src/LyX.cpp:1315
27819 msgid "Missing filename for --import"
27820 msgstr "Не указано название файла для --import"
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3071
27823 msgid ""
27824 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27825 "legal words?"
27826 msgstr ""
27827 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27828 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3075
27831 msgid ""
27832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27833 "document."
27834 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3083
27837 msgid ""
27838 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27839 "automatically by what you type."
27840 msgstr ""
27841 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27842 "замещался тем, что вы печатаете."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3087
27845 msgid ""
27846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27847 "class change."
27848 msgstr ""
27849 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27850 "умолчанию после изменения класса."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3091
27853 msgid ""
27854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27855 msgstr ""
27856 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27857 "выполнять автосохранение."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3098
27860 msgid ""
27861 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27862 "the backup file in the same directory as the original file."
27863 msgstr ""
27864 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27865 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27866 "находится редактируемый файл."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3102
27869 msgid ""
27870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27872 msgstr ""
27873 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27874 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3106
27877 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27878 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3110
27881 msgid ""
27882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27883 "its global and local bind/ directories."
27884 msgstr ""
27885 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27886 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27887 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27888 "раскладок."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3114
27891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27892 msgstr ""
27893 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27894 "есть в списке недавних."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3118
27897 msgid ""
27898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27900 msgstr ""
27901 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27902 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3125
27905 msgid ""
27906 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27907 "undesired effects."
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3129
27911 msgid ""
27912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27913 "prevent undesired effects."
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3136
27917 msgid ""
27918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27920 msgstr ""
27921 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27922 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27923 "видеть курсор на экране."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3144
27926 msgid ""
27927 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27928 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27929 "the top of the screen"
27930 msgstr ""
27931 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27932 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27933 "видеть курсор на экране."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3148
27936 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3152
27940 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27941 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3156
27944 msgid ""
27945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27946 "inside."
27947 msgstr ""
27948 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27949 "внутри."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3161
27952 #, no-c-format
27953 msgid ""
27954 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27955 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27956 msgstr ""
27957 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27958 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3165
27961 msgid ""
27962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27963 "look in its global and local commands/ directories."
27964 msgstr ""
27965 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27966 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27967 "commands/."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3169
27970 msgid ""
27971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3173
27975 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3177
27979 msgid ""
27980 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27981 "shown after the change has been made.)"
27982 msgstr ""
27983 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27984 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3181
27987 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27988 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3185
27991 msgid ""
27992 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27993 "LyX was started from."
27994 msgstr ""
27995 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27996 "которого будет запускаться LyX."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3189
27999 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28000 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3193
28003 msgid ""
28004 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28005 "value selects the directory LyX was started from."
28006 msgstr ""
28007 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28008 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28009 "запущен."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3197
28012 msgid ""
28013 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28014 "recommended for non-English languages."
28015 msgstr ""
28016 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28017 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3204
28020 msgid ""
28021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28022 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28023 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28024 msgstr ""
28025 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28026 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3208
28030 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3212
28034 msgid ""
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28037 msgstr ""
28038 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28039 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28040 "предметного указателя."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3216
28043 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28044 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3225
28047 msgid ""
28048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28050 msgstr ""
28051 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28052 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28053 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3229
28056 msgid ""
28057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28058 "document."
28059 msgstr ""
28060 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3233
28063 msgid ""
28064 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28065 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3237
28068 msgid ""
28069 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28070 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28071 "name of the second language."
28072 msgstr ""
28073 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28074 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3241
28077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28078 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3245
28081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28082 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3249
28085 msgid ""
28086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28087 "\\documentclass."
28088 msgstr ""
28089 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3253
28092 msgid ""
28093 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28094 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28095 msgstr ""
28096 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28097 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3257
28100 msgid ""
28101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28102 "document is the default language."
28103 msgstr ""
28104 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28105 "языком по умолчанию"
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3261
28108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28109 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28110
28111 #: src/LyXRC.cpp:3265
28112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28113 msgstr ""
28114 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3269
28117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28118 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3273
28121 msgid ""
28122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28123 "of the document."
28124 msgstr ""
28125 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28126 "языка документа."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3277
28129 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28130 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3281
28133 msgid "The completion popup delay."
28134 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3285
28137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28138 msgstr ""
28139 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3289
28142 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28143 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3293
28146 msgid ""
28147 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28148 msgstr ""
28149 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28150 "неединственного дополнения"
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3297
28153 msgid ""
28154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28155 "available."
28156 msgstr ""
28157 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3301
28160 msgid "The inline completion delay."
28161 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3305
28164 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28165 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3309
28168 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28169 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3313
28172 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28173 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3317
28176 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28177 msgstr ""
28178 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3321
28181 #, c-format
28182 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28183 msgstr ""
28184 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28185 "меню Файл."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3326
28188 #, fuzzy
28189 msgid ""
28190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28191 "variable.\n"
28192 "Use the OS native format."
28193 msgstr ""
28194 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28195 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3332
28198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28199 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3336
28202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28203 msgstr ""
28204 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3340
28207 msgid "Scale the preview size to suit."
28208 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28209
28210 #: src/LyXRC.cpp:3344
28211 msgid "The option to print out in landscape."
28212 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3348
28215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28216 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3352
28219 msgid "The option to specify paper type."
28220 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3356
28223 msgid ""
28224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28225 msgstr ""
28226 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28227 "логического."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3360
28230 msgid ""
28231 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28232 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3364
28236 msgid ""
28237 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28238 "wrong, override the setting here."
28239 msgstr ""
28240 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28241 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28242 "значение здесь."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3370
28245 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28246 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3379
28249 msgid ""
28250 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28251 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28252 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28253 msgstr ""
28254 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28255 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28256 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28257 "шрифт."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3383
28260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28261 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3388
28264 #, no-c-format
28265 msgid ""
28266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28267 "roughly the same size as on paper."
28268 msgstr ""
28269 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28270 "такого же размера, как и на бумаге."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3392
28273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28274 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3396
28277 msgid ""
28278 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28279 "\".out\". Only for advanced users."
28280 msgstr ""
28281 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28282 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3403
28285 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28286 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3407
28289 msgid ""
28290 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28291 "when you quit LyX."
28292 msgstr ""
28293 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28294 "при выходе из LyX."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3411
28297 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3415
28301 msgid ""
28302 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28303 "value selects the directory LyX was started from."
28304 msgstr ""
28305 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28306 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28307 "запущен."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3425
28310 #, fuzzy
28311 msgid ""
28312 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28313 "environment variable.\n"
28314 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28315 msgstr ""
28316 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28317 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3432
28320 msgid ""
28321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28322 "will look in its global and local ui/ directories."
28323 msgstr ""
28324 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28325 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3442
28328 msgid ""
28329 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28330 "selection."
28331 msgstr ""
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3446
28334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28335 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3450
28338 msgid ""
28339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28340 msgstr ""
28341 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28342 "производительность на Mac и Windows."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3454
28345 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28346 msgstr ""
28347 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28348 "пустым или введите \"-paper\")"
28349
28350 #: src/LyXVC.cpp:49
28351 #, c-format
28352 msgid "%1$s lock"
28353 msgstr "%1$s блокировка"
28354
28355 #: src/LyXVC.cpp:111
28356 #, c-format
28357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28358 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28359
28360 #: src/LyXVC.cpp:113
28361 msgid "Retrieve from version control?"
28362 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28363
28364 #: src/LyXVC.cpp:114
28365 msgid "&Retrieve"
28366 msgstr "&Получить"
28367
28368 #: src/LyXVC.cpp:148
28369 msgid "Document not saved"
28370 msgstr "Документ не сохранён"
28371
28372 #: src/LyXVC.cpp:149
28373 msgid "You must save the document before it can be registered."
28374 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28375
28376 #: src/LyXVC.cpp:185
28377 msgid "LyX VC: Initial description"
28378 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28379
28380 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28381 msgid "(no initial description)"
28382 msgstr "(нет начального описания)"
28383
28384 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28385 msgid "LyX VC: Log message"
28386 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28387
28388 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28389 #: src/LyXVC.cpp:242
28390 msgid "(no log message)"
28391 msgstr "(нет сообщений)"
28392
28393 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28394 msgid "LyX VC: Log Message"
28395 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28396
28397 #: src/LyXVC.cpp:298
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28401 "changes.\n"
28402 "\n"
28403 "Do you want to revert to the older version?"
28404 msgstr ""
28405 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28406 "изменений.\n"
28407 "\n"
28408 "Вернуться к старой версии?"
28409
28410 #: src/LyXVC.cpp:303
28411 msgid "Revert to stored version of document?"
28412 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28413
28414 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28415 msgid "&Revert"
28416 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28417
28418 #: src/Paragraph.cpp:2040
28419 msgid "Senseless with this layout!"
28420 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28421
28422 #: src/Paragraph.cpp:2101
28423 msgid "Alignment not permitted"
28424 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28425
28426 #: src/Paragraph.cpp:2102
28427 msgid ""
28428 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28429 "Setting to default."
28430 msgstr ""
28431 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28432 "Возврат к умолчаниям."
28433
28434 #: src/Text.cpp:420
28435 msgid "Unknown Inset"
28436 msgstr "Неизвестная вставка"
28437
28438 # ?
28439 #: src/Text.cpp:533
28440 msgid "Change tracking author index missing"
28441 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28442
28443 #: src/Text.cpp:534
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28447 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28448 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28449 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/Text.cpp:550
28453 msgid "Unknown token"
28454 msgstr "Неизвестный токен"
28455
28456 #: src/Text.cpp:921
28457 msgid ""
28458 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28459 "Tutorial."
28460 msgstr ""
28461 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28462 "Самоучитель."
28463
28464 #: src/Text.cpp:930
28465 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28466 msgstr ""
28467 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28468 "прочитайте Самоучитель."
28469
28470 #: src/Text.cpp:944
28471 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/Text.cpp:1907
28475 msgid "[Change Tracking] "
28476 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28477
28478 #: src/Text.cpp:1915
28479 #, c-format
28480 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28481 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28482
28483 # c-format
28484 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28485 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28486 #, c-format
28487 msgid "Font: %1$s"
28488 msgstr "Шрифт: %1$s"
28489
28490 # c-format
28491 #: src/Text.cpp:1930
28492 #, c-format
28493 msgid ", Depth: %1$d"
28494 msgstr ", Уровень: %1$d"
28495
28496 #: src/Text.cpp:1936
28497 msgid ", Spacing: "
28498 msgstr ", Промежутки: "
28499
28500 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28501 msgid "OneHalf"
28502 msgstr "Полуторный"
28503
28504 #: src/Text.cpp:1948
28505 msgid "Other ("
28506 msgstr "Другой ("
28507
28508 #: src/Text.cpp:1958
28509 msgid ", Paragraph: "
28510 msgstr ", Абзац: "
28511
28512 #: src/Text.cpp:1959
28513 msgid ", Id: "
28514 msgstr ", Id: "
28515
28516 #: src/Text.cpp:1966
28517 msgid ", Char: 0x"
28518 msgstr ", Символ: 0x"
28519
28520 #: src/Text.cpp:1968
28521 msgid ", Boundary: "
28522 msgstr ", Граница: "
28523
28524 #: src/Text2.cpp:409
28525 msgid "No font change defined."
28526 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28527
28528 #: src/Text2.cpp:449
28529 msgid "Nothing to index!"
28530 msgstr "Нечего индексировать!"
28531
28532 #: src/Text2.cpp:451
28533 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28534 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28535
28536 #: src/Text3.cpp:194
28537 msgid "Math editor mode"
28538 msgstr "Математический режим"
28539
28540 #: src/Text3.cpp:196
28541 msgid "No valid math formula"
28542 msgstr "Некорректная математическая формула"
28543
28544 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28545 msgid "Already in regular expression mode"
28546 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28547
28548 #: src/Text3.cpp:217
28549 msgid "Regexp editor mode"
28550 msgstr "Режим редактора regexp"
28551
28552 #: src/Text3.cpp:1443
28553 msgid "Layout "
28554 msgstr "Формат "
28555
28556 #: src/Text3.cpp:1444
28557 msgid " not known"
28558 msgstr " неизвестен"
28559
28560 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28561 msgid "Missing argument"
28562 msgstr "Отсутствует аргумент"
28563
28564 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28565 msgid "Character set"
28566 msgstr "Кодировка символов"
28567
28568 #: src/Text3.cpp:2394
28569 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28570 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28571
28572 #: src/Text3.cpp:2395
28573 msgid ""
28574 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28575 "The thesaurus is not functional.\n"
28576 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28577 "instructions."
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28581 msgid "Paragraph layout set"
28582 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28583
28584 #: src/TextClass.cpp:141
28585 msgid "Plain Layout"
28586 msgstr "Простой формат"
28587
28588 #: src/TextClass.cpp:892
28589 msgid "Missing File"
28590 msgstr "Отсутствует файл"
28591
28592 #: src/TextClass.cpp:893
28593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28594 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28595
28596 #: src/TextClass.cpp:896
28597 msgid "Corrupt File"
28598 msgstr "Повреждённый файл"
28599
28600 #: src/TextClass.cpp:897
28601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28602 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28603
28604 #: src/TextClass.cpp:1680
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "The module %1$s has been requested by\n"
28608 "this document but has not been found in the list of\n"
28609 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28610 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28611 msgstr ""
28612 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28613 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28614 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28615 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28616
28617 #: src/TextClass.cpp:1685
28618 msgid "Module not available"
28619 msgstr "Модуль не доступен"
28620
28621 #: src/TextClass.cpp:1691
28622 #, fuzzy, c-format
28623 msgid ""
28624 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28627 "Missing prerequisites:\n"
28628 "\t%2$s\n"
28629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28630 msgstr ""
28631 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28632 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28633 "может быть невозможен.\n"
28634
28635 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28636 msgid "Package not available"
28637 msgstr "Пакет недоступен"
28638
28639 #: src/TextClass.cpp:1703
28640 #, c-format
28641 msgid "Error reading module %1$s\n"
28642 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28643
28644 #: src/TextClass.cpp:1715
28645 #, fuzzy, c-format
28646 msgid ""
28647 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28648 "this document but has not been found in the list of\n"
28649 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28650 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28651 msgstr ""
28652 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28653 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28654 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28655 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28656
28657 #: src/TextClass.cpp:1720
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Cite Engine not available"
28660 msgstr "Модуль не доступен"
28661
28662 #: src/TextClass.cpp:1726
28663 #, fuzzy, c-format
28664 msgid ""
28665 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28666 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28667 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28668 "Missing prerequisites:\n"
28669 "\t%2$s\n"
28670 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28671 msgstr ""
28672 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28673 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28674 "может быть невозможен.\n"
28675
28676 #: src/TextClass.cpp:1738
28677 #, fuzzy, c-format
28678 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28679 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28680
28681 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28683 msgid "unknown type!"
28684 msgstr "неизвестный тип!"
28685
28686 #: src/TocBackend.cpp:263
28687 #, c-format
28688 msgid "Index Entries (%1$s)"
28689 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28690
28691 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28692 msgid "Table of Contents"
28693 msgstr "Содержание"
28694
28695 #: src/TocBackend.cpp:280
28696 msgid "Changes"
28697 msgstr "Изменения"
28698
28699 #: src/TocBackend.cpp:281
28700 msgid "Senseless"
28701 msgstr "Бессмысленно"
28702
28703 #: src/TocBackend.cpp:282
28704 msgid "Citations"
28705 msgstr "Библиографические ссылки"
28706
28707 #: src/TocBackend.cpp:283
28708 msgid "Labels and References"
28709 msgstr "Метки и ссылки"
28710
28711 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28712 msgid "Child Documents"
28713 msgstr "Дочерний документ"
28714
28715 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28716 msgid "Graphics"
28717 msgstr "Изображение"
28718
28719 #: src/TocBackend.cpp:287
28720 msgid "Equations"
28721 msgstr "Уравнения"
28722
28723 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28724 msgid "External Material"
28725 msgstr "Внешний материал"
28726
28727 #: src/TocBackend.cpp:290
28728 msgid "Nomenclature Entries"
28729 msgstr "Обозначения"
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28732 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28733 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28734 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28736 msgid "Revision control error."
28737 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28738
28739 #: src/VCBackend.cpp:64
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "Some problem occurred while running the command:\n"
28743 "'%1$s'."
28744 msgstr ""
28745 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28746 "'%1$s'."
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:636
28749 msgid "Up-to-date"
28750 msgstr "Обновлённый"
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:638
28753 msgid "Locally Modified"
28754 msgstr "Локально модифицирован"
28755
28756 #: src/VCBackend.cpp:640
28757 msgid "Locally Added"
28758 msgstr "Локально добавлен"
28759
28760 #: src/VCBackend.cpp:642
28761 msgid "Needs Merge"
28762 msgstr "Нуждается в слиянии"
28763
28764 #: src/VCBackend.cpp:644
28765 msgid "Needs Checkout"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/VCBackend.cpp:646
28769 msgid "No CVS file"
28770 msgstr "Нет файла CVS"
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:648
28773 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28774 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28775
28776 #: src/VCBackend.cpp:874
28777 msgid ""
28778 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28779 "You have to update from repository first or revert your changes."
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/VCBackend.cpp:879
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "Bad status when checking in changes.\n"
28786 "\n"
28787 "'%1$s'\n"
28788 "\n"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28792 #, fuzzy, c-format
28793 msgid ""
28794 "Error when updating from repository.\n"
28795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28796 "'%1$s'.\n"
28797 "\n"
28798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28799 msgstr ""
28800 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28801 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28802 "'%1$s'.\n"
28803 "\n"
28804 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28805
28806 #: src/VCBackend.cpp:962
28807 #, fuzzy, c-format
28808 msgid ""
28809 "There were detected changes in the working directory:\n"
28810 "%1$s\n"
28811 "\n"
28812 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28813 "revert back to the repository version."
28814 msgstr ""
28815 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28816 "%1$s\n"
28817 "\n"
28818 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28819 "\n"
28820 "Продолжить?"
28821
28822 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28823 #: src/VCBackend.cpp:1531
28824 msgid "Changes detected"
28825 msgstr "Обнаружены изменения"
28826
28827 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28828 msgid "&Abort"
28829 msgstr "Прервать"
28830
28831 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28832 msgid "View &Log ..."
28833 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28834
28835 #: src/VCBackend.cpp:987
28836 #, fuzzy, c-format
28837 msgid ""
28838 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28840 "'%2$s'.\n"
28841 "\n"
28842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28843 msgstr ""
28844 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28845 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28846 "'%1$s'.\n"
28847 "\n"
28848 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28849
28850 #: src/VCBackend.cpp:1046
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "The document %1$s is not in repository.\n"
28854 "You have to check in the first revision before you can revert."
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/VCBackend.cpp:1054
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28861 "The status '%2$s' is unexpected."
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28865 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28866 msgid "Error: Could not generate logfile."
28867 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28868
28869 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28870 #, fuzzy
28871 msgid ""
28872 "Error when committing to repository.\n"
28873 "You have to manually resolve the problem.\n"
28874 "LyX will reopen the document after you press OK."
28875 msgstr ""
28876 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28877 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28878 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28879
28880 #: src/VCBackend.cpp:1457
28881 #, fuzzy
28882 msgid ""
28883 "Error while acquiring write lock.\n"
28884 "Another user is most probably editing\n"
28885 "the current document now!\n"
28886 "Also check the access to the repository."
28887 msgstr ""
28888 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28889 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28890 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28891 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:1463
28894 #, fuzzy
28895 msgid ""
28896 "Error while releasing write lock.\n"
28897 "Check the access to the repository."
28898 msgstr ""
28899 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28900 "Проверьте доступ к репозиторию."
28901
28902 #: src/VCBackend.cpp:1522
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "There were detected changes in the working directory:\n"
28906 "%1$s\n"
28907 "\n"
28908 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28909 "preferred.\n"
28910 "\n"
28911 "Continue?"
