]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Strike out (in the output) deleted display math with track-changes
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:33-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
58 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Закрыть"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Ключ библиографии"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Метка:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Ключ"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "По умолчанию (численный)"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Стиль natbib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Настройки элемента библиографии"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 #, fuzzy
126 msgid "Default st&yle:"
127 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 #, fuzzy
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Библиография по разделам"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Библиография"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 #, fuzzy
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Продолжить"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #, fuzzy
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Выберите файл"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 msgid "&Options:"
167 msgstr "&Параметры:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
170 msgid ""
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Обновить"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Выбрать..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
201 msgid "&Add"
202 msgstr "&Добавить"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Отменить"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Стиль BibTeX"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "Ст&иль"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Выберите файл стиля"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Содержание:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "все процитированные ссылки"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "все непроцитированные ссылки"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "все ссылки"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:511
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "В&низ"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Вверх"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Базы &данных"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Добавить..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Удалить"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
316 #, fuzzy
317 msgid "Type and Size"
318 msgstr "Размер &бумаги:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
321 msgid "Width value"
322 msgstr "Ширина"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
326 msgid "&Height:"
327 msgstr "&Высота:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
332 msgid "&Width:"
333 msgstr "&Ширина:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
336 msgid "Inner Bo&x:"
337 msgstr "Внутренний блок:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
340 #, fuzzy
341 msgid "Inner box type"
342 msgstr "Вставить рамку"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 msgid "None"
352 msgstr "Нет"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 msgid "Parbox"
357 msgstr "Блок-абзац"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 msgid "Minipage"
362 msgstr "Мини-страница"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
373 msgid "Height value"
374 msgstr "Высота"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Выравнивание"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Горизонтальное"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Вертикальное"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "Содержимое:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "&Box:"
407 msgstr "&Блок:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
412 msgid "Top"
413 msgstr "Верх"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Центр"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
441 msgid "Bottom"
442 msgstr "Низ"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
445 msgid "Stretch"
446 msgstr "Растянуть"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
452 msgid "Left"
453 msgstr "Слева"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 msgid "Center"
460 msgstr "По середине"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 msgid "Right"
467 msgstr "Справа"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
470 #, fuzzy
471 msgid "Decoration"
472 msgstr "&Декорирование"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 #, fuzzy
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 #, fuzzy
481 msgid "Thickness value"
482 msgstr "Толстая линия"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 #, fuzzy
486 msgid "&Line thickness:"
487 msgstr "Толстая линия"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 #, fuzzy
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 #, fuzzy
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "&Декорирование"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
500 msgid "&Decoration:"
501 msgstr "&Декорирование"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 #, fuzzy
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "&Кегль шрифта:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 #, fuzzy
510 msgid "Size value"
511 msgstr "Ширина"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
514 msgid "Color"
515 msgstr "Цветное"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
518 #, fuzzy
519 msgid "Back&ground:"
520 msgstr "Фон"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
523 #, fuzzy
524 msgid "&Frame:"
525 msgstr "Рамка"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "Доступные ветки:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Выбрать вашу ветку"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 #, fuzzy
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Название файла"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "Расширенная таблица символов"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Доступные ветки:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Переключить выбранную ветку"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&Де)активировать"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "Изменить цвет..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Удалить выбранную ветку"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
588 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&Удалить"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 #, fuzzy
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Удалить выбранную ветку"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
598 #, fuzzy
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "Пе&реименовать"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 #, fuzzy
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 #, fuzzy
609 msgid "&Add Selected"
610 msgstr "&Выделенное:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
613 #, fuzzy
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
618 msgid "Add A&ll"
619 msgstr ""
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:534
623 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
627 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
628 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
638 msgid "&Cancel"
639 msgstr "&Отменить"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr ""
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
647 #, fuzzy
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "Расширенная таблица символов"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 msgid "&Font:"
653 msgstr "Шрифт: "
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Si&ze:"
657 msgstr "Ра&змер:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
683 msgid "Default"
684 msgstr "По умолчанию"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Tiny"
689 msgstr "Крохотный"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smallest"
694 msgstr "Миниатюрный"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smaller"
699 msgstr "Мелкий"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Маленький"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Нормальный"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Large"
714 msgstr "Большой"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgid "Larger"
719 msgstr "Великий"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
723 msgid "Largest"
724 msgstr "Огромный"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Громадный"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
733 msgid "Huger"
734 msgstr "Гигантский"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 #, fuzzy
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Нестандартный маркер:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Уровень: "
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Изменить:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "Предыдущее изменение"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Перейти к следующему изменению"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "следующее изменение"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Принять это изменение"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Принять"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Отклонить это изменение"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Отклонить"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Семейство шрифта"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Семейство:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Начертание шрифта"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "На&чертание:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Серия шрифтов"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
809 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
810 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Язык"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Цвет шрифта"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Язык:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Серия:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Цвет:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Никогда не переключаются"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Размер шрифта"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Другие параметры шрифтов"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Переключаются"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Другие:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Переключить всё"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 #, fuzzy
872 msgid "Apply changes &immediately"
873 msgstr "Принять изменения немедленно"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Применить"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Закрыть"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Доступные ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 #, fuzzy
905 msgid "S&elected Citations:"
906 msgstr "&Выбранные ссылки:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
909 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
917 #, fuzzy
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 #, fuzzy
923 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
924 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search Citation"
929 msgstr "Поиск ссылки"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
932 #, fuzzy
933 msgid "Searc&h:"
934 msgstr "Поле поиска"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:234
937 msgid ""
938 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
939 msgstr ""
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 #, fuzzy
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
947 #, fuzzy
948 msgid "&Search"
949 msgstr "Ошибка поиска"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:260
952 #, fuzzy
953 msgid "Search &field:"
954 msgstr "Поле поиска"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
957 #, fuzzy
958 msgid "All fields"
959 msgstr "Все поля"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:307
962 #, fuzzy
963 msgid "Regular e&xpression"
964 msgstr "&Регулярное выражение"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
967 #, fuzzy
968 msgid "Case se&nsitive"
969 msgstr "Учитывать &регистр"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
972 #, fuzzy
973 msgid "Entry t&ypes:"
974 msgstr "Типы записей:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:344 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
977 #, fuzzy
978 msgid "All entry types"
979 msgstr "Все типы записей"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
982 #, fuzzy
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Искать во время &ввода текста"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
987 #, fuzzy
988 msgid "For&matting"
989 msgstr "Форматирование"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:399
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Текст &перед:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:409
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Текст после:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:426
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Список всех авторов"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Полный список авторов"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:467
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Верхний регистр"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1038 msgid "&Restore"
1039 msgstr "&Восстановить"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:524
1042 msgid "App&ly"
1043 msgstr "&Применить"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Font Colors"
1048 msgstr "Цвет шрифта"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Main text:"
1053 msgstr "ОснТекст"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Click to change the color"
1059 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Default..."
1064 msgstr "По умолчанию"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1068 msgid "Revert the color to the default"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1073 #, fuzzy
1074 msgid "R&eset"
1075 msgstr "Сбросить"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1080 msgstr "Серое"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Change..."
1087 msgstr "Изменить:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Background Colors"
1092 msgstr "Фон"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Page:"
1097 msgstr "Стр. от:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Shaded boxes:"
1102 msgstr "затенённый блок"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Compare Revisions"
1107 msgstr "Версия"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Revisions back"
1112 msgstr "Версия"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Между строк:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1120 msgid "Old:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1124 #, fuzzy
1125 msgid "New:"
1126 msgstr "&Создать:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1129 #, fuzzy
1130 msgid "&New Document:"
1131 msgstr "Создать документ"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1134 #, fuzzy
1135 msgid "&Old Document:"
1136 msgstr "Документ-потомок"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1139 msgid "Bro&wse..."
1140 msgstr "&Выбрать..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Copy Document Settings from:"
1145 msgstr "Настройки документа"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1148 #, fuzzy
1149 msgid "N&ew Document"
1150 msgstr "Создать документ"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "Документ-потомок"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1158 msgid ""
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1169 msgid "TeX Code: "
1170 msgstr "Код TeX: "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1181 msgid "&Size:"
1182 msgstr "&Размер:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1185 msgid "Insert the delimiters"
1186 msgstr "Вставить ограничители"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1189 msgid "&Insert"
1190 msgstr "&Вставить"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1193 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1194 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1197 msgid "Use Class Defaults"
1198 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1201 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1202 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1205 msgid "Save as Document Defaults"
1206 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1209 msgid "Display"
1210 msgstr "Вид"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1213 msgid "Show ERT button only"
1214 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1217 msgid "&Collapsed"
1218 msgstr "&Свёрнутое"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1221 msgid "Show ERT contents"
1222 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1225 msgid "O&pen"
1226 msgstr "&Открыть"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1229 #, fuzzy
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1234 msgid "&Errors:"
1235 msgstr "&Ошибки:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1239 msgstr "Описание:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1246 #, fuzzy
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1251 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1255 msgid "Show Output &Anyway"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1259 msgid ""
1260 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1261 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1265 msgid "F&ile"
1266 msgstr "&Файл"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1269 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1272 msgid "Filename"
1273 msgstr "Название файла"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1277 msgid "&File:"
1278 msgstr "&Файл:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1281 msgid "Select a file"
1282 msgstr "Выберите файл"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1285 msgid "&Draft"
1286 msgstr "&Черновой режим"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1289 msgid "&Template"
1290 msgstr "&Шаблон"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1293 msgid "Available templates"
1294 msgstr "Доступные шаблоны"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1298 msgid "LaTe&X and LyX options"
1299 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1302 msgid "LaTeX Options"
1303 msgstr "Параметры LaTeX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1306 msgid "O&ption:"
1307 msgstr "&Параметры:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1310 msgid "Forma&t:"
1311 msgstr "Ф&ормат:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1317 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1318 msgstr ""
1319 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1320 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "&Показывать в LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1330 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1331 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1338 msgid "Si&ze and Rotation"
1339 msgstr "Ра&змер и поворот"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1342 msgid "Rotate"
1343 msgstr "Повернуть"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1349 msgid "Angle to rotate image by"
1350 msgstr "Угол поворота изображения"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1356 msgid "The origin of the rotation"
1357 msgstr "Центр вращения"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1360 msgid "Ori&gin:"
1361 msgstr "&Центр:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1364 msgid "A&ngle:"
1365 msgstr "&Угол:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1368 msgid "Scale"
1369 msgstr "Масштаб"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1373 msgid "Height of image in output"
1374 msgstr "Высота изображения в выводе"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "&Сохранять пропорции"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1391 msgid "Crop"
1392 msgstr "Обрезать"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Обрезать по &рамке"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "&Левый нижний:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1410 msgid "x"
1411 msgstr "x"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1415 msgid "Right &top:"
1416 msgstr "&Правый верхний:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Получить значения из файла"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1429 msgid "y"
1430 msgstr "y"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1433 #, fuzzy
1434 msgid "TabWidget"
1435 msgstr "Ширина"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Sear&ch"
1440 msgstr "Ошибка поиска"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1444 msgid "&Find:"
1445 msgstr "&Найти:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1449 msgid "Replace &with:"
1450 msgstr "Заменить &на:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1453 msgid "Perform a case-sensitive search"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1457 msgid "Case &sensitive"
1458 msgstr "Учитывать &регистр"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1461 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1466 msgid "Find &Next"
1467 msgstr "Искать &следующее"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Restrict search to whole words only"
1472 msgstr "Искать &только целые слова"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1475 #, fuzzy
1476 msgid "W&hole words"
1477 msgstr "Ключевые слова."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1480 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1487 msgid "&Replace"
1488 msgstr "&Заменить"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1491 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1496 msgid "Search &backwards"
1497 msgstr "Обратный &поиск"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Replace all occurences at once"
1502 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1507 msgid "Replace &All"
1508 msgstr "Заменить &всё"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1511 #, fuzzy
1512 msgid "S&ettings"
1513 msgstr "Настройки"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1516 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1520 msgid "Scope"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1524 #, fuzzy
1525 msgid "C&urrent document"
1526 msgstr "Печатать документ"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1529 msgid ""
1530 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1531 "document"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Master document"
1537 msgstr "Главный документ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1540 #, fuzzy
1541 msgid "All open documents"
1542 msgstr "Открыть документ"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Open documents"
1547 msgstr "Открыть документ"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "примечание на полях"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1561 #, fuzzy
1562 msgid "I&gnore format"
1563 msgstr "&В формат:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1566 msgid ""
1567 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1568 "first letter"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1572 msgid "&Preserve first case on replace"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "Математические макрокоманды"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Restrict search to math environments only"
1583 msgstr "Искать &только целые слова"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Search on&ly in maths"
1588 msgstr "Искомое выражение пусто"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1592 msgid "Form"
1593 msgstr "Форма"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Тип данных:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "&Верх страницы"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "Именно &здесь"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Здесь, если возможно"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Низ страницы"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr "FontUi"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1645 msgid ""
1646 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1647 "LuaTeX)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1651 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Base size:"
1666 msgstr "&Основной кегль:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1669 #, fuzzy
1670 msgid "LaTe&X font encoding:"
1671 msgstr "Кодировка Te&X:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1678 msgid "&Roman:"
1679 msgstr "&С засечками:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "&Без засечек:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1694 msgid "S&cale (%):"
1695 msgstr "Масштаб (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Машинописный:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1710 msgid "Sc&ale (%):"
1711 msgstr "Масштаб (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Math:"
1720 msgstr "Формула"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1728 msgid "C&JK:"
1729 msgstr "C&JK:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1733 msgstr ""
1734 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1735 "корейского (CJK) языка"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1738 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1739 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Use true s&mall caps"
1744 msgstr "Использовать капитель"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1747 msgid "Use old style instead of lining figures"
1748 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Use &old style figures"
1753 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1756 msgid "&Graphics"
1757 msgstr "&Изображение"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Выбрать файл изображения"
1762
1763 # ?
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Output Size"
1767 msgstr "Выходной размер"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1770 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr ""
1772 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1773 "установки."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1776 msgid "Set &height:"
1777 msgstr "Установить &высоту:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Scale graphics (%):"
1782 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr ""
1787 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1788 "установки."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1791 msgid "Set &width:"
1792 msgstr "Установить &ширину:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1795 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1796 msgstr ""
1797 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1798 "высоту"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1801 msgid "Rotate Graphics"
1802 msgstr "Повернуть изображение"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1805 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1806 msgstr ""
1807 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1810 msgid "Ro&tate after scaling"
1811 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1812
1813 # ?
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1815 msgid "Or&igin:"
1816 msgstr "&Центр:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1819 #, fuzzy
1820 msgid "A&ngle (degrees):"
1821 msgstr "Угол (градусы):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1825 msgid "File name of image"
1826 msgstr "Название файла с изображением"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1829 msgid "&Clipping"
1830 msgstr "&Обрезание"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1834 msgid "y:"
1835 msgstr "y:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1839 msgid "x:"
1840 msgstr "x:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1844 msgid "Additional LaTeX options"
1845 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1848 msgid "LaTeX &options:"
1849 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1855 "at application level (see Preferences dialog)."
1856 msgstr ""
1857 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1858 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1861 msgid "Sho&w in LyX"
1862 msgstr "&Показывать в LyX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1874 msgid "Graphics Group"
1875 msgstr "Группа изображений"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1878 msgid "A&ssigned to group:"
1879 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1882 msgid "Click to define a new graphics group."
1883 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1886 msgid "O&pen new group..."
1887 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1890 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1891 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1894 msgid "Draft mode"
1895 msgstr "Черновой режим"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1898 msgid "&Draft mode"
1899 msgstr "&Черновой режим"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1902 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1903 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1906 msgid "..............."
1907 msgstr "..............."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1910 msgid "________"
1911 msgstr "________"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1914 msgid "<-----------"
1915 msgstr "<-----------"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1918 msgid "----------->"
1919 msgstr "----------->"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1922 msgid "\\-----v-----/"
1923 msgstr "\\-----v-----/"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1926 msgid "/-----^-----\\"
1927 msgstr "/-----^-----\\"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1930 msgid "&Spacing:"
1931 msgstr "&Промежуток:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1934 msgid "Supported spacing types"
1935 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1938 msgid "&Value:"
1939 msgstr "&Значение:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr ""
1945 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1948 msgid "&Fill Pattern:"
1949 msgstr "&Шаблон заливки:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1952 msgid "&Protect:"
1953 msgstr "&Защита:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1956 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1957 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1961 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1963 msgid "URL"
1964 msgstr "URL"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1967 msgid "&Target:"
1968 msgstr "Цель:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1972 msgid "Name associated with the URL"
1973 msgstr "Название, связанное с URL"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1977 msgid "&Name:"
1978 msgstr "&Имя:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1981 msgid "Specify the link target"
1982 msgstr "Укажите цель ссылки"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1985 msgid "Link type"
1986 msgstr "Тип ссылки"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1989 msgid "Link to the web or to every other target"
1990 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1993 msgid "&Web"
1994 msgstr "&Веб"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1997 msgid "Link to an email address"
1998 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2001 msgid "&Email"
2002 msgstr "&Email"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2005 msgid "Link to a file"
2006 msgstr "Ссылка на файл"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2009 msgid "&File"
2010 msgstr "&Файл"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2013 msgid "Listing Parameters"
2014 msgstr "Параметры листинга"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2019 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2020 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2025 msgid "&Bypass validation"
2026 msgstr "Обойти проверку"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2029 msgid "C&aption:"
2030 msgstr "По&дпись:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2033 msgid "La&bel:"
2034 msgstr "&Метка:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2037 msgid "Mo&re parameters"
2038 msgstr "До&полнительные параметры"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2041 msgid "Underline spaces in generated output"
2042 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2045 msgid "&Mark spaces in output"
2046 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2049 msgid "Show LaTeX preview"
2050 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2053 msgid "&Show preview"
2054 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2057 msgid "File name to include"
2058 msgstr "Выберите документ для вставки"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2061 msgid "&Include Type:"
2062 msgstr "&Тип включения:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2065 msgid "Include"
2066 msgstr "Включить"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2069 msgid "Input"
2070 msgstr "Ввести"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2073 msgid "Verbatim"
2074 msgstr "Дословно"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Листинг программы"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Редактировать файл"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2086 msgid "&Edit"
2087 msgstr "&Редактировать"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2090 #, fuzzy
2091 msgid "A&vailable Indexes:"
2092 msgstr "&Доступные ветки:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2099 msgid ""
2100 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Index Generation"
2106 msgstr "&Отступ"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2121 msgid "&New:[[index]]"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2125 msgid ""
2126 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Add a new index to the list"
2132 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2136 #, fuzzy
2137 msgid "1"
2138 msgstr "10"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Remove the selected index"
2143 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Rename the selected index"
2148 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2151 #, fuzzy
2152 msgid "R&ename..."
2153 msgstr "Пе&реименовать"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Define or change button color"
2158 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2161 msgid "Information Type:"
2162 msgstr "Тип данных:"
2163
2164 # ?
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Information Name:"
2168 msgstr "Имя данных:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Inset Parameter Configuration"
2173 msgstr "Вставить обычную дробь"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2176 msgid "Update dialog when moving context"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2180 msgid "S&ynchronize Dialog"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Apply settings immediately"
2186 msgstr "Принять изменения немедленно"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2190 msgid "I&mmediate Apply"
2191 msgstr "Применить сейчас"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2194 msgid "Restore initial values in dialog"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Push new inset into the document"
2200 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2203 #, fuzzy
2204 msgid "New Inset"
2205 msgstr "Открыть вклейку|О"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Document &Class"
2210 msgstr "Класс документа"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2213 msgid "Click to select a local document class definition file"
2214 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2217 msgid "&Local Layout..."
2218 msgstr "&Локальный формат..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Class Options"
2223 msgstr "Параметры класса"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2226 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2227 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Predefined:"
2232 msgstr "Встро&енные:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2235 msgid ""
2236 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2237 "select/deselect."
2238 msgstr ""
2239 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2240 "отметить/снять отметку."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Cus&tom:"
2245 msgstr "П&ользовательские:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "&Графический драйвер:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2260 msgid "&Master:"
2261 msgstr "&Файл:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Введите имя основного файла"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2268 msgid "&Suppress default date on front page"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2272 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2276 #, fuzzy
2277 msgid "&Quote style:"
2278 msgstr "Вид кавычек:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2281 msgid "Encoding"
2282 msgstr "Кодировка"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Language &default"
2287 msgstr "По умолчанию &для языка"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2290 msgid "&Other:"
2291 msgstr "&Другой:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2294 msgid "Language pac&kage:"
2295 msgstr "Языковый &пакет:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2299 msgid "Select which language package LyX should use"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2307 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Of&fset:"
2312 msgstr "Offsets"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2315 msgid "Value of the vertical line offset."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Thickness:"
2326 msgstr "Толстая линия"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2329 msgid "Value of the line thickness."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2339 msgid "Feedback window"
2340 msgstr "Окно обратной связи"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2344 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2345 msgid "Listing"
2346 msgstr "Листинг"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2349 msgid "&Main Settings"
2350 msgstr "Основные настройки"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2353 msgid "Placement"
2354 msgstr "&Размещение"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2357 msgid "Check for inline listings"
2358 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2359
2360 # ?
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2362 msgid "&Inline listing"
2363 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2364
2365 # ?
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Проверять плавающие списки"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2372 msgid "&Float"
2373 msgstr "&Плавающий объект"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgid "&Placement:"
2377 msgstr "&Размещение:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Нумерация строк"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 msgid "&Side:"
2389 msgstr "&Сторона:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 msgid "S&tep:"
2397 msgstr "&Шаг:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgid "Font si&ze:"
2405 msgstr "Кегль шрифта"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2413 msgid "Style"
2414 msgstr "Стиль"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgid "F&ont size:"
2418 msgstr "&Кегль шрифта:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Перенести длинные строки"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Пробел как символ"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2453 msgid "Space i&n string as symbol"
2454 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2457 msgid "Tab&ulator size:"
2458 msgstr "&Размер отступа:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2461 msgid "Use extended character table"
2462 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2465 msgid "&Extended character table"
2466 msgstr "Расширенная таблица символов"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2469 msgid "Lan&guage:"
2470 msgstr "&Язык:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2473 msgid "Select the programming language"
2474 msgstr "Выберите язык программирования"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2477 msgid "&Dialect:"
2478 msgstr "&Диалект:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2481 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2482 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2485 msgid "Range"
2486 msgstr "Диапазон"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2489 msgid "Fi&rst line:"
2490 msgstr "Первая строка:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2493 msgid "The first line to be printed"
2494 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2497 msgid "&Last line:"
2498 msgstr "Последняя строка:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2501 msgid "The last line to be printed"
2502 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2505 msgid "Ad&vanced"
2506 msgstr "&Дополнительно"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2509 msgid "More Parameters"
2510 msgstr "Больше параметров"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2513 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2514 msgstr ""
2515 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2516 "вывести все параметры."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Document-specific layout information"
2521 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Validate"
2526 msgstr "&Значение:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Convert"
2536 msgstr "Конверторы"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2539 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2540 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2543 msgid "Log &Type:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2547 msgid "Update the display"
2548 msgstr "Обновить экран"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2552 msgid "&Update"
2553 msgstr "&Обновить"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&Open Containing Directory"
2558 msgstr "&Каталог пользователя:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2561 msgid "&Go!"
2562 msgstr "&Пуск!"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2565 msgid "Jump to the next warning message."
2566 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2569 msgid "Next &Warning"
2570 msgstr "Следующее &предупреждение"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2573 msgid "Jump to the next error message."
2574 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2577 msgid "Next &Error"
2578 msgstr "Следующая &ошибка"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2582 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Default margins"
2587 msgstr "Поля по умолчанию"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 msgid "&Top:"
2591 msgstr "&Сверху:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 msgid "&Bottom:"
2595 msgstr "&Снизу:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2598 msgid "&Inner:"
2599 msgstr "&Внутри:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2602 msgid "O&uter:"
2603 msgstr "&Снаружи:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2606 msgid "Head &sep:"
2607 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2616
2617 # ?
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Column sep:"
2621 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Главный документ"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2633 msgid "Include only &selected children"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2637 msgid ""
2638 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "compilation)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Maintain counters and references"
2645 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2648 msgid "Include all subdocuments in the output"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Include all children"
2654 msgstr "Включить файл"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2660 msgid "Number of rows"
2661 msgstr "Количество строк"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2665 msgid "&Rows:"
2666 msgstr "&Строк:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2672 msgid "Number of columns"
2673 msgstr "Количество столбцов"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2677 msgid "&Columns:"
2678 msgstr "&Столбцов:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2690 msgid "&Vertical:"
2691 msgstr "&Вертикально:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Горизонтально:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Type:"
2704 msgstr "Тип"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2711 #, fuzzy
2712 msgid "All packages:"
2713 msgstr "пакет"
2714
2715 # ?
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Load A&utomatically"
2719 msgstr "Автоматическая помощь"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2722 msgid "Load Alwa&ys"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Do &Not Load"
2728 msgstr "Документ не загружен"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2731 msgid "A&vailable:"
2732 msgstr "Доступные:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2737 msgid "A&dd"
2738 msgstr "&Добавить"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2741 msgid "De&lete"
2742 msgstr "&Удалить"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2745 msgid "S&elected:"
2746 msgstr "&Выделенное:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2749 msgid "Nomenclature"
2750 msgstr "Список обозначений"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2753 msgid "Sort &as:"
2754 msgstr "Сортировать как:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2757 msgid "&Description:"
2758 msgstr "Описание:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2761 msgid "&Symbol:"
2762 msgstr "&Символ:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2765 msgid "Type"
2766 msgstr "Тип"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2769 msgid "LyX internal only"
2770 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2773 msgid "LyX &Note"
2774 msgstr "&Заметка LyX"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2777 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2778 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2781 msgid "&Comment"
2782 msgstr "Комментарий"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2785 msgid "Print as grey text"
2786 msgstr "Напечатать как серый текст"
2787
2788 # ?