28912 msgstr ""
28913 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28914 "%1$s\n"
28915 "\n"
28916 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28917 "\n"
28918 "Продолжить?"
28919
28920 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28922 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28923 msgid "&Yes"
28924 msgstr "Да"
28925
28926 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28928 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28929 msgid "&No"
28930 msgstr "Нет"
28931
28932 #: src/VCBackend.cpp:1591
28933 msgid "SVN File Locking"
28934 msgstr "Блокировка файла SVN"
28935
28936 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28937 msgid "Locking property unset."
28938 msgstr "Блокировка снята."
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28941 msgid "Locking property set."
28942 msgstr "Блокировка установлена."
28943
28944 #: src/VCBackend.cpp:1593
28945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28946 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28947
28948 #: src/VSpace.cpp:162
28949 msgid "Default skip"
28950 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28951
28952 #: src/VSpace.cpp:165
28953 msgid "Small skip"
28954 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28955
28956 #: src/VSpace.cpp:168
28957 msgid "Medium skip"
28958 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28959
28960 #: src/VSpace.cpp:171
28961 msgid "Big skip"
28962 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28963
28964 #: src/VSpace.cpp:174
28965 msgid "Vertical fill"
28966 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28967
28968 #: src/VSpace.cpp:181
28969 msgid "protected"
28970 msgstr "защищённый"
28971
28972 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28977 msgstr ""
28978 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28979 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28980
28981 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28982 msgid "Reload saved document?"
28983 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28984
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28986 msgid "Yes, &Reload"
28987 msgstr "Да, &перезагрузить"
28988
28989 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28990 msgid "No, &Keep Changes"
28991 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28992
28993 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28994 #, c-format
28995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28996 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28997
28998 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28999 msgid "File not readable!"
29000 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29001
29002 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29006 "\n"
29007 "Do you want to create a new document?"
29008 msgstr ""
29009 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29010 "\n"
29011 "Хотите создать его?"
29012
29013 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29014 msgid "Create new document?"
29015 msgstr "Создать новый документ?"
29016
29017 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29018 msgid "&Create"
29019 msgstr "Создать"
29020
29021 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "The specified document template\n"
29025 "%1$s\n"
29026 "could not be read."
29027 msgstr ""
29028 "Указанный шаблон документа\n"
29029 "%1$s\n"
29030 "нельзя прочесть."
29031
29032 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29033 msgid "Could not read template"
29034 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29037 msgid "Standard[[Bullets]]"
29038 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29041 msgid "Maths"
29042 msgstr "Математические"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29045 msgid "Dings 1"
29046 msgstr "Маркер 1"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29049 msgid "Dings 2"
29050 msgstr "Маркер 2"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29053 msgid "Dings 3"
29054 msgstr "Маркер 3"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29057 msgid "Dings 4"
29058 msgstr "Маркер 4"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29061 msgid "Unavailable:"
29062 msgstr "Недоступно:"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29065 #, c-format
29066 msgid "Unavailable: %1$s"
29067 msgstr "Недоступно: %1$s"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29070 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29072 msgid "Uncategorized"
29073 msgstr "Без категории"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29076 msgid "Directories"
29077 msgstr "Каталоги"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29080 msgid "File"
29081 msgstr "Файл"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29084 msgid "Master document"
29085 msgstr "Главный документ"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29088 msgid "Open files"
29089 msgstr "Открытые файлы"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29092 msgid "Manuals"
29093 msgstr "Руководства"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29096 #, c-format
29097 msgid ""
29098 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29099 "Continue searching from the beginning?"
29100 msgstr ""
29101 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
29102 "Продолжить поиск с начала?"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29108 "Continue searching from the end?"
29109 msgstr ""
29110 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
29111 "Продолжить поиск с конца?"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29114 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29115 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29118 msgid "Advanced search cancelled by user"
29119 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29122 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29123 msgid "Wrap search?"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29127 msgid "Nothing to search"
29128 msgstr "Нечего искать"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29131 msgid "No open document(s) in which to search"
29132 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29135 msgid "Advanced Find and Replace"
29136 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29139 msgid "Float Settings"
29140 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29144 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29147 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29148 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29151 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29152 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29155 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29156 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29160 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29163 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29164 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29167 msgid "for this version of LyX."
29168 msgstr "для этой версии LyX."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29172 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29178 "1995--%1$s LyX Team"
29179 msgstr ""
29180 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29181 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29184 msgid ""
29185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29188 "any later version."
29189 msgstr ""
29190 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29191 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29192 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29193 "любой более поздней версии."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29196 msgid ""
29197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29204 msgstr ""
29205 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29206 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29207 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29208 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29209 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29210 "USA."
29211
29212 # ?
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29214 msgid "not released yet"
29215 msgstr "ещё не выпущена"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "LyX Version %1$s\n"
29221 "(%2$s)"
29222 msgstr ""
29223 "Версия LyX %1$s\n"
29224 "(%2$s)"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29227 msgid "Built from git commit hash "
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29231 msgid "Library directory: "
29232 msgstr "Каталог библиотек: "
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29235 msgid "User directory: "
29236 msgstr "Каталог пользователя: "
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29239 #, c-format
29240 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29241 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29244 #, c-format
29245 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29246 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29249 msgid "About LyX"
29250 msgstr "О LyX"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29255 #, c-format
29256 msgid "LyX: %1$s"
29257 msgstr "LyX: %1$s"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29260 msgid "About %1"
29261 msgstr "О %1"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29264 msgid "Preferences"
29265 msgstr "Настройки"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29268 msgid "Reconfigure"
29269 msgstr "Переконфигурировать"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29272 msgid "Quit %1"
29273 msgstr "Выйти из %1"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29276 msgid "Nothing to do"
29277 msgstr "Выполнять нечего"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29280 msgid "Unknown action"
29281 msgstr "Неизвестная команда"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29284 msgid "Command not handled"
29285 msgstr "Команда не обрабатывается"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29288 msgid "Command disabled"
29289 msgstr "Команда отключена"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29292 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29293 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29296 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29297 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29300 msgid "Running configure..."
29301 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29304 msgid "Reloading configuration..."
29305 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29308 msgid "System reconfiguration failed"
29309 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29312 msgid ""
29313 "The system reconfiguration has failed.\n"
29314 "Default textclass is used but LyX may\n"
29315 "not be able to work properly.\n"
29316 "Please reconfigure again if needed."
29317 msgstr ""
29318 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29319 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29320 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29323 msgid "System reconfigured"
29324 msgstr "Система была переконфигурирована"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29327 msgid ""
29328 "The system has been reconfigured.\n"
29329 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29330 "updated document class specifications."
29331 msgstr ""
29332 "Система переконфигурирована.\n"
29333 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29334 "обновленные классы документов."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29337 msgid "Exiting."
29338 msgstr "Выхожу."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29341 #, c-format
29342 msgid "Opening help file %1$s..."
29343 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29347 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29350 #, c-format
29351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29352 msgstr ""
29353 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29354 "переопределён"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29357 #, c-format
29358 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29359 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29362 #, c-format
29363 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29364 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29367 #, c-format
29368 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29369 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29372 msgid "Unable to save document defaults"
29373 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29377 msgid "Unknown function."
29378 msgstr "Неизвестная функция."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29381 msgid "The current document was closed."
29382 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29385 msgid ""
29386 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29387 "documents and exit.\n"
29388 "\n"
29389 "Exception: "
29390 msgstr ""
29391 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29392 "документы и выйти.\n"
29393 "\n"
29394 "Ошибка: "
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29398 msgid "Software exception Detected"
29399 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29402 msgid ""
29403 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29404 "unsaved documents and exit."
29405 msgstr ""
29406 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29407 "документы и выйти."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29411 msgid "Could not find UI definition file"
29412 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29415 #, c-format
29416 msgid ""
29417 "Error while reading the included file\n"
29418 "%1$s\n"
29419 "Please check your installation."
29420 msgstr ""
29421 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29422 "%1$s.\n"
29423 "Проверьте вашу установку."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29426 msgid "Could not find default UI file"
29427 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29430 msgid ""
29431 "LyX could not find the default UI file!\n"
29432 "Please check your installation."
29433 msgstr ""
29434 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29435 "Проверьте вашу установку."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "Error while reading the configuration file\n"
29441 "%1$s\n"
29442 "Falling back to default.\n"
29443 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29444 "check which User Interface file you are using."
29445 msgstr ""
29446 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29447 "%1$s.\n"
29448 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29449 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29450 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29453 msgid "Bibliography Item Settings"
29454 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29457 msgid "BibTeX Bibliography"
29458 msgstr "Библиография BibTeX"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29461 msgid ""
29462 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29463 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29464 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29465 "this is the place you should store it."
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Biblatex Bibliography"
29471 msgstr "Библиография BibTeX"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29474 msgid "all reference units"
29475 msgstr "все ссылки"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29484 msgid "Documents|#o#O"
29485 msgstr "Документы|#o#O"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29488 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29489 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29492 msgid "Select a BibTeX database to add"
29493 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29496 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29497 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29500 msgid "Select a BibTeX style"
29501 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29504 msgid "No frame"
29505 msgstr "Без рамки"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29508 msgid "Simple rectangular frame"
29509 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29512 msgid "Oval frame, thin"
29513 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29516 msgid "Oval frame, thick"
29517 msgstr "Толстая овальная рамка"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29520 msgid "Drop shadow"
29521 msgstr "Отбрасывать тень"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29524 msgid "Shaded background"
29525 msgstr "Затенённый фон"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29528 msgid "Double rectangular frame"
29529 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29532 msgid "Depth"
29533 msgstr "Глубина"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29536 msgid "Total Height"
29537 msgstr "Полная высота"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29540 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29541 msgid "Makebox"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29545 msgid "Box Settings"
29546 msgstr "Настройки блоков|б"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29549 msgid "Branch Settings"
29550 msgstr "Настройки ветки"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29553 msgid "Branch"
29554 msgstr "Ветка"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29557 msgid "Activated"
29558 msgstr "Включено"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29561 msgid "Filename Suffix"
29562 msgstr "Суффикс файла"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29570 msgid "Yes"
29571 msgstr "Да"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29580 msgid "No"
29581 msgstr "Нет"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29584 msgid "Enter new branch name"
29585 msgstr "Введите название новой ветки"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29592 msgstr ""
29593 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29594 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29597 msgid "&Merge"
29598 msgstr "Объединить"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29601 msgid "Renaming failed"
29602 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29605 msgid "The branch could not be renamed."
29606 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29609 msgid "Merge Changes"
29610 msgstr "Объединить изменения"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29613 msgid ""
29614 "Changed by %1\n"
29615 "\n"
29616 msgstr ""
29617 "Изменён %1\n"
29618 "\n"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29621 msgid "Change made on %1\n"
29622 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29629 msgid "No change"
29630 msgstr "Без изменений"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29633 msgid "Small Caps"
29634 msgstr "Капитель"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29641 msgid "Reset"
29642 msgstr "Сбросить"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29645 msgid "Underbar"
29646 msgstr "Подчёркнутый"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29649 msgid "Double underbar"
29650 msgstr "Двойной"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29653 msgid "Wavy underbar"
29654 msgstr "Волнистый"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29657 msgid "Strike out"
29658 msgstr "Вычеркнутый"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29661 msgid "Cross out"
29662 msgstr "Перечёркнутый"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29665 msgid "No color"
29666 msgstr "Нет цвета"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29669 msgid "Text Style"
29670 msgstr "Стиль текста"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29674 msgid "Clear text"
29675 msgstr "Чистый текст"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29678 msgid "All avail. citations"
29679 msgstr "Доступные ссылки"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29682 msgid "Regular e&xpression"
29683 msgstr "&Регулярное выражение"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29686 msgid "Case se&nsitive"
29687 msgstr "Учитывать &регистр"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29690 msgid "Search as you &type"
29691 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29694 msgid "General text befo&re:"
29695 msgstr "Общий текст до:"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29698 msgid "General &text after:"
29699 msgstr "Общий текст после:"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29702 msgid ""
29703 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29704 "individual items, double-click on the respective entry above."
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29708 msgid ""
29709 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29710 "items, double-click on the respective entry above."
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29714 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29715 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29718 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29719 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29722 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29723 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29726 msgid "Keys"
29727 msgstr "Ключи"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29730 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29734 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29735 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29738 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29739 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29742 msgid ""
29743 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29744 msgstr ""
29745 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29748 msgid "Text before"
29749 msgstr "Текст до"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29752 msgid "Cite key"
29753 msgstr "Ключ цитаты"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29756 msgid "Text after"
29757 msgstr "Текст после"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29760 msgid "LinkBack PDF"
29761 msgstr "LinkBack PDF"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29764 msgid "JPEG"
29765 msgstr "JPEG"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29768 msgid "pasted"
29769 msgstr "вставлено"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29772 #, c-format
29773 msgid "%1$s Files"
29774 msgstr "%1$s файлов"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29778 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29784 msgid "Canceled."
29785 msgstr "Отменено."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29788 msgid "Overwrite external file?"
29789 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29792 #, c-format
29793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29794 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29797 msgid "List of previous commands"
29798 msgstr "Список предыдущих команд"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29801 msgid "Next command"
29802 msgstr "Следующая команда"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29805 msgid "Compare LyX files"
29806 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29809 msgid "Select document"
29810 msgstr "Выберите документ"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29816 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29819 msgid "Error while comparing documents."
29820 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29823 msgid "Aborted"
29824 msgstr "Прервано"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29827 msgid "Finished"
29828 msgstr "Завершено"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29831 msgid "Aborting process..."
29832 msgstr "Прерывание процесса..."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29835 msgid "differences"
29836 msgstr "различия"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29839 msgid "Compare different revisions"
29840 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29843 msgid "big[[delimiter size]]"
29844 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29847 msgid "Big[[delimiter size]]"
29848 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29852 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29856 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29859 msgid "Math Delimiter"
29860 msgstr "Ограничители"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29866 msgid "(None)"
29867 msgstr "(Нет)"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29870 msgid "Variable"
29871 msgstr "Переменная"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29874 msgid "Module not found!"
29875 msgstr "Модуль не найден!"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29878 msgid "Press button to check validity..."
29879 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29882 msgid "Layout is valid!"
29883 msgstr "Формат проверен!"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29886 msgid "Layout is invalid!"
29887 msgstr "Формат неверен!"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29890 msgid "Conversion to current format impossible!"
29891 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29894 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29895 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29898 msgid "Convert to current format"
29899 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29902 msgid "Document Settings"
29903 msgstr "Настройки документа"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29907 msgid "Child Document"
29908 msgstr "Документ-потомок"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29911 msgid "Include to Output"
29912 msgstr "Включить в выходной файл"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29915 msgid "10"
29916 msgstr "10"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29919 msgid "11"
29920 msgstr "11"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29923 msgid "12"
29924 msgstr "12"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29927 msgid "None (no fontenc)"
29928 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29931 msgid ""
29932 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29933 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29934 msgstr ""
29935 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29936 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29939 msgid "empty"
29940 msgstr "пустой"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29943 msgid "plain"
29944 msgstr "простой"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29947 msgid "headings"
29948 msgstr "с заголовками"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29951 msgid "fancy"
29952 msgstr "красивый"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29955 msgid "US letter"
29956 msgstr "US letter"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29959 msgid "US legal"
29960 msgstr "US legal"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29963 msgid "US executive"
29964 msgstr "US executive"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29967 msgid "A0"
29968 msgstr "A0"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29971 msgid "A1"
29972 msgstr "A1"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29975 msgid "A2"
29976 msgstr "A2"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29979 msgid "A3"
29980 msgstr "A3"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29983 msgid "A4"
29984 msgstr "A4"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29987 msgid "A5"
29988 msgstr "A5"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29991 msgid "A6"
29992 msgstr "A6"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29995 msgid "B0"
29996 msgstr "B0"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29999 msgid "B1"
30000 msgstr "B1"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30003 msgid "B2"
30004 msgstr "B2"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30007 msgid "B3"
30008 msgstr "B3"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30011 msgid "B4"
30012 msgstr "B4"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30015 msgid "B5"
30016 msgstr "B5"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30019 msgid "B6"
30020 msgstr "B6"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30023 msgid "C0"
30024 msgstr "C0"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30027 msgid "C1"
30028 msgstr "C1"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30031 msgid "C2"
30032 msgstr "C2"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30035 msgid "C3"
30036 msgstr "C3"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30039 msgid "C4"
30040 msgstr "C4"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30043 msgid "C5"
30044 msgstr "C5"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30047 msgid "C6"
30048 msgstr "C6"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30051 msgid "JIS B0"
30052 msgstr "JIS B0"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30055 msgid "JIS B1"
30056 msgstr "JIS B1"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30059 msgid "JIS B2"
30060 msgstr "JIS B2"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30063 msgid "JIS B3"
30064 msgstr "JIS B3"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30067 msgid "JIS B4"
30068 msgstr "JIS B4"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30071 msgid "JIS B5"
30072 msgstr "JIS B5"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30075 msgid "JIS B6"
30076 msgstr "JIS B6"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30079 msgid "Language Default (no inputenc)"
30080 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30083 msgid "Numbered"
30084 msgstr "Нумерованный"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30087 msgid "Appears in TOC"
30088 msgstr "Отображается в содержании"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30091 msgid "Package"
30092 msgstr "Пакет"
30093
30094 # ?
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30096 msgid "Load automatically"
30097 msgstr "Загружать автоматически"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30100 msgid "Load always"
30101 msgstr "Всегда загружать"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30104 msgid "Do not load"
30105 msgstr "Не загружать"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30108 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30109 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30112 #, c-format
30113 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30114 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30117 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30118 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30121 #, c-format
30122 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30123 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30127 #, c-format
30128 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30129 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30132 #, c-format
30133 msgid ""
30134 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30135 "all required packages (%2$s) installed."
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30140 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30141 msgstr ""
30142 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30143 "параметров."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30146 msgid "Document Class"
30147 msgstr "Класс документа"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30150 msgid "Modules"
30151 msgstr "Модули"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30154 msgid "Local Layout"
30155 msgstr "Локальный формат"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30158 msgid "Text Layout"
30159 msgstr "Макет текста"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30162 msgid "Page Margins"
30163 msgstr "Поля страницы"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30166 msgid "Colors"
30167 msgstr "Цвета"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30170 msgid "Numbering & TOC"
30171 msgstr "Нумерация и содержание"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30174 msgid "Indexes"
30175 msgstr "Предметный указатель"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30178 msgid "PDF Properties"
30179 msgstr "Свойства PDF"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30182 msgid "Math Options"
30183 msgstr "Параметры математики"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30186 msgid "Float Placement"
30187 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30190 msgid "Bullets"
30191 msgstr "Маркеры"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30194 msgid "Formats[[output]]"
30195 msgstr "Форматы[[output]]"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30198 msgid "LaTeX Preamble"
30199 msgstr "Преамбула LaTeX"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30203 msgid "&Default..."
30204 msgstr "По умолчанию"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30211 msgid " (not installed)"
30212 msgstr " (не установлен)"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30215 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30219 msgid " (not available)"
30220 msgstr " (не доступен)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30223 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30224 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30228 msgid "Class Default"
30229 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30232 msgid "Layouts|#o#O"
30233 msgstr "Форматы|#o#O"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30236 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30237 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30241 msgid "Local layout file"
30242 msgstr "Локальный файл формата"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30245 msgid ""
30246 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30247 "file, not one in the system or user directory.\n"
30248 "Your document will not work with this layout if you\n"
30249 "move the layout file to a different directory."
30250 msgstr ""
30251 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30252 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30253 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30254 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30257 msgid "&Set Layout"
30258 msgstr "&Установить формат"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30261 msgid "Unable to read local layout file."
30262 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30265 msgid "This is a local layout file."
30266 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30269 msgid "Select master document"
30270 msgstr "Выберите основной документ"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30274 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30279 msgid "Unapplied changes"
30280 msgstr "Не применённые изменения"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30285 msgid ""
30286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30288 msgstr ""
30289 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30290 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30291 "потеряны после этого действия."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30296 msgid "&Dismiss"
30297 msgstr "&Отклонить"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30301 msgid "Unable to set document class."
30302 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30305 msgid "Basic numerical"
30306 msgstr "Числовые"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30309 msgid "Author-year"
30310 msgstr "Автор-год"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30313 msgid "Author-number"
30314 msgstr "Автор-число"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30317 #, c-format
30318 msgid "%1$s and %2$s"
30319 msgstr "%1$s и %2$s"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30322 #, c-format
30323 msgid "%1$s, %2$s"
30324 msgstr "%1$s, %2$s"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30327 #, c-format
30328 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30329 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30332 #, c-format
30333 msgid "%1$s (unavailable)"
30334 msgstr "%1$s (недоступно)"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30337 msgid "Module provided by document class."
30338 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30341 #, c-format
30342 msgid "Category: %1$s."
30343 msgstr "&Категория %1$s:"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30346 #, c-format
30347 msgid "Package(s) required: %1$s."
30348 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30351 msgid "or"
30352 msgstr "или"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30355 #, c-format
30356 msgid "Modules required: %1$s."
30357 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30360 #, c-format
30361 msgid "Modules excluded: %1$s."
30362 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30365 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30366 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30369 msgid "per part"
30370 msgstr "на часть"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30373 msgid "per chapter"
30374 msgstr "на главу"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30377 msgid "per section"
30378 msgstr "на раздел"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30381 msgid "per subsection"
30382 msgstr "на подраздел"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30385 msgid "per child document"
30386 msgstr "на дочерний документ"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30389 msgid "[No options predefined]"
30390 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30394 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30397 msgid "&Use Hyperref Support"
30398 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30401 msgid "Can't set layout!"
30402 msgstr "Не удалось установить формат!"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30405 #, c-format
30406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30407 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30410 msgid "Not Found"
30411 msgstr "Не найдено"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30414 msgid "Assigned master does not include this file"
30415 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "You must include this file in the document\n"
30421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30422 "feature."
30423 msgstr ""
30424 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30425 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30426 "документ."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30429 msgid "Could not load master"
30430 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "The master document '%1$s'\n"
30436 "could not be loaded."
30437 msgstr ""
30438 "Основной документ '%1$s'\n"
30439 "не может быть загружен."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30442 msgid "(Module name: %1)"
30443 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30446 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30447 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30450 msgid "Literate"
30451 msgstr "Буквально"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30454 msgid "Error List"
30455 msgstr "Список ошибок"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30458 #, c-format
30459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30460 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30463 msgid "Top left"
30464 msgstr "Левый верхний"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30467 msgid "Bottom left"
30468 msgstr "Левый нижний"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30471 msgid "Baseline left"
30472 msgstr "Основная слева"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30475 msgid "Top center"
30476 msgstr "Посередине сверху"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30479 msgid "Bottom center"
30480 msgstr "Посередине снизу"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30483 msgid "Baseline center"
30484 msgstr "Основная по центру"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30487 msgid "Top right"
30488 msgstr "Справа сверху"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30491 msgid "Bottom right"
30492 msgstr "Справа снизу"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30495 msgid "Baseline right"
30496 msgstr "Основная справа"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30499 msgid "Scale%"
30500 msgstr "Масштаб%"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30503 msgid "Select external file"
30504 msgstr "Выделить внешний файл"
30505
30506 # ?
30507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30508 msgid "automatically"
30509 msgstr "автоматически"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30512 msgid "Dissolve previous group?"
30513 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30516 #, c-format
30517 msgid ""
30518 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30519 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30520 "because this graphic was its only member.\n"
30521 "How do you want to proceed?"
30522 msgstr ""
30523 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30524 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30525 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30526 "Продолжить?"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30529 #, c-format
30530 msgid "Stick with group '%1$s'"
30531 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30534 #, c-format
30535 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30536 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30542 "the group will be dissolved,\n"
30543 "because this graphic was its only member.\n"
30544 "How do you want to proceed?"
30545 msgstr ""
30546 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30547 "группа будет удалена, потому что\n"
30548 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30549 "Продолжить?"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30552 #, c-format
30553 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30554 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30557 msgid "Enter unique group name:"
30558 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30561 msgid "Group already defined!"
30562 msgstr "Группа уже определена!"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30565 #, c-format
30566 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30567 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30570 msgid "Set max. &width:"
30571 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30574 msgid "Set max. &height:"
30575 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30578 msgid "Maximal width of image in output"
30579 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30582 msgid "Maximal height of image in output"
30583 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30586 msgid "bp"
30587 msgstr "bp"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30590 msgid "cm"
30591 msgstr "см"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30594 msgid "mm"
30595 msgstr "мм"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30598 msgid "in[[unit of measure]]"
30599 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30602 msgid "Select graphics file"
30603 msgstr "Выберите файл с изображением"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30606 msgid "Clipart|#C#c"
30607 msgstr "Галерея|#Г#г"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30611 msgid "Interword Space"
30612 msgstr "Пробел между словами"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30616 msgid "Thin Space"
30617 msgstr "Тонкий пробел"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30620 msgid "Medium Space"
30621 msgstr "Средний пробел"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30624 msgid "Thick Space"
30625 msgstr "Широкий пробел"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30629 msgid "Negative Thin Space"
30630 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30634 msgid "Negative Medium Space"
30635 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30639 msgid "Negative Thick Space"
30640 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30644 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30647 msgid "Quad (1 em)"
30648 msgstr "Квадрат (1 em)"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30651 msgid "Double Quad (2 em)"
30652 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30656 msgid "Horizontal Fill"
30657 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30660 msgid "Visible Space"
30661 msgstr "Видимое пространство"
30662
30663 # Half Quad?
30664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30665 msgid ""
30666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30669 msgstr ""
30670 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30671 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30672 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30675 msgid "Horizontal Space Settings"
30676 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30679 msgid "Hyperlink Settings"
30680 msgstr "Параметры гиперссылок"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30685 msgid ""
30686 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30687 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30690 msgid "Select document to include"
30691 msgstr "Выберите документ для вставки"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30695 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30698 msgid "Index Entry Settings"
30699 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30702 msgid "Label Color"
30703 msgstr "Цвет метки"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30706 msgid "Cannot remove standard index"
30707 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30710 msgid "The default index cannot be removed."
30711 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30714 msgid "Enter new index name"
30715 msgstr "Введите название нового индекса"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30719 msgstr ""
30720 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30721 "именем."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30724 msgid "unknown"
30725 msgstr "неизвестен"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30728 msgid "shortcut"
30729 msgstr "горячая клавиша"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30732 msgid "shortcuts"
30733 msgstr "горячие клавиши"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30736 msgid "lyxrc"
30737 msgstr "lyxrc"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30740 msgid "package"
30741 msgstr "пакет"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30744 msgid "textclass"
30745 msgstr "класс текста"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30748 msgid "menu"
30749 msgstr "меню"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30752 msgid "icon"
30753 msgstr "значок"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30756 msgid "buffer"
30757 msgstr "буфер"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30760 msgid "lyxinfo"
30761 msgstr "lyxinfo"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30764 msgid "Info Inset Settings"
30765 msgstr "Настройки информационной вставки"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30768 msgid "Shift-"
30769 msgstr "Shift-"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30772 msgid "Control-"
30773 msgstr "Control-"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30776 msgid "Option-"
30777 msgstr "Option-"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30780 msgid "Command-"
30781 msgstr "Command-"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30784 msgid "Label Settings"
30785 msgstr "Настройки метки"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30788 msgid "Line Settings"
30789 msgstr "Настройки линии"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30792 msgid "No language"
30793 msgstr "Нет языка"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30796 msgid "Program Listing Settings"
30797 msgstr "Настройки листинга программы"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30800 msgid "No dialect"
30801 msgstr "Нет диалекта"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30804 msgid "LaTeX Log"
30805 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30808 msgid "Biber"
30809 msgstr "Biber"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30812 msgid "LyX2LyX"
30813 msgstr "LyX2LyX"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30816 msgid "Literate Programming Build Log"
30817 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30820 msgid "lyx2lyx Error Log"
30821 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30824 msgid "Version Control Log"
30825 msgstr "Журнал управления версиями"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30828 msgid "Log file not found."
30829 msgstr "Журнал не найден."
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30832 msgid "No literate programming build log file found."
30833 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30836 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30837 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30840 msgid "No version control log file found."
30841 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30844 msgid "[x]"
30845 msgstr "[x]"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30848 msgid "(x)"
30849 msgstr "(x)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30852 msgid "{x}"
30853 msgstr "{x}"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30856 msgid "|x|"
30857 msgstr "|x|"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30860 msgid "||x||"
30861 msgstr "||x||"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30864 msgid "bmatrix"
30865 msgstr "bmatrix"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30868 msgid "pmatrix"
30869 msgstr "pmatrix"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30872 msgid "Bmatrix"
30873 msgstr "Bmatrix"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30876 msgid "vmatrix"
30877 msgstr "vmatrix"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30880 msgid "Vmatrix"
30881 msgstr "Vmatrix"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30884 msgid "Math Matrix"
30885 msgstr "Матрица"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30888 msgid "Nomenclature Settings"
30889 msgstr "Настройки списка обозначений"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30892 msgid "Note Settings"
30893 msgstr "Настройки заметки"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30896 msgid "Paragraph Settings"
30897 msgstr "Настройки абзаца"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30900 msgid ""
30901 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30902 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30903 "\n"
30904 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30905 "the items is used."
30906 msgstr ""
30907 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30908 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30909 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30910 "используется для всех элементов."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30913 msgid "Phantom Settings"
30914 msgstr "Настройки фантома"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30917 msgid "System files|#S#s"
30918 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30921 msgid "User files|#U#u"
30922 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30925 msgid "Look & Feel"
30926 msgstr "Вид и поведение"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30929 msgid "Language Settings"
30930 msgstr "Настройки языка"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30933 msgid "File Handling"
30934 msgstr "Обработка файлов"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30937 msgid "Keyboard/Mouse"
30938 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30941 msgid "Input Completion"
30942 msgstr "Дополнение ввода"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30945 msgid "C&ommand:"
30946 msgstr "&Команда:"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30950 msgid "Co&mmand:"
30951 msgstr "&Команда:"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30954 msgid "Screen Fonts"
30955 msgstr "Экранные шрифты"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30958 msgid "Paths"
30959 msgstr "Пути"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30962 msgid "Select directory for example files"
30963 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30966 msgid "Select a document templates directory"
30967 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30970 msgid "Select a temporary directory"
30971 msgstr "Выберите временный каталог"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30974 msgid "Select a backups directory"
30975 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30978 msgid "Select a document directory"
30979 msgstr "Выберите каталог для документов"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30983 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30986 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30987 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30991 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30995 msgid "Spellchecker"
30996 msgstr "Проверка правописания"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30999 msgid "Native"
31000 msgstr "Системный"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31003 msgid "Aspell"
31004 msgstr "Aspell"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31007 msgid "Enchant"
31008 msgstr "Enchant"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31011 msgid "Hunspell"
31012 msgstr "Hunspell"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31015 msgid "Converters"
31016 msgstr "Конверторы"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31019 msgid "SECURITY WARNING!"
31020 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31023 msgid ""
31024 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31025 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31026 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31027 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31031 msgid "File Formats"
31032 msgstr "Форматы файлов"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31035 msgid "Format in use"
31036 msgstr "Используемый формат"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31039 msgid ""
31040 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31041 "converter. Please remove the converter first."
31042 msgstr ""
31043 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31044 "конвертер."
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31047 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31048 msgstr ""
31049 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31050 "преобразователь."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31053 msgid "LyX needs to be restarted!"
31054 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31057 msgid ""
31058 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31059 "restart."
31060 msgstr ""
31061 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31062 "только после перезапуска."
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31065 msgid "User Interface"
31066 msgstr "Интерфейс пользователя"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31069 msgid "Classic"
31070 msgstr "Классический"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31073 msgid "Oxygen"
31074 msgstr "Oxygen"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31077 msgid "Document Handling"
31078 msgstr "Обработка документа"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31081 msgid "Control"
31082 msgstr "Контроль"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31085 msgid "Shortcuts"
31086 msgstr "Горячие клавиши"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31089 msgid "Function"
31090 msgstr "Функция"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31093 msgid "Shortcut"
31094 msgstr "Горячая клавиша"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31097 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31098 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31101 msgid "Mathematical Symbols"
31102 msgstr "Математические символы"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31105 msgid "Document and Window"
31106 msgstr "Документ и окно"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31109 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31110 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31113 msgid "System and Miscellaneous"
31114 msgstr "Системное и разное"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31117 msgid "Res&tore"
31118 msgstr "&Восстановить"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31122 msgid "Failed to create shortcut"
31123 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31126 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31127 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31130 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31131 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31134 msgid "Invalid or empty key sequence"
31135 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31141 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31142 msgstr ""
31143 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31144 "%2$s\n"
31145 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31148 msgid "Redefine shortcut?"
31149 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31152 msgid "&Redefine"
31153 msgstr "Переопределить"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31157 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31160 msgid "Identity"
31161 msgstr "Личные данные"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31164 msgid "Choose bind file"
31165 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31169 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31172 msgid "Choose UI file"
31173 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31177 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31180 msgid "Choose keyboard map"
31181 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31185 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31188 msgid "Longest label width"
31189 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31192 msgid "Nomenclature List Settings"
31193 msgstr "Настройки списка обозначений"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31196 msgid "Index Settings"
31197 msgstr "Настройки индекса"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31200 msgid "<All indexes>"
31201 msgstr "<Все индексы>"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31204 msgid "Progress/Debug Messages"
31205 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31208 msgid "Debug Level"
31209 msgstr "Уровень отладки"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31212 msgid "Set"
31213 msgstr "&Установить"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31216 msgid "Cross-reference"
31217 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31220 msgid "All available labels"
31221 msgstr "Все доступные метки"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31224 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31225 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31228 msgid "By Occurrence"
31229 msgstr "По порядку"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31232 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31233 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31236 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31237 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31240 msgid "&Go Back"
31241 msgstr "&Назад"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31244 msgid "Jump back to the original cursor location"
31245 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31248 msgid "<No prefix>"
31249 msgstr "<Нет префикса>"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31252 msgid "Find and Replace"
31253 msgstr "Поиск и замена"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31256 msgid "Export or Send Document"
31257 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31260 msgid "Show File"
31261 msgstr "Показать файл"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31264 msgid "Error -> Cannot load file!"
31265 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31268 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31269 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31272 msgid ""
31273 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31274 "beginning?"
31275 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31278 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31279 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31282 msgid "Basic Latin"
31283 msgstr "Основной латинский"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31286 msgid "Latin-1 Supplement"
31287 msgstr "Дополнительный латинский"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31290 msgid "Latin Extended-A"
31291 msgstr "Latin Extended-A"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31294 msgid "Latin Extended-B"
31295 msgstr "Latin Extended-B"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31298 msgid "IPA Extensions"
31299 msgstr "Рас&ширения IPA"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31302 msgid "Spacing Modifier Letters"
31303 msgstr ""
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31306 msgid "Combining Diacritical Marks"
31307 msgstr ""
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31310 msgid "Cyrillic"
31311 msgstr "Кириллический"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31314 msgid "Arabic"
31315 msgstr "Арабский"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31318 msgid "Devanagari"
31319 msgstr "Деванагари"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31322 msgid "Bengali"
31323 msgstr "Бенгальский"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31326 msgid "Gurmukhi"
31327 msgstr "Гурмукхи"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31330 msgid "Gujarati"
31331 msgstr "Гуджарати"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31334 msgid "Oriya"
31335 msgstr "Ория"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31338 msgid "Malayalam"
31339 msgstr "Малаялам"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31342 msgid "Hangul Jamo"
31343 msgstr "Хангыль Jamo"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31346 msgid "Phonetic Extensions"
31347 msgstr "Фонетические расширения"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31350 msgid "Latin Extended Additional"
31351 msgstr "Latin Extended Additional"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31354 msgid "Greek Extended"
31355 msgstr "Greek Extended"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31358 msgid "General Punctuation"
31359 msgstr "Общая пунктуация"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31362 msgid "Superscripts and Subscripts"
31363 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31366 msgid "Currency Symbols"
31367 msgstr "Символы валюты"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31371 msgstr ""
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31374 #, fuzzy
31375 msgid "Letterlike Symbols"
31376 msgstr "Символы фонетики"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31379 msgid "Number Forms"
31380 msgstr "Формы чисел"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31383 msgid "Mathematical Operators"
31384 msgstr "Математические операторы"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31387 msgid "Miscellaneous Technical"
31388 msgstr "Разное техническое"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31391 msgid "Control Pictures"
31392 msgstr "Управляющие изображения"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31395 msgid "Optical Character Recognition"
31396 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31403 msgid "Box Drawing"
31404 msgstr "Рисование блока"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31407 msgid "Block Elements"
31408 msgstr "Элементы блока"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31411 msgid "Geometric Shapes"
31412 msgstr "Геометрические фигуры"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31415 msgid "Miscellaneous Symbols"
31416 msgstr "Различные символы"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31419 msgid "Dingbats"
31420 msgstr "Dingbats"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31425 msgstr "Различное"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31429 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31432 msgid "Hiragana"
31433 msgstr "Хирагана"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31436 msgid "Katakana"
31437 msgstr "Катакана"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31440 msgid "Bopomofo"
31441 msgstr "Чжуинь"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31446 msgstr "CJK совместимость"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31449 msgid "Kanbun"
31450 msgstr "Камбун"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31457 msgid "CJK Compatibility"
31458 msgstr "CJK совместимость"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31461 msgid "CJK Unified Ideographs"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31465 msgid "Hangul Syllables"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31469 msgid "High Surrogates"
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31473 msgid "Private Use High Surrogates"
31474 msgstr ""
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31477 msgid "Low Surrogates"
31478 msgstr ""
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31481 msgid "Private Use Area"
31482 msgstr "Область частного использования"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31485 #, fuzzy
31486 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31487 msgstr "CJK совместимость"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31490 #, fuzzy
31491 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31492 msgstr "&Ориентация:"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31497 msgstr "&Ориентация:"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31500 msgid "Combining Half Marks"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31504 #, fuzzy
31505 msgid "CJK Compatibility Forms"
31506 msgstr "CJK совместимость"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31509 msgid "Small Form Variants"
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31515 msgstr "&Ориентация:"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31518 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31519 msgstr ""
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Linear B Syllabary"
31524 msgstr "Вывод"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31527 msgid "Linear B Ideograms"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31531 msgid "Aegean Numbers"
31532 msgstr "Эгейские числа"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31535 msgid "Ancient Greek Numbers"
31536 msgstr "Древнегреческие числа"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31539 msgid "Old Italic"
31540 msgstr "Древнеитальянский"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31543 msgid "Gothic"
31544 msgstr "Готический"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31547 msgid "Ugaritic"
31548 msgstr "Ugaritic"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31551 msgid "Old Persian"
31552 msgstr "Древнеперсидский"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31555 msgid "Deseret"
31556 msgstr "Deseret"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31559 msgid "Shavian"
31560 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31563 msgid "Osmanya"
31564 msgstr "Османский"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31567 msgid "Cypriot Syllabary"
31568 msgstr "Cypriot Syllabary"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31571 msgid "Kharoshthi"
31572 msgstr "Кхароштхи"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31577 msgstr "Символы фонетики"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31580 msgid "Musical Symbols"
31581 msgstr "Музыкальные символы"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31584 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31585 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31588 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31589 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31592 #, fuzzy
31593 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31594 msgstr "Символы фонетики"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31597 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31601 #, fuzzy
31602 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31603 msgstr "CJK совместимость"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31606 msgid "Tags"
31607 msgstr "Теги"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Variation Selectors Supplement"
31612 msgstr "Сводка"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31620 msgstr ""
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31623 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31624 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31627 msgid "Symbols"
31628 msgstr "Символы"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31631 msgid "Tabular Settings"
31632 msgstr "Настройки таблицы"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31635 msgid "Insert Table"
31636 msgstr "Вставить таблицу"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31639 msgid "TeX Information"
31640 msgstr "Информация о TeX"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31643 msgid "No thesaurus available for this language!"