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2790 msgid "&Greyed out"
2791 msgstr "&Серое"
2792
2793 # или Перечислять в содержании?
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&List in Table of Contents"
2797 msgstr "&Список в Содержании"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2800 msgid "&Numbering"
2801 msgstr "Нумерация"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Output Format"
2806 msgstr "Вывод пуст"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2811 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2814 #, fuzzy
2815 msgid "De&fault output format:"
2816 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2819 #, fuzzy
2820 msgid "LyX Format"
2821 msgstr "&Формат:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2824 msgid ""
2825 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2826 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2827 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2828 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2829 "collaborative settings and with version control systems."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2833 msgid "Save &transient properties"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2837 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2841 #, fuzzy
2842 msgid "S&ynchronize with output"
2843 msgstr "Показать изменения на выводе"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2846 #, fuzzy
2847 msgid "C&ustom macro:"
2848 msgstr "Заказчик:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2853 msgstr "Преамбула LaTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2856 #, fuzzy
2857 msgid "XHTML Output Options"
2858 msgstr "Параметры математики"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2861 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2865 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Math output:"
2871 msgstr "Параметры математики"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2874 msgid "Format to use for math output."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2878 #, fuzzy
2879 msgid "MathML"
2880 msgstr "Математика|М"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2883 msgid "HTML"
2884 msgstr "HTML"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Images"
2889 msgstr "Страниц"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2892 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2895 msgid "LaTeX"
2896 msgstr "LaTeX"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Math &image scaling:"
2901 msgstr "Математические пробелы"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2904 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Write CSS to File"
2910 msgstr "Печатать в файл"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2913 msgid "&Use hyperref support"
2914 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2917 msgid "&General"
2918 msgstr "&Общие"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2921 msgid "Header Information"
2922 msgstr "Информация заголовка"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2925 msgid "&Title:"
2926 msgstr "&Название:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2929 msgid "&Author:"
2930 msgstr "&Автор:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2933 msgid "&Subject:"
2934 msgstr "&Тема:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2937 msgid "&Keywords:"
2938 msgstr "&Ключевые слова:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2941 msgid ""
2942 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2943 msgstr ""
2944 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2945 "окружений"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2948 msgid "Automatically fi&ll header"
2949 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2953 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2956 msgid "Load in &fullscreen mode"
2957 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2960 msgid "H&yperlinks"
2961 msgstr "&Гиперссылки"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2964 msgid "Allows link text to break across lines."
2965 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2968 msgid "B&reak links over lines"
2969 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2972 msgid "No &frames around links"
2973 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2976 msgid "C&olor links"
2977 msgstr "&Цветные ссылки"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2980 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2984 msgid "B&ackreferences:"
2985 msgstr "&Обратные ссылки:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2988 msgid "&Bookmarks"
2989 msgstr "&Закладки"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2992 #, fuzzy
2993 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2994 msgstr "&Создавать закладки"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Нумерованные закладки"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Open bookmark tree"
3003 msgstr "&Открыть закладки"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3006 msgid "Number of levels"
3007 msgstr "Число уровней"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Additional O&ptions"
3012 msgstr "Дополнительные &параметры"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3015 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3016 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3019 msgid "Paper Format"
3020 msgstr "Формат бумаги"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3025 msgid "&Format:"
3026 msgstr "&Формат:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3031 msgstr ""
3032 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3033 "\"Специальный\""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3036 msgid "&Orientation:"
3037 msgstr "&Положение:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3040 msgid "&Portrait"
3041 msgstr "П&ортрет"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3044 msgid "&Landscape"
3045 msgstr "&Ландшафт"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
3049 msgid "Page Layout"
3050 msgstr "Формат страницы"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Page &style:"
3055 msgstr "Стиль &заголовков:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3058 msgid "Style used for the page header and footer"
3059 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3062 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3063 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3066 msgid "&Two-sided document"
3067 msgstr "&Двухсторонний документ"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3070 msgid "Label Width"
3071 msgstr "Ширина метки"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3076 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3079 msgid "Lo&ngest label"
3080 msgstr "Длин&нейшая метка"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3083 msgid "Line &spacing"
3084 msgstr "Междустрочный &интервал"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1933
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3088 msgid "Single"
3089 msgstr "Одинарный"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3092 msgid "1.5"
3093 msgstr "Полуторный"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1939
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3097 msgid "Double"
3098 msgstr "Двойной"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3105 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3112 msgid "Custom"
3113 msgstr "Пользовательский"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3116 msgid "&Indent Paragraph"
3117 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3120 msgid "&Justified"
3121 msgstr "&По ширине"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3124 msgid "&Left"
3125 msgstr "Слева"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3128 msgid "C&enter"
3129 msgstr "По &центру"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3132 msgid "Ri&ght"
3133 msgstr "Справа"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3137 msgstr ""
3138 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3141 msgid "Paragraph's &Default"
3142 msgstr "По &умолчанию"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3145 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3149 #, fuzzy
3150 msgid "&Phantom"
3151 msgstr "Эсперанто"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3156 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3159 #, fuzzy
3160 msgid "&Horizontal Phantom"
3161 msgstr "Горизонтальная линия"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Vertical Phantom"
3171 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3174 msgid "A&lter..."
3175 msgstr "&Изменить..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3178 #, fuzzy
3179 msgid "&Use system colors"
3180 msgstr "Нет системного каталога"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3183 msgid "In Math"
3184 msgstr "В математике"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3187 msgid ""
3188 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3189 "delay."
3190 msgstr ""
3191 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3192 "математическом режиме после задержки."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3195 msgid "Automatic in&line completion"
3196 msgstr "Автодополнение в &строке"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3200 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3203 msgid "Automatic p&opup"
3204 msgstr "Автоматические всплывающие"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Autoco&rrection"
3209 msgstr "Автоматически &начинать"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3212 msgid "In Text"
3213 msgstr "В тексте"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3216 msgid ""
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3218 "delay."
3219 msgstr ""
3220 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3221 "текстовом режиме после задержки."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3224 msgid "Automatic &inline completion"
3225 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3228 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3229 msgstr ""
3230 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3233 msgid "Automatic &popup"
3234 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3237 msgid ""
3238 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3239 "mode."
3240 msgstr ""
3241 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3242 "текстовом режиме."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3245 msgid "Cursor i&ndicator"
3246 msgstr "И&ндикатор курсора"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3249 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3250 msgid "General"
3251 msgstr "Общий"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3254 msgid ""
3255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3256 "if it is available."
3257 msgstr ""
3258 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3259 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3262 msgid "s inline completion dela&y"
3263 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3266 msgid ""
3267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3268 "if it is available."
3269 msgstr ""
3270 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3271 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3274 msgid "s popup d&elay"
3275 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3278 msgid ""
3279 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3280 "completed."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3284 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3288 msgid ""
3289 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3290 "It will be shown right away."
3291 msgstr ""
3292 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3293 "не будет. Оно будет показано сразу."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3297 msgstr ""
3298 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3302 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3306 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3309 msgid "C&onverter:"
3310 msgstr "Пре&образователь:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3313 msgid "E&xtra flag:"
3314 msgstr "&Дополнительно:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3317 msgid "&From format:"
3318 msgstr "&Из формата:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3321 msgid "&To format:"
3322 msgstr "&В формат:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3326 msgid "&Modify"
3327 msgstr "&Изменить"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3332 msgid "Remo&ve"
3333 msgstr "&Удалить"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3336 msgid "Converter Defi&nitions"
3337 msgstr "Определения конверторов"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3340 msgid "Converter File Cache"
3341 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3344 msgid "&Enabled"
3345 msgstr "&Использовать"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3350 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Display &graphics"
3355 msgstr "Показывать &графику"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Instant &preview:"
3360 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3364 msgid "Off"
3365 msgstr "Выкл"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3368 msgid "No math"
3369 msgstr "Без математики"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3372 msgid "On"
3373 msgstr "Вкл"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Preview si&ze:"
3378 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3379
3380 # ?
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Factor for the preview size"
3384 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3387 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3388 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3391 msgid "&Mark end of paragraphs"
3392 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Session Handling"
3397 msgstr "Обработка шрифтов"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3400 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3401 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3404 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3405 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3408 msgid "Restore cursor &positions"
3409 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3412 msgid "&Load opened files from last session"
3413 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Clear all session information"
3418 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Backup && Saving"
3423 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Backup &original documents when saving"
3428 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3431 msgid "&Backup documents, every"
3432 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&minutes"
3437 msgstr "минут"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3440 msgid ""
3441 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3442 "format by default.\n"
3443 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3444 "uncompressed)."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Save new documents compressed by default"
3450 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3453 msgid ""
3454 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3455 "document.\n"
3456 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3457 "files."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Save the &document directory path"
3463 msgstr "Выберите каталог для документов"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3466 msgid "Windows && Work Area"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Open documents in &tabs"
3472 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3475 msgid ""
3476 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3477 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Use s&ingle instance"
3483 msgstr "Одинарная кавычка"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3486 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3487 msgstr ""
3488 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Displa&y single close-tab button"
3493 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3496 msgid "Closing last &view:"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Closes document"
3502 msgstr "Создать документ"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Hides document"
3507 msgstr "Создать документ"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3510 msgid "Ask the user"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3514 msgid "Editing"
3515 msgstr "Редактирование"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3518 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3519 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3522 msgid ""
3523 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3524 "width used when set to 0."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Cursor width (&pixels):"
3530 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Scroll &below end of document"
3535 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3538 msgid "Skip trailing non-word characters"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3544 msgstr "Перемещение курсора:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3547 msgid "Sort &environments alphabetically"
3548 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3551 msgid "&Group environments by their category"
3552 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3555 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3556 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3559 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3560 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3564 msgstr ""
3565 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3568 msgid "Fullscreen"
3569 msgstr "На весь экран"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3572 msgid "&Hide toolbars"
3573 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3576 msgid "Hide scr&ollbar"
3577 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3580 msgid "Hide &tabbar"
3581 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hide &menubar"
3586 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Hide sta&tusbar"
3591 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3594 msgid "&Limit text width"
3595 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3598 msgid "Screen used (&pixels):"
3599 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3602 msgid "&New..."
3603 msgstr "&Создать..."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3606 msgid "Re&move"
3607 msgstr "&Удалить"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3610 msgid "&Document format"
3611 msgstr "Формат документа"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3614 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3618 msgid "Sho&w in export menu"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3622 msgid "Vector &graphics format"
3623 msgstr "Формат векторной &графики"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3626 #, fuzzy
3627 msgid "S&hort name:"
3628 msgstr "&Короткое имя:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3631 #, fuzzy
3632 msgid "E&xtensions:"
3633 msgstr "Рас&ширение:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3636 msgid "&MIME:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3640 msgid "Shortc&ut:"
3641 msgstr "Горячая клавиша:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3644 msgid "Ed&itor:"
3645 msgstr "Редактор:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3648 msgid "&Viewer:"
3649 msgstr "&Просмотрщик:"
3650
3651 # ?
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Co&pier:"
3655 msgstr "Ко&пир:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3660 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Default Output Formats"
3665 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3668 msgid "With &TeX fonts:"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3672 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3676 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3682 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3685 msgid "&E-mail:"
3686 msgstr "&E-mail:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3689 msgid "Your name"
3690 msgstr "Ваше имя"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3693 msgid "Your E-mail address"
3694 msgstr "Ваш электронный адрес"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3697 msgid "Keyboard"
3698 msgstr "Клавиатура"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3701 msgid "Use &keyboard map"
3702 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3705 msgid "&Primary:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3710 msgid "Br&owse..."
3711 msgstr "&Просмотреть..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3714 #, fuzzy
3715 msgid "S&econdary:"
3716 msgstr "&Вторая:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3719 msgid ""
3720 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3721 "time LyX is launched."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3725 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3729 msgid "Mouse"
3730 msgstr "Мышь"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3733 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3734 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3737 msgid ""
3738 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3739 "speed it up, low values slow it down."
3740 msgstr ""
3741 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3742 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3745 msgid ""
3746 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3750 msgid "&Middle mouse button pasting"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3754 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Enable"
3760 msgstr "&Использовать"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3763 msgid "Ctrl"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Shift"
3769 msgstr "Shift-"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Alt"
3774 msgstr "Оба края"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3777 msgid "User &interface language:"
3778 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3781 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3782 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Language &package:"
3787 msgstr "Языковый &пакет:"
3788
3789 # ?
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Automatic"
3795 msgstr "Автоматическая помощь"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Always Babel"
3801 msgstr "Переключаются"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3805 #, fuzzy
3806 msgid "None[[language package]]"
3807 msgstr "Языковый &пакет:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3810 msgid "Command s&tart:"
3811 msgstr "Команда &начала:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3814 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3815 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3818 msgid "Command e&nd:"
3819 msgstr "Команда &окончания:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3822 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3823 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Default decimal &separator:"
3828 msgstr "Разделитель"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Default length &unit:"
3833 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3836 msgid ""
3837 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3838 "the language package)"
3839 msgstr ""
3840 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3841 "локального (для данного пакета с языком)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3844 msgid "Set languages &globally"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3848 msgid ""
3849 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3850 "command"
3851 msgstr ""
3852 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3853 "языка"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3856 msgid "Auto &begin"
3857 msgstr "Автоматически &начинать"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3860 msgid ""
3861 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3862 "switch command"
3863 msgstr ""
3864 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3867 msgid "Auto &end"
3868 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3871 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3872 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3875 msgid "Mark &foreign languages"
3876 msgstr "Помечать &другие языки"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Right-to-Left Language Support"
3881 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3884 msgid "Cursor movement:"
3885 msgstr "Перемещение курсора:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3888 msgid "&Logical"
3889 msgstr "&Логическое"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3892 msgid "&Visual"
3893 msgstr "&Визуальное"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3896 msgid ""
3897 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3903 msgstr "Кодировка Te&X:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3906 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3907 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3910 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3911 msgstr ""
3912 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3915 msgid "BibTeX command and options"
3916 msgstr "Командная строка BibTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3920 msgid "Processor for &Japanese:"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3924 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3925 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3928 msgid "Pr&ocessor:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Op&tions:"
3935 msgstr "&Параметры:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3938 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3939 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3942 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3943 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3944
3945 # ?
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3947 msgid "&Nomenclature command:"
3948 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3951 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3952 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3955 msgid "Chec&kTeX command:"
3956 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3959 msgid "CheckTeX start options and flags"
3960 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3963 msgid ""
3964 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3965 "files.\n"
3966 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3967 "configure time.\n"
3968 "Warning: Your changes here will not be saved."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3972 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3973 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3976 msgid "Set class options to default on class change"
3977 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3980 msgid "R&eset class options when document class changes"
3981 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Forward Search"
3986 msgstr "Ошибка поиска"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3989 #, fuzzy
3990 msgid "DV&I command:"
3991 msgstr "Создание &индекса:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&PDF command:"
3996 msgstr "команда &roff:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Dvips Options"
4001 msgstr "Параметры математики"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4004 msgid "Paper t&ype:"
4005 msgstr "Тип &бумаги:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4008 msgid "Paper si&ze:"
4009 msgstr "Размер &бумаги:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4012 msgid "Lan&dscape:"
4013 msgstr "Лан&дшафт:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Other Options"
4018 msgstr "Параметры математики"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4021 msgid "Output &line length:"
4022 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
4025 msgid ""
4026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4028 "paragraphs are separated by a blank line."
4029 msgstr ""
4030 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4031 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4032 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4035 msgid "&Date format:"
4036 msgstr "Формат &даты:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4039 msgid "Date format for strftime output"
4040 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Overwrite on export:"
4045 msgstr "Перезаписать документ?"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4048 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4052 msgid "Ask permission"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4056 msgid "Main file only"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4060 #, fuzzy
4061 msgid "All files"
4062 msgstr "Все файлы"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4065 msgid "&PATH prefix:"
4066 msgstr "Префикс &пути:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4072 "variable.\n"
4073 "Use the OS native format."
4074 msgstr ""
4075 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4076 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4079 #, fuzzy
4080 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4081 msgstr "Префикс &пути:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4087 "environment variable.\n"
4088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4089 msgstr ""
4090 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4091 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4101 msgid "Browse..."
4102 msgstr "Выбрать..."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4105 #, fuzzy
4106 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4107 msgstr "Ошибка тезауруса"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4110 msgid "&Temporary directory:"
4111 msgstr "&Временный каталог:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4114 msgid "Ly&XServer pipe:"
4115 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4118 msgid "&Backup directory:"
4119 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4122 msgid "&Example files:"
4123 msgstr "Файлы примеров:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4126 msgid "&Document templates:"
4127 msgstr "&Шаблоны документов:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4130 msgid "&Working directory:"
4131 msgstr "&Каталог пользователя:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4134 #, fuzzy
4135 msgid "H&unspell dictionaries:"
4136 msgstr "Личный &словарь:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4139 msgid "Sans Seri&f:"
4140 msgstr "&Без засечек:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4143 msgid "T&ypewriter:"
4144 msgstr "&Машинописный:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4147 msgid "R&oman:"
4148 msgstr "С &засечками:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4151 msgid "&Zoom %:"
4152 msgstr "Мас&штаб %:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4155 msgid "Font Sizes"
4156 msgstr "Размеры шрифтов"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4159 msgid "&Large:"
4160 msgstr "&Большой:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4163 msgid "&Larger:"
4164 msgstr "&Очень большой:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4167 msgid "&Largest:"
4168 msgstr "&Огромный:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4171 msgid "&Huge:"
4172 msgstr "&Громадный:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4175 msgid "&Hugest:"
4176 msgstr "&Очень Громадный:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4179 msgid "S&mallest:"
4180 msgstr "&Миниатюрный:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4183 msgid "S&maller:"
4184 msgstr "&Мелкий:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4187 msgid "S&mall:"
4188 msgstr "&Маленький:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4191 msgid "&Normal:"
4192 msgstr "&Нормальный:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4195 msgid "&Tiny:"
4196 msgstr "&Крохотный:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4199 msgid ""
4200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4201 "of fonts"
4202 msgstr ""
4203 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4204 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4208 msgstr ""
4209 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4212 msgid "&New"
4213 msgstr "&Новый"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4216 msgid "&Bind file:"
4217 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4220 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4221 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4224 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4228 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Spellchecker engine:"
4234 msgstr "Проверка правописания"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4237 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4238 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4241 msgid "Accept compound &words"
4242 msgstr "Допускать составные &слова"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4245 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4249 msgid "S&pellcheck continuously"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4253 #, fuzzy
4254 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4255 msgstr ""
4256 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4259 msgid "&Escape characters:"
4260 msgstr "Управляющие &символы:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4263 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4264 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4267 msgid "Al&ternative language:"
4268 msgstr "&Другие языки:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4271 #, fuzzy
4272 msgid "General Look && Feel"
4273 msgstr "Вид и поведение"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4276 msgid "&User interface file:"
4277 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4278
4279 # ?
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Icon set:"
4283 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4286 msgid ""
4287 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4288 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4292 msgid "Use icons from system's &theme"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Context Help"
4298 msgstr "Содержит"
4299
4300 # ?
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4305 "the main work area of an edited document"
4306 msgstr ""
4307 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4308 "рабочей области редактируемого документа"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4311 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4312 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Menus"
4317 msgstr "МенюИнтерфейса"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4320 msgid "&Maximum last files:"
4321 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
4325 msgid "&Save"
4326 msgstr "&Сохранить"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Nomenclature settings"
4331 msgstr "Список обозначений"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4335 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&List Indentation:"
4341 msgstr "&Отступ"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Custom &Width:"
4346 msgstr "Ширина столбца"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4351 msgstr ""
4352 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4355 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4359 msgid "&Subindex"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4363 #, fuzzy
4364 msgid "A&vailable indexes:"
4365 msgstr "&Доступные ветки:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4370 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4374 msgid "Output"
4375 msgstr "Вывод"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4378 msgid "Settings"
4379 msgstr "Настройки"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4382 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4386 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Debug messages"
4397 msgstr "Все отладочные сообщения"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Display no debug messages"
4402 msgstr "Все отладочные сообщения"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&None"
4407 msgstr "Нет"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4410 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4414 #, fuzzy
4415 msgid "S&elected"
4416 msgstr "&Выделенное:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Display all debug messages"
4421 msgstr "Все отладочные сообщения"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4424 msgid "&All"
4425 msgstr "&Все"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "Я&рлыки в:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4441 #, fuzzy
4442 msgid "&References"
4443 msgstr "Список литературы"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Fil&ter:"
4448 msgstr "&Снаружи:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Enter string to filter the label list"
4453 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Учитывать &регистр"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Учитывать &регистр"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4466 msgid ""
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4472 msgid "&Sort"
4473 msgstr "Сортировать"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Grou&p"
4492 msgstr "Нет группы"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "Перейти к метке"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4503 msgid "<reference>"
4504 msgstr "<ссылка>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4507 msgid "(<reference>)"
4508 msgstr "(<ссылка>)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4511 msgid "<page>"
4512 msgstr "<страница>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "на странице <номер>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "форматированная ссылка"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "все ссылки"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4532 msgid "Update the label list"
4533 msgstr "Обновить список меток"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "Учитывать &регистр"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Match w&hole words only"
4543 msgstr "Искать &только целые слова"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 msgstr ""
4548 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4551 msgid "&Export formats:"
4552 msgstr "&Форматы экспорта:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Send exported file to command:"
4557 msgstr "Переслать документ в команду"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4560 msgid "Edit shortcut"
4561 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4564 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4565 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4568 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4569 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4572 msgid "&Delete Key"
4573 msgstr "&Удалить"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4576 msgid "Clear current shortcut"
4577 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4581 msgid "C&lear"
4582 msgstr "Оч&истить"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4585 msgid "&Shortcut:"
4586 msgstr "&Горячая клавиша:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4589 msgid "&Function:"
4590 msgstr "&Функция:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4593 msgid ""
4594 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4595 "the 'Clear' button"
4596 msgstr ""
4597 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4598 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4599 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4600 "'Очистить'"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Spell Checker"
4608 msgstr "Проверка правописания"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4611 msgid ""
4612 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4616 msgid "Unknown word:"
4617 msgstr "Неизвестное слово:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4620 msgid "Current word"
4621 msgstr "Текущее слово"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&Find Next"
4626 msgstr "Искать &следующее"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "&Замена:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Заменить выбранным словом"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4637 msgid "Replace word with current choice"
4638 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4641 #, fuzzy
4642 msgid "S&uggestions:"
4643 msgstr "П&редложения:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4646 msgid "Ignore this word"
4647 msgstr "Пропустить это слово"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4650 msgid "&Ignore"
4651 msgstr "&Пропустить"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4654 msgid "Ignore this word throughout this session"
4655 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4658 msgid "I&gnore All"
4659 msgstr "&Пропустить все"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4662 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4663 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4666 msgid ""
4667 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4668 "full range."
4669 msgstr ""
4670 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4671 "полного списка."
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4674 msgid "Ca&tegory:"
4675 msgstr "&Категория:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4678 msgid "Select this to display all available characters at once"
4679 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4682 msgid "&Display all"
4683 msgstr "&Показать все"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4686 msgid "Current cell:"
4687 msgstr "Текущая ячейка:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4690 msgid "Current row position"
4691 msgstr "Текущая строка"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4694 msgid "Current column position"
4695 msgstr "Текущий столбец"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4698 msgid "&Table Settings"
4699 msgstr "&Настройки таблицы"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Row setting"
4704 msgstr "Настройки блока"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4707 msgid "Merge cells of different rows"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4711 msgid "M&ultirow"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Vertical Offset:"
4717 msgstr "Верт. промежуток"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Optional vertical offset"
4722 msgstr "Верт. промежуток"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cell setting"
4727 msgstr "Настройки заметки"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4734 #, fuzzy
4735 msgid "rotation angle"
4736 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4739 #, fuzzy
4740 msgid "degrees"
4741 msgstr "Зелёный"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Настройки таблицы"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4749 #, fuzzy
4750 msgid "W&idth:"
4751 msgstr "&Ширина:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Vertical alignment of the table"
4761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4765 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Rotate"
4770 msgstr "Повернуть"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Column settings"
4775 msgstr "Настройки документа"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4778 msgid "&Horizontal alignment:"
4779 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4782 msgid "Horizontal alignment in column"
4783 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4787 msgid "Justified"
4788 msgstr "По ширине"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4791 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4792 #, fuzzy
4793 msgid "At Decimal Separator"
4794 msgstr "Разделитель"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4797 msgid "&Decimal separator:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4801 msgid "Fixed width of the column"
4802 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4805 msgid "&Vertical alignment in row:"
4806 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4809 msgid ""
4810 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4811 "the row."