31644 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31647 msgid "Outline"
31648 msgstr "Структура"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31651 msgid "auto"
31652 msgstr "автоматически"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31656 msgid "off"
31657 msgstr "выключен"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31660 #, c-format
31661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31662 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31665 msgid "movable"
31666 msgstr "подвижный"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31669 msgid "immovable"
31670 msgstr "неподвижный"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31673 msgid "Vertical Space Settings"
31674 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31677 msgid "version "
31678 msgstr "версия "
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31681 msgid "unknown version"
31682 msgstr "неизвестная версия"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31685 msgid ""
31686 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31687 "Right click to change."
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31691 #, c-format
31692 msgid "Successful export to format: %1$s"
31693 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31696 #, c-format
31697 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31698 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31701 #, c-format
31702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31703 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31706 #, c-format
31707 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31708 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31711 msgid "Exit LyX"
31712 msgstr "Выйти из LyX"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31716 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31719 #, c-format
31720 msgid "%1$s (modified externally)"
31721 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31724 msgid "Welcome to LyX!"
31725 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31728 msgid "Automatic save done."
31729 msgstr "Автосохранение выполнено."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31732 msgid "Automatic save failed!"
31733 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31736 msgid "Command not allowed without any document open"
31737 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31740 #, c-format
31741 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31742 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31745 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31746 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31749 msgid "Select template file"
31750 msgstr "Выберите файл шаблона"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31753 msgid "Templates|#T#t"
31754 msgstr "Шаблоны"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31757 msgid "Document not loaded."
31758 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31761 msgid "Select document to open"
31762 msgstr "Выберите документ для открытия"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31766 msgid "Examples|#E#e"
31767 msgstr "Примеры|#E#e"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "The directory in the given path\n"
31773 "%1$s\n"
31774 "does not exist."
31775 msgstr ""
31776 "Указанный каталог\n"
31777 "%1$s\n"
31778 "не существует."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31781 #, c-format
31782 msgid "Opening document %1$s..."
31783 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31786 #, c-format
31787 msgid "Document %1$s opened."
31788 msgstr "Документ %1$s открыт."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31791 msgid "Version control detected."
31792 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31795 #, c-format
31796 msgid "Could not open document %1$s"
31797 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31800 msgid "Couldn't import file"
31801 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31804 #, c-format
31805 msgid "No information for importing the format %1$s."
31806 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31809 #, c-format
31810 msgid "Select %1$s file to import"
31811 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31817 "Aborting import."
31818 msgstr ""
31819 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31820 "Прерывание импорта."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "The document %1$s already exists.\n"
31827 "\n"
31828 "Do you want to overwrite that document?"
31829 msgstr ""
31830 "Документ %1$s уже существует.\n"
31831 "\n"
31832 "Хотите перезаписать его?"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31836 msgid "Overwrite document?"
31837 msgstr "Перезаписать документ?"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31840 #, c-format
31841 msgid "Importing %1$s..."
31842 msgstr "Импортирование %1$s..."
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31845 msgid "imported."
31846 msgstr "импортирован."
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31849 msgid "file not imported!"
31850 msgstr "файл не импортирован!"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31853 msgid "newfile"
31854 msgstr "новый файл"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31857 msgid "Select LyX document to insert"
31858 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31861 msgid "Choose a filename to save document as"
31862 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31865 #, c-format
31866 msgid ""
31867 "The file\n"
31868 "%1$s\n"
31869 "is already open in your current session.\n"
31870 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31871 "Do you want to choose a new filename?"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31875 msgid "Chosen File Already Open"
31876 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31881 msgid "&Rename"
31882 msgstr "Пе&реименовать"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "The document %1$s is already registered.\n"
31888 "\n"
31889 "Do you want to choose a new name?"
31890 msgstr ""
31891 "Документ %1$s уже существует.\n"
31892 "\n"
31893 "Хотите выбрать новое имя?"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31896 msgid "Rename document?"
31897 msgstr "Переименовать документ?"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31900 msgid "Copy document?"
31901 msgstr "Скопировать документ?"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31904 msgid "&Copy"
31905 msgstr "Копировать"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31908 msgid "Choose a filename to export the document as"
31909 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31912 msgid "Guess from extension (*.*)"
31913 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "The document %1$s could not be saved.\n"
31919 "\n"
31920 "Do you want to rename the document and try again?"
31921 msgstr ""
31922 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31923 "\n"
31924 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31927 msgid "Rename and save?"
31928 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31931 msgid "&Retry"
31932 msgstr "&Повторить"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31935 #, c-format
31936 msgid ""
31937 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31938 "Would you like to close or hide the document?\n"
31939 "\n"
31940 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31941 "the menu: View->Hidden->...\n"
31942 "\n"
31943 "To remove this question, set your preference in:\n"
31944 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31945 msgstr ""
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31948 msgid "Close or hide document?"
31949 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31952 msgid "&Hide"
31953 msgstr "Скрыть"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31956 msgid "Close document"
31957 msgstr "Закрыть документ"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31960 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31961 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31964 #, c-format
31965 msgid ""
31966 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31967 "\n"
31968 "Do you want to save the document?"
31969 msgstr ""
31970 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31971 "\n"
31972 "Хотите сохранить документ?"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31975 msgid "Save new document?"
31976 msgstr "Сохранить новый документ?"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31979 #, c-format
31980 msgid ""
31981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31982 "\n"
31983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31984 msgstr ""
31985 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31986 "\n"
31987 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31990 #, c-format
31991 msgid ""
31992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31993 "\n"
31994 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31995 msgstr ""
31996 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31997 "\n"
31998 "Хотите сохранить документ?"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32001 msgid "Save changed document?"
32002 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32005 msgid "Save document?"
32006 msgstr "Сохранить документ?"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32009 msgid "&Discard"
32010 msgstr "От&клонить"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32013 #, c-format
32014 msgid ""
32015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32016 "\n"
32017 "Do you want to save the document?"
32018 msgstr ""
32019 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32020 "\n"
32021 "Сохранить документ?"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "Document \n"
32027 "%1$s\n"
32028 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32029 msgstr ""
32030 "Документ \n"
32031 "%1$s\n"
32032 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32035 msgid "Reload externally changed document?"
32036 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32039 msgid "Document could not be checked in."
32040 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32043 msgid "Error when setting the locking property."
32044 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32047 msgid "Directory is not accessible."
32048 msgstr "Каталог недоступен."
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32051 #, c-format
32052 msgid "Opening child document %1$s..."
32053 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32056 #, c-format
32057 msgid "No buffer for file: %1$s."
32058 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32061 msgid "Inverse Search Failed"
32062 msgstr "Обратный поиск не удался"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32065 msgid ""
32066 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32067 "You may need to update the viewed document."
32068 msgstr ""
32069 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
32070 "Обновите просматриваемый документ."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32073 msgid "Export Error"
32074 msgstr "Ошибка экспорта"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32077 msgid "Error cloning the Buffer."
32078 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32081 msgid "Exporting ..."
32082 msgstr "Экспорт ..."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32085 msgid "Previewing ..."
32086 msgstr "Предварительный просмотр..."
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32089 msgid "Document not loaded"
32090 msgstr "Документ не загружен"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32093 msgid "Select file to insert"
32094 msgstr "Выберите файл для вставки"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32097 msgid "All Files (*)"
32098 msgstr "Все файлы (*)"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32104 "on disk of the document %1$s?"
32105 msgstr ""
32106 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32107 "сохраненной версии документа %1$s?"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32110 #, c-format
32111 msgid ""
32112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32113 "version of the document %1$s?"
32114 msgstr ""
32115 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32116 "сохраненной версии документа %1$s?"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32119 msgid "Revert to saved document?"
32120 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32123 msgid "Saving all documents..."
32124 msgstr "Сохраняются все документы..."
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32127 msgid "All documents saved."
32128 msgstr "Все документы сохранены."
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32131 msgid "Developer mode is now enabled."
32132 msgstr "Режим разработчика включен."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32135 msgid "Developer mode is now disabled."
32136 msgstr "Режим разработчика отключен."
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32139 msgid "Toolbars unlocked."
32140 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32143 msgid "Toolbars locked."
32144 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32147 #, c-format
32148 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32149 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32152 #, c-format
32153 msgid "%1$s unknown command!"
32154 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32157 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32158 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32161 msgid "Please, preview the document first."
32162 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32165 msgid "Couldn't proceed."
32166 msgstr "Невозможно продолжить."
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32169 msgid "Disable Shell Escape"
32170 msgstr ""
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32174 msgid "Code Preview"
32175 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32178 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32179 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32182 msgid "Close File"
32183 msgstr "Закрыть файл"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32186 msgid "%1 (read only)"
32187 msgstr "%1 (только для чтения)"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32190 msgid "%1 (modified externally)"
32191 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32194 msgid "Hide tab"
32195 msgstr "Спрятать вкладку"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32198 msgid "Close tab"
32199 msgstr "Закрыть вкладку"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32202 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32203 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32206 msgid "Wrap Float Settings"
32207 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32210 msgid "Click to detach"
32211 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32214 #, c-format
32215 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32216 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32217
32218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32219 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32220 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32221
32222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32223 #, c-format
32224 msgid "%1$s (unknown)"
32225 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32228 msgid "More...|M"
32229 msgstr "Больше...|В"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32232 msgid "No Group"
32233 msgstr "Нет группы"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32236 msgid "More Spelling Suggestions"
32237 msgstr "Больше предложений"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32240 msgid "Add to personal dictionary|n"
32241 msgstr "Добавить в личный словарь"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32244 msgid "Ignore all|I"
32245 msgstr "&Пропустить все"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32248 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32249 msgstr "Убрать из личного словаря"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32252 msgid "Language|L"
32253 msgstr "Язык|Я"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32256 msgid "More Languages ...|M"
32257 msgstr "Больше языков...|Б"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32260 msgid "Hidden|H"
32261 msgstr "Скрытый"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32264 msgid "<No Documents Open>"
32265 msgstr "<Нет открытых документов>"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32268 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32269 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32272 msgid "View (Other Formats)|F"
32273 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32276 msgid "Update (Other Formats)|p"
32277 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32280 #, c-format
32281 msgid "View [%1$s]|V"
32282 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32285 #, c-format
32286 msgid "Update [%1$s]|U"
32287 msgstr "Обновить [%1$s]"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32290 msgid "No Custom Insets Defined!"
32291 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32294 msgid "(No Document Open)"
32295 msgstr "(Нет открытого документа)"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32298 msgid "Master Document"
32299 msgstr "Главный документ"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32302 msgid "Other Lists"
32303 msgstr "Другие списки"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32306 msgid "(Empty Table of Contents)"
32307 msgstr "(Пустое содержание)"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32310 msgid "Open Outliner..."
32311 msgstr "Открыть обзор..."
32312
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32314 msgid "Other Toolbars"
32315 msgstr "Другие панели инструментов"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32318 msgid "No Branches Set for Document!"
32319 msgstr "В документе нет веток!"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32322 msgid "Index List|I"
32323 msgstr "Предметный указатель|у"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32326 msgid "Index Entry|d"
32327 msgstr "Запись в предметном указателе"
32328
32329 # c-format
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32331 #, c-format
32332 msgid "Index: %1$s"
32333 msgstr "Индекс: %1$s"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32336 #, c-format
32337 msgid "Index Entry (%1$s)"
32338 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32341 msgid "No Citation in Scope!"
32342 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32346 msgid "No citations selected!"
32347 msgstr "Цитата не выбрана!"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32350 msgid "All authors|h"
32351 msgstr "Все авторы"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32354 msgid "Force upper case|u"
32355 msgstr "&Верхний регистр"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32358 #, c-format
32359 msgid "Caption (%1$s)"
32360 msgstr "Подпись (%1$s)"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32363 msgid "No Quote in Scope!"
32364 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32368 #, c-format
32369 msgid "%1$s (dynamic)"
32370 msgstr "%1$s (динамический)"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32373 #, c-format
32374 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32375 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32378 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32379 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32382 msgid "static[[Quotes]]"
32383 msgstr "статические[[Quotes]]"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32386 #, c-format
32387 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32388 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32391 #, c-format
32392 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32393 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32396 #, c-format
32397 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32398 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32401 msgid "Change Style|y"
32402 msgstr "Изменить стиль"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32405 #, c-format
32406 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32407 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32410 #, c-format
32411 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32412 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32413
32414 # c-format
32415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32416 #, c-format
32417 msgid "Export [%1$s]|E"
32418 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32421 msgid "No Action Defined!"
32422 msgstr "Действие не определено!"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32425 msgid "Search"
32426 msgstr "Искать"
32427
32428 # c-format
32429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32430 #, c-format
32431 msgid "Export %1$s"
32432 msgstr "Экспортировать %1$s"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32435 #, c-format
32436 msgid "Import %1$s"
32437 msgstr "Импортировать %1$s"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32440 #, c-format
32441 msgid "Update %1$s"
32442 msgstr "Обновить %1$s"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32445 #, c-format
32446 msgid "View %1$s"
32447 msgstr "Просмотреть %1$s"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32450 msgid "space"
32451 msgstr "пробел"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32454 msgid ""
32455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32456 "characters:\n"
32457 msgstr ""
32458 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32459 "символы:\n"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32462 msgid "Could not update TeX information"
32463 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32466 #, c-format
32467 msgid "The script `%1$s' failed."
32468 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32469
32470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32471 msgid "All Files "
32472 msgstr "Все файлы"
32473
32474 #: src/insets/Inset.cpp:89
32475 msgid "Bibliography Entry"
32476 msgstr "Элемент библиографии"
32477
32478 #: src/insets/Inset.cpp:95
32479 msgid "Float"
32480 msgstr "Плавающий объект"
32481
32482 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32483 msgid "Box"
32484 msgstr "Блок"
32485
32486 #: src/insets/Inset.cpp:115
32487 msgid "Horizontal Space"
32488 msgstr "Горизонтальный отступ"
32489
32490 #: src/insets/Inset.cpp:164
32491 msgid "Horizontal Math Space"
32492 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32493
32494 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32495 msgid "Unknown Argument"
32496 msgstr "Неизвестный аргумент"
32497
32498 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32499 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32500 msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
32501
32502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32503 msgid "Keys must be unique!"
32504 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32505
32506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "The key %1$s already exists,\n"
32510 "it will be changed to %2$s."
32511 msgstr ""
32512 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32513 "и будет изменен на %2$s."
32514
32515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32519 "If you proceed, all of them will be opened."
32520 msgstr ""
32521 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32522 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32523
32524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32525 msgid "Open Databases?"
32526 msgstr "Открыть базы данных?"
32527
32528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32529 msgid "&Proceed"
32530 msgstr "&Продолжить"
32531
32532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32533 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32534 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32535
32536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32538 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32539
32540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32541 msgid "Databases:"
32542 msgstr "Базы данных:"
32543
32544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32545 msgid "Style File:"
32546 msgstr "Стилевой файл:"
32547
32548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32549 msgid "Lists:"
32550 msgstr "Списки:"
32551
32552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32553 msgid "included in TOC"
32554 msgstr "включено в Содержание"
32555
32556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32557 msgid ""
32558 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32559 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32560 "document'"
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32564 msgid "Options: "
32565 msgstr "Параметры: "
32566
32567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32568 msgid ""
32569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32570 "BibTeX will be unable to find it."
32571 msgstr ""
32572 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32573 "BibTeX не сможет найти их."
32574
32575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32576 msgid "simple frame"
32577 msgstr "простая рамка"
32578
32579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32580 msgid "frameless"
32581 msgstr "без рамки"
32582
32583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32584 msgid "simple frame, page breaks"
32585 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32586
32587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32588 msgid "oval, thin"
32589 msgstr "тонкий овал"
32590
32591 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32592 msgid "oval, thick"
32593 msgstr "толстый овал"
32594
32595 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32596 msgid "drop shadow"
32597 msgstr "отбрасывать тень"
32598
32599 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32600 msgid "shaded background"
32601 msgstr "затенённый фон"
32602
32603 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32604 msgid "double frame"
32605 msgstr "двойная рамка"
32606
32607 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32608 #, c-format
32609 msgid "%1$s (%2$s)"
32610 msgstr "%1$s (%2$s)"
32611
32612 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32613 #, c-format
32614 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32615 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32616
32617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32618 msgid "active"
32619 msgstr "активный"
32620
32621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32623 msgid "non-active"
32624 msgstr "не активный"
32625
32626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32627 #, c-format
32628 msgid "master %1$s, child %2$s"
32629 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32630
32631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32632 #, c-format
32633 msgid ""
32634 "Branch Name: %1$s\n"
32635 "Branch Status: %2$s\n"
32636 "Inset Status: %3$s"
32637 msgstr ""
32638 "Имя ветки: %1$s\n"
32639 "Статус ветки: %2$s\n"
32640 "Статус вставки: %3$s"
32641
32642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32643 msgid "Branch: "
32644 msgstr "Ветка: "
32645
32646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32647 msgid "Branch (child): "
32648 msgstr "Ветка (дочерний): "
32649
32650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32651 msgid "Branch (master): "
32652 msgstr "Ветка (главный): "
32653
32654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32655 msgid "Branch (undefined): "
32656 msgstr "Ветка (неопределено): "
32657
32658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32659 msgid "Branch state changes in master document"
32660 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32661
32662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32663 #, c-format
32664 msgid ""
32665 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32666 "sure to save the master."
32667 msgstr ""
32668 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32669 "сохраните его."
32670
32671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32672 #, c-format
32673 msgid "Sub-%1$s"
32674 msgstr "Под-%1$s"
32675
32676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32677 msgid "No bibliography defined!"
32678 msgstr "Не определена библиография!"
32679
32680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32681 #, c-format
32682 msgid "+ %1$d more entries."
32683 msgstr "+ %1$d пунктов."
32684
32685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32686 msgid "LaTeX Command: "
32687 msgstr "Команда LaTeX: "
32688
32689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32690 msgid "InsetCommand Error: "
32691 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32692
32693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32694 msgid "Incompatible command name."
32695 msgstr "Несовместимое имя команды."
32696
32697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32698 msgid "InsetCommandParams Error: "
32699 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32700
32701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32702 msgid "InsetCommandParams: "
32703 msgstr "InsetCommandParams: "
32704
32705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32706 msgid "Unknown parameter name: "
32707 msgstr "Неизвестный параметр: "
32708
32709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32711 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32712
32713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32714 msgid "Uncodable characters"
32715 msgstr "Некодируемые символы"
32716
32717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32718 #, c-format
32719 msgid ""
32720 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32721 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32722 "%2$s."
32723 msgstr ""
32724 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32725 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32726 "%2$s."
32727
32728 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32729 #, c-format
32730 msgid "External template %1$s is not installed"
32731 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32732
32733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32734 #, c-format
32735 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32736 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32737
32738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32739 msgid "float"
32740 msgstr "плавающий объект"
32741
32742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32743 msgid "float: "
32744 msgstr "плавающий объект: "
32745
32746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32747 msgid "subfloat: "
32748 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32749
32750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32751 msgid " (sideways)"
32752 msgstr " (в сторону)"
32753
32754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32756 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32757
32758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32759 #, c-format
32760 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32761 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32762
32763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32764 msgid "footnote"
32765 msgstr "сноска"
32766
32767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "Could not copy the file\n"
32771 "%1$s\n"
32772 "into the temporary directory."
32773 msgstr ""
32774 "Не удалось скопировать файл\n"
32775 "%1$s\n"
32776 "во временный каталог."
32777
32778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32779 #, c-format
32780 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32781 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32782
32783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32784 #, c-format
32785 msgid "Graphics file: %1$s"
32786 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32787
32788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32789 msgid "Hyperlink: "
32790 msgstr "Гиперссылка: "
32791
32792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32793 msgid "www"
32794 msgstr "www"
32795
32796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32797 msgid "email"
32798 msgstr "email"
32799
32800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32801 msgid "file"
32802 msgstr "файл"
32803
32804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32805 #, c-format
32806 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32807 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32810 msgid "Verbatim Input"
32811 msgstr "Буквальная вставка файла"
32812
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32814 msgid "Verbatim Input*"
32815 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32816
32817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32818 msgid "Include (excluded)"
32819 msgstr "Включить (исключено)"
32820
32821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32822 msgid "Unknown"
32823 msgstr "Неизвестно"
32824
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32827 msgid "Recursive input"
32828 msgstr "Рекурсивный ввод"
32829
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32832 #, c-format
32833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32834 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32835
32836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32837 #, c-format
32838 msgid ""
32839 "Could not load included file\n"
32840 "`%1$s'\n"
32841 "Please, check whether it actually exists."
32842 msgstr ""
32843 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32844 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32845
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32848 msgid "Error: "
32849 msgstr "Ошибка: "
32850
32851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32852 #, c-format
32853 msgid ""
32854 "Included file `%1$s'\n"
32855 "has textclass `%2$s'\n"
32856 "while parent file has textclass `%3$s'."
32857 msgstr ""
32858 "Включённый файл `%1$s'\n"
32859 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32860 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32861
32862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32863 msgid "Different textclasses"
32864 msgstr "Другие классы текста"
32865
32866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "Included file `%1$s'\n"
32870 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32871 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32872 msgstr ""
32873 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32874 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32875 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32876
32877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32878 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32882 #, c-format
32883 msgid ""
32884 "Included file `%1$s'\n"
32885 "uses module `%2$s'\n"
32886 "which is not used in parent file."
32887 msgstr ""
32888 "Включённый файл `%1$s'\n"
32889 "использует модуль `%2$s',\n"
32890 "который не используется в родительском файле."
32891
32892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32893 msgid "Module not found"
32894 msgstr "Модуль не найден."
32895
32896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32897 #, c-format
32898 msgid ""
32899 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32900 " LaTeX export is probably incomplete."
32901 msgstr ""
32902 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32903 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32904
32905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32906 msgid "Unsupported Inclusion"
32907 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32908
32909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32910 #, c-format
32911 msgid ""
32912 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32913 "Offending file:\n"
32914 "%1$s"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32918 msgid "Index sorting failed"
32919 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32920
32921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32922 #, c-format
32923 msgid ""
32924 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32925 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32926 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32927 "explained in the User Guide."
32928 msgstr ""
32929 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32930 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32931 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32932 "как описано в Руководстве пользователя."
32933
32934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32935 msgid "Index Entry"
32936 msgstr "Пункт в указателе"
32937
32938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32939 msgid "Unknown index type!"
32940 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32941
32942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32943 msgid "All indexes"
32944 msgstr "Все индексы"
32945
32946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32947 msgid "subindex"
32948 msgstr "подиндекс"
32949
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32951 #, c-format
32952 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32953 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32954
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32956 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32957 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32958
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32961 msgid "undefined"
32962 msgstr "неопределённый"
32963
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32965 msgid "yes"
32966 msgstr "да"
32967
32968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32969 msgid "no"
32970 msgstr "нет"
32971
32972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32973 msgid "No version control"
32974 msgstr "Нет управления версиями"
32975
32976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32977 msgid "Label names must be unique!"
32978 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32979
32980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32981 #, c-format
32982 msgid ""
32983 "The label %1$s already exists,\n"
32984 "it will be changed to %2$s."
32985 msgstr ""
32986 "Метка %1$s уже существует,\n"
32987 "она будет изменена в %2$s."
32988
32989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32990 msgid "DUPLICATE: "
32991 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32992
32993 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32994 msgid "Horizontal line"
32995 msgstr "Горизонтальная линия"
32996
32997 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32998 msgid "no more lstline delimiters available"
32999 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33000
33001 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33002 msgid "Running out of delimiters"
33003 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33004
33005 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33006 msgid ""
33007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33011 "must investigate!"
33012 msgstr ""
33013 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33014 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33015 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33016 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33017
33018 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33019 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33020 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33021
33022 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33023 #, c-format
33024 msgid ""
33025 "The following characters in one of the program listings are\n"
33026 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33027 "%1$s.\n"
33028 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33029 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33030 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33031 "might help."
33032 msgstr ""
33033 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33034 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33035 "%1$s.\n"
33036 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
33037 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
33038 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
33039 "может помочь."
33040
33041 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33042 #, c-format
33043 msgid ""
33044 "The following characters in one of the program listings are\n"
33045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33046 "%1$s."
33047 msgstr ""
33048 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33049 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33050 "%1$s."
33051
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33053 msgid "A value is expected."
33054 msgstr "Ожидается числовое значение."
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33063 msgid "Unbalanced braces!"
33064 msgstr "Несбалансированные скобки!"
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33067 msgid "Please specify true or false."
33068 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33069
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33071 msgid "Only true or false is allowed."
33072 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33075 msgid "Please specify an integer value."
33076 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33077
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33079 msgid "An integer is expected."
33080 msgstr "Ожидается целое число."
33081
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33084 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33088 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33091 #, c-format
33092 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33093 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33096 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33097 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33100 #, c-format
33101 msgid "Please specify one of %1$s."
33102 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33105 #, c-format
33106 msgid "Try one of %1$s."
33107 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33110 #, c-format
33111 msgid "I guess you mean %1$s."
33112 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33115 #, c-format
33116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33117 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33120 #, c-format
33121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33122 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33125 msgid ""
33126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33127 msgstr ""
33128 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33129 "роде"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33132 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33133 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33136 msgid ""
33137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33138 "trblTRBL"
33139 msgstr ""
33140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33141 "trblTRBL"
33142
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33144 msgid ""
33145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33146 "right, bottom left and top left corner."
33147 msgstr ""
33148 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33149 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33150
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33152 msgid "Previously defined color name as a string"
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33156 msgid "Enter something like \\color{white}"
33157 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33158
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33161 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33162
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33165 msgid "auto, last or a number"
33166 msgstr "авто, последний или число"
33167
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33170 msgid ""
33171 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33173 "defining a listing inset)"
33174 msgstr ""
33175 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33176 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33177 "определении вставки листинга)"
33178
33179 # ?
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33182 msgid ""
33183 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33185 "a listing inset)"
33186 msgstr ""
33187 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33188 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33189 "(при определении вставки листинга)"
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33192 msgid "default: _minted-<jobname>"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33196 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33200 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33204 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33208 msgid "A latex name such as \\small"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33212 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33216 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33217 msgstr ""
33218
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33220 msgid ""
33221 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33222 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33223 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33224 msgstr ""
33225
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33227 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33228 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33229
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33231 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33232 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33233
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33235 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33236 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33237
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33239 msgid "For PHP only"
33240 msgstr "Только для PHP"
33241
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33243 msgid "The style used by Pygments"
33244 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33247 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33248 msgstr ""
33249
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33252 msgid "Enables latex code in comments"
33253 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33257 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33260 #, c-format
33261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33262 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33263
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33265 #, c-format
33266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33267 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33268
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33270 #, c-format
33271 msgid "Parameter %1$s: "
33272 msgstr "Параметр %1$s: "
33273
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33275 #, c-format
33276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33277 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33278
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33280 #, c-format
33281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33282 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33283
33284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33285 msgid "New Page"
33286 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33287
33288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33289 msgid "Page Break"
33290 msgstr "Разрыв страницы"
33291
33292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33293 msgid "Clear Page"
33294 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33295
33296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33297 msgid "Clear Double Page"
33298 msgstr "Очистить обе страницы"
33299
33300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33301 msgid "Nom: "
33302 msgstr "Nom: "
33303
33304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33305 msgid "Nomenclature Symbol: "
33306 msgstr "Символ обозначения: "
33307
33308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33309 msgid "Description: "
33310 msgstr "Описание:"
33311
33312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33313 msgid "Sorting: "
33314 msgstr "Сортировка: "
33315
33316 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33317 msgid "note"
33318 msgstr "заметка"
33319
33320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33321 msgid "Phantom"
33322 msgstr "Phantom"
33323
33324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33325 msgid "HPhantom"
33326 msgstr "HPhantom"
33327
33328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33329 msgid "VPhantom"
33330 msgstr "VPhantom"
33331
33332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33333 msgid "phantom"
33334 msgstr "phantom"
33335
33336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33337 msgid "hphantom"
33338 msgstr "hphantom"
33339
33340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33341 msgid "vphantom"
33342 msgstr "vphantom"
33343
33344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33345 #, c-format
33346 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33347 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33348
33349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33350 #, c-format
33351 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33352 msgstr ""
33353
33354 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33355 #, c-format
33356 msgid "%1$stext"
33357 msgstr "%1$sтекст"
33358
33359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33360 #, c-format
33361 msgid "text%1$s"
33362 msgstr "текст%1$s"
33363
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33365 msgid "BROKEN: "
33366 msgstr "СЛОМАНО:"
33367
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33369 msgid "Ref: "
33370 msgstr "Ссылка: "
33371
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33373 msgid "Equation"
33374 msgstr "Уравнение"
33375
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33377 msgid "EqRef: "
33378 msgstr "Ссылка на формулу: "
33379
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33381 msgid "Page Number"
33382 msgstr "Номер страницы"
33383
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33385 msgid "Page: "
33386 msgstr "Стр.: "
33387
33388 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33389 msgid "Textual Page Number"
33390 msgstr "Текстовый номер страницы"
33391
33392 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33393 msgid "TextPage: "
33394 msgstr "ТекстСтр.: "
33395
33396 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33397 msgid "Standard+Textual Page"
33398 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33399
33400 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33401 msgid "Ref+Text: "
33402 msgstr "Ссылка+Текст: "
33403
33404 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33405 msgid "Formatted"
33406 msgstr "Отформатированный"
33407
33408 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33409 msgid "Format: "
33410 msgstr "Формат: "
33411
33412 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33413 msgid "Reference to Name"
33414 msgstr "Ссылка на имя"
33415
33416 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33417 msgid "NameRef: "
33418 msgstr "Название: "
33419
33420 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33421 msgid "Label Only"
33422 msgstr "Только метка"
33423
33424 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33425 msgid "Label: "
33426 msgstr "Метка: "
33427
33428 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33429 msgid "subscript"
33430 msgstr "нижний индекс"
33431
33432 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33433 msgid "superscript"
33434 msgstr "верхний индекс"
33435
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33437 msgid "Protected Space"
33438 msgstr "Неразрывный пробел"
33439
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33441 msgid "Quad Space"
33442 msgstr "Квадрат"
33443
33444 # ?
33445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33446 msgid "Double Quad Space"
33447 msgstr "Двойной квадрат"
33448
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33450 msgid "Enspace"
33451 msgstr "Enspace"
33452
33453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33454 msgid "Enskip"
33455 msgstr "Enskip"
33456
33457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33458 msgid "Protected Horizontal Fill"
33459 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33460
33461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33462 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33463 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33464
33465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33466 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33467 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33468
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33471 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33472
33473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33475 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33476
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33479 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33480
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33483 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33484
33485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33486 #, c-format
33487 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33488 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33489
33490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33491 #, c-format
33492 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33493 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33494
33495 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33496 msgid "Unknown TOC type"
33497 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33498
33499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33500 msgid "Selections not supported."
33501 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33502
33503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33504 msgid "Multi-column in current or destination column."
33505 msgstr ""
33506
33507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33508 msgid "Multi-row in current or destination row."
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33512 msgid "Selection size should match clipboard content."
33513 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33514
33515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33516 msgid "wrap: "
33517 msgstr "обтекать: "
33518
33519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33520 msgid "wrap"
33521 msgstr "обтекать"
33522
33523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33524 msgid "Not shown."
33525 msgstr "Не показывается."
33526
33527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33528 msgid "Loading..."
33529 msgstr "Загрузка..."
33530
33531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33532 msgid "Converting to loadable format..."
33533 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33534
33535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33537 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33538
33539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33540 msgid "Scaling etc..."
33541 msgstr "Масштабирование и др."
33542
33543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33544 msgid "Ready to display"
33545 msgstr "Готов отображать"
33546
33547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33548 msgid "No file found!"
33549 msgstr "Файл не найден!"
33550
33551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33552 msgid "Error converting to loadable format"
33553 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33554
33555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33556 msgid "Error loading file into memory"
33557 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33558
33559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33560 msgid "Error generating the pixmap"
33561 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33562
33563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33564 msgid "No image"
33565 msgstr "Нет изображения"
33566
33567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33568 msgid "Preview loading"
33569 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33570
33571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33572 msgid "Preview ready"
33573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33574
33575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33576 msgid "Preview failed"
33577 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33578
33579 #: src/lengthcommon.cpp:41
33580 msgid "cc[[unit of measure]]"
33581 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33582
33583 #: src/lengthcommon.cpp:41
33584 msgid "dd"
33585 msgstr "пункт Дидо"
33586
33587 #: src/lengthcommon.cpp:41
33588 msgid "em"
33589 msgstr "em"
33590
33591 #: src/lengthcommon.cpp:42
33592 msgid "ex"
33593 msgstr "ex"
33594
33595 #: src/lengthcommon.cpp:42
33596 msgid "mu[[unit of measure]]"
33597 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33598
33599 #: src/lengthcommon.cpp:42
33600 msgid "pc"
33601 msgstr "пика"
33602
33603 #: src/lengthcommon.cpp:43
33604 msgid "pt"
33605 msgstr "пункт"
33606
33607 #: src/lengthcommon.cpp:43
33608 msgid "sp"
33609 msgstr "sp"
33610
33611 #: src/lengthcommon.cpp:43
33612 msgid "Text Width %"
33613 msgstr "От ширины текста в %"
33614
33615 #: src/lengthcommon.cpp:44
33616 msgid "Column Width %"
33617 msgstr "От ширины столбца в %"
33618
33619 #: src/lengthcommon.cpp:44
33620 msgid "Page Width %"
33621 msgstr "От ширины страницы в %"
33622
33623 #: src/lengthcommon.cpp:44
33624 msgid "Line Width %"
33625 msgstr "От ширины строки в %"
33626
33627 #: src/lengthcommon.cpp:45
33628 msgid "Text Height %"
33629 msgstr "От высоты текста в %"
33630
33631 #: src/lengthcommon.cpp:45
33632 msgid "Page Height %"
33633 msgstr "От высоты страницы в %"
33634
33635 #: src/lengthcommon.cpp:45
33636 msgid "Line Distance %"
33637 msgstr "От расстояния строки в %"
33638
33639 #: src/lyxfind.cpp:128
33640 msgid "Search error"
33641 msgstr "Ошибка поиска"
33642
33643 #: src/lyxfind.cpp:128
33644 msgid "Search string is empty"
33645 msgstr "Искомая строка пуста"
33646
33647 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33648 msgid ""
33649 "End of file reached while searching forward.\n"
33650 "Continue searching from the beginning?"
33651 msgstr ""
33652 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33653 "Продолжать поиск с начала?"
33654
33655 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33656 msgid ""
33657 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33658 "Continue searching from the end?"
33659 msgstr ""
33660 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33661 "Продолжать поиск с конца?"
33662
33663 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33664 msgid "String not found."
33665 msgstr "Строка не найдена."
33666
33667 #: src/lyxfind.cpp:400
33668 msgid "String found."
33669 msgstr "Строка найдена."
33670
33671 #: src/lyxfind.cpp:402
33672 msgid "String has been replaced."
33673 msgstr "Строка была заменена."
33674
33675 #: src/lyxfind.cpp:405
33676 #, c-format
33677 msgid "%1$d strings have been replaced."
33678 msgstr "%1$d строк было заменено."
33679
33680 #: src/lyxfind.cpp:1535
33681 msgid "Invalid regular expression!"
33682 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33683
33684 #: src/lyxfind.cpp:1540
33685 msgid "Match not found!"
33686 msgstr "Соответствие не найдено!"
33687
33688 #: src/lyxfind.cpp:1544
33689 msgid "Match found!"
33690 msgstr "Соответствие найдено!"
33691
33692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33694 #, c-format
33695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33696 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33697
33698 # c-format
33699 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33700 #, c-format
33701 msgid "Box: %1$s"
33702 msgstr "Блок: %1$s"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33705 #, c-format
33706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33707 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33710 #, c-format
33711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33712 msgstr ""
33713 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33714
33715 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33716 #, c-format
33717 msgid "Color: %1$s"
33718 msgstr "Цвет: %1$s"
33719
33720 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33721 #, c-format
33722 msgid "Decoration: %1$s"
33723 msgstr "Декорирование: %1$s"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33726 #, c-format
33727 msgid "Environment: %1$s"
33728 msgstr "Окружение: %1$s"
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33731 msgid "Cursor not in table"
33732 msgstr "Курсор не в таблице"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33735 msgid "Only one row"
33736 msgstr "Только одну строку"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33739 msgid "Only one column"
33740 msgstr "Только одну колонку"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33743 msgid "No hline to delete"
33744 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33747 msgid "No vline to delete"
33748 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33749
33750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33751 #, c-format
33752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33753 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33756 #, c-format
33757 msgid "Type: %1$s"
33758 msgstr "Тип: %1$s"
33759
33760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33761 msgid "Bad math environment"
33762 msgstr "Неверное математическое окружение"
33763
33764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33765 msgid ""
33766 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33767 "Change the math formula type and try again."
33768 msgstr ""
33769 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33770 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33771
33772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33773 msgid "No number"
33774 msgstr "Нет числа"
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33777 #, c-format
33778 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33779 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33780
33781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33782 #, c-format
33783 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33784 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33785
33786 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33787 #, c-format
33788 msgid "Macro: %1$s"
33789 msgstr "Макрос: %1$s"
33790
33791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33792 msgid "optional"
33793 msgstr "необязательное"
33794
33795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33796 msgid "math macro"
33797 msgstr "матемематический макрос"
33798
33799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33800 #, c-format
33801 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33802 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33803
33804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33805 #, c-format
33806 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33807 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33808
33809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33811 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33812 msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
33813
33814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33815 msgid "create new math text environment ($...$)"
33816 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33819 msgid "entered math text mode (textrm)"
33820 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33821
33822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33823 msgid "Regular expression editor mode"
33824 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33825
33826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33828 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33829
33830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33831 msgid "Standard[[mathref]]"
33832 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33833
33834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33835 msgid "PrettyRef"
33836 msgstr "Красивая ссылка"
33837
33838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33839 msgid "FormatRef: "
33840 msgstr "ФорматСсылки:"
33841
33842 # c-format
33843 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33844 #, c-format
33845 msgid "Size: %1$s"
33846 msgstr "Размер: %1$s"
33847
33848 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33849 #, c-format
33850 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33851 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33852
33853 #: src/output.cpp:37
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "Could not open the specified document\n"
33857 "%1$s."
33858 msgstr ""
33859 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33860 "%1$s."