4812 msgstr ""
4813 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4816 msgid "Merge cells of different columns"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Mu&lticolumn"
4822 msgstr "&Многоколоночность"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4825 msgid "LaTe&X argument:"
4826 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4829 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4830 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4833 msgid "&Borders"
4834 msgstr "&Рамки"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4837 msgid "Set Borders"
4838 msgstr "Установить рамки"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4841 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4845 msgid "All Borders"
4846 msgstr "Все рамки"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4849 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4853 msgid "&Set"
4854 msgstr "&Установить"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4857 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4861 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4862 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4865 msgid "Fo&rmal"
4866 msgstr "Формальный"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4869 msgid "Use default (grid-like) border style"
4870 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4873 msgid "De&fault"
4874 msgstr "По умолчанию"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4877 msgid "Additional Space"
4878 msgstr "Дополнительное пространство"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4881 msgid "T&op of row:"
4882 msgstr "Верх строки:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4885 msgid "Botto&m of row:"
4886 msgstr "Низ ряда:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4889 msgid "Bet&ween rows:"
4890 msgstr "Между строк:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4893 #, fuzzy
4894 msgid "&Multi-page table"
4895 msgstr "Повернуть таблицу"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4898 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4899 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Use multi-page table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4912 msgid "Status"
4913 msgstr "Состояние"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4924 msgid "Contents"
4925 msgstr "Содержит"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4928 msgid "Header:"
4929 msgstr "Шапка:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4933 msgstr ""
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4942 msgid "on"
4943 msgstr "вкл"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4953 msgid "double"
4954 msgstr "двойной"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "пусто"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Подвал:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr ""
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "Подпись:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Multi-page table alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5017 msgid "Close this dialog"
5018 msgstr "Закрыть данный диалог"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5021 msgid "Rebuild the file lists"
5022 msgstr "Перестроить список файлов"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5025 msgid ""
5026 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5027 msgstr ""
5028 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5029 "если файлы показываются с полным путём."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5032 msgid "&View"
5033 msgstr "&Просмотреть"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5036 msgid "Selected classes or styles"
5037 msgstr "Выбранные стили или классы"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5040 msgid "LaTeX classes"
5041 msgstr "Классы LaTeX"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5044 msgid "LaTeX styles"
5045 msgstr "Стили LaTeX"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5048 msgid "BibTeX styles"
5049 msgstr "Стили BibTeX"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5052 #, fuzzy
5053 msgid "BibTeX databases"
5054 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5057 msgid "Toggles view of the file list"
5058 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5061 msgid "Show &path"
5062 msgstr "Показать &путь"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Paragraph Separation"
5067 msgstr "Настройки абзаца"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5071 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Indentation:"
5076 msgstr "&Отступ"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Size of the indentation"
5081 msgstr "Ра&змер и поворот"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&Vertical space:"
5086 msgstr "Верт. промежуток"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Size of the vertical space"
5091 msgstr "Верт. промежуток"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5094 msgid "Spacing"
5095 msgstr "Отступ"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5098 msgid "&Line spacing:"
5099 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Spacing type"
5104 msgstr "Отступ"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Number of lines"
5109 msgstr "Число уровней"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5112 msgid "Format text into two columns"
5113 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5116 msgid "Two-&column document"
5117 msgstr "Двух&колоночный документ"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5120 msgid ""
5121 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5122 "justified in the output)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5126 msgid "Use &justification in LyX work area"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Language of the thesaurus"
5132 msgstr "&Язык:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5135 msgid "Index entry"
5136 msgstr "Запись в предметном указателе"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5139 msgid "&Keyword:"
5140 msgstr "&Ключевое слово:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5143 msgid "Word to look up"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5147 msgid "L&ookup"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5152 msgid "The selected entry"
5153 msgstr "Выбранная запись"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5156 msgid "&Selection:"
5157 msgstr "&Выделение:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5160 msgid "Replace the entry with the selection"
5161 msgstr "Заменить запись выбранным"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5166 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Filter:"
5171 msgstr "Подвал:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Enter string to filter contents"
5176 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5179 msgid ""
5180 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5181 "tables, and others)"
5182 msgstr ""
5183 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5184 "таблиц, и другие)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5187 msgid "Update navigation tree"
5188 msgstr "Обновить дерево навигации"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5193 msgid "..."
5194 msgstr "..."
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5197 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5201 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5202 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5205 msgid "Move selected item down by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5209 msgid "Move selected item up by one"
5210 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5213 msgid "Sort"
5214 msgstr "Сортировать"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5218 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5221 msgid "Keep"
5222 msgstr "Хранить"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5225 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5226 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5229 msgid "LyX: Enter text"
5230 msgstr "LyX: Введите текст"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5233 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5234 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5237 msgid "&Do not show this warning again!"
5238 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5241 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5242 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5245 msgid "DefSkip"
5246 msgstr "По умолчанию"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5249 msgid "SmallSkip"
5250 msgstr "Маленький"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5253 msgid "MedSkip"
5254 msgstr "Средний"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5257 msgid "BigSkip"
5258 msgstr "Большой"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5261 msgid "VFill"
5262 msgstr "Вертикальное заполнение"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5265 #, fuzzy
5266 msgid "F&ormat:"
5267 msgstr "Ф&ормат:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Select the output format"
5272 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5275 msgid "Show the source as the master document gets it"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5279 msgid "Master's perspective"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5283 msgid "Automatic update"
5284 msgstr "Автоматическое обновление"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Current Paragraph"
5289 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Complete Source"
5294 msgstr "Весь файл"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5297 msgid "Preamble Only"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Body Only"
5303 msgstr "Только"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5306 msgid "Unit of width value"
5307 msgstr "Единицы измерения ширины"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5310 msgid "number of needed lines"
5311 msgstr "Нужное количество строк"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5314 msgid "use number of lines"
5315 msgstr "использовать количество строк"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5318 msgid "&Line span:"
5319 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5322 msgid "Outer (default)"
5323 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5326 msgid "Inner"
5327 msgstr "Внутренний"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5330 msgid "use overhang"
5331 msgstr "с выступом"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5334 msgid "Over&hang:"
5335 msgstr "Выступ:"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5338 msgid "Overhang value"
5339 msgstr "Выступ"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5342 msgid "Unit of overhang value"
5343 msgstr "Единицы измерения выступа"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5346 msgid "Check this to allow flexible placement"
5347 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5350 msgid "Allow &floating"
5351 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5354 msgid "American Economic Association (AEA)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5359 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5362 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5365 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5366 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5367 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5369 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5376 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5377 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5378 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5381 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5385 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5386 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Articles"
5391 msgstr "Вертикальное"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5395 msgid "ShortTitle"
5396 msgstr "Короткое заглавие"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5405 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5407 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5408 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5422 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5423 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5424 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5425 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5426 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5427 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5437 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5440 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5442 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5448 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5459 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5463 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5465 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5485 msgid "FrontMatter"
5486 msgstr "Введение"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Publication Month"
5491 msgstr "Издатели"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Publication Month:"
5496 msgstr "Издатели"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Publication Year"
5501 msgstr "Издатели"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Publication Year:"
5506 msgstr "Издатели"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Publication Volume"
5511 msgstr "Издатели"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Publication Volume:"
5516 msgstr "Издатели"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Publication Issue"
5521 msgstr "Издатели"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Publication Issue:"
5526 msgstr "Издатели"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5529 msgid "JEL"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5533 msgid "JEL:"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5538 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5550 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5556 msgid "Keywords"
5557 msgstr "Ключевые слова"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5565 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5566 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5568 #: lib/layouts/spie.layout:49
5569 msgid "Keywords:"
5570 msgstr "Ключевые слова:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5574 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5580 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5591 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5594 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5598 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5601 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5603 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5605 msgid "Abstract"
5606 msgstr "Аннотация"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5611 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5624 msgstr "Благодарность"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Acknowledgement."
5631 msgstr "Благодарность"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Figure Notes"
5636 msgstr "Изображение"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5650 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5652 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5657 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5658 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5663 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5667 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5670 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5672 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5678 msgid "MainText"
5679 msgstr "ОснТекст"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Figure Note"
5684 msgstr "Рисунок"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5687 msgid "Text of a note in a figure"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5692 msgid "Note:"
5693 msgstr "Заметка:"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Table Notes"
5698 msgstr "Табличная заметка"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Table Note"
5703 msgstr "Табличная заметка"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Text of a note in a table"
5708 msgstr " (не установлен)"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5722 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5730 msgid "Theorem"
5731 msgstr "Теорема"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5747 msgid "Algorithm"
5748 msgstr "Алгоритм"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5761 msgid "Axiom"
5762 msgstr "Аксиома"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5766 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5771 msgid "Case"
5772 msgstr "Вариант"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Case \\thecase."
5777 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5797 msgid "Claim"
5798 msgstr "Утверждение"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5811 msgid "Conclusion"
5812 msgstr "Заключение"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 msgid "Condition"
5826 msgstr "Условие"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5845 msgid "Conjecture"
5846 msgstr "Предположение"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5866 msgid "Corollary"
5867 msgstr "Вывод"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5880 msgid "Criterion"
5881 msgstr "Критерий"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5900 msgid "Definition"
5901 msgstr "Определение"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5920 msgid "Example"
5921 msgstr "Пример"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5940 msgid "Exercise"
5941 msgstr "Упражнение"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5945 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5961 msgid "Lemma"
5962 msgstr "Лемма"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5976 msgid "Notation"
5977 msgstr "Нотация"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5994 msgid "Problem"
5995 msgstr "Проблема"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6014 msgid "Proposition"
6015 msgstr "Предложение"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6033 msgid "Remark"
6034 msgstr "Замечание"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6040 msgid "Remark \\theremark."
6041 msgstr "Замечание \\theremark."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6056 msgid "Solution"
6057 msgstr "Решение"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Solution \\thesolution."
6064 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6067 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6069 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6082 msgid "Summary"
6083 msgstr "Сводка"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
6086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
6087 msgid "Caption"
6088 msgstr "Подпись"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Caption: "
6093 msgstr "Подпись:"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6097 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6103 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6104 msgid "Proof"
6105 msgstr "Доказательство"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6108 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Standard in Title"
6115 msgstr "Обычный"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6118 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Author Footnote"
6121 msgstr "Заметка в подвал"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Author foot"
6126 msgstr "Заметка в подвал"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6130 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6135 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6139 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6143 #, fuzzy
6144 msgid "IEEE Transactions"
6145 msgstr "Переход"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6156 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6158 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6159 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6162 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6166 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6168 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6172 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6175 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6176 msgid "Standard"
6177 msgstr "Обычный"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6190 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6192 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6203 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6207 msgid "Title"
6208 msgstr "Заглавие"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6211 msgid "IEEE membership"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Lowercase"
6217 msgstr "строчные|с"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6220 #, fuzzy
6221 msgid "lowercase"
6222 msgstr "строчные|с"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6225 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6229 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6234 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6236 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6246 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6247 msgid "Author"
6248 msgstr "Автор"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Short Author|S"
6253 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6256 msgid "A short version of the author name"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Author Name"
6262 msgstr "Информация об авторе"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Author name"
6267 msgstr "Email автора"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Author Affiliation"
6272 msgstr "Altaffilation"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Author affiliation"
6277 msgstr "Altaffilation"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Author Mark"
6282 msgstr "Email автора"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Author mark"
6287 msgstr "Email автора"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Special Paper Notice"
6292 msgstr "Специальный символ|ц"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6295 msgid "After Title Text"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Page headings"
6301 msgstr "с заголовками"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Left Side"
6306 msgstr "Левая шапка"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6309 msgid "Left side of the header line"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6314 msgid "MarkBoth"
6315 msgstr "MarkBoth"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Publication ID"
6320 msgstr "Издатели"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6323 msgid "Abstract---"
6324 msgstr "Аннотация---"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6327 msgid "Index Terms---"
6328 msgstr "Список терминов---"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Paragraph Start"
6333 msgstr "Настройки абзаца"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6336 #, fuzzy
6337 msgid "First Char"
6338 msgstr "Первая шапка:"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6341 msgid "First character of first word"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6345 msgid "Appendices"
6346 msgstr "Приложения"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6357 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6369 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6371 msgid "BackMatter"
6372 msgstr "Задняя обложка"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Peer Review Title"
6377 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6380 #, fuzzy
6381 msgid "PeerReviewTitle"
6382 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6388 #: src/RowPainter.cpp:368
6389 msgid "Appendix"
6390 msgstr "Приложение"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6393 #: lib/layouts/jss.layout:119
6394 msgid "Short Title"
6395 msgstr "Короткое заглавие"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6398 msgid "Short title for the appendix"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6405 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6412 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6413 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6415 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6416 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6417 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6423 msgid "Bibliography"
6424 msgstr "Библиография"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6439 msgid "References"
6440 msgstr "Список литературы"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6443 msgid "Biography"
6444 msgstr "Элемент биографии"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6447 msgid "Photo"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6451 msgid "Optional photo for biography"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6465 msgid "Name"
6466 msgstr "Название"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Name of the author"
6472 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Biography without photo"
6477 msgstr "БиблиографияБезФото"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6480 #, fuzzy
6481 msgid "BiographyNoPhoto"
6482 msgstr "Элемент биографии"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6486 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6492 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6493 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Reasoning"
6497 msgstr "значение"
6498
6499 # ?
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Alternative Proof String"
6504 msgstr "Alternative affiliation:"
6505
6506 # ?
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6508 #, fuzzy
6509 msgid "An alternative proof string"
6510 msgstr "Alternative affiliation:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6513 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6517 msgid "Proof."
6518 msgstr "Доказательство."
6519
6520 #: lib/layouts/InStar.module:2
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Title and Preamble Hacks"
6523 msgstr "Титул (простой слайд)"
6524
6525 #: lib/layouts/InStar.module:12
6526 msgid ""
6527 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6528 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6529 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6530 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6531 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6532 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6533 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/InStar.module:16
6537 #, fuzzy
6538 msgid "In Preamble"
6539 msgstr "Преамбула LaTeX"
6540
6541 #: lib/layouts/InStar.module:23
6542 #, fuzzy
6543 msgid "In Title"
6544 msgstr "Заглавие"
6545
6546 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6547 #, fuzzy
6548 msgid "R Journal"
6549 msgstr "Журнал"
6550
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6552 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6553 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6555 msgid "Reports"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6562 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6563 msgid "Abstract."
6564 msgstr "Аннотация."
6565
6566 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6567 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6575 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6577 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6580 msgid "Address"
6581 msgstr "Адрес"
6582
6583 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6584 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6596 msgid "Email"
6597 msgstr "Email"
6598
6599 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6600 #, fuzzy
6601 msgid "A0 Poster"
6602 msgstr "Postvermerk"
6603
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Posters"
6608 msgstr "Postvermerk"
6609
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6612 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6614 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6615 msgid "Giant"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6620 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6621 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6622 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6623 msgid "More Giant"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6629 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6631 msgid "Most Giant"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6635 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6636 msgid "Giant Snippet"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6640 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6641 msgid "More Giant Snippet"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6645 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6646 msgid "Most Giant Snippet"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:3
6650 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6660 msgid "Subtitle"
6661 msgstr "Подзаголовок"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6665 msgid "Offprint"
6666 msgstr "Отдельный оттиск"
6667
6668 # ?
6669 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6670 msgid "Offprint Requests to:"
6671 msgstr "Запросы оттисков к:"
6672
6673 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6674 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6675 msgid "Mail"
6676 msgstr "Почта"
6677
6678 # ?
6679 #: lib/layouts/aa.layout:140
6680 msgid "Correspondence to:"
6681 msgstr "Корреспонденция к:"
6682
6683 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6684 msgid "Acknowledgements."
6685 msgstr "Благодарности"
6686
6687 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6690 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6691 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6693 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6706 msgid "Section"
6707 msgstr "Раздел"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6713 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6723 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6725 msgid "Subsection"
6726 msgstr "Подраздел"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6731 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6738 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6742 msgid "Subsubsection"
6743 msgstr "Подподраздел"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6750 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6751 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6756 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6761 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6762 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6763 msgid "Date"
6764 msgstr "Дата"
6765
6766 #: lib/layouts/aa.layout:239
6767 msgid "institutemark"
6768 msgstr "institutemark"
6769
6770 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Institute Mark"
6773 msgstr "Institute"
6774
6775 #: lib/layouts/aa.layout:262
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Abstract (unstructured)"
6778 msgstr " (не установлен)"
6779
6780 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6781 msgid "ABSTRACT"
6782 msgstr "АННОТАЦИЯ"
6783
6784 #: lib/layouts/aa.layout:296
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Abstract (structured)"
6787 msgstr " (не установлен)"
6788
6789 #: lib/layouts/aa.layout:300
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Context"
6792 msgstr "Содержит"
6793
6794 #: lib/layouts/aa.layout:301
6795 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aa.layout:305
6799 msgid "Aims"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/aa.layout:306
6803 msgid "Aims of your work"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aa.layout:310
6807 msgid "Methods"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/aa.layout:311
6811 msgid "Methods used in your work"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:315
6815 msgid "Results"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:316
6819 msgid "Results of your work"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/aa.layout:337
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Key words."
6825 msgstr "Ключевые слова:"
6826
6827 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6831 msgid "Institute"
6832 msgstr "Institute"
6833
6834 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6836 msgid "E-Mail"
6837 msgstr "E-Mail"
6838
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6840 #, fuzzy
6841 msgid "email:"
6842 msgstr "Email"
6843
6844 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6845 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6850 msgid "Acknowledgements"
6851 msgstr "Благодарности"
6852
6853 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6855 msgid "Thesaurus"
6856 msgstr "Тезаурус"
6857
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6861 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
6862
6863 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6864 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6868 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6870 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6872 msgid "Itemize"
6873 msgstr "Перечисление"
6874
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6876 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6878 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6880 msgid "Enumerate"
6881 msgstr "Нумерация"
6882
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6885 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6886 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6888 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6890 msgid "Description"
6891 msgstr "Описание"
6892
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6894 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6898 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6899 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6901 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6907 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6908 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6910 msgid "List"
6911 msgstr "Список"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6914 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6919 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6920 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6921 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6924 msgid "Affiliation"
6925 msgstr "Affiliation"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6928 msgid "Altaffilation"
6929 msgstr "Altaffilation"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6933 msgid "Number"
6934 msgstr "Нумерация"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6937 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6938 msgstr ""
6939
6940 # ?
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6942 msgid "Alternative affiliation:"
6943 msgstr "Alternative affiliation:"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6946 msgid "And"
6947 msgstr "И"
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6953 msgid "and"
6954 msgstr "и"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6957 msgid "altaffilmark"
6958 msgstr "altaffilmark"
6959
6960 # ?
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6962 #, fuzzy
6963 msgid "altaffiliation mark"
6964 msgstr "altaffiliation mark"
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6967 msgid "Subject headings:"
6968 msgstr "Заголовки:"
6969
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6971 msgid "[Acknowledgements]"
6972 msgstr "[Благодарности]"
6973
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6975 msgid "PlaceFigure"
6976 msgstr "Размещение изображения"
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6979 msgid "Place Figure here:"
6980 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6983 msgid "PlaceTable"
6984 msgstr "Размещение таблицы"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6987 msgid "Place Table here:"
6988 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6991 msgid "[Appendix]"
6992 msgstr "[Приложение]"
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6995 msgid "MathLetters"
6996 msgstr "MathLetters"
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6999 msgid "NoteToEditor"
7000 msgstr "Заметка редактору"
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7003 msgid "Note to Editor:"
7004 msgstr "Заметка редактору:"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7007 msgid "TableRefs"
7008 msgstr "TableRefs"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7011 msgid "References. ---"
7012 msgstr "Ссылки. ---"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7015 msgid "TableComments"
7016 msgstr "Комментарий к таблице"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7019 msgid "Note. ---"
7020 msgstr "Заметка. ---"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7023 msgid "Table note"
7024 msgstr "Табличная заметка"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7027 msgid "Table note:"
7028 msgstr "Табличная заметка:"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7031 msgid "tablenotemark"
7032 msgstr "tablenotemark"
7033
7034 # ?
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7036 #, fuzzy
7037 msgid "tablenote mark"
7038 msgstr "метка примечания в таблице"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7041 msgid "FigCaption"
7042 msgstr "Подпись к изображению"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7045 msgid "fig."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7049 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7053 msgid "Facility"
7054 msgstr "Средства"
7055
7056 # ?
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Facility:"
7060 msgstr "Фонд:"
7061
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7063 msgid "Objectname"
7064 msgstr "НазваниеОбъекта"
7065
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7067 msgid "Obj:"
7068 msgstr "Объект:"
7069
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7071 msgid "Recognized Name"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7075 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7079 msgid "Dataset"
7080 msgstr "Набор данных"
7081
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7083 msgid "Dataset:"
7084 msgstr "Набор данных:"
7085
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7087 msgid "Separate the dataset ID from text"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7091 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7095 msgid "Software"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7099 msgid "Software:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7103 msgid "APPENDIX"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7107 #, fuzzy
7108 msgid "References-"
7109 msgstr "Список литературы"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Note-"
7114 msgstr "Заметка"
7115
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7117 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7121 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7126 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
7131 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7134 msgid "Short Title|S"
7135 msgstr "Короткое заглавие"
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7138 msgid "Short title which will appear in the running header"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Short name"
7144 msgstr "&Короткое имя:"
7145
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7149 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Alt Affiliation"
7154 msgstr "Affiliation"
7155
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Also Affiliation"
7159 msgstr "Affiliation"
7160
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
7165 msgid "Fax"
7166 msgstr "Факс"
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Fax:"
7173 msgstr "Факс"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7177 msgid "Phone"
7178 msgstr "Телефон"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7182 msgid "Phone:"
7183 msgstr "Телефон:"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Abbreviations"
7188 msgstr "AMS отношения"
7189
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Abbreviations:"
7193 msgstr "Вариация"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7196 msgid "Scheme"
7197 msgstr "Схема"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7200 msgid "List of Schemes"
7201 msgstr "Список схем"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7204 msgid "Chart"
7205 msgstr "Чертеж"
7206
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7208 msgid "List of Charts"
7209 msgstr "Список чертежей"
7210
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7212 msgid "Graph[[mathematical]]"
7213 msgstr "График"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7217 msgstr "Список графиков"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7220 #, fuzzy
7221 msgid "SupplementalInfo"
7222 msgstr "Сводка"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7225 msgid "Supporting Information Available"
7226 msgstr ""
7227
7228 # TOC - Table of Contents
7229 # Автор содержания?
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7231 #, fuzzy
7232 msgid "TOC entry"
7233 msgstr "TOC Автор"
7234
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7236 msgid "Graphical TOC Entry"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7240 msgid "Bibnote"
7241 msgstr "Bibnote"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7244 msgid "bibnote"
7245 msgstr "bibnote"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7248 msgid "Chemistry"
7249 msgstr "Химия"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7252 msgid "chemistry"
7253 msgstr "химия"
7254
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7256 #: lib/languages:719
7257 msgid "Latin"
7258 msgstr "Латинский"
7259
7260 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7261 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Terms"
7267 msgstr "Теорема"
7268
7269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7270 #, fuzzy
7271 msgid "General terms:"
7272 msgstr "Общий"
7273
7274 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7275 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7279 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7283 msgid "TOG online ID"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Online ID:"
7289 msgstr "Встроенный в строку|с"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7292 #, fuzzy
7293 msgid "TOG volume"
7294 msgstr "AGU-том"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Volume number:"
7299 msgstr "Нет числа"
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7302 #, fuzzy
7303 msgid "TOG number"
7304 msgstr "Нет числа"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Article number:"
7309 msgstr "Номер страницы"
7310
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Set copyright"
7314 msgstr "Авторское право"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Copyright type:"
7319 msgstr "Авторское право"
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Copyright year"
7324 msgstr "Авторское право"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Year of copyright:"
7329 msgstr "Авторское право"
7330
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Conference info"
7334 msgstr "Конференция"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Conference info:"
7339 msgstr "Конференция:"
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Conference name"
7344 msgstr "Конференция"
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7347 msgid "ISBN"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7351 msgid "ISBN:"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7355 #, fuzzy
7356 msgid "DOI"
7357 msgstr "DIA"
7358
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Article DOI:"
7363 msgstr "Вертикальное"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7366 msgid "TOG article DOI"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7370 #, fuzzy
7371 msgid "PDF author"
7372 msgstr "TOC_Author"
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7375 #, fuzzy
7376 msgid "PDF author:"
7377 msgstr "TOC_Author"
7378
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Keyword list"
7383 msgstr "Ключевые слова"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Concept list"
7389 msgstr "понятие"
7390
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Print copyright"
7395 msgstr "Авторское право"
7396
7397 # ?
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Teaser"
7401 msgstr "Тизер"
7402
7403 # ?
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Teaser image:"
7407 msgstr "Рисунок тизера:"
7408
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7410 msgid "CR categories"
7411 msgstr "CR категории"
7412
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7414 #, fuzzy
7415 msgid "CR Categories:"
7416 msgstr "CR категории"
7417
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7419 msgid "CRcat"
7420 msgstr "CRcat"
7421
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7423 msgid "CR category"
7424 msgstr "CR категория"
7425
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7427 #, fuzzy
7428 msgid "CR-number"
7429 msgstr "msnumber"
7430
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Number of the category"
7434 msgstr "Число уровней"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Subcategory"
7441 msgstr "CR категория"
7442
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7444 msgid "Third-level"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7448 msgid "Third-level of the category"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7452 #, fuzzy
7453 msgid "ShortCite"
7454 msgstr "Короткое заглавие"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Short cite"
7459 msgstr "Короткое заглавие"
7460
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7464 msgid "Thanks"
7465 msgstr "Благодарности"
7466
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7468 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7469 #, fuzzy
7470 msgid "E-mail"
7471 msgstr "E-mail:"
7472
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7476 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7482 msgid "Acknowledgments"
7483 msgstr "Благодарности"
7484
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7486 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7490 msgid "TOG project URL"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7494 msgid "Project URL:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7498 msgid "TOG video URL"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Video URL:"
7504 msgstr "URL отправителя:"
7505
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7507 msgid "TOG data URL"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Data URL:"
7513 msgstr "URL:"
7514
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7516 msgid "TOG code URL"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Code URL:"
7522 msgstr "URL отправителя:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7529 msgid "Articles (DocBook)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Firstname"
7536 msgstr "Имя"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Fname"
7541 msgstr "Параметры"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7546 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7548 msgid "Surname"
7549 msgstr "Отчество"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7554 msgid "Literal"
7555 msgstr "Буквально"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7559 msgid "Emph"
7560 msgstr "Выделительный"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Abbrev"
7565 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Citation-number"
7571 msgstr "Ссылка на источник"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Volume"
7577 msgstr "Колонок"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Day"
7582 msgstr "Вид"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Month"
7587 msgstr "Пути"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Year"
7592 msgstr "Оч&истить"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Issue-number"
7597 msgstr "msnumber"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Issue-day"
7602 msgstr "День выпуска"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7605 msgid "Issue-months"
7606 msgstr "Месяцы выпуска"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7611 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7612 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7614 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7615 msgid "Part"
7616 msgstr "Часть"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7620 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7624 msgid "Chapter"
7625 msgstr "Глава"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7628 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7629 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7634 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7636 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7637 msgid "Paragraph"
7638 msgstr "Абзац"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7642 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7644 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7645 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7646 msgid "Subparagraph"
7647 msgstr "Подабзац"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7650 msgid "Subsubparagraph"
7651 msgstr "Подподабзац"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7654 msgid "Header"
7655 msgstr "Шапка"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7658 #, fuzzy
7659 msgid "-- Header --"
7660 msgstr "Шапка"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Special-section"
7665 msgstr "&Выделение:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Special-section:"
7670 msgstr "&Выделение:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AGU-journal"
7675 msgstr "Журнал"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7678 #, fuzzy
7679 msgid "AGU-journal:"
7680 msgstr "Журнал"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Citation-number:"
7685 msgstr "Ссылка на источник"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7688 #, fuzzy
7689 msgid "AGU-volume"
7690 msgstr "AGU-том"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7693 #, fuzzy
7694 msgid "AGU-volume:"
7695 msgstr "AGU-том:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7698 #, fuzzy
7699 msgid "AGU-issue"
7700 msgstr "AGU-выпуск"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7703 msgid "AGU-issue:"
7704 msgstr "AGU-выпуск:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Copyright:"
7709 msgstr "Авторское право"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Index-terms"
7714 msgstr "Запись в предметном указателе"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Index-terms..."
7719 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Index-term"
7724 msgstr "Запись в предметном указателе"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Index-term:"
7729 msgstr "Запись в предметном указателе"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Cross-term"
7734 msgstr "CrossList"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Cross-term:"
7739 msgstr "CrossList"
7740
7741 # ?
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Affiliation:"
7748 msgstr "Принадлежность:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Supplementary"
7753 msgstr "Сводка"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7756 msgid "Supplementary..."
7757 msgstr "Дополнение..."
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Supp-note"
7762 msgstr "Заметка"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7765 msgid "Sup-mat-note:"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Cite-other"
7771 msgstr "По середине"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Cite-other:"
7776 msgstr "Также цитировать как:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7781 msgid "Name:"
7782 msgstr "Название:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7785 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7788 msgid "Received"
7789 msgstr "Получил"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7792 #: lib/layouts/egs.layout:436
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Received:"
7795 msgstr "Получил"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7800 msgid "Revised"
7801 msgstr "Проверено"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Revised:"
7806 msgstr "Проверено"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7809 #: lib/layouts/egs.layout:445
7810 msgid "Accepted"
7811 msgstr "Согласовано"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7814 #: lib/layouts/egs.layout:458
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Accepted:"
7817 msgstr "Согласовано"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Ident-line"
7822 msgstr "&В строке"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Ident-line:"
7827 msgstr "&В строке"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Runhead"
7832 msgstr "Красный"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7835 msgid "Runhead:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr "Опубликовано онлайн:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7844 msgid "Citation"
7845 msgstr "Ссылка на источник"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Citation:"
7850 msgstr "Ссылка на источник"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Posting-order"
7855 msgstr "Порядок отправки"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Posting-order:"
7860 msgstr "Порядок отправки:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7863 #, fuzzy
7864 msgid "AGU-pages"
7865 msgstr "AGU-страницы"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7868 #, fuzzy
7869 msgid "AGU-pages:"
7870 msgstr "Нечётные страницы:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Words"
7875 msgstr "Линия"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Words:"
7880 msgstr "Линия"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Figures"
7885 msgstr "Изображение"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Figures:"
7890 msgstr "Изображение"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Tables"
7895 msgstr "Таблица"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Tables:"
7900 msgstr "Таблица"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Datasets"
7905 msgstr "Базы &данных"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Datasets:"
7910 msgstr "Базы &данных"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7913 msgid "ISSN"
7914 msgstr "ISSN"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7917 #, fuzzy
7918 msgid "CODEN"
7919 msgstr "Сцена"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7922 #, fuzzy
7923 msgid "SS-Code"
7924 msgstr "Код"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7927 #, fuzzy
7928 msgid "SS-Title"
7929 msgstr "Заглавие"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7932 #, fuzzy
7933 msgid "CCC-Code"
7934 msgstr "Код"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7938 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7940 msgid "Code"
7941 msgstr "Код"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Dscr"
7946 msgstr "От&клонить"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7949 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7952 msgid "Keyword"
7953 msgstr "Ключевое слово"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Orgdiv"
7958 msgstr "Orgdiv"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Orgname"
7963 msgstr "Отчество"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7967 msgid "Street"
7968 msgstr "Улица"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7971 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7973 #, fuzzy
7974 msgid "City"
7975 msgstr "Крохотный"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7979 msgid "State"
7980 msgstr "Состояние"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Postcode"
7985 msgstr "Вставить"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7988 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Country"
7992 msgstr "Вхождение"
7993
7994 #: lib/layouts/agums.layout:3
7995 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8003 msgid "Section*"
8004 msgstr "Раздел*"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8007 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8010 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8011 msgid "Subsection*"
8012 msgstr "Подраздел*"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8016 msgid "Paragraph*"
8017 msgstr "Абзац*"
8018
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8020 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8021 msgid "Left Header"
8022 msgstr "Левая шапка"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8025 #: lib/layouts/foils.layout:195
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Left Header:"
8028 msgstr "Левая шапка"
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8031 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8032 msgid "Right Header"
8033 msgstr "Заголовок справа"
8034
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8036 #: lib/layouts/foils.layout:203
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Right Header:"
8039 msgstr "Заголовок справа"
8040
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8042 msgid "CCC"
8043 msgstr "CCC"
8044
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8046 #, fuzzy
8047 msgid "CCC code:"
8048 msgstr "Код"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8051 #, fuzzy
8052 msgid "PaperId"
8053 msgstr "PaperId"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Paper Id:"
8058 msgstr "Бумага"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8061 msgid "AuthorAddr"
8062 msgstr "АдресАвтора"
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Author Address:"
8067 msgstr "АдресАвтора"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8070 #, fuzzy
8071 msgid "SlugComment"
8072 msgstr "SlugComment"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Slug Comment:"
8077 msgstr "Комментарий"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8080 msgid "Plate"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8084 msgid "Planotable"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8090 #: src/insets/Inset.cpp:100
8091 msgid "Table"
8092 msgstr "Таблица"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8095 #, fuzzy
8096 msgid "table"
8097 msgstr "Таблица"
8098
8099 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8100 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Authors"
8106 msgstr "Автор"
8107
8108 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Affiliation Mark"
8111 msgstr "Affiliation"
8112
8113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8115 msgstr ""
8116
8117 # ?
8118 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Author affiliation:"
8121 msgstr "Принадлежность:"
8122
8123 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Acknowledgments."
8126 msgstr "Благодарности"
8127
8128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Algorithm2e"
8131 msgstr "Алгоритм"
8132
8133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8134 msgid ""
8135 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8136 "brewed algorithm floats."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8141 msgid "List of Algorithms"
8142 msgstr "Список алгоритмов"
8143
8144 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8145 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8149 msgid "SpecialSection"
8150 msgstr "СпецРаздел"
8151
8152 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8153 msgid "SpecialSection*"
8154 msgstr "СпецРаздел*"
8155
8156 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8163 msgid "Unnumbered"
8164 msgstr "Ненумерованный"
8165
8166 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8169 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8170 msgid "Subsubsection*"
8171 msgstr "Подподраздел*"
8172
8173 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8179 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8181 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8182 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8183 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Books"
8186 msgstr "&Закладки"
8187
8188 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8189 msgid "Chapter Exercises"
8190 msgstr "Упражнения к главе"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8193 msgid "Short title which appears in the running headers"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8201 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8202 msgid "Date:"
8203 msgstr "Дата:"
8204
8205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8207 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8212 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8213 msgid "Address:"
8214 msgstr "Адрес:"
8215
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8217 msgid "Current Address"
8218 msgstr "Текущий адрес"
8219
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Current address:"
8223 msgstr "Текущий адрес"
8224
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8226 msgid "E-mail address:"
8227 msgstr "Адрес электронной почты:"
8228
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8231 msgid "URL:"
8232 msgstr "URL:"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8235 msgid "Key words and phrases:"
8236 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8239 msgid "Thanks:"
8240 msgstr "Благодарности:"
8241
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8243 msgid "Dedicatory"
8244 msgstr "Посвящающий"
8245
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8247 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8248 msgid "Dedication:"
8249 msgstr "Посвящение"
8250
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8252 msgid "Translator"
8253 msgstr "Переводчик"
8254
8255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8256 msgid "Translator:"
8257 msgstr "Переводчик:"
8258
8259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8260 msgid "Subjectclass"
8261 msgstr "Subjectclass"
8262
8263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8264 #, fuzzy
8265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8266 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8267
8268 #: lib/layouts/apa.layout:3
8269 msgid "American Psychological Association (APA)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/apa.layout:54
8273 msgid "RightHeader"
8274 msgstr "Заголовок справа"
8275
8276 #: lib/layouts/apa.layout:63
8277 msgid "Right header:"
8278 msgstr "Правый заголовок:"
8279
8280 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8281 msgid "Abstract:"
8282 msgstr "Аннотация:"
8283
8284 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8285 msgid "Short title:"
8286 msgstr "Короткое заглавие:"
8287
8288 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8289 msgid "TwoAuthors"
8290 msgstr "Два автора"
8291
8292 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8293 msgid "ThreeAuthors"
8294 msgstr "Трое авторов"
8295
8296 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8297 msgid "FourAuthors"
8298 msgstr "Четыре автора"
8299
8300 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8301 msgid "TwoAffiliations"
8302 msgstr "TwoAffiliations"
8303
8304 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8305 msgid "ThreeAffiliations"
8306 msgstr "ThreeAffiliations"
8307
8308 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8309 msgid "FourAffiliations"
8310 msgstr "FourAffiliations"
8311
8312 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8313 msgid "Acknowledgements:"
8314 msgstr "Благодарности:"
8315
8316 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8317 msgid "ThickLine"
8318 msgstr "Толстая линия"
8319
8320 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Centered"
8323 msgstr "По середине"
8324
8325 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8327 #, fuzzy
8328 msgid "standard"
8329 msgstr "Обычный"
8330
8331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
8334 #, fuzzy
8335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8336 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8337
8338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8339 msgid "FitFigure"
8340 msgstr "FitFigure"
8341
8342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8343 msgid "FitBitmap"
8344 msgstr "FitBitmap"
8345
8346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Custom Item|s"
8355 msgstr "Пользовательские вклейки"
8356
8357 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8358 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8360 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8361 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8363 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8364 msgid "A customized item string"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8368 msgid "Seriate"
8369 msgstr "Seriate"
8370
8371 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8374 msgid "(\\alph{enumii})"
8375 msgstr "(\\alph{enumii})"
8376
8377 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8378 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8382 #, fuzzy
8383 msgid "FiveAuthors"
8384 msgstr "Автор"
8385
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8387 #, fuzzy
8388 msgid "SixAuthors"
8389 msgstr "Автор"
8390
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8392 #, fuzzy
8393 msgid "LeftHeader"
8394 msgstr "Левая шапка"
8395
8396 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Left header:"
8399 msgstr "Левая шапка"
8400
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8402 #, fuzzy
8403 msgid "FiveAffiliations"
8404 msgstr "Affiliation"
8405
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8407 #, fuzzy
8408 msgid "SixAffiliations"
8409 msgstr "Affiliation"
8410
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8429 msgid "Note"
8430 msgstr "Заметка"
8431
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8433 #, fuzzy
8434 msgid "AuthorNote"
8435 msgstr "Автор"
8436
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Author Note:"
8440 msgstr "Информация об авторе"
8441
8442 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8443 msgid "Journal"
8444 msgstr "Журнал"
8445
8446 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Preamble"
8450 msgstr "Преамбула LaTeX"
8451
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8453 msgid "CopNum"
8454 msgstr "CopNum"
8455
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8457 msgid "*"
8458 msgstr "*"
8459
8460 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Arabic Article"
8463 msgstr "Арабский (Аравия)"
8464
8465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8466 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/article.layout:3
8470 msgid "Article (Standard Class)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8474 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8476 msgid "Part*"
8477 msgstr "Часть*"
8478
8479 #: lib/layouts/basic.module:2
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Default (basic)"
8482 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
8483
8484 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8485 #: lib/layouts/natbib.module:9
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Citation engine"
8488 msgstr "Ссылка на источник"
8489
8490 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8491 #: lib/layouts/natbib.module:44
8492 msgid "not cited"
8493 msgstr "не цитировался"
8494
8495 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8496 #: lib/layouts/natbib.module:45
8497 msgid "Add to bibliography only."
8498 msgstr "Помещать только в библиографию."
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8501 msgid "Beamer"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8506 #: lib/layouts/slides.layout:4
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Presentations"
8509 msgstr "&Ориентация:"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Overlay Specifications|v"
8520 msgstr "Выделение|В"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8524 msgid "Overlay specifications for this list"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8530 msgid "Item Overlay Specifications"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8540 #, fuzzy
8541 msgid "On Slide"
8542 msgstr "Слайд"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8547 msgid "Overlay specifications for this item"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Mini Template"
8553 msgstr "&Шаблон"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8556 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Longest label|s"
8562 msgstr "Длин&нейшая метка"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8565 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8571 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8572 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8578 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8579 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Sectioning"
8584 msgstr "Раздел"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8590 msgid "Mode"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Mode Specification|S"
8599 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8611 #, fuzzy
8612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8613 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8616 msgid "Section \\arabic{section}"
8617 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8622 #, fuzzy
8623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8624 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8628 msgid "\\Alph{section}"
8629 msgstr "\\Alph{section}"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8633 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8636 #, fuzzy
8637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8638 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8645 #, fuzzy
8646 msgid ""
8647 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8648 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8651 msgid ""
8652 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8656 #, fuzzy
8657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8658 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8661 msgid "Frame"
8662 msgstr "Рамка"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8666 msgid "Frames"
8667 msgstr "Кадры"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Action"
8678 msgstr "Раздел"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8681 msgid "Overlay specifications for this frame"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8685 msgid "Default Overlay Specifications"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Frame Options"
8696 msgstr "Параметры LaTeX"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8701 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8702 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8703 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8704 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8705 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Options"
8708 msgstr "&Параметры:"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Frame Title"
8718 msgstr "Подзаголовок рамки"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8721 msgid "Enter the frame title here"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8725 #, fuzzy
8726 msgid "PlainFrame"
8727 msgstr "BeginPlainFrame"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Frame (plain)"
8732 msgstr "LaTeX (plain)"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8735 #, fuzzy
8736 msgid "FragileFrame"
8737 msgstr "BeginFrame"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Frame (fragile)"
8742 msgstr "Отчество"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8745 msgid "AgainFrame"
8746 msgstr "AgainFrame"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8751 msgid "Slide"
8752 msgstr "Слайд"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Repeat frame with label"
8757 msgstr "Снова кадр с меткой"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8760 #, fuzzy
8761 msgid "FrameTitle"
8762 msgstr "Подзаголовок рамки"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8774 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Short Frame Title|S"
8780 msgstr "Короткое заглавие"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8783 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8787 msgid "FrameSubtitle"
8788 msgstr "Подзаголовок рамки"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8792 msgid "Column"
8793 msgstr "Колонка"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8798 msgid "Columns"
8799 msgstr "Колонок"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8804 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Column Options"
8809 msgstr "Настройки документа"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8812 msgid "Column options (see beamer manual)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Column Placement Options"
8818 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8821 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8825 msgid "ColumnsCenterAligned"
8826 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8829 msgid "Columns (center aligned)"
8830 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8833 msgid "ColumnsTopAligned"
8834 msgstr "ColumnsTopAligned"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8837 msgid "Columns (top aligned)"
8838 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8841 msgid "Pause"
8842 msgstr "Пауза"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Overlays"
8849 msgstr "Перекрытие"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Pause number"
8854 msgstr "Номер страницы"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8857 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8861 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8862 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8865 msgid "Overprint"
8866 msgstr "Печатать поверх"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Overprint Area Width"
8871 msgstr "Печатать поверх"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8875 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8876 msgid "Width"
8877 msgstr "Ширина"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8880 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8884 #, fuzzy
8885 msgid "OverlayArea"
8886 msgstr "Перекрытие"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Overlayarea"
8891 msgstr "Перекрытие"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Overlay Area Width"
8896 msgstr "Перекрытие"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8899 #, fuzzy
8900 msgid "The width of the overlay area"
8901 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Overlay Area Height"
8906 msgstr "Перекрытие"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8910 msgid "Height"
8911 msgstr "Высота"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8914 msgid "The height of the overlay area"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Uncover"
8921 msgstr "&Удалить"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Uncovered on slides"
8926 msgstr "Показывается на слайдах"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8930 msgid "Only"
8931 msgstr "Только"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8934 msgid "Only on slides"
8935 msgstr "Только на слайдах"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8938 msgid "Block"
8939 msgstr "Оба края"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Blocks"
8944 msgstr "Оба края"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Block:"
8949 msgstr "Оба края"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Action Specification|S"
8954 msgstr "Выделение|В"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Block Title"
8959 msgstr "Благодарности"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8962 msgid "Enter the block title here"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8966 #, fuzzy
8967 msgid "ExampleBlock"
8968 msgstr "Пример"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Example Block:"
8973 msgstr "Пример"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8976 #, fuzzy
8977 msgid "AlertBlock"
8978 msgstr "Оба края"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Alert Block:"
8983 msgstr "Оба края"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Titling"
8990 msgstr "Листинг"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8993 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Title (Plain Frame)"
8999 msgstr "Титул (простой слайд)"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Short Subtitle|S"
9004 msgstr "Короткое заглавие"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9007 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9011 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Short Institute|S"
9017 msgstr "Короткое заглавие"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9020 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9024 #, fuzzy
9025 msgid "InstituteMark"
9026 msgstr "Institute"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Short Date|S"
9031 msgstr "Короткое заглавие"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9034 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9038 #, fuzzy
9039 msgid "TitleGraphic"
9040 msgstr "Изображение"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9043 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9045 msgid "Quotation"
9046 msgstr "Длинная цитата"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9051 msgid "Quote"
9052 msgstr "Цитата"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9056 msgid "Verse"
9057 msgstr "Стихи"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9061 msgid "Corollary."
9062 msgstr "Вывод."
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Action Specifications|S"
9072 msgstr "Выделение|В"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9076 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9077 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Additional Theorem Text"
9080 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9084 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9085 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9086 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9091 msgid "Definition."
9092 msgstr "Определение."
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9095 msgid "Definitions"
9096 msgstr "Определения"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9099 msgid "Definitions."
9100 msgstr "Определения."
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9103 msgid "Example."
9104 msgstr "Пример."
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9107 msgid "Examples"
9108 msgstr "Примеры"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9111 msgid "Examples."
9112 msgstr "Примеры."
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9127 msgid "Fact"
9128 msgstr "Факт"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9131 msgid "Fact."
9132 msgstr "Факт."
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9136 msgid "Lemma."
9137 msgstr "Лемма."
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9140 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9141 msgid "Theorem."
9142 msgstr "Теорема."
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9145 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9146 msgid "LyX-Code"
9147 msgstr "Код программы"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9150 #, fuzzy
9151 msgid "NoteItem"
9152 msgstr "Создать запись"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9155 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9156 msgid "Bold"
9157 msgstr "Полужирный"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Emphasize"
9162 msgstr "Выделительный|В"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Emph."
9167 msgstr "Выделительный"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Alert"
9172 msgstr "Оба края"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9175 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9177 msgid "Structure"
9178 msgstr "Структура"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Visible"
9184 msgstr "Видимый текст"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Invisible"
9189 msgstr "Невидимый текст"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Alternative"
9194 msgstr "&Другие языки:"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Default Text"
9199 msgstr "По умолчанию|у"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Enter the default text here"
9204 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Beamer Note"
9209 msgstr "Создать запись"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Note Options"
9214 msgstr "Параметры математики"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9217 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9221 #, fuzzy
9222 msgid "ArticleMode"
9223 msgstr "Вертикальное"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Article"
9228 msgstr "Вертикальное"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9231 #, fuzzy
9232 msgid "PresentationMode"
9233 msgstr "&Ориентация:"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Presentation"
9238 msgstr "&Ориентация:"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9241 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9243 msgid "List of Tables"
9244 msgstr "Список таблиц"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9247 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9248 msgid "Figure"
9249 msgstr "Рисунок"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9252 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9254 msgid "List of Figures"
9255 msgstr "Список рисунков"
9256
9257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Beamerposter"
9260 msgstr "Создать запись"
9261
9262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Multilingual Captions"
9265 msgstr "Дополнительные &параметры"
9266
9267 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9268 msgid ""
9269 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9270 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Caption setup"
9276 msgstr "Подпись"
9277
9278 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9279 msgid ""
9280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Caption setup:"
9286 msgstr "Подпись:"
9287
9288 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Bicaption"
9291 msgstr "Подпись"
9292
9293 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9294 #, fuzzy
9295 msgid "bilingual"
9296 msgstr "Листинг"
9297
9298 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Main Language Short Title"
9301 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9302
9303 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Short title for the main(document) language"
9306 msgstr "Статистики для документа:"
9307
9308 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Main Language Text"
9311 msgstr "По умолчанию &для языка"
9312
9313 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Text in the main(document) language"
9316 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9317
9318 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9319 msgid "Second Language Short Title"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9323 msgid "Short title for the second language"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/book.layout:3
9327 msgid "Book (Standard Class)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/braille.module:2
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Braille"
9333 msgstr "Брайлевская печать"
9334
9335 #: lib/layouts/braille.module:6
9336 #, fuzzy
9337 msgid ""
9338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9339 "in examples."
9340 msgstr ""
9341 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9342 "в примерах."
9343
9344 #: lib/layouts/braille.module:22
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Braille (default)"
9347 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9348
9349 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Braille:"
9352 msgstr "Доступные:"
9353
9354 #: lib/layouts/braille.module:45
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Braille (textsize)"
9357 msgstr "Braille (textsize)"
9358
9359 #: lib/layouts/braille.module:68
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Braille (dots on)"
9362 msgstr "Braille (dots on)"
9363
9364 #: lib/layouts/braille.module:83
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Braille_dots_on"
9367 msgstr "Braille_dots_on"
9368
9369 #: lib/layouts/braille.module:92
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Braille (dots off)"
9372 msgstr "Braille (dots off)"
9373
9374 #: lib/layouts/braille.module:107
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Braille_dots_off"
9377 msgstr "Braille_dots_off"
9378
9379 #: lib/layouts/braille.module:116
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Braille (mirror on)"
9382 msgstr "Braille (mirror on)"
9383
9384 #: lib/layouts/braille.module:131
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Braille_mirror_on"
9387 msgstr "Braille_mirror_on"
9388
9389 #: lib/layouts/braille.module:140
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Braille (mirror off)"
9392 msgstr "Braille (mirror off)"
9393
9394 #: lib/layouts/braille.module:155
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Braille_mirror_off"
9397 msgstr "Braille_mirror_off"
9398
9399 #: lib/layouts/braille.module:163
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Braillebox"
9402 msgstr "параллельно"
9403
9404 #: lib/layouts/braille.module:167
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Braille box"
9407 msgstr "параллельно"
9408
9409 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9410 msgid "Broadway"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Scripts"
9416 msgstr "Нижний индекс"
9417
9418 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9419 msgid "Dialogue"
9420 msgstr "Диалог"
9421
9422 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9423 msgid "Narrative"
9424 msgstr "Повествовательный"
9425
9426 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9427 msgid "ACT"
9428 msgstr "ACT"
9429
9430 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9431 msgid "ACT \\arabic{act}"
9432 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9433
9434 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9435 msgid "SCENE"
9436 msgstr "Сцена"
9437
9438 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9439 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9440 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9441
9442 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9443 msgid "SCENE*"
9444 msgstr "Сцена*"
9445
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9447 msgid "AT RISE:"
9448 msgstr "AT_RISE:"
9449
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9451 msgid "Speaker"
9452 msgstr "Диктор"
9453
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9455 msgid "Parenthetical"
9456 msgstr "Вводное слово:"
9457
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9459 msgid "("
9460 msgstr "("
9461
9462 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9463 msgid ")"
9464 msgstr ")"
9465
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9467 msgid "CURTAIN"
9468 msgstr "ЗАНАВЕС"
9469
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9473 msgid "Right Address"
9474 msgstr "Адрес справа"
9475
9476 # ?