33861
33862 #: src/output_latex.cpp:1368
33863 msgid "Error in latexParagraphs"
33864 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33865
33866 #: src/output_latex.cpp:1369
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33870 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/output_plaintext.cpp:144
33874 msgid "Abstract: "
33875 msgstr "Аннотация: "
33876
33877 #: src/output_plaintext.cpp:156
33878 msgid "References: "
33879 msgstr "Ссылки: "
33880
33881 #: src/support/Package.cpp:169
33882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33883 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33884
33885 #: src/support/Package.cpp:173
33886 msgid "Done!"
33887 msgstr "Готово!"
33888
33889 #: src/support/Package.cpp:528
33890 msgid "LyX binary not found"
33891 msgstr "Программа LyX не найдена"
33892
33893 #: src/support/Package.cpp:529
33894 #, c-format
33895 msgid ""
33896 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/support/Package.cpp:648
33900 #, c-format
33901 msgid ""
33902 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33903 "\t%1$s\n"
33904 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33905 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33909 msgid "File not found"
33910 msgstr "Файл не найден"
33911
33912 #: src/support/Package.cpp:718
33913 #, c-format
33914 msgid ""
33915 "Invalid %1$s switch.\n"
33916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33917 msgstr ""
33918
33919 #: src/support/Package.cpp:745
33920 #, c-format
33921 msgid ""
33922 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33924 msgstr ""
33925
33926 #: src/support/Package.cpp:769
33927 #, c-format
33928 msgid ""
33929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33930 "%2$s is not a directory."
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/support/Package.cpp:771
33934 msgid "Directory not found"
33935 msgstr "Каталог не найден"
33936
33937 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33938 #, c-format
33939 msgid ""
33940 "The command\n"
33941 "%1$s\n"
33942 "has not yet completed.\n"
33943 "\n"
33944 "Do you want to stop it?"
33945 msgstr ""
33946 "Выполнение команды\n"
33947 "%1$s\n"
33948 "не завершено.\n"
33949 "\n"
33950 "Хотите её остановить?"
33951
33952 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33953 msgid "Stop command?"
33954 msgstr "Остановить команду?"
33955
33956 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33957 msgid "&Stop it"
33958 msgstr "&Остановить"
33959
33960 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33961 msgid "Let it &run"
33962 msgstr "Разрешить запуск"
33963
33964 #: src/support/debug.cpp:41
33965 msgid "No debugging messages"
33966 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33967
33968 #: src/support/debug.cpp:42
33969 msgid "General information"
33970 msgstr "Общая информация"
33971
33972 #: src/support/debug.cpp:43
33973 msgid "Program initialisation"
33974 msgstr "Инициализация программы"
33975
33976 #: src/support/debug.cpp:44
33977 msgid "Keyboard events handling"
33978 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:45
33981 msgid "GUI handling"
33982 msgstr "Обработка GUI"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:46
33985 msgid "Lyxlex grammar parser"
33986 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:47
33989 msgid "Configuration files reading"
33990 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:48
33993 msgid "Custom keyboard definition"
33994 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33995
33996 #: src/support/debug.cpp:49
33997 msgid "LaTeX generation/execution"
33998 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33999
34000 #: src/support/debug.cpp:50
34001 msgid "Math editor"
34002 msgstr "Математический редактор"
34003
34004 #: src/support/debug.cpp:51
34005 msgid "Font handling"
34006 msgstr "Обработка шрифтов"
34007
34008 #: src/support/debug.cpp:52
34009 msgid "Textclass files reading"
34010 msgstr "Загрузка класса документа"
34011
34012 #: src/support/debug.cpp:53
34013 msgid "Version control"
34014 msgstr "Управление версиями"
34015
34016 #: src/support/debug.cpp:54
34017 msgid "External control interface"
34018 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34019
34020 #: src/support/debug.cpp:55
34021 msgid "Undo/Redo mechanism"
34022 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34023
34024 #: src/support/debug.cpp:56
34025 msgid "User commands"
34026 msgstr "Команды пользователя"
34027
34028 #: src/support/debug.cpp:57
34029 msgid "The LyX Lexer"
34030 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34031
34032 #: src/support/debug.cpp:58
34033 msgid "Dependency information"
34034 msgstr "Информация о зависимостях"
34035
34036 #: src/support/debug.cpp:59
34037 msgid "LyX Insets"
34038 msgstr "Вставки LyX"
34039
34040 #: src/support/debug.cpp:60
34041 msgid "Files used by LyX"
34042 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34043
34044 #: src/support/debug.cpp:61
34045 msgid "Workarea events"
34046 msgstr "События рабочей области"
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:62
34049 msgid "Clipboard handling"
34050 msgstr "Обработка буфера обмена"
34051
34052 #: src/support/debug.cpp:63
34053 msgid "Graphics conversion and loading"
34054 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34055
34056 #: src/support/debug.cpp:64
34057 msgid "Change tracking"
34058 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34059
34060 #: src/support/debug.cpp:65
34061 msgid "External template/inset messages"
34062 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34063
34064 #: src/support/debug.cpp:66
34065 msgid "RowPainter profiling"
34066 msgstr "Профилирование RowPainter"
34067
34068 #: src/support/debug.cpp:67
34069 msgid "Scrolling debugging"
34070 msgstr "Отладка прокрутки"
34071
34072 #: src/support/debug.cpp:68
34073 msgid "Math macros"
34074 msgstr "Математические макросы"
34075
34076 #: src/support/debug.cpp:69
34077 msgid "RTL/Bidi"
34078 msgstr "RTL/Bidi"
34079
34080 #: src/support/debug.cpp:70
34081 msgid "Locale/Internationalisation"
34082 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34083
34084 #: src/support/debug.cpp:71
34085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34086 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34087
34088 #: src/support/debug.cpp:72
34089 msgid "Find and replace mechanism"
34090 msgstr "Механизм поиска и замены"
34091
34092 #: src/support/debug.cpp:73
34093 msgid "Developers' general debug messages"
34094 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34095
34096 #: src/support/debug.cpp:74
34097 msgid "All debugging messages"
34098 msgstr "Все отладочные сообщения"
34099
34100 #: src/support/debug.cpp:153
34101 #, c-format
34102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34103 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34104
34105 #: src/support/lassert.cpp:60
34106 #, c-format
34107 msgid ""
34108 "Assertion %1$s violated in\n"
34109 "file: %2$s, line: %3$s"
34110 msgstr ""
34111 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34112 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34113
34114 #: src/support/lassert.cpp:70
34115 msgid ""
34116 "It should be safe to continue, but you\n"
34117 "may wish to save your work and restart LyX."
34118 msgstr ""
34119 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34120 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
34121
34122 #: src/support/lassert.cpp:73
34123 msgid "Warning!"
34124 msgstr "Предупреждение!"
34125
34126 #: src/support/lassert.cpp:80
34127 msgid ""
34128 "There has been an error with this document.\n"
34129 "LyX will attempt to close it safely."
34130 msgstr ""
34131 "Ошибка в документе.\n"
34132 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34133
34134 #: src/support/lassert.cpp:83
34135 msgid "Buffer Error!"
34136 msgstr "Ошибка буфера!"
34137
34138 #: src/support/lassert.cpp:90
34139 msgid ""
34140 "LyX has encountered an application error\n"
34141 "and will now shut down."
34142 msgstr ""
34143 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34144 "и сейчас будет завершён."
34145
34146 #: src/support/lassert.cpp:93
34147 msgid "Fatal Exception!"
34148 msgstr "Фатальное исключение!"
34149
34150 #: src/support/os_win32.cpp:504
34151 msgid "System file not found"
34152 msgstr "Системный файл не найден"
34153
34154 #: src/support/os_win32.cpp:505
34155 msgid ""
34156 "Unable to load shfolder.dll\n"
34157 "Please install."
34158 msgstr ""
34159 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34160 "Установите её пожалуйста."
34161
34162 #: src/support/os_win32.cpp:510
34163 msgid "System function not found"
34164 msgstr "Системная функция не найдена"
34165
34166 #: src/support/os_win32.cpp:511
34167 msgid ""
34168 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34169 "Don't know how to proceed. Sorry."
34170 msgstr ""
34171 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34172 "Не знаю как продолжить. Извините."
34173
34174 #: src/support/userinfo.cpp:45
34175 msgid "Unknown user"
34176 msgstr "Неизвестный пользователь"
34177
34178 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
34179 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
34180
34181 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
34182 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
34183
34184 #~ msgid "Caption: "
34185 #~ msgstr "Подпись: "
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Author Note: "
34189 #~ msgstr "Информация об авторе"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "ACM Volume: "
34193 #~ msgstr "Колонок"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "ACM Number: "
34197 #~ msgstr "Номер страницы"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "ACM Article: "
34201 #~ msgstr "Вертикальное"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "ACM Month: "
34205 #~ msgstr "Пути"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34209 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34210
34211 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34212 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34213
34214 #~ msgid "    "
34215 #~ msgstr "    "
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Use &minted"
34219 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Number floats by chapter"
34223 #~ msgstr "Число уровней"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Number floats by section"
34227 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34231 #~ msgstr "auto, last или число"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34235 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34236
34237 #~ msgid "&Key:"
34238 #~ msgstr "&Ключ"
34239
34240 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34241 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34242
34243 #~ msgid "&Default (numerical)"
34244 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid ""
34248 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34249 #~ "parameters in document class options."
34250 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34251
34252 #~ msgid "&Natbib"
34253 #~ msgstr "&Natbib"
34254
34255 #~ msgid "Natbib &style:"
34256 #~ msgstr "Стиль natbib"
34257
34258 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34259 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34260
34261 #~ msgid "&Jurabib"
34262 #~ msgstr "&Jurabib"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34266 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34267
34268 #~ msgid "Databa&ses"
34269 #~ msgstr "Базы &данных"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "&Search Citation"
34273 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Searc&h:"
34277 #~ msgstr "Поле поиска"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34281 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "&Search"
34285 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Search &field:"
34289 #~ msgstr "Поле поиска"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34293 #~ msgstr "Типы записей:"
34294
34295 #~ msgid "Text to place before citation"
34296 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34297
34298 #~ msgid "Text to place after citation"
34299 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34300
34301 #~ msgid "List all authors"
34302 #~ msgstr "Список всех авторов"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "&Full author list"
34306 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34307
34308 #~ msgid "Force upper case in citation"
34309 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34310
34311 #~ msgid "&Size:"
34312 #~ msgstr "&Размер:"
34313
34314 #~ msgid "&Email"
34315 #~ msgstr "&Email"
34316
34317 #~ msgid "&File"
34318 #~ msgstr "&Файл"
34319
34320 #~ msgid "&Description:"
34321 #~ msgstr "Описание:"
34322
34323 #~ msgid "&Zoom %:"
34324 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34325
34326 #~ msgid "La&bels in:"
34327 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "&References"
34331 #~ msgstr "Список литературы"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Fil&ter:"
34335 #~ msgstr "&Снаружи:"
34336
34337 #~ msgid "&Sort"
34338 #~ msgstr "Сортировать"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34342 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34346 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34347
34348 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34349 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Default (basic)"
34353 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Citation engine"
34357 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Jurabib"
34361 #~ msgstr "&Jurabib"
34362
34363 #~ msgid "Example:"
34364 #~ msgstr "Пример:"
34365
34366 #~ msgid "Examples:"
34367 #~ msgstr "Примеры:"
34368
34369 #~ msgid "Subexample:"
34370 #~ msgstr "СубПример:"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Natbib"
34374 #~ msgstr "&Natbib"
34375
34376 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34377 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Source Pane|S"
34381 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34382
34383 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34384 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34385
34386 #~ msgid "Single Quote|S"
34387 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34388
34389 #~ msgid "Styles"
34390 #~ msgstr "Стили"
34391
34392 #~ msgid ""
34393 #~ "Today's date.\n"
34394 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34397 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34398
34399 #~ msgid "Plain text (image)"
34400 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34401
34402 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34403 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34404
34405 #~ msgid "date (output)"
34406 #~ msgstr "дата (вывод)"
34407
34408 #~ msgid "date command"
34409 #~ msgstr "комманда date"
34410
34411 #~ msgid "PSTEX"
34412 #~ msgstr "PSTEX"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34417 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34418 #~ "%1$s."
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34421 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34422 #~ "%1$s."
34423
34424 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34425 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34426
34427 #~ msgid "frame of button"
34428 #~ msgstr "рамка кнопки"
34429
34430 #~ msgid "Change: "
34431 #~ msgstr "Изменение: "
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid " at "
34435 #~ msgstr " в "
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Conversion Failed!"
34439 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34440
34441 #~ msgid "``text''"
34442 #~ msgstr "“текст”"
34443
34444 #~ msgid "''text''"
34445 #~ msgstr "”текст”"
34446
34447 #~ msgid ",,text``"
34448 #~ msgstr "„текст“"
34449
34450 #~ msgid ",,text''"
34451 #~ msgstr "„текст”"
34452
34453 #~ msgid "<<text>>"
34454 #~ msgstr "«текст»"
34455
34456 #~ msgid ">>text<<"
34457 #~ msgstr "»текст«"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "pLaTeX"
34461 #~ msgstr "LaTeX"
34462
34463 #~ msgid "Jump back"
34464 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34465
34466 #~ msgid "Jump to label"
34467 #~ msgstr "Перейти к метке"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Character: "
34471 #~ msgstr "Кодировка символов"
34472
34473 #~ msgid "Code Point: "
34474 #~ msgstr "Точка кода:"
34475
34476 #~ msgid "LaTeX Source"
34477 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34478
34479 #~ msgid "DocBook Source"
34480 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34481
34482 #~ msgid "Literate Source"
34483 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34484
34485 #~ msgid " (version control, locking)"
34486 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34487
34488 #~ msgid " (version control)"
34489 #~ msgstr " (управление версиями)"
34490
34491 #~ msgid " (changed)"
34492 #~ msgstr " (Изменено)"
34493
34494 #~ msgid " (read only)"
34495 #~ msgstr " (только для чтения)"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "External material"
34499 #~ msgstr "Внешний объект"
34500
34501 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34502 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34503
34504 #~ msgid "Undef: "
34505 #~ msgstr "Неопределен: "
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid ""
34509 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34510 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34511 #~ "%1$s."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34514 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34515 #~ "%1$s."
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Missing included file"
34519 #~ msgstr "Включить файл"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Export failure"
34523 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "DVI-PS Options"
34527 #~ msgstr "&Параметры:"
34528
34529 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34530 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34531
34532 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34533 #~ msgstr ""
34534 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34535
34536 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34537 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34538
34539 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34540 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34541
34542 #~ msgid "Document &class"
34543 #~ msgstr "Класс &документа"
34544
34545 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34546 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34547
34548 #~ msgid "Printer Command Options"
34549 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34550
34551 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34552 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34553
34554 #~ msgid "File ex&tension:"
34555 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34556
34557 #~ msgid "Option used to print to a file."
34558 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34559
34560 #~ msgid "Print to &file:"
34561 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34562
34563 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34566
34567 #~ msgid "Set &printer:"
34568 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34569
34570 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34571 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34572
34573 #~ msgid "Spool &printer:"
34574 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34575
34576 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34577 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34578
34579 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34580 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34581
34582 #~ msgid "Re&verse pages:"
34583 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34584
34585 #~ msgid "&Number of copies:"
34586 #~ msgstr "&Количество копий:"
34587
34588 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34589 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34590
34591 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34592 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34593
34594 #~ msgid "Co&llated:"
34595 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34596
34597 #~ msgid "Pa&ge range:"
34598 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34599
34600 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34601 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34602
34603 #~ msgid "&Odd pages:"
34604 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34605
34606 #~ msgid "&Even pages:"
34607 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34608
34609 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34610 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34611
34612 #~ msgid "E&xtra options:"
34613 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34614
34615 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34616 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34617
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34620 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34621 #~ "your printers."
34622 #~ msgstr ""
34623 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34624 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34625 #~ "принтеров."
34626
34627 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34628 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34629
34630 #~ msgid "Name of the default printer"
34631 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34632
34633 #~ msgid "Default &printer:"
34634 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34635
34636 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34637 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34638
34639 #~ msgid "Pages"
34640 #~ msgstr "Страниц"
34641
34642 #~ msgid "Page number to print from"
34643 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34644
34645 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34646 #~ msgstr "до:"
34647
34648 #~ msgid "Page number to print to"
34649 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34650
34651 #~ msgid "Print all pages"
34652 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34653
34654 #~ msgid "Fro&m"
34655 #~ msgstr "&От"
34656
34657 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34658 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34659
34660 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34661 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34662
34663 #~ msgid "Print in reverse order"
34664 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34665
34666 #~ msgid "Re&verse order"
34667 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34668
34669 #~ msgid "Copie&s"
34670 #~ msgstr "Ко&пии"
34671
34672 #~ msgid "Number of copies"
34673 #~ msgstr "Количество копий"
34674
34675 #~ msgid "Collate copies"
34676 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34677
34678 #~ msgid "&Collate"
34679 #~ msgstr "&Собирать"
34680
34681 #~ msgid "Send output to the printer"
34682 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34683
34684 #~ msgid "P&rinter:"
34685 #~ msgstr "П&ринтер:"
34686
34687 #~ msgid "Send output to the given printer"
34688 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34689
34690 #~ msgid "Send output to a file"
34691 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34692
34693 #~ msgid "&Longtable"
34694 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34695
34696 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34697 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34701 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Lists"
34705 #~ msgstr "Списки:"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Top Line|n"
34709 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Bottom Line|i"
34713 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34714
34715 #~ msgid "Print...|P"
34716 #~ msgstr "Печать...|П"
34717
34718 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34719 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34720
34721 #~ msgid ""
34722 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34723 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34724 #~ msgstr ""
34725 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34726 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34727
34728 #~ msgid "Print document failed"
34729 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34730
34731 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34732 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34733
34734 #~ msgid "Unknown document class"
34735 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34736
34737 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34743 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34747 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34751 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Included File Invalid"
34755 #~ msgstr "Включить файл|к"
34756
34757 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34758 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34759
34760 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34763
34764 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34765 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34766
34767 #~ msgid ""
34768 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34769 #~ "environment variable PRINTER."
34770 #~ msgstr ""
34771 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34772 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34773
34774 #~ msgid "The option to print only even pages."
34775 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34779 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34782 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34783 #~ "распечатан."
34784
34785 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34786 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34787
34788 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34789 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34790
34791 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34794
34795 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34796 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34800 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34801 #~ "and arguments."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34804 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34805 #~ "и параметрами."
34806
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34809 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34810 #~ msgstr ""
34811 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34812 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34813
34814 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34815 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34816
34817 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34823 #~ "command."
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34826
34827 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34833 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34834
34835 #~ msgid "Black"
34836 #~ msgstr "Чёрный"
34837
34838 #~ msgid "White"
34839 #~ msgstr "Белый"
34840
34841 #~ msgid "Red"
34842 #~ msgstr "Красный"
34843
34844 #~ msgid "Green"
34845 #~ msgstr "Зелёный"
34846
34847 #~ msgid "Blue"
34848 #~ msgstr "Синий"
34849
34850 #~ msgid "Cyan"
34851 #~ msgstr "Голубой"
34852
34853 #~ msgid "Magenta"
34854 #~ msgstr "Пурпурный"
34855
34856 #~ msgid "Yellow"
34857 #~ msgstr "Жёлтый"
34858
34859 #~ msgid "Printer"
34860 #~ msgstr "Принтер"
34861
34862 #~ msgid "Print Document"
34863 #~ msgstr "Печать документа"
34864
34865 #~ msgid "Print to file"
34866 #~ msgstr "Печатать в файл"
34867
34868 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34869 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34870
34871 #~ msgid "Open Navigator..."
34872 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34873
34874 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34875 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Scaling"
34879 #~ msgstr "Отступ"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "&Vertical factor:"
34883 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34887 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Rotation"
34891 #~ msgstr "Нотация"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "&Rotation:"
34895 #~ msgstr "Нотация"
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34901 #~ "еврейский, арабский)."