9477 #: lib/layouts/changebars.module:2
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Change bars"
9480 msgstr "панель изменений"
9481
9482 #: lib/layouts/changebars.module:7
9483 msgid ""
9484 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9485 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/chess.layout:3
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Chess"
9491 msgstr "Шахматная доска"
9492
9493 #: lib/layouts/chess.layout:36
9494 msgid "Mainline"
9495 msgstr "Mainline"
9496
9497 #: lib/layouts/chess.layout:43
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Mainline:"
9500 msgstr "Mainline"
9501
9502 #: lib/layouts/chess.layout:62
9503 msgid "Variation"
9504 msgstr "Вариация"
9505
9506 #: lib/layouts/chess.layout:66
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Variation:"
9509 msgstr "Вариация"
9510
9511 #: lib/layouts/chess.layout:72
9512 msgid "SubVariation"
9513 msgstr "Подвариант"
9514
9515 #: lib/layouts/chess.layout:75
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Subvariation:"
9518 msgstr "Подвариант"
9519
9520 #: lib/layouts/chess.layout:81
9521 msgid "SubVariation2"
9522 msgstr "Подвариант2"
9523
9524 #: lib/layouts/chess.layout:84
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Subvariation(2):"
9527 msgstr "Подвариант2"
9528
9529 #: lib/layouts/chess.layout:90
9530 msgid "SubVariation3"
9531 msgstr "Подвариант3"
9532
9533 #: lib/layouts/chess.layout:93
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Subvariation(3):"
9536 msgstr "Подвариант3"
9537
9538 #: lib/layouts/chess.layout:99
9539 msgid "SubVariation4"
9540 msgstr "Подвариант4"
9541
9542 #: lib/layouts/chess.layout:102
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Subvariation(4):"
9545 msgstr "Подвариант4"
9546
9547 #: lib/layouts/chess.layout:108
9548 msgid "SubVariation5"
9549 msgstr "Подвариант5"
9550
9551 #: lib/layouts/chess.layout:111
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Subvariation(5):"
9554 msgstr "Подвариант5"
9555
9556 #: lib/layouts/chess.layout:118
9557 msgid "HideMoves"
9558 msgstr "HideMoves"
9559
9560 #: lib/layouts/chess.layout:123
9561 #, fuzzy
9562 msgid "HideMoves:"
9563 msgstr "HideMoves"
9564
9565 #: lib/layouts/chess.layout:128
9566 msgid "ChessBoard"
9567 msgstr "Шахматная доска"
9568
9569 #: lib/layouts/chess.layout:132
9570 #, fuzzy
9571 msgid "[chessboard]"
9572 msgstr "Шахматная доска"
9573
9574 #: lib/layouts/chess.layout:141
9575 msgid "BoardCentered"
9576 msgstr "BoardCentered"
9577
9578 #: lib/layouts/chess.layout:146
9579 msgid "[centered board]"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/chess.layout:156
9583 msgid "HighLight"
9584 msgstr "HighLight"
9585
9586 #: lib/layouts/chess.layout:161
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Highlights:"
9589 msgstr "HighLight"
9590
9591 #: lib/layouts/chess.layout:176
9592 msgid "Arrow"
9593 msgstr "Стрелки"
9594
9595 #: lib/layouts/chess.layout:181
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Arrow:"
9598 msgstr "Стрелки"
9599
9600 #: lib/layouts/chess.layout:187
9601 msgid "KnightMove"
9602 msgstr "KnightMove"
9603
9604 #: lib/layouts/chess.layout:192
9605 #, fuzzy
9606 msgid "KnightMove:"
9607 msgstr "KnightMove"
9608
9609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9610 msgid "Springer cl2emult"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9616 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
9617
9618 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9619 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9623 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9627 msgid "Custom Header/Footerlines"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9631 msgid ""
9632 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9633 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9634 "Page Layout to 'fancy'!"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Header/Footer"
9640 msgstr "Подвал справа"
9641
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Even Header"
9645 msgstr "Левая шапка"
9646
9647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9648 msgid "Alternative text for the even header"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Center Header"
9654 msgstr "Левая шапка"
9655
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Center Header:"
9659 msgstr "Левая шапка"
9660
9661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Left Footer"
9664 msgstr "Подвал справа"
9665
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Left Footer:"
9669 msgstr "Последний подвал:"
9670
9671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Center Footer"
9674 msgstr "Подвал справа"
9675
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Center Footer:"
9679 msgstr "&Язык:"
9680
9681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9682 msgid "Right Footer"
9683 msgstr "Подвал справа"
9684
9685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Right Footer:"
9688 msgstr "Подвал справа"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Directory"
9693 msgstr "Каталоги"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9696 #, fuzzy
9697 msgid "KeyCombo"
9698 msgstr "Клавиатура"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9701 #, fuzzy
9702 msgid "KeyCap"
9703 msgstr "Подпись"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9706 msgid "GuiMenu"
9707 msgstr "МенюИнтерфейса"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9710 msgid "GuiMenuItem"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9714 msgid "GuiButton"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9718 msgid "MenuChoice"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9722 msgid "SGML"
9723 msgstr "SGML"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9727 msgid "Chapter*"
9728 msgstr "Глава*"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9731 msgid "Subparagraph*"
9732 msgstr "Подабзац*"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9735 msgid "Authorgroup"
9736 msgstr "Группа авторов"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9739 msgid "RevisionHistory"
9740 msgstr "История версий"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9743 msgid "Revision History"
9744 msgstr "История версий"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9747 msgid "Revision"
9748 msgstr "Версия"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9751 msgid "RevisionRemark"
9752 msgstr "Заметки по версии"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9755 msgid "FirstName"
9756 msgstr "Имя"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9759 msgid "DIN-Brief"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9763 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9765 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Letters"
9769 msgstr "Письмо"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9772 msgid "DinBrief"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9784 msgid "Letter"
9785 msgstr "Письмо"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Addresses"
9790 msgstr "Адрес"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9795 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Postal Data"
9798 msgstr "PostalComment"
9799
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9803 msgid "Send To Address"
9804 msgstr "Адрес назначения"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9809 msgid "My Address"
9810 msgstr "Мой адрес"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9813 msgid "Sender Address:"
9814 msgstr "Адрес отправителя:"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Return address"
9819 msgstr "Обратный адрес"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Backaddress:"
9825 msgstr "Обратный адрес:"
9826
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Postal comment"
9830 msgstr "PostalComment"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Postal Remark:"
9835 msgstr "Postvermerk"
9836
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Handling"
9840 msgstr "Венгерский"
9841
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Handling:"
9845 msgstr "Венгерский"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9850 msgid "YourRef"
9851 msgstr "Ваша ссылка"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Your ref.:"
9857 msgstr "Ваша ссылка:"
9858
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9862 msgid "MyRef"
9863 msgstr "MyRef"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Our ref.:"
9869 msgstr "Ваша ссылка:"
9870
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Writer"
9874 msgstr "Принтер"
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Writer:"
9879 msgstr "Принтер"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9885 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9886 msgid "Signature"
9887 msgstr "Подпись"
9888
9889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9894 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Closings"
9897 msgstr "Эпилог"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9902 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Signature:"
9905 msgstr "Подпись"
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Bottomtext"
9910 msgstr "Левый нижний"
9911
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Bottom text:"
9915 msgstr "Левый нижний"
9916
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Area code"
9920 msgstr "Anrede"
9921
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Area Code:"
9925 msgstr "Anrede"
9926
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9928 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9931 msgid "Telephone"
9932 msgstr "Телефон"
9933
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9935 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9937 msgid "Telephone:"
9938 msgstr "Телефон:"
9939
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9943 msgid "Location"
9944 msgstr "Размещение"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Location:"
9950 msgstr "Размещение:"
9951
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9955 msgid "Subject"
9956 msgstr "Тема"
9957
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9960 msgid "Subject:"
9961 msgstr "Тема:"
9962
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9968 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9969 msgid "Opening"
9970 msgstr "Вступление"
9971
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Opening:"
9977 msgstr "Вступление"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9985 msgid "Closing"
9986 msgstr "Эпилог"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Closing:"
9993 msgstr "Эпилог"
9994
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Signature|S"
9998 msgstr "Подпись"
9999
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10001 msgid "Here you can insert a signature scan"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10006 msgid "encl"
10007 msgstr "encl"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10011 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10012 #, fuzzy
10013 msgid "encl:"
10014 msgstr "encl"
10015
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10018 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10019 msgid "cc"
10020 msgstr "cc"
10021
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10025 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10026 #, fuzzy
10027 msgid "cc:"
10028 msgstr "cc"
10029
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10032 msgid "PS"
10033 msgstr "PS"
10034
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10036 msgid "Post Scriptum:"
10037 msgstr "Post Scriptum:"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10040 msgid "SenderAddress"
10041 msgstr "АдресОтправителя"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10045 msgid "Backaddress"
10046 msgstr "Обратный адрес"
10047
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10049 msgid "RetourAdresse"
10050 msgstr "Обратный адрес"
10051
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10053 msgid "Adresse"
10054 msgstr "Адрес"
10055
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10057 msgid "Postvermerk"
10058 msgstr "Postvermerk"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10061 msgid "Zusatz"
10062 msgstr "Zusatz"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10065 msgid "IhrZeichen"
10066 msgstr "IhrZeichen"
10067
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10070 msgid "YourMail"
10071 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10072
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10074 msgid "IhrSchreiben"
10075 msgstr "IhrSchreiben"
10076
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10078 msgid "MeinZeichen"
10079 msgstr "MeinZeichen"
10080
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10082 msgid "Unterschrift"
10083 msgstr "Unterschrift"
10084
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10086 msgid "Telefon"
10087 msgstr "Телефон"
10088
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10090 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10092 msgid "Place"
10093 msgstr "Размещение"
10094
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10096 msgid "Stadt"
10097 msgstr "Stadt"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10100 msgid "Town"
10101 msgstr "Город"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10104 msgid "Ort"
10105 msgstr "Ort"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10108 msgid "Datum"
10109 msgstr "Дата"
10110
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10113 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10114 msgid "Reference"
10115 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10118 msgid "Betreff"
10119 msgstr "Betreff"
10120
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10122 msgid "Anrede"
10123 msgstr "Anrede"
10124
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10126 msgid "Brieftext"
10127 msgstr "Brieftext"
10128
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10130 msgid "Gruss"
10131 msgstr "Gruss"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10134 msgid "ps"
10135 msgstr "ps"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10139 msgid "Encl."
10140 msgstr "Encl."
10141
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10143 msgid "Anlagen"
10144 msgstr "Anlagen"
10145
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10148 msgid "CC"
10149 msgstr "CC"
10150
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10152 msgid "Verteiler"
10153 msgstr "Verteiler"
10154
10155 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10156 #, fuzzy
10157 msgid "DocBook Book (SGML)"
10158 msgstr "Docbook (XML)"
10159
10160 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Books (DocBook)"
10164 msgstr "DocBook"
10165
10166 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10169 msgstr "Docbook (XML)"
10170
10171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "DocBook Section (SGML)"
10174 msgstr "Docbook (XML)"
10175
10176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "DocBook Article (SGML)"
10179 msgstr "Docbook (XML)"
10180
10181 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10182 msgid "Inderscience A4 Journals"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10186 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Econometrica"
10192 msgstr "Американский"
10193
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10195 #, fuzzy
10196 msgid "RunTitle"
10197 msgstr "RunningTitle"
10198
10199 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Running Title:"
10202 msgstr "RunningTitle"
10203
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10205 #, fuzzy
10206 msgid "RunAuthor"
10207 msgstr "RunningAuthor"
10208
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Running Author:"
10212 msgstr "RunningAuthor"
10213
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Address Option"
10217 msgstr "Адрес не для печати"
10218
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Optional argument for the address"
10222 msgstr "Убрать последний параметр"
10223
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10225 #, fuzzy
10226 msgid "E-Mail Option"
10227 msgstr "Параметры математики"
10228
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Optional argument for the e-mail"
10232 msgstr "Убрать последний параметр"
10233
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10235 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10236 msgid "E-mail:"
10237 msgstr "E-mail:"
10238
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Web Address"
10242 msgstr "Адрес"
10243
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Web address:"
10247 msgstr "Следующий адрес:"
10248
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Authors Block"
10252 msgstr "Автор"
10253
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Authors Block:"
10257 msgstr "Автор"
10258
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Thanks Text"
10262 msgstr "Благодарности"
10263
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10265 msgid "Thanks \\theThanks:"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Thanks Reference"
10271 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10272
10273 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Thanks Ref"
10276 msgstr "Благодарности"
10277
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Internet Address Reference"
10281 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10282
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10284 msgid "Internet Addess Ref"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Corresponding Author"
10290 msgstr "RunningAuthor"
10291
10292 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Name (First Name)"
10295 msgstr "Имя"
10296
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10298 #, fuzzy
10299 msgid "First Name"
10300 msgstr "Имя"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Name (Surname)"
10305 msgstr "Отчество"
10306
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10308 msgid "By Same Author (bib)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10312 #, fuzzy
10313 msgid "bysame"
10314 msgstr "Название"
10315
10316 #: lib/layouts/egs.layout:3
10317 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10321 msgid "00.00.0000"
10322 msgstr "00.00.0000"
10323
10324 #: lib/layouts/egs.layout:289
10325 msgid "LaTeX Title"
10326 msgstr "Заголовок LaTeX"
10327
10328 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10329 msgid "Author:"
10330 msgstr "Автор:"
10331
10332 #: lib/layouts/egs.layout:333
10333 msgid "Affil"
10334 msgstr "Affil"
10335
10336 #: lib/layouts/egs.layout:368
10337 msgid "Journal:"
10338 msgstr "Журнал:"
10339
10340 #: lib/layouts/egs.layout:377
10341 msgid "msnumber"
10342 msgstr "msnumber"
10343
10344 #: lib/layouts/egs.layout:391
10345 #, fuzzy
10346 msgid "MS_number:"
10347 msgstr "msnumber"
10348
10349 #: lib/layouts/egs.layout:401
10350 msgid "FirstAuthor"
10351 msgstr "Первый автор"
10352
10353 #: lib/layouts/egs.layout:414
10354 msgid "1st_author_surname:"
10355 msgstr "1st_author_surname:"
10356
10357 #: lib/layouts/egs.layout:467
10358 msgid "Offsets"
10359 msgstr "Offsets"
10360
10361 #: lib/layouts/egs.layout:480
10362 msgid "reprint_reqs_to:"
10363 msgstr "reprint_reqs_to:"
10364
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10366 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Author Option"
10372 msgstr "Параметры математики"
10373
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Optional argument for the author"
10377 msgstr "Убрать последний параметр"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10380 msgid "Author Address"
10381 msgstr "АдресАвтора"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10384 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10385 msgid "Author Email"
10386 msgstr "Email автора"
10387
10388 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10390 msgid "Email:"
10391 msgstr "Электронная почта:"
10392
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10395 msgid "Author URL"
10396 msgstr "URL автора"
10397
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Thanks Option"
10401 msgstr "Переход"
10402
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10404 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10408 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10410
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10412 msgid "PROOF."
10413 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10414
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10416 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10417 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10420 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10422
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10424 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10429 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10430
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10432 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10434
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10436 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10438
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10442
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10444 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10448 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10452 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10456 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10460 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10464 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10465 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10468 msgid "Case \\arabic{case}"
10469 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10470
10471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10472 msgid "Elsevier"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10476 #, fuzzy
10477 msgid "BeginFrontmatter"
10478 msgstr "Введение"
10479
10480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Begin frontmatter"
10483 msgstr "Введение"
10484
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10486 #, fuzzy
10487 msgid "EndFrontmatter"
10488 msgstr "Введение"
10489
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10491 #, fuzzy
10492 msgid "End frontmatter"
10493 msgstr "Введение"
10494
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Titlenotemark"
10498 msgstr "Заметка в подвал"
10499
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Titlenote mark"
10503 msgstr "Заметка в подвал"
10504
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Title footnote"
10508 msgstr "Заметка в подвал"
10509
10510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Footnote Label"
10513 msgstr "ярлык сноски"
10514
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10516 msgid "Label you refer to in the title"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Title footnote:"
10522 msgstr "Заметка в подвал"
10523
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Author Label"
10527 msgstr "Email автора"
10528
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10530 msgid "Label you will reference in the address"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Authormark"
10536 msgstr "Автор-год"
10537
10538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Author footnote"
10541 msgstr "Заметка в подвал"
10542
10543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Author footnote:"
10546 msgstr "Информация об авторе"
10547
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Author Footnote Label"
10551 msgstr "Заметка в подвал"
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10554 msgid "Label you refer to for an author"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10558 #, fuzzy
10559 msgid "CorAuthormark"
10560 msgstr "Автор-год"
10561
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10563 msgid "CorAuthor mark"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Corresponding author"
10569 msgstr "RunningAuthor"
10570
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10572 msgid "Corresponding author text:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Address Label"
10578 msgstr "Адрес"
10579
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10581 msgid "Label of the author you refer to"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Internet"
10587 msgstr "InternetRowA"
10588
10589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10590 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10594 msgid "Endnote"
10595 msgstr "Примечение"
10596
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10598 #, fuzzy
10599 msgid ""
10600 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10601 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10602 msgstr ""
10603 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10604 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10605
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Endnote ##"
10609 msgstr "Примечение"
10610
10611 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10612 msgid "endnote"
10613 msgstr "примечение"
10614
10615 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10616 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10620 msgid "Key words:"
10621 msgstr "Ключевые слова:"
10622
10623 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10624 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10628 msgid ""
10629 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10630 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10634 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Itemize Options"
10637 msgstr "Перечисляемый список"
10638
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10640 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10642 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10646 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Enumerate Options"
10649 msgstr "Параметры LaTeX"
10650
10651 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Description Options"
10654 msgstr "Описание:"
10655
10656 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10658 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10659 msgid "Labeling"
10660 msgstr "Маркировка"
10661
10662 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Enumerate-Resume"
10665 msgstr "Нумерация"
10666
10667 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10668 msgid "Number Equations by Section"
10669 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10670
10671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10672 msgid ""
10673 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10674 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10675 msgstr ""
10676 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10677 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10678
10679 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10680 #, fuzzy
10681 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10682 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10683
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10685 msgid "Europass CV (2013)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10690 msgid "Curricula Vitae"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10694 #, fuzzy
10695 msgid "FooterName"
10696 msgstr "Подвал:"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Name (footer):"
10701 msgstr "Последний подвал:"
10702
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Mobile:"
10706 msgstr "&Файл:"
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Mobile phone number"
10711 msgstr "Нумерация строк"
10712
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Homepage"
10717 msgstr "новая страница"
10718
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Homepage:"
10722 msgstr "новая страница"
10723
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10725 msgid "InstantMessaging"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Instant Messaging:"
10731 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
10732
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10734 #, fuzzy
10735 msgid "IM Type:"
10736 msgstr "Тип"
10737
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10739 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10743 msgid "Birthday"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Date of birth:"
10749 msgstr "Формат &даты:"
10750
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Nationality"
10754 msgstr "необязательное"
10755
10756 # ?
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Nationality:"
10760 msgstr "Фонд:"
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Gender"
10765 msgstr "Шапка:"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Gender:"
10770 msgstr "Шапка:"
10771
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10773 #, fuzzy
10774 msgid "BeforePicture"
10775 msgstr "Предположение"
10776
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10778 msgid "Space before picture:"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Picture"
10784 msgstr "Структура"
10785
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Picture:"
10789 msgstr "Подпись"
10790
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10792 msgid "Resize photo to this width"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10796 #, fuzzy
10797 msgid "AfterPicture"
10798 msgstr "Структура"
10799
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10801 msgid "Space after picture:"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10807 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10808 msgid "Vertical Space"
10809 msgstr "Вертикальный отступ"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10813 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Additional vertical space"
10816 msgstr "Верт. промежуток"
10817
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Item"
10822 msgstr "Перечисление"
10823
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10825 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Item:"
10832 msgstr "Перечисление"
10833
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10835 #, fuzzy
10836 msgid "ItemInset"
10837 msgstr "Перечисление"
10838
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10840 msgid "Subitems"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10844 #, fuzzy
10845 msgid "TitleItem"
10846 msgstr "Заметка в подвал"
10847
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Title item:"
10851 msgstr "Название:"
10852
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10854 #, fuzzy
10855 msgid "TitleLevel"
10856 msgstr "Заглавие"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Title level:"
10861 msgstr "Название:"
10862
10863 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Text (right side)"
10866 msgstr "Линия справа"
10867
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10869 #, fuzzy
10870 msgid "BlueItem"
10871 msgstr "Маркеры"
10872
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Blue item:"
10876 msgstr "Уда&лить"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10879 #, fuzzy
10880 msgid "BlueItemInset"
10881 msgstr "Пользовательские вклейки"
10882
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10884 msgid "Blue subitems"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10888 #, fuzzy
10889 msgid "BigItem"
10890 msgstr "Перечисление"
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Big Item:"
10895 msgstr "Элемент Списка:"
10896
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10898 #, fuzzy
10899 msgid "EcvItemize"
10900 msgstr "Перечисление"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10903 #, fuzzy
10904 msgid "MotherTongue"
10905 msgstr "MotherTongue"
10906
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10908 msgid "Mother Tongue:"
10909 msgstr "Родной язык:"
10910
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10912 #, fuzzy
10913 msgid "LangHeader"
10914 msgstr "Шапка"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Language Header:"
10919 msgstr "Левая шапка"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Language:"
10924 msgstr "&Язык:"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Name of the language"
10929 msgstr "Нет языка"
10930
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Listening"
10934 msgstr "Листинг"
10935
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10937 msgid "Level how good you think you can listen"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Reading"
10943 msgstr "с заголовками"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10946 msgid "Level how good you think you can read"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Interaction"
10952 msgstr "Введение|е"
10953
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10955 msgid "Level how good you think you can conversate"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Production"
10961 msgstr "Введение|е"
10962
10963 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10964 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10968 #, fuzzy
10969 msgid "LastLanguage"
10970 msgstr "Язык"
10971
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Last Language:"
10975 msgstr "&Язык:"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10978 #, fuzzy
10979 msgid "LangFooter"
10980 msgstr "Подвал:"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Language Footer:"
10985 msgstr "Подвал:"
10986
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10988 #, fuzzy
10989 msgid "End"
10990 msgstr "Encl."
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10993 msgid "End of CV"
10994 msgstr "Конец резюме"
10995
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Highlight"
10999 msgstr "HighLight"
11000
11001 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11002 msgid "Europe CV"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Footer name:"
11008 msgstr "Подвал:"
11009
11010 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Mobile"
11013 msgstr "&Файл:"
11014
11015 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Size"
11018 msgstr "&Размер:"
11019
11020 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11021 msgid "Size the photo is resized to"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11025 msgid "Page"
11026 msgstr "Страница"
11027
11028 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11029 #, fuzzy
11030 msgid "The title as it appears in the header"
11031 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11032
11033 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11034 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11038 #, fuzzy
11039 msgid "BulletedItem"
11040 msgstr "Маркеры"
11041
11042 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Bulleted Item:"
11045 msgstr "Уда&лить"
11046
11047 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11048 msgid "Begin"
11049 msgstr "Начало"
11050
11051 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Begin of CV"
11054 msgstr "Начало резюме"
11055
11056 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11057 msgid "PersonalInfo"
11058 msgstr "PersonalInfo"
11059
11060 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11061 msgid "Personal Info"
11062 msgstr "Персональные данные"
11063
11064 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11065 #, fuzzy
11066 msgid "VerticalSpace"
11067 msgstr "Вертикальный отступ"
11068
11069 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Vertical space"
11072 msgstr "Верт. промежуток"
11073
11074 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11075 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11079 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11083 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11087 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11091 msgid "Number Figures by Section"
11092 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11093
11094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11095 msgid ""
11096 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11097 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11098 msgstr ""
11099 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11100 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11101
11102 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11103 msgid "Fix cm"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11107 msgid ""
11108 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11109 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11110 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Fix LaTeX"
11116 msgstr "LaTeX"
11117
11118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11119 msgid ""
11120 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11121 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11122 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11123 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11124 "may provide more bugfixes in future versions."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/fixme.module:2
11128 msgid "FiXme"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/fixme.module:11
11132 msgid ""
11133 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11134 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11135 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11136 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11137 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11138 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11139 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11140 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11141 "features."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11145 msgid "Fixme"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/fixme.module:23
11149 #, fuzzy
11150 msgid "List of FIXMEs"
11151 msgstr "Список из %1$s"
11152
11153 #: lib/layouts/fixme.module:37
11154 #, fuzzy
11155 msgid "[List of FIXMEs]"
11156 msgstr "Список рисунков"
11157
11158 #: lib/layouts/fixme.module:53
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Fixme Note"
11161 msgstr "Рисунок"
11162
11163 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11164 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Fixme Note Options|s"
11167 msgstr "Параметры математики"
11168
11169 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11170 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11171 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/fixme.module:74
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Fixme Warning"
11177 msgstr "значение"
11178
11179 #: lib/layouts/fixme.module:76
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Warning"
11182 msgstr "Замечание экспорта!"
11183
11184 #: lib/layouts/fixme.module:80
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Fixme Error"
11187 msgstr "Ошибка в названии файла"
11188
11189 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
11191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
11192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
11193 msgid "Error"
11194 msgstr "Ошибка"
11195
11196 #: lib/layouts/fixme.module:86
11197 msgid "Fixme Fatal"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/fixme.module:88
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Fatal"
11203 msgstr "Каталонский"
11204
11205 #: lib/layouts/fixme.module:97
11206 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/fixme.module:99
11210 msgid "Fixme (Targeted)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/fixme.module:109
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Fixme Note|x"
11216 msgstr "Рисунок"
11217
11218 #: lib/layouts/fixme.module:111
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Insert the FIXME note here"
11221 msgstr "Вставить заметку"
11222
11223 #: lib/layouts/fixme.module:116
11224 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/fixme.module:118
11228 msgid "Warning (Targeted)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/fixme.module:122
11232 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/fixme.module:124
11236 msgid "Error (Targeted)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/fixme.module:128
11240 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/fixme.module:130
11244 msgid "Fatal (Targeted)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:139
11248 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/fixme.module:141
11252 msgid "Fixme (Multipar)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Fixme Summary"
11258 msgstr "Сводка"
11259
11260 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11261 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/fixme.module:159
11265 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/fixme.module:161
11269 msgid "Warning (Multipar)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/fixme.module:165
11273 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/fixme.module:167
11277 msgid "Error (Multipar)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/fixme.module:171
11281 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:173
11285 msgid "Fatal (Multipar)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:182
11289 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/fixme.module:184
11293 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/fixme.module:200
11297 msgid "Annotated Text"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:202
11301 msgid "Annotated Text|x"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:203
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Insert the text to annotate here"
11307 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11308
11309 #: lib/layouts/fixme.module:208
11310 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/fixme.module:210
11314 msgid "Warning (MP Targ.)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/fixme.module:214
11318 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/fixme.module:216
11322 msgid "Error (MP Targ.)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/fixme.module:220
11326 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/fixme.module:222
11330 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/fixme.module:232
11334 #, fuzzy
11335 msgid "FxNote"
11336 msgstr "Заметка"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:236
11339 #, fuzzy
11340 msgid "FxNote*"
11341 msgstr "Заметка*"
11342
11343 #: lib/layouts/fixme.module:240
11344 #, fuzzy
11345 msgid "FxWarning"
11346 msgstr "Замечание экспорта!"
11347
11348 #: lib/layouts/fixme.module:244
11349 #, fuzzy
11350 msgid "FxWarning*"
11351 msgstr "Замечание экспорта!"
11352
11353 #: lib/layouts/fixme.module:248
11354 #, fuzzy
11355 msgid "FxError"
11356 msgstr "Ошибка"
11357
11358 #: lib/layouts/fixme.module:252
11359 #, fuzzy
11360 msgid "FxError*"
11361 msgstr "Ошибка"
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:256
11364 #, fuzzy
11365 msgid "FxFatal"
11366 msgstr "Каталонский"
11367
11368 #: lib/layouts/fixme.module:260
11369 #, fuzzy
11370 msgid "FxFatal*"
11371 msgstr "Каталонский"
11372
11373 #: lib/layouts/foils.layout:3
11374 #, fuzzy
11375 msgid "FoilTeX"
11376 msgstr "Foilhead"
11377
11378 #: lib/layouts/foils.layout:44
11379 msgid "Foilhead"
11380 msgstr "Foilhead"
11381
11382 #: lib/layouts/foils.layout:64
11383 msgid "ShortFoilhead"
11384 msgstr "ShortFoilhead"
11385
11386 #: lib/layouts/foils.layout:70
11387 msgid "Rotatefoilhead"
11388 msgstr "Rotatefoilhead"
11389
11390 #: lib/layouts/foils.layout:76
11391 msgid "ShortRotatefoilhead"
11392 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11393
11394 #: lib/layouts/foils.layout:85
11395 msgid "TickList"
11396 msgstr "TickList"
11397
11398 #: lib/layouts/foils.layout:101
11399 msgid "_/"
11400 msgstr "_/"
11401
11402 #: lib/layouts/foils.layout:105
11403 msgid "CrossList"
11404 msgstr "CrossList"
11405
11406 #: lib/layouts/foils.layout:121
11407 msgid "><"
11408 msgstr "><"
11409
11410 #: lib/layouts/foils.layout:165
11411 msgid "My Logo"
11412 msgstr "Лого"
11413
11414 #: lib/layouts/foils.layout:174
11415 #, fuzzy
11416 msgid "My Logo:"
11417 msgstr "Лого"
11418
11419 #: lib/layouts/foils.layout:183
11420 msgid "Restriction"
11421 msgstr "Ограничения"
11422
11423 #: lib/layouts/foils.layout:187
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Restriction:"
11426 msgstr "Ограничения"
11427
11428 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11429 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11430 msgid "Theorem #."
11431 msgstr "Теорема #."
11432
11433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11434 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11435 msgid "Lemma #."
11436 msgstr "Лемма #."
11437
11438 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11439 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11440 msgid "Corollary #."
11441 msgstr "Вывод #."
11442
11443 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11444 msgid "Proposition #."
11445 msgstr "Предложение #."
11446
11447 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11449 msgid "Definition #."
11450 msgstr "Определение #."
11451
11452 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11454 msgid "Theorem*"
11455 msgstr "Теорема*"
11456
11457 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11459 msgid "Lemma*"
11460 msgstr "Лемма*"
11461
11462 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11464 msgid "Corollary*"
11465 msgstr "Вывод*"
11466
11467 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11469 msgid "Proposition*"
11470 msgstr "Предложение*"
11471
11472 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11473 msgid "Proposition."
11474 msgstr "Предложение."
11475
11476 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11478 msgid "Definition*"
11479 msgstr "Определение*"
11480
11481 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11482 msgid "Foot to End"
11483 msgstr "Сноски в примечания"
11484
11485 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11486 #, fuzzy
11487 msgid ""
11488 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11489 "code where you want the endnotes to appear."
11490 msgstr ""
11491 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11492 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11493
11494 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11495 msgid "French Letter (frletter)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11499 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11503 msgid "Letter:"
11504 msgstr "Письмо:"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11507 msgid "Street:"
11508 msgstr "Улица:"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11511 msgid "Addition"
11512 msgstr "Дополнение"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11515 msgid "Addition:"
11516 msgstr "Дополнение:"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11519 msgid "Town:"
11520 msgstr "Город:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11523 msgid "State:"
11524 msgstr "Государство:"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11527 msgid "ReturnAddress"
11528 msgstr "Обратный адрес"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11531 msgid "ReturnAddress:"
11532 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11536 #, fuzzy
11537 msgid "MyRef:"
11538 msgstr "MyRef"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11542 #, fuzzy
11543 msgid "YourRef:"
11544 msgstr "Ваша ссылка"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11547 #, fuzzy
11548 msgid "YourMail:"
11549 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11552 msgid "Telefax"
11553 msgstr "Телефакс"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11556 msgid "Telefax:"
11557 msgstr "Телефакс:"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11560 msgid "Telex"
11561 msgstr "Телекс"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11564 msgid "Telex:"
11565 msgstr "Телекс:"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11568 msgid "EMail"
11569 msgstr "EMail"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11572 msgid "EMail:"
11573 msgstr "EMail:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11576 msgid "HTTP"
11577 msgstr "HTTP"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11580 msgid "HTTP:"
11581 msgstr "HTTP:"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11584 msgid "Bank"
11585 msgstr "Банк"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11588 msgid "Bank:"
11589 msgstr "Банк:"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11592 msgid "BankCode"
11593 msgstr "Банковский код"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11596 msgid "BankCode:"
11597 msgstr "Банковский код:"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11600 msgid "BankAccount"
11601 msgstr "Банковский счёт"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11604 msgid "BankAccount:"
11605 msgstr "Банковский счёт:"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11609 msgid "PostalComment"
11610 msgstr "PostalComment"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11613 #, fuzzy
11614 msgid "PostalComment:"
11615 msgstr "PostalComment"
11616
11617 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Reference:"
11620 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11623 msgid "Encl.:"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11627 msgid "G-Brief (V. 2)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11631 #, fuzzy
11632 msgid "NameRowA"
11633 msgstr "Название"
11634
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11636 #, fuzzy
11637 msgid "NameRowA:"
11638 msgstr "Название"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11641 #, fuzzy
11642 msgid "NameRowB"
11643 msgstr "Название"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11646 #, fuzzy
11647 msgid "NameRowB:"
11648 msgstr "Название"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11651 #, fuzzy
11652 msgid "NameRowC"
11653 msgstr "Название"
11654
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11656 #, fuzzy
11657 msgid "NameRowC:"
11658 msgstr "Название"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11661 #, fuzzy
11662 msgid "NameRowD"
11663 msgstr "Название"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11666 #, fuzzy
11667 msgid "NameRowD:"
11668 msgstr "Название"
11669
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11671 #, fuzzy
11672 msgid "NameRowE"
11673 msgstr "Название"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11676 #, fuzzy
11677 msgid "NameRowE:"
11678 msgstr "Название"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11681 #, fuzzy
11682 msgid "NameRowF"
11683 msgstr "Название"
11684
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11686 #, fuzzy
11687 msgid "NameRowF:"
11688 msgstr "Название"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11691 #, fuzzy
11692 msgid "NameRowG"
11693 msgstr "Название"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11696 #, fuzzy
11697 msgid "NameRowG:"
11698 msgstr "Название"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11701 #, fuzzy
11702 msgid "AddressRowA"
11703 msgstr "Адрес"
11704
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11706 #, fuzzy
11707 msgid "AddressRowA:"
11708 msgstr "Адрес"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11711 #, fuzzy
11712 msgid "AddressRowB"
11713 msgstr "Адрес"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11716 #, fuzzy
11717 msgid "AddressRowB:"
11718 msgstr "Адрес"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11721 #, fuzzy
11722 msgid "AddressRowC"
11723 msgstr "Адрес"
11724
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11726 #, fuzzy
11727 msgid "AddressRowC:"
11728 msgstr "Адрес"
11729
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11731 #, fuzzy
11732 msgid "AddressRowD"
11733 msgstr "Адрес"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11736 #, fuzzy
11737 msgid "AddressRowD:"
11738 msgstr "Адрес"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11741 #, fuzzy
11742 msgid "AddressRowE"
11743 msgstr "Адрес"
11744
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11746 #, fuzzy
11747 msgid "AddressRowE:"
11748 msgstr "Адрес"
11749
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11751 #, fuzzy
11752 msgid "AddressRowF"
11753 msgstr "Адрес"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11756 #, fuzzy
11757 msgid "AddressRowF:"
11758 msgstr "Адрес"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11761 #, fuzzy
11762 msgid "TelephoneRowA"
11763 msgstr "Телефон"
11764
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11766 #, fuzzy
11767 msgid "TelephoneRowA:"
11768 msgstr "Телефон"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11771 #, fuzzy
11772 msgid "TelephoneRowB"
11773 msgstr "Телефон"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11776 #, fuzzy
11777 msgid "TelephoneRowB:"
11778 msgstr "Телефон"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11781 #, fuzzy
11782 msgid "TelephoneRowC"
11783 msgstr "Телефон"
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11786 #, fuzzy
11787 msgid "TelephoneRowC:"
11788 msgstr "Телефон"
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11791 #, fuzzy
11792 msgid "TelephoneRowD"
11793 msgstr "Телефон"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11796 #, fuzzy
11797 msgid "TelephoneRowD:"
11798 msgstr "Телефон"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11801 #, fuzzy
11802 msgid "TelephoneRowE"
11803 msgstr "Телефон"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11806 #, fuzzy
11807 msgid "TelephoneRowE:"
11808 msgstr "Телефон"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11811 #, fuzzy
11812 msgid "TelephoneRowF"
11813 msgstr "Телефон"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11816 #, fuzzy
11817 msgid "TelephoneRowF:"
11818 msgstr "Телефон"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11821 #, fuzzy
11822 msgid "InternetRowA"
11823 msgstr "InternetRowA"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11826 #, fuzzy
11827 msgid "InternetRowA:"
11828 msgstr "InternetRowA:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11831 #, fuzzy
11832 msgid "InternetRowB"
11833 msgstr "InternetRowB"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11836 #, fuzzy
11837 msgid "InternetRowB:"
11838 msgstr "InternetRowB:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11841 #, fuzzy
11842 msgid "InternetRowC"
11843 msgstr "InternetRowC"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11846 #, fuzzy
11847 msgid "InternetRowC:"
11848 msgstr "InternetRowC:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11851 #, fuzzy
11852 msgid "InternetRowD"
11853 msgstr "InternetRowD"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11856 #, fuzzy
11857 msgid "InternetRowD:"
11858 msgstr "InternetRowD:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11861 #, fuzzy
11862 msgid "InternetRowE"
11863 msgstr "InternetRowE"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11866 #, fuzzy
11867 msgid "InternetRowE:"
11868 msgstr "InternetRowE:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11871 #, fuzzy
11872 msgid "InternetRowF"
11873 msgstr "InternetRowF"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11876 #, fuzzy
11877 msgid "InternetRowF:"
11878 msgstr "InternetRowF:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11881 #, fuzzy
11882 msgid "BankRowA"
11883 msgstr "Банк"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11886 #, fuzzy
11887 msgid "BankRowA:"
11888 msgstr "Банк"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11891 #, fuzzy
11892 msgid "BankRowB"
11893 msgstr "Банк"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11896 #, fuzzy
11897 msgid "BankRowB:"
11898 msgstr "Банк"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11901 #, fuzzy
11902 msgid "BankRowC"
11903 msgstr "Банк"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11906 #, fuzzy
11907 msgid "BankRowC:"
11908 msgstr "Банк"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11911 #, fuzzy
11912 msgid "BankRowD"
11913 msgstr "Банк"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11916 #, fuzzy
11917 msgid "BankRowD:"
11918 msgstr "Банк"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11921 #, fuzzy
11922 msgid "BankRowE"
11923 msgstr "Банк"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11926 #, fuzzy
11927 msgid "BankRowE:"
11928 msgstr "Банк"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11931 #, fuzzy
11932 msgid "BankRowF"
11933 msgstr "Банк"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11936 #, fuzzy
11937 msgid "BankRowF:"
11938 msgstr "Банк"
11939
11940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11941 #, fuzzy
11942 msgid "GraphicBoxes"
11943 msgstr "Изображение"
11944
11945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11946 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Reflectbox"
11952 msgstr "Выделенная область"
11953
11954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Scalebox"
11957 msgstr "Масштаб"
11958
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11960 #, fuzzy
11961 msgid "H-Factor"
11962 msgstr "Факт"
11963
11964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11965 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11969 #, fuzzy
11970 msgid "V-Factor"
11971 msgstr "Факт"
11972
11973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11974 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11978 msgid "Resizebox"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Width of the box"
11984 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
11985
11986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11987 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Rotatebox"
11993 msgstr "Повернуть"
11994
11995 # ?
11996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Origin"
11999 msgstr "&Центр:"
12000
12001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12002 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Angle"
12008 msgstr "&Угол:"
12009
12010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12011 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12015 msgid "Hanging"
12016 msgstr "Висящие абзацы"
12017
12018 #: lib/layouts/hanging.module:6
12019 msgid ""
12020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12022 "are indented."
12023 msgstr ""
12024 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12025 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12026
12027 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Hebrew Article"
12030 msgstr "Вертикальное"
12031
12032 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12033 msgid "Claim #."
12034 msgstr "Утверждение #."
12035
12036 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12037 msgid "Remarks"
12038 msgstr "Пометки"
12039
12040 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12041 msgid "Remarks #."
12042 msgstr "Замечания #."
12043
12044 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
12045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
12046 msgid "Proof:"
12047 msgstr "Доказательство:"
12048
12049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Hebrew Letter"
12052 msgstr "Письмо"
12053
12054 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12055 msgid "Hollywood"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12059 msgid "More"
12060 msgstr "Больше"
12061
12062 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12063 msgid "(MORE)"
12064 msgstr "(ЕЩЁ)"
12065
12066 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12067 msgid "FADE IN:"
12068 msgstr "FADE IN:"
12069
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12071 msgid "INT."
12072 msgstr "INT."
12073
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12075 msgid "EXT."
12076 msgstr "EXT."
12077
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12079 msgid "Continuing"
12080 msgstr "Продолжение"
12081
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12083 msgid "(continuing)"
12084 msgstr "(продолжение)"
12085
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12087 msgid "Transition"
12088 msgstr "Переход"
12089
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12091 msgid "TITLE OVER:"
12092 msgstr "TITLE OVER:"
12093
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12095 msgid "INTERCUT"
12096 msgstr "INTERCUT"
12097
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12099 msgid "INTERCUT WITH:"
12100 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12101
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12103 msgid "FADE OUT"
12104 msgstr "FADE OUT"
12105
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12107 msgid "Scene"
12108 msgstr "Сцена"
12109
12110 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12111 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12115 msgid ""
12116 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12117 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12118 "in LyX's examples folder."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12122 #, fuzzy
12123 msgid "H-P number"
12124 msgstr "Нет числа"
12125
12126 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12127 #, fuzzy
12128 msgid "H-P statement"
12129 msgstr "&Размещение"
12130
12131 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Statement Text"
12134 msgstr "Ссылка+Текст:"
12135
12136 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12137 msgid "Text for statements that require some information"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12141 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Author Names"
12147 msgstr "Информация об авторе"
12148
12149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12150 msgid "Author names that will appear in the header line"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Catchline"
12158 msgstr "Математическая строка"
12159
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12161 #, fuzzy
12162 msgid "History"
12163 msgstr "История версий"
12164
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12166 msgid "Classification Codes"
12167 msgstr "Коды классификации"
12168
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12170 #, fuzzy
12171 msgid "TableCaption"
12172 msgstr "Название_Таблицы"
12173
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Table caption"
12177 msgstr "Название_Таблицы"
12178
12179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12180 msgid "Refcite"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Cite reference"
12186 msgstr "все процитированные ссылки"
12187
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12189 #, fuzzy
12190 msgid "ItemList"
12191 msgstr "Перечисление"
12192
12193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12194 #, fuzzy
12195 msgid "RomanList"
12196 msgstr "С засечками"
12197
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Numbering Scheme"
12201 msgstr "Нумерация"
12202
12203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12204 msgid ""
12205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12206 "items"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12213 msgid "Theorem \\thetheorem."
12214 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12215
12216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12219 msgid "Corollary \\thecorollary."
12220 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12221
12222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12225 msgid "Lemma \\thelemma."
12226 msgstr "Лемма \\thelemma."
12227
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12231 msgid "Proposition \\theproposition."
12232 msgstr "Предложение \\theproposition."
12233
12234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12249 msgid "Question"
12250 msgstr "Вопрос"
12251
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12255 msgid "Question \\thequestion."
12256 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12257
12258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12260 msgid "Claim \\theclaim."
12261 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12262
12263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12267 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12268
12269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Prop"
12272 msgstr "Предл."
12273
12274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12276 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12277
12278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Comby"
12285 msgstr "Клавиатура"
12286
12287 #: lib/layouts/initials.module:2
12288 msgid "Initials"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/initials.module:6
12292 msgid ""
12293 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12294 "manual for a detailed description."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12298 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12299 #: lib/layouts/initials.module:39
12300 msgid "Initial"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/initials.module:35
12304 msgid "Option(s) for the initial"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/initials.module:40
12308 msgid "Initial letter(s)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/initials.module:44
12312 msgid "Rest of Initial"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/initials.module:45
12316 msgid "Rest of initial word or text"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12320 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12324 msgid "Short title that will appear in header line"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12328 msgid "Review"
12329 msgstr "Обзор (изменений)"
12330
12331 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Topical"
12334 msgstr "Тема обсуждения"
12335
12336 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12338 msgid "Comment"
12339 msgstr "Комментарий"
12340
12341 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Paper"
12344 msgstr "Бумага"
12345
12346 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Prelim"
12349 msgstr "Утверждение"
12350
12351 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12352 msgid "Rapid"
12353 msgstr "Быстро"
12354
12355 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12358 msgid "PACS"
12359 msgstr "PACS"
12360
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12364 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12365
12366 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12367 msgid "MSC"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12373 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12374
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12376 #, fuzzy
12377 msgid "submitto"
12378 msgstr "submitto"
12379
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12381 msgid "submit to paper:"
12382 msgstr "отослать к документу:"
12383
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12385 msgid "Bibliography (plain)"
12386 msgstr "Библиография (простой)"
12387
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Bibliography heading"
12391 msgstr "Библиография"
12392
12393 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12394 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12398 msgid "ABSTRACT:"
12399 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12400
12401 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12402 msgid "KEY WORDS:"
12403 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12404
12405 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Commission"
12408 msgstr "Условие"
12409
12410 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12411 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12412 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12413
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12415 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12419 #, fuzzy
12420 msgid "\\thesection."
12421 msgstr "Выделенная область"
12422
12423 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12424 #, fuzzy
12425 msgid "\\thesection"
12426 msgstr "Выделенная область"
12427
12428 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12429 #, fuzzy
12430 msgid "\\thesubsection."
12431 msgstr "\\Alph{subsection}."
12432
12433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12434 #, fuzzy
12435 msgid "\\thesubsubsection."
12436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Main Author"
12441 msgstr "RunningAuthor"
12442
12443 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12444 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Affiliation Key"
12447 msgstr "Affiliation"
12448
12449 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Affiliation key of the author"
12452 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12453
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12455 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Forename"
12458 msgstr "Параметры"
12459
12460 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Co Author"
12463 msgstr "TOC_Author"
12464
12465 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Co-author"
12468 msgstr "Автор"
12469
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Affiliation key of the co-author"
12473 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12474
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Short Author"
12478 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12479
12480 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Short author:"
12483 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12484
12485 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Affiliation key"
12488 msgstr "Affiliation"
12489
12490 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Keyword:"
12493 msgstr "&Ключевое слово:"
12494
12495 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12496 msgid "Vita"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12500 msgid "Vita:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12504 #, fuzzy
12505 msgid "PDB reference"
12506 msgstr "Настройки"
12507
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12509 #, fuzzy
12510 msgid "PDB reference:"
12511 msgstr "Настройки"
12512
12513 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Optional name"
12516 msgstr "Рамка подписи"
12517
12518 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12519 #, fuzzy
12520 msgid "NDB reference"
12521 msgstr "<ссылка>"
12522
12523 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12524 #, fuzzy
12525 msgid "NDB reference:"
12526 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12527
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12529 msgid "Synopsis"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12538 msgstr ""
12539
12540 # ?
12541 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Alternative Affiliation"
12544 msgstr "Alternative affiliation:"
12545
12546 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Affiliation Prefix"
12549 msgstr "Affiliation"
12550
12551 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12552 msgid "A prefix like 'Also at '"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12556 #, fuzzy
12557 msgid "PACS numbers:"
12558 msgstr "Номер страницы"
12559
12560 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Preprint number"
12563 msgstr "Препринт"
12564
12565 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Preprint number:"
12568 msgstr "Препринт"
12569
12570 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Online citation"
12573 msgstr "Вставить ссылку"
12574
12575 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Japanese Book (jbook)"
12578 msgstr "Японский (CJK)"
12579
12580 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12581 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12585 msgid "Japanese Report (jreport)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12589 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12595 msgstr "Японский (CJK)"
12596
12597 #: lib/layouts/jss.layout:3
12598 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/jss.layout:107
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Plain Keywords"
12604 msgstr "Ключевые слова"
12605
12606 #: lib/layouts/jss.layout:110
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Plain Keywords:"
12609 msgstr "Ключевые слова:"
12610
12611 #: lib/layouts/jss.layout:113
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Plain Title"
12614 msgstr "Короткое заглавие"
12615
12616 #: lib/layouts/jss.layout:116
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Plain Title:"
12619 msgstr "Короткое заглавие"
12620
12621 #: lib/layouts/jss.layout:122
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Short Title:"
12624 msgstr "Короткое заглавие"
12625
12626 #: lib/layouts/jss.layout:125
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Plain Author"
12629 msgstr "RunningAuthor"
12630
12631 #: lib/layouts/jss.layout:128
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Plain Author:"
12634 msgstr "RunningAuthor"
12635
12636 #: lib/layouts/jss.layout:131
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Pkg"
12639 msgstr "пакет"
12640
12641 #: lib/layouts/jss.layout:133
12642 #, fuzzy
12643 msgid "pkg"
12644 msgstr "пакет"
12645
12646 #: lib/layouts/jss.layout:156
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Proglang"
12649 msgstr "Программа"
12650
12651 #: lib/layouts/jss.layout:158
12652 msgid "proglang"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12656 msgid "code"
12657 msgstr "code"
12658
12659 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12660 msgid "Code Chunk"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Code Input"
12666 msgstr "Ввести"
12667
12668 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Code Output"
12671 msgstr "Вывод"
12672
12673 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Jurabib"
12676 msgstr "&Jurabib"
12677
12678 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12679 #, fuzzy
12680 msgid "bibliography entry"
12681 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12682
12683 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Bibliography entry."
12686 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12687
12688 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12689 msgid "before"
12690 msgstr "перед"
12691
12692 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12693 #, fuzzy
12694 msgid "short title"
12695 msgstr "Короткое заглавие:"
12696
12697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12698 msgid "Kluwer"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12702 msgid "AddressForOffprints"
12703 msgstr "Адрес не для печати"
12704
12705 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Address for Offprints:"
12708 msgstr "Адрес не для печати"
12709
12710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12711 msgid "RunningTitle"
12712 msgstr "RunningTitle"
12713
12714 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Running title:"
12717 msgstr "RunningTitle"
12718
12719 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12720 msgid "RunningAuthor"
12721 msgstr "RunningAuthor"
12722
12723 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Running author:"
12726 msgstr "RunningAuthor"
12727
12728 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12729 msgid "Rnw (knitr)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/knitr.module:6
12733 msgid ""
12734 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12735 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12736 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12740 #: lib/layouts/sweave.module:6
12741 #, fuzzy
12742 msgid "literate"
12743 msgstr "Буквально"
12744
12745 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Sweave Options"
12748 msgstr "Параметры LaTeX"
12749
12750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12751 msgid "Sweave opts"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12755 #, fuzzy
12756 msgid "S/R expression"
12757 msgstr "&Регулярное выражение"
12758
12759 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12760 #, fuzzy
12761 msgid "S/R expr"
12762 msgstr "выраж."
12763
12764 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12765 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/letter.layout:3
12769 msgid "Letter (Standard Class)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12773 msgid "French Letter (lettre)"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12777 #, fuzzy
12778 msgid "NoTelephone"
12779 msgstr "Телефон"
12780
12781 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12782 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12783 #, fuzzy
12784 msgid "NoFax"
12785 msgstr "Факс"
12786
12787 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12789 #, fuzzy
12790 msgid "NoPlace"
12791 msgstr "Размещение"
12792
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12795 #, fuzzy
12796 msgid "NoDate"
12797 msgstr "Дата"
12798
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Post Scriptum"
12802 msgstr "Post Scriptum:"
12803
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12805 msgid "EndOfMessage"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12809 #, fuzzy
12810 msgid "EndOfFile"
12811 msgstr "EndOfSlide"
12812
12813 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12816 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Headings"
12820 msgstr "с заголовками"
12821
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12823 #, fuzzy
12824 msgid "City:"
12825 msgstr "Крохотный"
12826
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Office:"
12830 msgstr "Выкл"
12831
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Tel:"
12835 msgstr "Телекс:"
12836
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12838 #, fuzzy
12839 msgid "NoTel"
12840 msgstr "Нет"
12841
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12843 msgid "EndOfMessage."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12847 #, fuzzy
12848 msgid "EndOfFile."
12849 msgstr "EndOfSlide"
12850
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12852 #, fuzzy
12853 msgid "P.S.:"
12854 msgstr "PS"
12855
12856 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12857 #, fuzzy
12858 msgid "LilyPond Book"
12859 msgstr "LilyPond"
12860
12861 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12862 msgid ""
12863 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12864 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12868 #: lib/external_templates:354
12869 msgid "LilyPond"
12870 msgstr "LilyPond"
12871
12872 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12873 #, fuzzy
12874 msgid "LilyPond Options"
12875 msgstr "LilyPond"
12876
12877 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12878 msgid ""
12879 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12880 "options)."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12884 msgid "Linguistics"
12885 msgstr "Лингвистика"
12886
12887 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12888 msgid ""
12889 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12890 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12891 "examples."