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Enable &RTL support"
34905 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34906
34907 #~ msgid "___"
34908 #~ msgstr "___"
34909
34910 #~ msgid "EndOfSlide"
34911 #~ msgstr "EndOfSlide"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "--Separator--"
34915 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34919 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34920
34921 #~ msgid "TeX Code|X"
34922 #~ msgstr "Код TeX|X"
34923
34924 #~ msgid "."
34925 #~ msgstr "."
34926
34927 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34928 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34929
34930 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34931 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34932
34933 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34934 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34935
34936 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34937 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34941 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34945 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34946
34947 #~ msgid "&Down"
34948 #~ msgstr "&Вниз"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Split Environment|l"
34952 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34956 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34957
34958 # ?
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34961 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34962
34963 # ?
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Alternative theorem string"
34966 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Key Words."
34970 #~ msgstr "Ключевые слова."
34971
34972 #~ msgid "Scrap"
34973 #~ msgstr "Мусор"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "End Multiple Columns"
34977 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34978
34979 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34980 #~ msgstr "ru"
34981
34982 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34983 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34984
34985 #~ msgid "Use AMS &math package"
34986 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34987
34988 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34989 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34990
34991 #~ msgid "Use &esint package"
34992 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34996 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35000 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35004 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35008 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Use mh&chem package"
35012 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35013
35014 #~ msgid "&First:"
35015 #~ msgstr "&Первая:"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35019 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35020
35021 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35022 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35023
35024 #~ msgid ""
35025 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35026 #~ "actually to print."
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35029 #~ "полученного файла."
35030
35031 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35032 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Table w&idth:"
35036 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35037
35038 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35039 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35040
35041 # ?
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "institute mark"
35044 #~ msgstr "штамп учреждения"
35045
35046 #~ msgid "Fig. ---"
35047 #~ msgstr "Рис. ---"
35048
35049 #~ msgid "LatinOn"
35050 #~ msgstr "LatinOn"
35051
35052 #~ msgid "Latin on"
35053 #~ msgstr "Включить латиницу"
35054
35055 #~ msgid "LatinOff"
35056 #~ msgstr "LatinOff"
35057
35058 #~ msgid "Latin off"
35059 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35060
35061 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35062 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35063
35064 #~ msgid "EndFrame"
35065 #~ msgstr "Конец рамки"
35066
35067 #~ msgid "________________________________"
35068 #~ msgstr "________________________________"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Institute mark"
35072 #~ msgstr "Institute"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Maintext"
35076 #~ msgstr "ОснТекст"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Space"
35080 #~ msgstr "&Заменить"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Space:"
35084 #~ msgstr "&Заменить"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Computer:"
35088 #~ msgstr "Копии:"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Close Section"
35092 #~ msgstr "Выделенная область"
35093
35094 #~ msgid "Table Caption"
35095 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35096
35097 #~ msgid "Captionabove"
35098 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35099
35100 #~ msgid "Captionbelow"
35101 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35102
35103 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35104 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35105
35106 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35107 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35108
35109 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35110 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Settings...|g"
35114 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35115
35116 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35117 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35118
35119 #~ msgid "Braille Manual|B"
35120 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35124 #~ msgstr "LilyPond music"
35125
35126 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35127 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35128
35129 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35130 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35131
35132 #~ msgid "Rotate cell"
35133 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35134
35135 #~ msgid "AMS arrows"
35136 #~ msgstr "AMS стрелки"
35137
35138 #~ msgid "AMS relations"
35139 #~ msgstr "AMS отношения"
35140
35141 #~ msgid "AMS operators"
35142 #~ msgstr "AMS операторы"
35143
35144 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35145 #~ msgstr "AMS разное"
35146
35147 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35148 #~ msgstr "Различное AMS"
35149
35150 #~ msgid "AMS Arrows"
35151 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35152
35153 #~ msgid "AMS Relations"
35154 #~ msgstr "Отношения AMS"
35155
35156 #~ msgid "AMS Operators"
35157 #~ msgstr "Операторы AMS"
35158
35159 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35160 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35161
35162 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35163 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35164
35165 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35166 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35167
35168 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35169 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35170
35171 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173
35174 #~ msgid "HTML|H"
35175 #~ msgstr "HTML|H"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35179 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35180
35181 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35182 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35183
35184 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35185 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35186
35187 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35188 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35189
35190 #~ msgid "Specify the default paper size."
35191 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35192
35193 #~ msgid "Memory problem"
35194 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35195
35196 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35197 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35198
35199 #~ msgid "Utopia"
35200 #~ msgstr "Utopia"
35201
35202 #~ msgid " (unknown)"
35203 #~ msgstr " (неизвестен)"
35204
35205 #~ msgid "List of Graphics"
35206 #~ msgstr "Список графиков"
35207
35208 #~ msgid "List of Equations"
35209 #~ msgstr "Список уравнений"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "List of Index Entries"
35213 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35214
35215 #~ msgid "List of Marginal notes"
35216 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35217
35218 #~ msgid "List of Notes"
35219 #~ msgstr "Список заметок"
35220
35221 #~ msgid "List of Citations"
35222 #~ msgstr "Список цитат"
35223
35224 #~ msgid "List of Branches"
35225 #~ msgstr "Список веток"
35226
35227 #~ msgid "List of Changes"
35228 #~ msgstr "Список изменений"
35229
35230 # ?
35231 #~ msgid "Automatic help"
35232 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35233
35234 #~ msgid "Session"
35235 #~ msgstr "Сеанс"
35236
35237 #~ msgid "Documents"
35238 #~ msgstr "Документы"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35242 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "&Output Format:"
35246 #~ msgstr "Вывод пуст"
35247
35248 #~ msgid "MM"
35249 #~ msgstr "MM"
35250
35251 #~ msgid "MMMMM"
35252 #~ msgstr "MMMMM"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35256 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35260 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35264 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35268 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35272 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35276 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35280 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35284 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Remark \\theremark"
35288 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Case \\thecase"
35292 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Question \\thequestion"
35296 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Note \\thenote"
35300 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35301
35302 #~ msgid "&New:"
35303 #~ msgstr "&Создать:"
35304
35305 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35306 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Preface:"
35310 #~ msgstr "Размещение:"
35311
35312 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35313 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35317 #~ msgstr "Institute"
35318
35319 #~ msgid "MiniTOC"
35320 #~ msgstr "МиниСодержание"
35321
35322 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35323 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35327 #~ msgstr "Список цитат"
35328
35329 #~ msgid "branch"
35330 #~ msgstr "Ветка"
35331
35332 #~ msgid "Step"
35333 #~ msgstr "Шаг"
35334
35335 #~ msgid "Step \\thestep."
35336 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35337
35338 #~ msgid "Appendices Section"
35339 #~ msgstr "Раздел приложений"
35340
35341 #~ msgid "--- Appendices ---"
35342 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35343
35344 #~ msgid ""
35345 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35346 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35347 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35350 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35351 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35352
35353 #~ msgid "Layout|L"
35354 #~ msgstr "Формат|Ф"
35355
35356 #~ msgid "Documents|D"
35357 #~ msgstr "Документы|Д"
35358
35359 #~ msgid "New from Template...|T"
35360 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35361
35362 #~ msgid "Revert|R"
35363 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35364
35365 #~ msgid "Custom...|C"
35366 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35367
35368 #~ msgid "Redo|d"
35369 #~ msgstr "Повторить|П"
35370
35371 #~ msgid "Cut|C"
35372 #~ msgstr "Вырезать|В"
35373
35374 #~ msgid "Paste|a"
35375 #~ msgstr "Вставить|с"
35376
35377 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35378 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35379
35380 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35381 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35382
35383 #~ msgid "Tabular|T"
35384 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35385
35386 #~ msgid "Thesaurus..."
35387 #~ msgstr "Тезаурус..."
35388
35389 #~ msgid "Statistics...|i"
35390 #~ msgstr "Статистика...|с"
35391
35392 #~ msgid "Change Tracking|g"
35393 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35394
35395 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35396 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35397
35398 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35399 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35400
35401 #~ msgid "Line Bottom|B"
35402 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35403
35404 #~ msgid "Line Left|L"
35405 #~ msgstr "Линия слева|л"
35406
35407 #~ msgid "Line Right|R"
35408 #~ msgstr "Линия справа|п"
35409
35410 #~ msgid "Delete Row|w"
35411 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35412
35413 #~ msgid "Copy Row"
35414 #~ msgstr "Скопировать строку"
35415
35416 #~ msgid "Swap Rows"
35417 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35418
35419 #~ msgid "Delete Column|D"
35420 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35421
35422 #~ msgid "Copy Column"
35423 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35424
35425 #~ msgid "Swap Columns"
35426 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35427
35428 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35429 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35430
35431 #~ msgid "Alignment|A"
35432 #~ msgstr "Выровнять|В"
35433
35434 #~ msgid "Add Row|R"
35435 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35436
35437 #~ msgid "Add Column|C"
35438 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35439
35440 #~ msgid "Octave"
35441 #~ msgstr "Octave"
35442
35443 #~ msgid "Maxima"
35444 #~ msgstr "Maxima"
35445
35446 #~ msgid "Mathematica"
35447 #~ msgstr "Математика"
35448
35449 #~ msgid "Maple, simplify"
35450 #~ msgstr "Maple, упростить"
35451
35452 #~ msgid "Maple, factor"
35453 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35454
35455 #~ msgid "Maple, evalm"
35456 #~ msgstr "Maple, evalm"
35457
35458 #~ msgid "Maple, evalf"
35459 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35460
35461 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35462 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35463
35464 #~ msgid "Align Environment|A"
35465 #~ msgstr "Окружение align|В"
35466
35467 #~ msgid "AlignAt Environment"
35468 #~ msgstr "Окружение alignat"
35469
35470 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35471 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35472
35473 #~ msgid "Multline Environment"
35474 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35475
35476 #~ msgid "Special Character|S"
35477 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35478
35479 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35480 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35481
35482 #~ msgid "Index Entry|I"
35483 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35484
35485 #~ msgid "URL...|U"
35486 #~ msgstr "URL...|U"
35487
35488 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35489 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35490
35491 #~ msgid "TeX Code|T"
35492 #~ msgstr "Код TeX|T"
35493
35494 #~ msgid "Minipage|p"
35495 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35496
35497 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35498 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35499
35500 #~ msgid "Floats|a"
35501 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35502
35503 #~ msgid "Include File...|d"
35504 #~ msgstr "Включить файл|к"
35505
35506 #~ msgid "Insert File|e"
35507 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35508
35509 #~ msgid "External Material...|x"
35510 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35511
35512 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35513 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35514
35515 #~ msgid "Protected Space|r"
35516 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35517
35518 #~ msgid "Vertical Space..."
35519 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35520
35521 #~ msgid "Line Break|L"
35522 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35523
35524 #~ msgid "Protected Dash|D"
35525 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35526
35527 #~ msgid "Single Quote|Q"
35528 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35529
35530 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35531 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35532
35533 #~ msgid "Horizontal Line"
35534 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35535
35536 #~ msgid "Font Change|o"
35537 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35538
35539 #~ msgid "Math Normal Font"
35540 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35541
35542 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35543 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35544
35545 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35546 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35547
35548 #~ msgid "Math Roman Family"
35549 #~ msgstr "Математический с засечками"
35550
35551 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35552 #~ msgstr "Математический без засечек"
35553
35554 #~ msgid "Math Bold Series"
35555 #~ msgstr "Математический полужирный"
35556
35557 #~ msgid "Text Normal Font"
35558 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35559
35560 #~ msgid "Floatflt Figure"
35561 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35562
35563 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35564 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35565
35566 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35567 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35568
35569 #~ msgid "Character...|C"
35570 #~ msgstr "Символ...|С"
35571
35572 #~ msgid "Paragraph...|P"
35573 #~ msgstr "Абзац...|А"
35574
35575 #~ msgid "Document...|D"
35576 #~ msgstr "Документ...|Д"
35577
35578 #~ msgid "Tabular...|T"
35579 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35580
35581 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35582 #~ msgstr "Выделительный|В"
35583
35584 #~ msgid "Noun Style|N"
35585 #~ msgstr "Прописной|П"
35586
35587 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35588 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35589
35590 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35591 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35592
35593 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35594 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35595
35596 #~ msgid "Update|U"
35597 #~ msgstr "Обновить|О"
35598
35599 #~ msgid "TeX Information|X"
35600 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35601
35602 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35603 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35604
35605 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35606 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35607
35608 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35609 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35610
35611 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35612 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35613
35614 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35615 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35616
35617 #~ msgid "Extended Features|E"
35618 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35619
35620 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35621 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35622
35623 #~ msgid "Preferences..."
35624 #~ msgstr "Настройки..."
35625
35626 #~ msgid "Quit LyX"
35627 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35628
35629 #~ msgid "%1$d words checked."
35630 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35631
35632 #~ msgid "One word checked."
35633 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35634
35635 #~ msgid "Spelling check completed"
35636 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Search text is empty!"
35640 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35641
35642 #~ msgid ""
35643 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35644 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35645 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35646 #~ msgstr ""
35647 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35648 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35649 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35650 #~ "внутренняя подпрограмма."
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35654 #~ msgstr ""
35655 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Affilation:"
35659 #~ msgstr "Affiliation"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "DockWidget"
35663 #~ msgstr "Ширина"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "greyedout"
35667 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Open Target...|O"
35671 #~ msgstr "Открыть...|О"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "&Use Defaults"
35675 #~ msgstr "По умолчанию"
35676
35677 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35678 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35679
35680 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35681 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35682
35683 #~ msgid "&Use babel"
35684 #~ msgstr "Использовать &babel"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Institute"
35688 #~ msgstr "Institute"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35692 #~ msgstr "E-Mail"
35693
35694 #~ msgid "scheme"
35695 #~ msgstr "схема"
35696
35697 #~ msgid "chart"
35698 #~ msgstr "чертеж"
35699
35700 #~ msgid "graph"
35701 #~ msgstr "график"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Flex:Alert"
35705 #~ msgstr "Оба края"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Flex:Structure"
35709 #~ msgstr "Структура"
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35713 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35717 #~ msgstr "&Ориентация:"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Flex:Firstname"
35721 #~ msgstr "Имя"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "Flex:Fname"
35725 #~ msgstr "Название файла"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Flex:Surname"
35729 #~ msgstr "Отчество"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Flex:Filename"
35733 #~ msgstr "Название файла"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "Flex:Literal"
35737 #~ msgstr "Буквально"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Flex:Emph"
35741 #~ msgstr "&Размещение:"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35745 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35749 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "Flex:Volume"
35753 #~ msgstr "Колонок"
35754
35755 #, fuzzy
35756 #~ msgid "Flex:Day"
35757 #~ msgstr "Сводка"
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~ msgid "Flex:Month"
35761 #~ msgstr "Element:Month"
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "Flex:Year"
35765 #~ msgstr "Сводка"
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35769 #~ msgstr "msnumber"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35773 #~ msgstr "День выпуска"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35777 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Flex:ISSN"
35781 #~ msgstr "&Размещение:"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Flex:CODEN"
35785 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35789 #~ msgstr "Код"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35793 #~ msgstr "Заглавие"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35797 #~ msgstr "Код"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Flex:Code"
35801 #~ msgstr "&Размещение:"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Flex:Dscr"
35805 #~ msgstr "Благодарности"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Flex:Keyword"
35809 #~ msgstr "Ключевое слово"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35813 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "Flex:Orgname"
35817 #~ msgstr "Отчество"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Flex:Street"
35821 #~ msgstr "Улица"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Flex:City"
35825 #~ msgstr "&Размещение:"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Flex:State"
35829 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "Flex:Postcode"
35833 #~ msgstr "Вставить"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Flex:Country"
35837 #~ msgstr "Вхождение"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Flex:Directory"
35841 #~ msgstr "Каталоги"
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Flex:Email"
35845 #~ msgstr "Элемент:Email"
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35849 #~ msgstr "Клавиатура"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35853 #~ msgstr "Подпись"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35857 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35861 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Note:Note"
35865 #~ msgstr "Заметка"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Note:Greyedout"
35869 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Box:Shaded"
35873 #~ msgstr "На&чертание:"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Wrap"
35877 #~ msgstr "обтекать"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Info:menu"
35881 #~ msgstr "mu"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Info:shortcut"
35885 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Info:shortcuts"
35889 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Flex:Endnote"
35893 #~ msgstr "Примечение"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Flex:Glosse"
35897 #~ msgstr "Толкование"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35901 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Flex:Expression"
35905 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Flex:Concepts"
35909 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Flex:Meaning"
35913 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Flex:Noun"
35917 #~ msgstr "Прописной"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Flex:Strong"
35921 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35922
35923 #~ msgid "Norsk"
35924 #~ msgstr "Норвежский"
35925
35926 #~ msgid "Nynorsk"
35927 #~ msgstr "Нюноршк"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "master document[[scope]]"
35931 #~ msgstr "Главный документ"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Keywordsr"
35935 #~ msgstr "Ключевые слова"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "A&vailable indices:"
35939 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Vert. Phantom"
35943 #~ msgstr "Эсперанто"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "All indices"
35947 #~ msgstr "Все файлы"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "&Ok"
35951 #~ msgstr "&OK"
35952
35953 #~ msgid "&Dummy"
35954 #~ msgstr "&Пустой"
35955
35956 #~ msgid "F&ind:"
35957 #~ msgstr "&Найти:"
35958
35959 #~ msgid "The Enter key works, too"
35960 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35961
35962 #~ msgid "The delete key works, too"
35963 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35964
35965 #~ msgid "D&elete"
35966 #~ msgstr "Уда&лить"
35967
35968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35969 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35970
35971 #~ msgid "&BibTeX command:"
35972 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35973
35974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35975 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35976
35977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35978 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35979
35980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35981 #~ msgstr ""
35982 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35983
35984 #~ msgid "Screen &DPI:"
35985 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35986
35987 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35988 #~ msgstr ""
35989 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35990 #~ "\"."
35991
35992 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35993 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35994
35995 #~ msgid "Merge cells"
35996 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35997
35998 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35999 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36000
36001 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36002 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36003
36004 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36005 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36006
36007 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36008 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36009
36010 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36011 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36015 #~ msgstr "Стр. от:"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36019 #~ msgstr "Стр. от:"
36020
36021 #~ msgid "Strasse"
36022 #~ msgstr "Улица"
36023
36024 #~ msgid "Land"
36025 #~ msgstr "Land"
36026
36027 #~ msgid "BLZ"
36028 #~ msgstr "BLZ"
36029
36030 #~ msgid "Konto"
36031 #~ msgstr "Konto"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Element:Firstname"
36035 #~ msgstr "Имя"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Element:Fname"
36039 #~ msgstr "Element:Fname"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Element:Filename"
36043 #~ msgstr "Название файла"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Element:Citation-number"
36047 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Element:Issue-number"
36051 #~ msgstr "msnumber"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Element:Issue-day"
36055 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Element:Issue-months"
36059 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Element:SS-Title"
36063 #~ msgstr "Заглавие"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36067 #~ msgstr "Код"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Element:Postcode"
36071 #~ msgstr "Вставить"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Element:Directory"
36075 #~ msgstr "Каталоги"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36079 #~ msgstr "Клавиатура"
36080
36081 #~ msgid "Custom:Endnote"
36082 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36083
36084 #~ msgid "Custom:Glosse"
36085 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36086
36087 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36088 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36089
36090 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36091 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36092
36093 #~ msgid "CharStyle:Code"
36094 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36095
36096 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36097 #~ msgstr "Пробел|П"
36098
36099 #~ msgid "Insert|n"
36100 #~ msgstr "Вставить|В"
36101
36102 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36103 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36104
36105 #~ msgid "View DVI"
36106 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36107
36108 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36109 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36110
36111 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36112 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36113
36114 #~ msgid "View PostScript"
36115 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36116
36117 #~ msgid "Update PostScript"
36118 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36119
36120 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36121 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36122
36123 #~ msgid ""
36124 #~ "The specified document\n"
36125 #~ "%1$s\n"
36126 #~ "could not be read."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Указанный документ\n"
36129 #~ "%1$s\n"
36130 #~ "не может быть прочтен."