12892 msgstr ""
12893 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
12894 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
12895 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
12896
12897 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12898 msgid "Numbered Example (multiline)"
12899 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
12900
12901 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12902 msgid "Example:"
12903 msgstr "Пример:"
12904
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12906 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12907 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
12908
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12910 msgid "Examples:"
12911 msgstr "Примеры:"
12912
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Custom Numbering|s"
12916 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12917
12918 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Customize the numeration"
12921 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12922
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12924 msgid "Subexample"
12925 msgstr "СубПример"
12926
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12928 msgid "Subexample:"
12929 msgstr "СубПример:"
12930
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12932 msgid "Glosse"
12933 msgstr "Толкование"
12934
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Translation"
12938 msgstr "Переводчик"
12939
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Glosse Translation|s"
12943 msgstr "Переход"
12944
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Add a translation for the glosse"
12948 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
12949
12950 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12951 msgid "Tri-Glosse"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Structure Tree"
12957 msgstr "Структура"
12958
12959 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12960 msgid "Tree"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Expression"
12966 msgstr "Сеанс"
12967
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12969 msgid "expr."
12970 msgstr "выраж."
12971
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Concepts"
12975 msgstr "понятие"
12976
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12978 msgid "concept"
12979 msgstr "понятие"
12980
12981 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Meaning"
12984 msgstr "значение"
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12987 msgid "meaning"
12988 msgstr "значение"
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12991 msgid "GroupGlossedWords"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Group"
12997 msgstr "Нет группы"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13000 msgid "Tableau"
13001 msgstr "Таблица"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13004 msgid "List of Tableaux"
13005 msgstr "Список таблиц"
13006
13007 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13008 msgid "Chunk ##"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Literate programming"
13014 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13015
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13017 msgid "Chunk"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13021 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13025 msgid "Running LaTeX Title"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13029 msgid "TOC Title"
13030 msgstr "Заголовок содержания"
13031
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13033 #, fuzzy
13034 msgid "TOC Title:"
13035 msgstr "Заголовок содержания"
13036
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13038 msgid "Author Running"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Author Running:"
13044 msgstr "Author_Running"
13045
13046 # TOC - Table of Contents
13047 # Автор содержания?
13048 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13049 #, fuzzy
13050 msgid "TOC Author"
13051 msgstr "TOC Автор"
13052
13053 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13054 #, fuzzy
13055 msgid "TOC Author:"
13056 msgstr "TOC_Author"
13057
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13059 msgid "Case #."
13060 msgstr "Случай #."
13061
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13064 msgid "Claim."
13065 msgstr "Утверждение."
13066
13067 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13068 msgid "Conjecture #."
13069 msgstr "Гипотеза #."
13070
13071 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13072 msgid "Example #."
13073 msgstr "Пример #."
13074
13075 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13076 msgid "Exercise #."
13077 msgstr "Упражнение #."
13078
13079 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13080 msgid "Note #."
13081 msgstr "Заметка #."
13082
13083 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13084 msgid "Problem #."
13085 msgstr "Задача #."
13086
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13090 msgid "Property"
13091 msgstr "Свойство"
13092
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13094 msgid "Property #."
13095 msgstr "Свойство #."
13096
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13098 msgid "Question #."
13099 msgstr "Вопрос #."
13100
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13102 msgid "Remark #."
13103 msgstr "Замечание #."
13104
13105 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13106 msgid "Solution #."
13107 msgstr "Решение #."
13108
13109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13110 msgid "Logical Markup"
13111 msgstr "Логическая разметка"
13112
13113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13114 msgid ""
13115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13116 "code."
13117 msgstr ""
13118 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13119 "strong, и code."
13120
13121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13122 #, fuzzy
13123 msgid "charstyles"
13124 msgstr "Стр. от:"
13125
13126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13127 msgid "Noun"
13128 msgstr "Прописной"
13129
13130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13131 msgid "noun"
13132 msgstr "noun"
13133
13134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13135 msgid "emph"
13136 msgstr "emph"
13137
13138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Strong"
13141 msgstr "strong"
13142
13143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13144 msgid "strong"
13145 msgstr "strong"
13146
13147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13148 msgid "TUGboat"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13152 msgid "Memoir"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13156 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13157 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13159 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Short Title (TOC)|S"
13162 msgstr "Короткое заглавие"
13163
13164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13165 #, fuzzy
13166 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13167 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13168
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Short Title (Header)"
13175 msgstr "Короткое заглавие"
13176
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13178 #, fuzzy
13179 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13180 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13181
13182 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13183 #, fuzzy
13184 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13185 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13186
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13188 #, fuzzy
13189 msgid "The section as it appears in the running headers"
13190 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13191
13192 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13193 #, fuzzy
13194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13195 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13196
13197 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13198 #, fuzzy
13199 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13200 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13201
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13203 #, fuzzy
13204 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13205 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13206
13207 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13208 #, fuzzy
13209 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13210 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13211
13212 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13213 #, fuzzy
13214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13215 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13216
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13218 #, fuzzy
13219 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13220 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13221
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13223 #, fuzzy
13224 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13225 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13226
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13228 #, fuzzy
13229 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13230 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13231
13232 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13233 msgid "Chapterprecis"
13234 msgstr "Chapterprecis"
13235
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13237 msgid "Epigraph"
13238 msgstr "Эпиграф"
13239
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Epigraph Source|S"
13243 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13244
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Source"
13248 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13249
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13251 msgid "The source/author of this epigraph"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13255 msgid "Poemtitle"
13256 msgstr "НазваниеПоэмы"
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13259 #, fuzzy
13260 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13261 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13264 #, fuzzy
13265 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13269 msgid "Poemtitle*"
13270 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13273 msgid "Legend"
13274 msgstr "Легенда"
13275
13276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13277 msgid "Minimalistic"
13278 msgstr "Минималистичный"
13279
13280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13282 msgstr ""
13283 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13284
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13286 msgid "Modern CV"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13290 #, fuzzy
13291 msgid "CVStyle"
13292 msgstr "Стиль"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13295 #, fuzzy
13296 msgid "CV Style:"
13297 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13298
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Style Options"
13302 msgstr "Параметры математики"
13303
13304 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13305 msgid "Options for the CV style"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13309 #, fuzzy
13310 msgid "CVColor"
13311 msgstr "Цветное"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13314 #, fuzzy
13315 msgid "CV Color Scheme:"
13316 msgstr "Цветное"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13319 msgid "CVIcons"
13320 msgstr ""
13321
13322 # ?
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13324 #, fuzzy
13325 msgid "CV Icon Set:"
13326 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13327
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13329 #, fuzzy
13330 msgid "CVColumnWidth"
13331 msgstr "От ширины столбца в %"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Column Width:"
13336 msgstr "От ширины столбца в %"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13339 #, fuzzy
13340 msgid "PDF Page Mode"
13341 msgstr "PDFСтраницы"
13342
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13344 #, fuzzy
13345 msgid "PDF Page Mode:"
13346 msgstr "PDFСтраницы"
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13349 #, fuzzy
13350 msgid "First name"
13351 msgstr "Имя"
13352
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13354 #, fuzzy
13355 msgid "FamilyName"
13356 msgstr "&Семейство:"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Family Name:"
13361 msgstr "&Семейство:"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Line 1"
13366 msgstr "Линия сверху|С"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13369 msgid "Optional address line"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Line 2"
13375 msgstr "Линия сверху|С"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Phone Type"
13380 msgstr "Телефон"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13383 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Social"
13389 msgstr "Особенный"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Social:"
13394 msgstr "Особенный"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Name of the social network"
13399 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13402 #, fuzzy
13403 msgid "ExtraInfo"
13404 msgstr "Дополнительно"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Extra Info:"
13409 msgstr "&Дополнительно:"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13412 msgid "Photo:"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13416 msgid "Height the photo is resized to"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Thickness"
13422 msgstr "Толстая линия"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13425 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13429 #, fuzzy
13430 msgid "EmptySection"
13431 msgstr "Раздел"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Empty Section"
13436 msgstr "Раздел"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13439 #, fuzzy
13440 msgid "CloseSection"
13441 msgstr "Выделенная область"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Columns:"
13446 msgstr "&Столбцов:"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Optional width"
13451 msgstr "необязательное"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Header content"
13456 msgstr "Содержимое слайда"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13459 msgid "Entry"
13460 msgstr "Вхождение"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13463 msgid "Time"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13467 msgid "What?"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13471 msgid "Entry:"
13472 msgstr "Элемент:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13475 #, fuzzy
13476 msgid "ItemWithComment"
13477 msgstr "Комментарий"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Item with Comment:"
13482 msgstr "Комментарий"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Text"
13487 msgstr "Текст"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13490 #, fuzzy
13491 msgid "ListItem"
13492 msgstr "ЭлементСписка"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13495 msgid "List Item:"
13496 msgstr "Элемент Списка:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13499 #, fuzzy
13500 msgid "DoubleItem"
13501 msgstr "Двойной"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Double Item:"
13506 msgstr "Двойной"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Left Summary"
13511 msgstr "Сводка"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Left summary"
13516 msgstr "Сводка"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Left Text"
13521 msgstr "Ссылка+Текст:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Left text"
13526 msgstr "текст LaTeX"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Right Summary"
13531 msgstr "Сводка"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Right summary"
13536 msgstr "Заголовок справа"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13539 #, fuzzy
13540 msgid "DoubleListItem"
13541 msgstr "Двойной"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Double List Item:"
13546 msgstr "Двойной"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13549 #, fuzzy
13550 msgid "First Item"
13551 msgstr "Элемент Списка:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13554 #, fuzzy
13555 msgid "First item"
13556 msgstr "Первая строка:"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Computer"
13561 msgstr "Копий"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13564 #, fuzzy
13565 msgid "MakeCVtitle"
13566 msgstr "НазваниеПоэмы"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Make CV Title"
13571 msgstr "Заголовок содержания:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13574 #, fuzzy
13575 msgid "MakeLetterTitle"
13576 msgstr "MathLetters"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Make Letter Title"
13581 msgstr "MathLetters"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13584 #, fuzzy
13585 msgid "MakeLetterClosing"
13586 msgstr "MathLetters"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Close Letter"
13591 msgstr "Письмо"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Recipient"
13596 msgstr "Получил"
13597
13598 # ?
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Company Name"
13602 msgstr "Имя данных:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Company name"
13607 msgstr "Ветки"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Enclosing"
13612 msgstr "Эпилог"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Alternative Name"
13617 msgstr "&Другие языки:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Enclosing:"
13626 msgstr "Эпилог"
13627
13628 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Multiple Columns"
13631 msgstr "&Многоколоночность"
13632
13633 #: lib/layouts/multicol.module:7
13634 msgid ""
13635 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13636 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13637 "detailed description of multiple columns."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/multicol.module:19
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Number of Columns"
13643 msgstr "Количество столбцов"
13644
13645 #: lib/layouts/multicol.module:20
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Insert the number of columns here"
13648 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Preface"
13654 msgstr "Размещение"
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:26
13657 #, fuzzy
13658 msgid "An optional preface"
13659 msgstr "Дополнительное пространство"
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:29
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Space Before Page Break"
13664 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:30
13667 msgid ""
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13669 "this page"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13673 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13677 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13681 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/natbib.module:2
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Natbib"
13687 msgstr "&Natbib"
13688
13689 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Natbibapa"
13692 msgstr "&Natbib"
13693
13694 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13695 msgid ""
13696 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13697 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13698 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/noweb.module:2
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Noweb"
13704 msgstr "NoWeb"
13705
13706 #: lib/layouts/noweb.module:5
13707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13711 msgid "\\arabic{section}"
13712 msgstr "\\arabic{section}"
13713
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13715 msgid "\\arabic{chapter}"
13716 msgstr "\\arabic{chapter}"
13717
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13719 msgid "\\Alph{chapter}"
13720 msgstr "\\Alph{chapter}"
13721
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13723 msgid "\\arabic{footnote}"
13724 msgstr "\\arabic{footnote}"
13725
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13727 msgid "\\Roman{section}."
13728 msgstr "\\Roman{section}."
13729
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13732 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13733
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13735 msgid "\\Alph{subsection}."
13736 msgstr "\\Alph{subsection}."
13737
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13739 msgid "\\arabic{subsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsection}."
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13747 msgid "\\alph{subsubsection}."
13748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13749
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13751 msgid "\\alph{paragraph}."
13752 msgstr "\\alph{paragraph}."
13753
13754 #: lib/layouts/paper.layout:3
13755 msgid "Paper (Standard Class)"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/paper.layout:152
13759 msgid "SubTitle"
13760 msgstr "Подзаголовок"
13761
13762 #: lib/layouts/paper.layout:164
13763 msgid "Institution"
13764 msgstr "Заведение"
13765
13766 #: lib/layouts/paralist.module:2
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13769 msgstr "Настройки абзаца"
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:9
13772 msgid ""
13773 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13774 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13775 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13776 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13777 "extended to use a similar optional argument."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13781 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13782 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13783 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13784 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13785 #: lib/layouts/paralist.module:133
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13788 msgstr "Убрать последний параметр"
13789
13790 #: lib/layouts/paralist.module:47
13791 #, fuzzy
13792 msgid "AsParagraphItem"
13793 msgstr "Абзац"
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:51
13796 #, fuzzy
13797 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13798 msgstr "Перечисляемый список"
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:56
13801 #, fuzzy
13802 msgid "InParagraphItem"
13803 msgstr "Абзац"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:60
13806 #, fuzzy
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr "Перечисляемый список"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13811 #, fuzzy
13812 msgid "CompactItem"
13813 msgstr "Создать запись"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:72
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Compact Itemize Options"
13818 msgstr "Перечисляемый список"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:77
13821 #, fuzzy
13822 msgid "AsParagraphEnum"
13823 msgstr "Абзац"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:81
13826 #, fuzzy
13827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr "Параметры LaTeX"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:86
13831 #, fuzzy
13832 msgid "InParagraphEnum"
13833 msgstr "Абзац"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:90
13836 #, fuzzy
13837 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "Параметры LaTeX"
13839
13840 # ?
13841 #: lib/layouts/paralist.module:95
13842 #, fuzzy
13843 msgid "CompactEnum"
13844 msgstr "Имя данных:"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:102
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Compact Enumerate Options"
13849 msgstr "Параметры LaTeX"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:107
13852 #, fuzzy
13853 msgid "AsParagraphDescr"
13854 msgstr "Абзац"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:111
13857 #, fuzzy
13858 msgid "As Paragraph Description Options"
13859 msgstr "Описание:"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:116
13862 #, fuzzy
13863 msgid "InParagraphDescr"
13864 msgstr "Абзац"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:120
13867 #, fuzzy
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13869 msgstr "Описание:"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 #, fuzzy
13873 msgid "CompactDescr"
13874 msgstr "Копий"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:132
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Compact Description Options"
13879 msgstr "Описание:"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13882 #, fuzzy
13883 msgid "PDF Comments"
13884 msgstr "Комментарий"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13887 msgid ""
13888 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13889 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13890 "and the package documentation for details."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 #, fuzzy
13899 msgid "PDF-comment"
13900 msgstr "комментарий"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13903 msgid "PDF-comment avatar:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Name of the Avatar"
13909 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13912 msgid "Define PDF-Comment Style"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF-comment style:"
13918 msgstr "ярлык коментария"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Name of the style"
13923 msgstr "Нет языка"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13926 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13930 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDF (Setup)"
13953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDF-Comment setup options"
13958 msgstr "Настройки документа"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13962 msgid "Opts"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13966 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 #, fuzzy
13971 msgid "PDF-Annotation"
13972 msgstr "Нотация"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13975 msgid "PDF"
13976 msgstr "PDF"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13979 #, fuzzy
13980 msgid "PDFComment Options"
13981 msgstr "Настройки документа"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13984 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13988 #, fuzzy
13989 msgid "PDF-Margin"
13990 msgstr "Поля"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13993 #, fuzzy
13994 msgid "PDF (Margin)"
13995 msgstr "Поля"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13998 msgid "PDF-Markup"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14002 #, fuzzy
14003 msgid "PDF (Markup)"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14007 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14011 msgid "PDF-Freetext"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14015 #, fuzzy
14016 msgid "PDF (Freetext)"
14017 msgstr "PDF (pdflatex)"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14020 #, fuzzy
14021 msgid "PDF-Square"
14022 msgstr "square"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14025 #, fuzzy
14026 msgid "PDF (Square)"
14027 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14030 #, fuzzy
14031 msgid "PDF-Circle"
14032 msgstr "circledS"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14035 #, fuzzy
14036 msgid "PDF (Circle)"
14037 msgstr "circledS"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14040 msgid "PDF-Line"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14044 #, fuzzy
14045 msgid "PDF (Line)"
14046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14049 #, fuzzy
14050 msgid "PDF-Sideline"
14051 msgstr "Заметка на полях"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF (Sideline)"
14056 msgstr "PDF (pdflatex)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Insert the comment here"
14061 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14064 msgid "PDF-Reply"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDF (Reply)"
14070 msgstr "PDF (pdflatex)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14073 msgid "PDF-Tooltip"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14077 #, fuzzy
14078 msgid "PDF (Tooltip)"
14079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "Копировать|К"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14087 msgid "Tooltip"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Insert the tooltip text here"
14093 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14096 #, fuzzy
14097 msgid "List of PDF Comments"
14098 msgstr "Список сносок"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14101 #, fuzzy
14102 msgid "[List of PDF Comments]"
14103 msgstr "Список сносок"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14106 #, fuzzy
14107 msgid "List Options|s"
14108 msgstr "Параметры математики"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14111 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PDF Form"
14117 msgstr "Форма"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14120 msgid ""
14121 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14122 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14123 "documentation of hyperref for details."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14127 msgid "Begin PDF Form"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14131 #, fuzzy
14132 msgid "PDF form"
14133 msgstr "TOC_Author"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14136 #, fuzzy
14137 msgid "PDF Form Parameters"
14138 msgstr "Больше параметров"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14141 msgid "Params"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Insert PDF form parameters here"
14147 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14150 msgid "End PDF Form"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14154 #, fuzzy
14155 msgid "PDF Link Setup"
14156 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14159 #, fuzzy
14160 msgid "PDF link setup"
14161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14164 #, fuzzy
14165 msgid "TextField"
14166 msgstr "Текст"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14169 #, fuzzy
14170 msgid "CheckBox"
14171 msgstr "check"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14174 msgid "ChoiceMenu"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14178 msgid "Label"
14179 msgstr "Метка"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Insert the label here"
14184 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14187 msgid "PushButton"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14191 #, fuzzy
14192 msgid "SubmitButton"
14193 msgstr "submitto"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14196 #, fuzzy
14197 msgid "ResetButton"
14198 msgstr "Сбросить"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14201 #, fuzzy
14202 msgid "PDFAction"
14203 msgstr "Раздел"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14206 #, fuzzy
14207 msgid "The name of the PDF action"
14208 msgstr "Центр вращения"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Text Field Style"
14213 msgstr "Стиль текста"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Default text field style"
14218 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Submit Button Style"
14223 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Default submit button style"
14228 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Push Button Style"
14233 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Default push button style"
14238 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Check Box Style"
14243 msgstr "Стиль текста"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Reset Button Style"
14253 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Default reset button style"
14258 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14261 #, fuzzy
14262 msgid "List Box Style"
14263 msgstr "[Список слайдов]"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Default list box style"
14268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Combo Box Style"
14273 msgstr "&Цветные ссылки"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Default combo box style"
14278 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14281 msgid "Popdown Box Style"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Default popdown box style"
14287 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Radio Box Style"
14292 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14300 msgid "Powerdot"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14305 #, fuzzy
14306 msgid "TitleSlide"
14307 msgstr "Слайд"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Slides"
14313 msgstr "Слайд"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14316 msgid "    "
14317 msgstr "    "
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Параметры LaTeX"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14329 #, fuzzy
14330 msgid "EndSlide"
14331 msgstr "Слайд"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14334 msgid "~=~"
14335 msgstr "~=~"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14338 #, fuzzy
14339 msgid "WideSlide"
14340 msgstr "Слайд"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14343 #, fuzzy
14344 msgid "EmptySlide"
14345 msgstr "Слайд"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Empty slide:"
14350 msgstr "пустой"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Section Option"
14355 msgstr "Раздел"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14358 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Itemize Type"
14364 msgstr "Перечисление"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14367 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14371 #, fuzzy
14372 msgid "ItemizeType1"
14373 msgstr "Перечисление"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Enumerate Type"
14378 msgstr "Нумерация"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14381 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14385 #, fuzzy
14386 msgid "EnumerateType1"
14387 msgstr "Нумерация"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Twocolumn"
14392 msgstr "Колонка"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14395 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Left Column"
14401 msgstr "Колонка"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14404 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Onslide"
14410 msgstr "Только на слайдах"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14413 #, fuzzy
14414 msgid "On Slides"
14415 msgstr "Слайд"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Overlay Specification|S"
14420 msgstr "Выделение|В"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14423 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Onslide+"
14429 msgstr "Только на слайдах"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Onslide*"
14434 msgstr "Слайд*"
14435
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Recipe Book"
14439 msgstr "Получил"
14440
14441 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14442 msgid "\\thechapter"
14443 msgstr "\\thechapter"
14444
14445 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Recipe"
14448 msgstr "Получил"
14449
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Recipe:"
14453 msgstr "Получил"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Ingredients"
14458 msgstr "Благодарности"
14459
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Ingredients Header"
14463 msgstr "Благодарности"
14464
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14466 msgid "Specify an optional ingredients header"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Ingredients:"
14472 msgstr "Благодарности"
14473
14474 #: lib/layouts/report.layout:3
14475 msgid "Report (Standard Class)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14479 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14483 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Affiliation (alternate)"
14489 msgstr "Affiliation"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Affiliation (alternate):"
14494 msgstr "Affiliation"
14495
14496 # ?