36131
36132 #~ msgid ""
36133 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36134 #~ "%1$s.layout,\n"
36135 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36136 #~ "class or style file required by it is not\n"
36137 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36138 #~ "for more information.\n"
36139 #~ msgstr ""
36140 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36141 #~ "%1$s.layout,\n"
36142 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36143 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36144 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36145 #~ "за более детальной информацией.\n"
36146
36147 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36148 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36149
36150 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36151 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36152
36153 #~ msgid "top/bottom line"
36154 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36155
36156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36157 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36158
36159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36160 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36161
36162 #~ msgid ""
36163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36164 #~ "You may not have the right languages installed."
36165 #~ msgstr ""
36166 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36167 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36172 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36175 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36176
36177 #~ msgid ""
36178 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36179 #~ "`%2$s'."
36180 #~ msgstr ""
36181 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36182 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36183
36184 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36185 #~ msgstr ""
36186 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36190 #~ "encoding `%2$s'."
36191 #~ msgstr ""
36192 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36193 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36194
36195 #~ msgid ""
36196 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36197 #~ "encoding `%2$s'."
36198 #~ msgstr ""
36199 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36200 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36201
36202 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36203 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36204
36205 #~ msgid ""
36206 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36207 #~ msgstr ""
36208 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36209 #~ "\"."
36210
36211 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36212 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36216 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36217 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36218 #~ msgstr ""
36219 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36220 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36221 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36222
36223 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36224 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36225
36226 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36227 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36228
36229 #~ msgid ""
36230 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36231 #~ "\n"
36232 #~ "%1$s."
36233 #~ msgstr ""
36234 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36235 #~ "\n"
36236 #~ "%1$s."
36237
36238 #~ msgid ""
36239 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36240 #~ msgstr ""
36241 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36242
36243 #~ msgid "Length"
36244 #~ msgstr "Указать длину"
36245
36246 #~ msgid "Thin space"
36247 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36248
36249 #~ msgid "Medium space"
36250 #~ msgstr "Средний пробел"
36251
36252 #~ msgid "Thick space"
36253 #~ msgstr "Толстый пробел"
36254
36255 #~ msgid "Negative thin space"
36256 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36257
36258 #~ msgid "Negative medium space"
36259 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36260
36261 #~ msgid "Negative thick space"
36262 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36263
36264 #~ msgid "Inter-word space"
36265 #~ msgstr "Пробел"
36266
36267 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36268 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36269
36270 #~ msgid "aspell"
36271 #~ msgstr "aspell"
36272
36273 #~ msgid "hspell"
36274 #~ msgstr "hspell"
36275
36276 #~ msgid "pspell (library)"
36277 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36278
36279 #~ msgid "aspell (library)"
36280 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36281
36282 #~ msgid "*.pws"
36283 #~ msgstr "*.pws"
36284
36285 #~ msgid "*.ispell"
36286 #~ msgstr "*.ispell"
36287
36288 #~ msgid "Spellchecker error"
36289 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36290
36291 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36292 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36296 #~ "Maybe it has been killed."
36297 #~ msgstr ""
36298 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36299 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36300
36301 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36302 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36303
36304 #~ msgid "No Table of contents"
36305 #~ msgstr "Нет содержания"
36306
36307 #~ msgid "Opened inset"
36308 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36312 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36313
36314 #~ msgid ""
36315 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36316 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36317 #~ "%1$s."
36318 #~ msgstr ""
36319 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36320 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36321 #~ "%1$s."
36322
36323 #~ msgid "Opened Box Inset"
36324 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36328 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36329
36330 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36331 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36332
36333 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36334 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36338 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36339
36340 #~ msgid "Opened Float Inset"
36341 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36342
36343 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36344 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Unknown buffer info"
36348 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36352 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36353
36354 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36355 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36356
36357 #~ msgid "Opened Note Inset"
36358 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36359
36360 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36361 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36362
36363 #~ msgid "QQuad Space"
36364 #~ msgstr "QQuad Space"
36365
36366 #~ msgid "Opened table"
36367 #~ msgstr "Открытая таблица"
36368
36369 #~ msgid "Opened Text Inset"
36370 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36371
36372 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36373 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Glossary term"
36377 #~ msgstr "Толкование"
36378
36379 #~ msgid "TheoremTemplate"
36380 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36381
36382 #~ msgid "Theorem #:"
36383 #~ msgstr "Теорема #:"
36384
36385 #~ msgid "Lemma #:"
36386 #~ msgstr "Лемма #:"
36387
36388 #~ msgid "Corollary #:"
36389 #~ msgstr "Вывод #:"
36390
36391 #~ msgid "Proposition #:"
36392 #~ msgstr "Предложение #:"
36393
36394 #~ msgid "Conjecture #:"
36395 #~ msgstr "Предположение #:"
36396
36397 #~ msgid "Criterion #:"
36398 #~ msgstr "Критерий #:"
36399
36400 #~ msgid "Fact #:"
36401 #~ msgstr "Факт #:"
36402
36403 #~ msgid "Axiom #:"
36404 #~ msgstr "Аксиома #:"
36405
36406 #~ msgid "Definition #:"
36407 #~ msgstr "Определение #:"
36408
36409 #~ msgid "Example #:"
36410 #~ msgstr "Пример #:"
36411
36412 #~ msgid "Condition #:"
36413 #~ msgstr "Условие #:"
36414
36415 #~ msgid "Problem #:"
36416 #~ msgstr "Проблема #:"
36417
36418 #~ msgid "Exercise #:"
36419 #~ msgstr "Упражнение #:"
36420
36421 #~ msgid "Remark #:"
36422 #~ msgstr "Замечание #:"
36423
36424 #~ msgid "Claim #:"
36425 #~ msgstr "Утверждение #:"
36426
36427 #~ msgid "Note #:"
36428 #~ msgstr "Заметка #:"
36429
36430 #~ msgid "Notation #:"
36431 #~ msgstr "Нотация #:"
36432
36433 #~ msgid "Case #:"
36434 #~ msgstr "Вариант #:"
36435
36436 #~ msgid ""
36437 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36438 #~ "%2$s"
36439 #~ msgstr ""
36440 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36441 #~ "%2$s"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Anschrift:"
36445 #~ msgstr "Unterschrift"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Zusatz:"
36449 #~ msgstr "Zusatz"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36453 #~ msgstr "IhrZeichen"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36457 #~ msgstr "IhrZeichen"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Unterschrift:"
36461 #~ msgstr "Unterschrift"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Vorwahl:"
36465 #~ msgstr "Нормальный:"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Telefon:"
36469 #~ msgstr "Телефон"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Ort:"
36473 #~ msgstr "Ort"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Datum:"
36477 #~ msgstr "Дата"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Betreff:"
36481 #~ msgstr "Betreff"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Anrede:"
36485 #~ msgstr "Anrede"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Gruss:"
36489 #~ msgstr "Gruss"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Anlage(n):"
36493 #~ msgstr "Anlagen"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Verteiler:"
36497 #~ msgstr "Verteiler"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Strasse:"
36501 #~ msgstr "Улица"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Land:"
36505 #~ msgstr "Land"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "RetourAdresse:"
36509 #~ msgstr "Обратный адрес"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "MeinZeichen:"
36513 #~ msgstr "MeinZeichen"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "IhrZeichen:"
36517 #~ msgstr "IhrZeichen"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36521 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "BLZ:"
36525 #~ msgstr "BLZ"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Konto:"
36529 #~ msgstr "Konto"
36530
36531 #~ msgid "Adresse:"
36532 #~ msgstr "Адрес:"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Anlagen:"
36536 #~ msgstr "Anlagen"
36537
36538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36539 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "No file open!"
36543 #~ msgstr "Файл не найден!"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Ne&w"
36547 #~ msgstr "Создать"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36551 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Toggle Label|L"
36555 #~ msgstr "&Переключить всё"
36556
36557 #~ msgid "B&rowse..."
36558 #~ msgstr "&Выбрать..."
36559
36560 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36561 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36562
36563 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36564 #~ msgstr "&Рубленый:"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Grou&p Name:"
36568 #~ msgstr "&Имя:"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "&Postscript driver:"
36572 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36573
36574 #~ msgid "Append Parameter"
36575 #~ msgstr "Добавить параметр"
36576
36577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36578 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36582 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36586 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36587
36588 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36589 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36590
36591 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36592 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36596 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36600 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36604 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "figure"
36608 #~ msgstr "Изображение"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "algorithm"
36612 #~ msgstr "Алгоритм"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "tableau"
36616 #~ msgstr "Таблица"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "keywords"
36620 #~ msgstr "Ключевые слова"
36621
36622 #~ msgid "Table of Contents|a"
36623 #~ msgstr "Содержание|д"
36624
36625 #~ msgid "FAQ|F"
36626 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36630 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36634 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36635
36636 #~ msgid "British"
36637 #~ msgstr "Британский"
36638
36639 #~ msgid "Canadian"
36640 #~ msgstr "Канадский"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Gruß:"
36644 #~ msgstr "Gruss"
36645
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "Reference\t"
36648 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36652 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36656 #~ msgstr "Обратный адрес"
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36660 #~ msgstr "Обратный адрес"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36664 #~ msgstr "Postvermerk"
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36668 #~ msgstr "IhrZeichen"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36672 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36676 #~ msgstr "MeinZeichen"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36680 #~ msgstr "Unterschrift"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "Stadt:"
36684 #~ msgstr "Stadt"
36685
36686 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36687 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36688
36689 #~ msgid "LaTeX default"
36690 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36691
36692 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36693 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36697 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36698
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Layout had to be changed from\n"
36701 #~ "%1$s to %2$s\n"
36702 #~ "because of class conversion from\n"
36703 #~ "%3$s to %4$s"
36704 #~ msgstr ""
36705 #~ "Формат был изменён из\n"
36706 #~ "%1$s в %2$s\n"
36707 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36708 #~ "%3$s в %4$s"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Changed Layout"
36712 #~ msgstr "Стиль символов"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Unknown layout"
36716 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36720 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36724 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36725
36726 #~ msgid "Display image in LyX"
36727 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36728
36729 #~ msgid "Monochrome"
36730 #~ msgstr "Одноцветное"
36731
36732 #~ msgid "Grayscale"
36733 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36734
36735 #~ msgid "%"
36736 #~ msgstr "%"
36737
36738 #~ msgid "&Display:"
36739 #~ msgstr "&Дисплей:"
36740
36741 #~ msgid "Sca&le:"
36742 #~ msgstr "Масштаб:"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Scr&een Display:"
36746 #~ msgstr "Цветность"
36747
36748 #~ msgid "Do not display"
36749 #~ msgstr "Не показывать"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Unknown Info: "
36753 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36757 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Clear group"
36761 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36762
36763 #~ msgid " (auto)"
36764 #~ msgstr " (авто)"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36768 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36769
36770 #~ msgid "&Edit File..."
36771 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36772
36773 #~ msgid "LyX View"
36774 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Movie"
36778 #~ msgstr "Больше"
36779
36780 #~ msgid "<- C&lear"
36781 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36782
36783 #~ msgid "A&pply"
36784 #~ msgstr "&Применить"
36785
36786 #~ msgid "Clear"
36787 #~ msgstr "Оч&истить"
36788
36789 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36790 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Extra embedded files:"
36794 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36795
36796 #~ msgid "Add"
36797 #~ msgstr "Добавить"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "E&mbed"
36801 #~ msgstr "Имя"
36802
36803 #~ msgid "&Center"
36804 #~ msgstr "По середине"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36808 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36812 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid " writing embedded files."
36816 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid " could not write embedded files!"
36820 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "Failed to extract file"
36824 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36830 #~ "\n"
36831 #~ "Хотите перезаписать его?"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Copy file failure"
36835 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Failed to embed file"
36839 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36840
36841 #~ msgid "Update embedded file?"
36842 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36848 #~ "\n"
36849 #~ "Хотите перезаписать его?"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36853 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid ""
36857 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36858 #~ msgstr ""
36859 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36860 #~ "\n"
36861 #~ "Хотите перезаписать его?"
36862
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Sync file failure"
36865 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Packing all files"
36869 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Failed to write file"
36873 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Save failure"
36877 #~ msgstr "Резервный каталог"
36878
36879 #~ msgid "Embedded Files"
36880 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Embedded layout"
36884 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "Extra embedded file"
36888 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid " (embedded)"
36892 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "Enspace|E"
36896 #~ msgstr "пробел"
36897
36898 #, fuzzy
36899 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36900 #~ msgstr "Следующая команда"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Properties...|P"
36904 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36905
36906 #~ msgid "New Line|e"
36907 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36911 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Embedded files:"
36915 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36916
36917 #~ msgid "Links"
36918 #~ msgstr "Ссылки"
36919
36920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36921 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36922
36923 #~ msgid "Swap Rows|S"
36924 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36925
36926 #~ msgid "Swap Columns|w"
36927 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "true"
36931 #~ msgstr "Улица"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "false"
36935 #~ msgstr "Вариант"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "&float"
36939 #~ msgstr "плавающий объект"
36940
36941 #~ msgid "S&ubfigure"
36942 #~ msgstr "По&дрисунок"
36943
36944 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36945 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36946
36947 #~ msgid "Ca&ption:"
36948 #~ msgstr "По&дпись:"
36949
36950 #, fuzzy
36951 #~ msgid "Show ERT inline"
36952 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36953
36954 #, fuzzy
36955 #~ msgid "Framed in box"
36956 #~ msgstr "Рамка"
36957
36958 #, fuzzy
36959 #~ msgid "Box with shaded background"
36960 #~ msgstr "затенённый фон"
36961
36962 #, fuzzy
36963 #~ msgid "&Shaded"
36964 #~ msgstr "&Сохранить"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "L&ine spacing:"
36968 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36969
36970 #, fuzzy
36971 #~ msgid "&Colors"
36972 #~ msgstr "Цвета"
36973
36974 #, fuzzy
36975 #~ msgid "C&opiers"
36976 #~ msgstr "Копии"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "&File formats"
36980 #~ msgstr "Форматы файлов"
36981
36982 #, fuzzy
36983 #~ msgid "&GUI name:"
36984 #~ msgstr "&Имя:"
36985
36986 #, fuzzy
36987 #~ msgid "External Applications"
36988 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36989
36990 #, fuzzy
36991 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36992 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36993
36994 #, fuzzy
36995 #~ msgid "Save/restore window position"
36996 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36997
36998 #, fuzzy
36999 #~ msgid " every"
37000 #~ msgstr "Перекрытие"
37001
37002 #~ msgid "Pixmap Cache"
37003 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37004
37005 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37006 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "&URL:"
37010 #~ msgstr "URL:"
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "&Units:"
37014 #~ msgstr "Шрифт: "
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37018 #~ msgstr "Подраздел"
37019
37020 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37021 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37025 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37029 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37030
37031 #, fuzzy
37032 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37033 #~ msgstr "Определение"
37034
37035 #, fuzzy
37036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37037 #~ msgstr "Пример"
37038
37039 #, fuzzy
37040 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37041 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37045 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37049 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37053 #~ msgstr "Вывод"
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37057 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37061 #~ msgstr "Утверждение"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37065 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37066
37067 #, fuzzy
37068 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37069 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37070
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37073 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37074
37075 #, fuzzy
37076 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37077 #~ msgstr "Предположение"
37078
37079 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37080 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37081
37082 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37083 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37087 #~ msgstr "Вывод"
37088
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37092
37093 #, fuzzy
37094 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgstr "Утверждение"
37096
37097 #, fuzzy
37098 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37099 #~ msgstr "Предположение"
37100
37101 #, fuzzy
37102 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37104
37105 #, fuzzy
37106 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37107 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37108
37109 #, fuzzy
37110 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37112
37113 #, fuzzy
37114 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37116
37117 #, fuzzy
37118 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37119 #~ msgstr "Определение"
37120
37121 #, fuzzy
37122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37123 #~ msgstr "Пример"
37124
37125 #, fuzzy
37126 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37127 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37128
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37132
37133 #, fuzzy
37134 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37135 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37144
37145 #, fuzzy
37146 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37147 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37148
37149 #, fuzzy
37150 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37151 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37152
37153 #, fuzzy
37154 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37155 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37156
37157 #, fuzzy
37158 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37159 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37160
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37163 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37164
37165 #, fuzzy
37166 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37167 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37168
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37171 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37175 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37176
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37179 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37180
37181 #, fuzzy
37182 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37183 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37187 #~ msgstr "Подраздел"
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "Magyar"
37191 #~ msgstr "Пурпурный"
37192
37193 #, fuzzy
37194 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37195 #~ msgstr "Хорватский"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Framed|F"
37199 #~ msgstr "Рамка"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Shaded|S"
37203 #~ msgstr "Сохранить|х"
37204
37205 #, fuzzy
37206 #~ msgid "Insert URL"
37207 #~ msgstr "&Вставить"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37211 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37212
37213 #~ msgid "Can't load document class"
37214 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37215
37216 #~ msgid ""
37217 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37218 #~ "loaded."
37219 #~ msgstr ""
37220 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37221 #~ "загружен."
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "page break"
37225 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid ""
37229 #~ "The document could not be converted\n"
37230 #~ "into the document class %1$s."
37231 #~ msgstr ""
37232 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37233 #~ "\n"
37234 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37239 #~ "\n"
37240 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37243 #~ "\n"
37244 #~ "Хотите перезаписать его?"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "&Switch to document"
37248 #~ msgstr "Печатать документ"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37252 #~ msgstr "Разделители"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37256 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37257
37258 #, fuzzy
37259 #~ msgid "Copiers"
37260 #~ msgstr "Копии"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "Boxed"
37264 #~ msgstr "Блок"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "ovalbox"
37268 #~ msgstr "Блок-абзац"
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid "Ovalbox"
37272 #~ msgstr "Блок-абзац"
37273
37274 #, fuzzy
37275 #~ msgid "Doublebox"
37276 #~ msgstr "Двойной"
37277
37278 #, fuzzy
37279 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37280 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37281
37282 #~ msgid "Unknown inset name: "
37283 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37284
37285 #~ msgid "Program Listing "
37286 #~ msgstr "Листинг программы "
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Framed"
37290 #~ msgstr "Рамка"
37291
37292 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37293 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Default (outer)"
37297 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Outer"
37301 #~ msgstr "&Снаружи:"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37305 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37306
37307 #~ msgid "%1$d words in selection."
37308 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37309
37310 #~ msgid "%1$d words in document."
37311 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37312
37313 #~ msgid "One word in selection."
37314 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37315
37316 #~ msgid "One word in document."
37317 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37318
37319 #~ msgid "Count words"
37320 #~ msgstr "Количество слов"
37321
37322 #~ msgid " error while writing embedded files."
37323 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "External FIle Name:"
37327 #~ msgstr "Внешний объект"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "Embed selected files"
37331 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "Do not embed selected files"
37335 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "Update selected file with external files"
37339 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37343 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "&Right"
37347 #~ msgstr "Справа"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37351 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37355 #~ msgstr "Ширина"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Case."
37359 #~ msgstr "Вариант"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Algorithm #."
37363 #~ msgstr "Алгоритм."
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "framed"
37367 #~ msgstr "Рамка"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Embedded Files|E"
37371 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37372
37373 #~ msgid "Encoding error"
37374 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37378 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37379
37380 #, fuzzy
37381 #~ msgid "Manifest error"
37382 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37383
37384 #, fuzzy
37385 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37386 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "All file (*.*)"
37390 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "Select a file to embed"
37394 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"