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Alternate Affiliation Option"
14500 msgstr "Alternative affiliation:"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14503 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Affiliation (none)"
14509 msgstr "Affiliation"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14512 #, fuzzy
14513 msgid "No affiliation"
14514 msgstr "Altaffilation"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Electronic Address:"
14519 msgstr "Обратный адрес"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Electronic Address Option|s"
14524 msgstr "Обратный адрес"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14527 msgid "Optional argument to the email command"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Author URL Option"
14533 msgstr "URL автора"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14536 msgid "Optional argument to the homepage command"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Collaboration"
14542 msgstr "Вариация"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Collaboration:"
14547 msgstr "Вариация"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14550 msgid "Preprint"
14551 msgstr "Препринт"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14559 #, fuzzy
14560 msgid "acknowledgments"
14561 msgstr "Благодарности"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Ruled Table"
14566 msgstr "Размещение таблицы"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14570 msgid "Specials"
14571 msgstr "Особенный"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Turn Page"
14576 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Wide Text"
14581 msgstr "Простой текст"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14584 msgid "Video"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14588 #, fuzzy
14589 msgid "List of Videos"
14590 msgstr "[Список слайдов]"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Float Link"
14595 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Float link"
14600 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14603 #, fuzzy
14604 msgid "lowercase text"
14605 msgstr "строчные|с"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Online cite"
14610 msgstr "Вставить ссылку"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14613 #, fuzzy
14614 msgid "online cite"
14615 msgstr "Вставить ссылку"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Text behind"
14620 msgstr "От ширины текста в %"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14623 msgid "text behind the cite"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14631 #, fuzzy
14632 msgid "AltAffiliation"
14633 msgstr "Affiliation"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PACS number:"
14638 msgstr "Номер страницы"
14639
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14641 msgid "Risk and Safety Statements"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14645 msgid ""
14646 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14647 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14648 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14652 #, fuzzy
14653 msgid "R-S number"
14654 msgstr "Нет числа"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 msgid "R-S phrase"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 msgid "Safety phrase"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Phrase Text"
14667 msgstr "Благодарности"
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14674 msgid "S phrase:"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14678 #, fuzzy
14679 msgid "SciPoster"
14680 msgstr "Postvermerk"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14683 msgid "Conference"
14684 msgstr "Конференция"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14687 #, fuzzy
14688 msgid "LeftLogo"
14689 msgstr "Слева|л"
14690
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Left logo:"
14694 msgstr "Последний подвал:"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Logo Size"
14699 msgstr "Размеры шрифтов"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14702 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14706 #, fuzzy
14707 msgid "RightLogo"
14708 msgstr "Справа"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Right logo:"
14713 msgstr "Подвал справа"
14714
14715 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Caption Width"
14718 msgstr "необязательное"
14719
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Article"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14733 msgid "KOMA-Script Book"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14737 #, fuzzy
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 #, fuzzy
14743 msgid "\\alph{enumii})"
14744 msgstr "(\\alph{enumii})"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14747 msgid "Addpart"
14748 msgstr "Допчасть"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14751 msgid "Addchap"
14752 msgstr "ДопГлава"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14756 #, fuzzy
14757 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14758 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14759
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14761 msgid "Addsec"
14762 msgstr "ДопРаздел"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14765 msgid "Addchap*"
14766 msgstr "ДопГлава*"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14769 msgid "Addsec*"
14770 msgstr "ДопРаздел*"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14773 msgid "Minisec"
14774 msgstr "Minisec"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14777 msgid "Publishers"
14778 msgstr "Издатели"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14781 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14783 msgid "Dedication"
14784 msgstr "Посвящение"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14787 msgid "Titlehead"
14788 msgstr "Шапка заглавия"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14791 msgid "Uppertitleback"
14792 msgstr "Uppertitleback"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14795 msgid "Lowertitleback"
14796 msgstr "Lowertitleback"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14799 msgid "Extratitle"
14800 msgstr "Дополнительный заголовок"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14803 msgid "Above"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14807 msgid "above"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14811 msgid "Below"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14815 msgid "below"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14819 msgid "Dictum"
14820 msgstr "Афоризм"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Dictum Author"
14825 msgstr "Первый автор"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14828 msgid "The author of this dictum"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14836 msgid "L"
14837 msgstr "L"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14840 #, fuzzy
14841 msgid "O"
14842 msgstr "O"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14845 msgid "Encl"
14846 msgstr "Encl"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Place:"
14851 msgstr "Размещение:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14854 msgid "Specialmail"
14855 msgstr "Specialmail"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Specialmail:"
14860 msgstr "Specialmail:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14863 msgid "Title:"
14864 msgstr "Название:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14867 msgid "Yourref"
14868 msgstr "Yourref"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14871 msgid "Yourmail"
14872 msgstr "Yourmail"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Your letter of:"
14877 msgstr "Ваше письмо от:"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14880 msgid "Myref"
14881 msgstr "Myref"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14884 msgid "Customer"
14885 msgstr "Заказчик"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Customer no.:"
14890 msgstr "Заказчик:"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14893 msgid "Invoice"
14894 msgstr "Счёт"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14897 msgid "Invoice no.:"
14898 msgstr "Счёт №:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14901 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14905 msgid "NextAddress"
14906 msgstr "СледующийАдрес"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14909 msgid "Next Address:"
14910 msgstr "Следующий адрес:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14913 msgid "Sender Name:"
14914 msgstr "Имя отправителя"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14917 msgid "Sender Phone:"
14918 msgstr "Телефон отправителя:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14921 msgid "Sender Fax:"
14922 msgstr "Факс отправителя:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14925 msgid "Sender E-Mail:"
14926 msgstr "E-mail отправителя:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14929 msgid "Sender URL:"
14930 msgstr "URL отправителя:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14933 msgid "Logo"
14934 msgstr "Лого"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14937 msgid "Logo:"
14938 msgstr "Логотип"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14941 msgid "EndLetter"
14942 msgstr "EndLetter"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14945 msgid "End of letter"
14946 msgstr "Конец письма"
14947
14948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Report"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Section Boxes"
14955 msgstr "Раздел"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14958 msgid ""
14959 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14963 #, fuzzy
14964 msgid "SectionBox"
14965 msgstr "Раздел"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Section Box"
14970 msgstr "Раздел"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Section Box Width|S"
14975 msgstr "Выделение|В"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Width of the section Box"
14980 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Heading"
14985 msgstr "с заголовками"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Section Box Heading"
14990 msgstr "Раздел"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Insert the section box header here"
14995 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14998 #, fuzzy
14999 msgid "SubsectionBox"
15000 msgstr "Подраздел"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Subsection Box"
15005 msgstr "Подраздел"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15008 #, fuzzy
15009 msgid "SubsubsectionBox"
15010 msgstr "Подподраздел"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Subsubsection Box"
15015 msgstr "Подподраздел"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15018 msgid "Seminar"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
15022 msgid "LandscapeSlide"
15023 msgstr "LandscapeSlide"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Landscape Slide"
15028 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
15031 msgid "PortraitSlide"
15032 msgstr "Слайд портрет"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Portrait Slide"
15037 msgstr "Портретный слайд:"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15040 msgid "SlideHeading"
15041 msgstr "Заголовок слайда"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15044 msgid "SlideSubHeading"
15045 msgstr "Подзаголовок слайда"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
15048 msgid "ListOfSlides"
15049 msgstr "Перечень слайдов"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:62
15052 #, fuzzy
15053 msgid "List of Slides"
15054 msgstr "[Список слайдов]"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
15057 msgid "SlideContents"
15058 msgstr "Содержимое слайда"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:71
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Slide Contents"
15063 msgstr "Содержимое слайда"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
15066 msgid "ProgressContents"
15067 msgstr "ProgressContents"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:77
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Progress Contents"
15072 msgstr "ProgressContents"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:98
15075 msgid "Landscape Slide:"
15076 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:115
15079 msgid "Portrait Slide:"
15080 msgstr "Портретный слайд:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:117
15083 msgid "Slide*"
15084 msgstr "Слайд*"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:132
15087 msgid "[List Of Slides]"
15088 msgstr "[Список слайдов]"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "[Slide Contents]"
15092 msgstr "[Содержимое слайда]"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:151
15095 msgid "[Progress Contents]"
15096 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15101 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15104 msgid ""
15105 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15106 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15107 "standard Paragraph Shapes'."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15111 #, fuzzy
15112 msgid "CD label"
15113 msgstr "ярлык URL"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15116 #, fuzzy
15117 msgid "ShapedParagraphs"
15118 msgstr "Абзац"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Circle"
15123 msgstr "circledS"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Diamond"
15128 msgstr "бубны"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15131 msgid "Heart"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15135 msgid "Hexagon"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Nut"
15141 msgstr "Вырезать"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Square"
15146 msgstr "square"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15149 msgid "Star"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15153 msgid "Candle"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Drop down"
15159 msgstr "Отбрасывать тень"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15162 msgid "Drop up"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15166 msgid "TeX"
15167 msgstr "TeX"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Triangle up"
15172 msgstr "bigtriangleup"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Triangle down"
15177 msgstr "triangledown"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Triangle left"
15182 msgstr "triangleleft"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Triangle right"
15187 msgstr "triangleright"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15190 msgid "shapepar"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15194 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Shape specification"
15200 msgstr "СпецРаздел"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15203 msgid "Specification of the shape"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Shapepar"
15209 msgstr "На&чертание:"
15210
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15212 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15217 msgid "Conjecture*"
15218 msgstr "Предположение*"
15219
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15223 msgid "Algorithm*"
15224 msgstr "Алгоритм*"
15225
15226 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15227 msgid "AMS"
15228 msgstr "AMS"
15229
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15231 #, fuzzy
15232 msgid "The title as it appears in the running headers"
15233 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15236 msgid "AMS subject classifications:"
15237 msgstr "AMS классификации темы:"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15240 msgid "ACM SIGPLAN"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Name of the conference"
15246 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15249 msgid "Conference:"
15250 msgstr "Конференция:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15253 #, fuzzy
15254 msgid "CopyrightYear"
15255 msgstr "КопирайтГод"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Copyright year:"
15260 msgstr "Авторское право"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Copyrightdata"
15265 msgstr "Авторское право"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Copyright data:"
15270 msgstr "Авторское право"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15273 #, fuzzy
15274 msgid "TitleBanner"
15275 msgstr "Заметка в подвал"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Title banner:"
15280 msgstr "Заметка в подвал"
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15283 #, fuzzy
15284 msgid "PreprintFooter"
15285 msgstr "Препринт"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Preprint footer:"
15290 msgstr "Препринт"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15293 msgid "Digital Object Identifier:"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15297 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Terms:"
15303 msgstr "Теорема"
15304
15305 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Simple CV"
15308 msgstr "Простая рамка|р"
15309
15310 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15311 msgid "Topic"
15312 msgstr "Тема обсуждения"
15313
15314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15315 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15319 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/slides.layout:107
15323 #, fuzzy
15324 msgid "New Slide:"
15325 msgstr "Слайд"
15326
15327 #: lib/layouts/slides.layout:129
15328 msgid "Overlay"
15329 msgstr "Перекрытие"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:144
15332 #, fuzzy
15333 msgid "New Overlay:"
15334 msgstr "Перекрытие"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:184
15337 #, fuzzy
15338 msgid "New Note:"
15339 msgstr "Создать запись"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:209
15342 msgid "InvisibleText"
15343 msgstr "Невидимый текст"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:216
15346 #, fuzzy
15347 msgid "<Invisible Text Follows>"
15348 msgstr "Невидимый текст"
15349
15350 #: lib/layouts/slides.layout:233
15351 msgid "VisibleText"
15352 msgstr "Видимый текст"
15353
15354 #: lib/layouts/slides.layout:240
15355 #, fuzzy
15356 msgid "<Visible Text Follows>"
15357 msgstr "Видимый текст"
15358
15359 #: lib/layouts/spie.layout:3
15360 msgid "SPIE Proceedings"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:56
15364 msgid "Authorinfo"
15365 msgstr "Информация об авторе"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:68
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Authorinfo:"
15370 msgstr "Информация об авторе"
15371
15372 #: lib/layouts/spie.layout:96
15373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15374 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15375
15376 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15377 msgid "UNDEFINED"
15378 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15379
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15381 msgid "pp."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15385 #, fuzzy
15386 msgid "ed."
15387 msgstr "Красный"
15388
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15390 msgid "vol."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15394 #, fuzzy
15395 msgid "no."
15396 msgstr "нет"
15397
15398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15399 msgid "in"
15400 msgstr "дюйм"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15403 msgid "\\Roman{part}"
15404 msgstr "\\Roman{part}"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Part \\Roman{part}"
15409 msgstr "\\Roman{part}"
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Chapter ##"
15414 msgstr "Глава"
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Section ##"
15420 msgstr "Раздел"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Paragraph ##"
15425 msgstr "Абзац"
15426
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15428 msgid "\\arabic{enumi}."
15429 msgstr "\\arabic{enumi}."
15430
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15432 msgid "\\roman{enumiii}."
15433 msgstr "\\roman{enumiii}."
15434
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15436 msgid "\\Alph{enumiv}."
15437 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15438
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Equation ##"
15442 msgstr "Уравнение"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Footnote ##"
15447 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15450 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15454 msgid "margin"
15455 msgstr "примечание на полях"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15458 msgid "foot"
15459 msgstr "сноска"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Greyedout"
15464 msgstr "Серое"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15467 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15468 msgid "ERT"
15469 msgstr "ERT"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15474 msgstr "Список списков"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Listings[[inset]]"
15479 msgstr "Настройки листинга"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Idx"
15484 msgstr "Ключевое слово"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Argument"
15489 msgstr "Выравнивание"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
15492 #, fuzzy
15493 msgid "unlabelled"
15494 msgstr "ярлык заметки"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
15497 msgid "Preview"
15498 msgstr "Предварительный просмотр"
15499
15500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Verbatim*"
15503 msgstr "Дословно"
15504
15505 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Part \\thepart"
15508 msgstr "Румынский"
15509
15510 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Chapter \\thechapter"
15513 msgstr "Глава \\thechapter"
15514
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Appendix \\thechapter"
15518 msgstr "Приложение \\thechapter"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Front Matter"
15523 msgstr "Введение"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15526 #, fuzzy
15527 msgid "--- Front Matter ---"
15528 msgstr "Введение"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Main Matter"
15533 msgstr "Задняя обложка"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15536 msgid "--- Main Matter ---"
15537 msgstr "--- Основной материал ---"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Back Matter"
15542 msgstr "Задняя обложка"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15545 #, fuzzy
15546 msgid "--- Back Matter ---"
15547 msgstr "Задняя обложка"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15550 msgid "PartBacktext"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Part Title"
15556 msgstr "Короткое заглавие"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Title of this part"
15561 msgstr "Заметка в подвал"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15564 #, fuzzy
15565 msgid "ChapSubtitle"
15566 msgstr "Подзаголовок"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15569 #, fuzzy
15570 msgid "ChapAuthor"
15571 msgstr "Автор"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15574 #, fuzzy
15575 msgid "ChapMotto"
15576 msgstr "Глава"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Run-in headings"
15581 msgstr "с заголовками"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Sub-run-in headings"
15586 msgstr "Заголовки:"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Extrachap"
15591 msgstr "Дополнительно"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15594 msgid "extrachap"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Author data:"
15600 msgstr "Автор:"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15603 msgid "TOC title:"
15604 msgstr "Заголовок содержания:"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15607 #, fuzzy
15608 msgid "TOC author:"
15609 msgstr "TOC_Author"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Running Title"
15614 msgstr "RunningTitle"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Running Author"
15619 msgstr "RunningAuthor"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Running Chapter"
15624 msgstr "RunningAuthor"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Running chapter:"
15629 msgstr "RunningAuthor"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Running Section"
15634 msgstr "RunningTitle"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Running section:"
15639 msgstr "RunningTitle"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Abstract*"
15644 msgstr "Аннотация"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Abstract* (not printed)"
15649 msgstr " (не установлен)"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Foreword"
15655 msgstr "Ключевое слово"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Alternative name"
15660 msgstr "&Другие языки:"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Longest Description Label"
15665 msgstr "Описание:"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Longest description label"
15670 msgstr "Длин&нейшая метка"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Petit"
15675 msgstr "НазваниеПоэмы"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15678 msgid "Svgraybox"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Proof(QED)"
15684 msgstr "Доказательство"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15687 msgid "Proof(smartQED)"
15688 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15691 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15696 msgid "Headnote"
15697 msgstr "Заметка в шапке"
15698
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Headnote (optional):"
15703 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15708 #, fuzzy
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "Благодарности"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Inst"
15716 msgstr "&Вставить"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Institute #"
15722 msgstr "Institute"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Corr Author:"
15728 msgstr "TOC_Author"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 msgid "Offprints"
15733 msgstr "Отдельные оттиски"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Offprints:"
15739 msgstr "Отдельные оттиски"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Subclass"
15748 msgstr "Subjectclass"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Mathematics Subject Classification"
15753 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15756 msgid "CRSC"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15760 #, fuzzy
15761 msgid "CR Subject Classification"
15762 msgstr "AMS классификации темы:"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Solution \\thesolution"
15767 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15768
15769 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15770 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15774 msgid "Springer SV Mono"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15778 msgid "Springer SV Mult"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Title*"
15784 msgstr "Заглавие"
15785
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Title*: "
15789 msgstr "Заглавие"
15790
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Contributors"
15794 msgstr "Список таблиц"
15795
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15797 #, fuzzy
15798 msgid "List of Contributors"
15799 msgstr "Список таблиц"
15800
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Contributor List"
15804 msgstr "Список таблиц"
15805
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15813 #, fuzzy
15814 msgid "For editors"
15815 msgstr "Благодарности"
15816
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15818 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15822 msgid "Sweave"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/sweave.module:6
15826 msgid ""
15827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15828 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15832 msgid "Sweave Input File"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15836 msgid "Number Tables by Section"
15837 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15838
15839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15840 msgid ""
15841 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15842 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15843 msgstr ""
15844 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15845 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15846
15847 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15848 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15852 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15856 msgid "Fancy Colored Boxes"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15860 msgid ""
15861 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15862 "the tcolorbox documentation for details."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Color Box"
15868 msgstr "Цветное"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Color Box Options"
15873 msgstr "Настройки документа"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15876 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15880 msgid "Dynamic Color Box"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15884 msgid "Color Box (Dynamic)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Fit Color Box"
15890 msgstr "Цвет шрифта"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15893 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Raster Color Box"
15899 msgstr "Цвет шрифта"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Subtitle Options"
15904 msgstr "Параметры математики"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Insert the options here"
15909 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Color Box Separator"
15914 msgstr "Разделитель"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Color Boxes"
15919 msgstr "Цвета"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15922 msgid "-----"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Color Box Line"
15928 msgstr "&Цветные ссылки"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15931 msgid "Color Box Setup"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15935 #, fuzzy
15936 msgid "New Color Box Type"
15937 msgstr "Цвета"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15940 #, fuzzy
15941 msgid "New Box Options"
15942 msgstr "Настройки документа"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15945 msgid "Options for the new box type (optional)"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Name of the new box type"
15951 msgstr "Нет языка"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Arguments"
15956 msgstr "Выравнивание"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15959 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Default Value"
15965 msgstr "По умолчанию|у"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15968 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Custom Color Box 1"
15974 msgstr "Цвет шрифта"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15977 #, fuzzy
15978 msgid "More Color Box Options"
15979 msgstr "Настройки документа"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Insert more color box options here"
15984 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Custom Color Box 2"
15989 msgstr "Цвет шрифта"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Custom Color Box 3"
15994 msgstr "Цвет шрифта"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Custom Color Box 4"
15999 msgstr "Цвет шрифта"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Custom Color Box 5"
16004 msgstr "Цвет шрифта"
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
16007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Definitions & Theorems"
16011 msgstr "Определение \\thetheorem."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Fact \\thefact."
16017 msgstr "Факт \\thetheorem."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16021 msgid "Definition \\thedefinition."
16022 msgstr "Определение \\thedefinition."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16026 msgid "Example \\theexample."
16027 msgstr "Пример \\theexample."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Problem \\theproblem."
16033 msgstr "Задача \\thetheorem."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Exercise \\theexercise."
16039 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16043 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16046 msgid ""
16047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16055 msgstr ""
16056 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16057 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16058 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16059 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16060 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16061 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16062 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16066 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16069 msgid ""
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16075 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16076 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16077 msgstr ""
16078 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16079 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16080 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16081 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16082 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16083 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16084 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16087 msgid "Criterion \\thecriterion."
16088 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16092 msgid "Criterion*"
16093 msgstr "Критерий*"
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16097 msgid "Criterion."
16098 msgstr "Критерий."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16101 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16102 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16106 msgid "Algorithm."
16107 msgstr "Алгоритм."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16110 msgid "Axiom \\theaxiom."
16111 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16115 msgid "Axiom*"
16116 msgstr "Аксиома*"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16120 msgid "Axiom."
16121 msgstr "Аксиома."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16124 msgid "Condition \\thecondition."
16125 msgstr "Условие \\thecondition."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16129 msgid "Condition*"
16130 msgstr "Условие*"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16134 msgid "Condition."
16135 msgstr "Условие."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16139 msgid "Note \\thenote."
16140 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16144 msgid "Note*"
16145 msgstr "Заметка*"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16149 msgid "Note."
16150 msgstr "Заметка."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16153 msgid "Notation \\thenotation."
16154 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16158 msgid "Notation*"
16159 msgstr "Примечание*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16163 msgid "Notation."
16164 msgstr "Примечание."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16167 msgid "Summary \\thesummary."
16168 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16172 msgid "Summary*"
16173 msgstr "Резюме*"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16177 msgid "Summary."
16178 msgstr "Резюме."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16181 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16182 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16186 msgid "Acknowledgement*"
16187 msgstr "Благодарность*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16190 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16191 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16195 msgid "Conclusion*"
16196 msgstr "Заключение*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16200 msgid "Conclusion."
16201 msgstr "Заключение."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16213 msgid "Assumption"
16214 msgstr "Допущение"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16217 msgid "Assumption \\theassumption."
16218 msgstr "Допущение \\theassumption."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16222 msgid "Assumption*"
16223 msgstr "Допущение*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16227 msgid "Assumption."
16228 msgstr "Допущение."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Question*"
16234 msgstr "Вопрос"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Question."
16240 msgstr "Вопрос"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16243 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16244 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16252 "in both numbered and non-numbered forms."
16253 msgstr ""
16254 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16255 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16256 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16257 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16262 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16263 #, fuzzy
16264 msgid "theorems"
16265 msgstr "теорема"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16268 msgid "Criterion \\thetheorem."
16269 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16273 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16276 msgid "Axiom \\thetheorem."
16277 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16280 msgid "Condition \\thetheorem."
16281 msgstr "Условие \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16284 msgid "Note \\thetheorem."
16285 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16288 msgid "Notation \\thetheorem."
16289 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16292 msgid "Summary \\thetheorem."
16293 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16297 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16301 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16304 msgid "Assumption \\thetheorem."
16305 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Question \\thetheorem."
16310 msgstr "Определение \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16313 msgid "Corollary \\thetheorem."
16314 msgstr "Следствие \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16317 msgid "Lemma \\thetheorem."
16318 msgstr "Лемма \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16321 msgid "Proposition \\thetheorem."
16322 msgstr "Предложение \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16325 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16326 msgstr "Предположение \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16329 msgid "Fact \\thetheorem."
16330 msgstr "Факт \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16333 msgid "Definition \\thetheorem."
16334 msgstr "Определение \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16337 msgid "Example \\thetheorem."
16338 msgstr "Пример \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16341 msgid "Problem \\thetheorem."
16342 msgstr "Задача \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16345 msgid "Exercise \\thetheorem."
16346 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Solution \\thetheorem."
16351 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16354 msgid "Remark \\thetheorem."
16355 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16358 msgid "Claim \\thetheorem."
16359 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16362 msgid "Theorems (AMS)"
16363 msgstr "Теоремы (AMS)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16366 msgid ""
16367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16371 msgstr ""
16372 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16373 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16374 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16375 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16379 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16382 msgid ""
16383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16390 msgstr ""
16391 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16392 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16393 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16394 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16395 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16396 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Case \\arabic{casei}."
16401 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Case \\roman{caseii}."
16406 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16411 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16416 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16423 msgid ""
16424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16429 msgstr ""
16430 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16431 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16432 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16433 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16434 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16438 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16441 msgid ""
16442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16444 "chapter environment."
16445 msgstr ""
16446 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16447 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16448 "окружение \"глава\"."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Named Theorems"
16453 msgstr "Теоремы"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16456 msgid ""
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Named Theorem"
16464 msgstr "Теорема"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Named Theorem."
16469 msgstr "Теорема."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16472 msgid "Example*"
16473 msgstr "Пример*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16476 msgid "Problem*"
16477 msgstr "Задача*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16480 msgid "Exercise*"
16481 msgstr "Упражнение*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Solution*"
16486 msgstr "Решение"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16489 msgid "Remark*"
16490 msgstr "Замечание*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16493 msgid "Claim*"
16494 msgstr "Утверждение*"
16495
16496 # ?
16497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Alternative proof string"
16500 msgstr "Alternative affiliation:"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16504 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16507 msgid ""
16508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16513 msgstr ""
16514 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16515 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16516 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16517 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16518 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16521 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16522 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16525 msgid ""
16526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16527 "section start)."
16528 msgstr ""
16529 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16530 "каждого раздела)."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16533 msgid "Conjecture."
16534 msgstr "Предположение."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16537 msgid "Fact*"
16538 msgstr "Факт*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16541 msgid "Problem."
16542 msgstr "Задача."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16545 msgid "Exercise."
16546 msgstr "Упражнение."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Solution."
16551 msgstr "Решение"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16554 msgid "Remark."
16555 msgstr "Замечание."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16559 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16562 msgid ""
16563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16564 "using the extended AMS machinery."
16565 msgstr ""
16566 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16567 "использованием расширенных возможностей AMS."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16570 msgid "Theorems"
16571 msgstr "Теоремы"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16574 msgid ""
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16578 msgstr ""
16579 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16580 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16581 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16582 "по ...)\"."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Name/Title"
16587 msgstr "Заглавие"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16590 msgid "Alternative optional name or title"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Prop \\theprop."
16596 msgstr "Предл. \\theprop."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Prob"
16601 msgstr "Проблема"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16604 msgid "\\theprob."
16605 msgstr "\\theprob."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Sol"
16610 msgstr "Символьный"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16613 #, fuzzy
16614 msgid "# [number of Prob]"
16615 msgstr "Количество строк"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Label of Problem"
16620 msgstr "Проблема"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16623 msgid "Label of the corresponding problem"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Property \\theproperty."
16629 msgstr "Предл. \\theproperty"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16632 #, fuzzy
16633 msgid "TODO Notes"
16634 msgstr "Табличная заметка"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16637 msgid ""
16638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16640 "provides a paragraph style."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16644 msgid "TODO"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16648 #, fuzzy
16649 msgid "List of TODOs"
16650 msgstr "Список таблиц"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16653 #, fuzzy
16654 msgid "[List of TODOs]"
16655 msgstr "Список таблиц"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16658 #, fuzzy
16659 msgid "List of TODOs Heading|s"
16660 msgstr "Список списков"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16667 msgid "TODO Note (Margin)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16671 msgid "TODO (Margin)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16675 #, fuzzy
16676 msgid "TODO Note Options|s"
16677 msgstr "Параметры математики"
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16680 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16684 msgid "TODO Note (inline)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16688 #, fuzzy
16689 msgid "TODO (Inline)"
16690 msgstr "Встроенный в строку|с"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Missing Figure"
16695 msgstr "Отсутствует файл"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16698 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Todo[Inline]"
16704 msgstr "Встроенный в строку|с"
16705
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Todo[margin]"
16709 msgstr "примечание на полях"
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16712 #, fuzzy
16713 msgid "MissingFigure"
16714 msgstr "Отсутствует файл"
16715
16716 #: lib/layouts/treport.layout:3
16717 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16721 msgid "Tufte Book"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Sidenote"
16727 msgstr "Заметка на полях"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16730 #, fuzzy
16731 msgid "sidenote"
16732 msgstr "заметка на полях"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Marginnote"
16737 msgstr "Примечание на полях|я"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16740 #, fuzzy
16741 msgid "marginnote"
16742 msgstr "примечание на полях"
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16745 msgid "NewThought"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16749 msgid "new thought"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16753 #, fuzzy
16754 msgid "AllCaps"
16755 msgstr "Капитель"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16758 #, fuzzy
16759 msgid "allcaps"
16760 msgstr "Прописной"
16761
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16763 #, fuzzy
16764 msgid "SmallCaps"
16765 msgstr "Капитель"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16768 #, fuzzy
16769 msgid "smallcaps"
16770 msgstr "Прописной"
16771
16772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Full Width"
16775 msgstr "Ширина метки"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16778 #, fuzzy
16779 msgid "MarginTable"
16780 msgstr "примечание на полях"
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16783 #, fuzzy
16784 msgid "MarginFigure"
16785 msgstr "FitFigure"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16788 msgid "Tufte Handout"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16792 msgid "Handouts"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Variable-width Minipages"
16798 msgstr "Настройки таблицы"
16799
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16801 msgid ""
16802 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16803 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16804 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16805 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16806 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16810 msgid "Minipage (Var. Width)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Minipage (var.)"
16816 msgstr "Мини-страница"
16817
16818 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Vert. Adjustment"
16821 msgstr "Печатать документ"
16822
16823 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16824 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Max. Width"
16830 msgstr "Ширина метки"
16831
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16833 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16837 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16838 msgid "Ignore"
16839 msgstr "Игнорировать"
16840
16841 #: lib/languages:106
16842 msgid "Afrikaans"
16843 msgstr "Африкаанс"
16844
16845 #: lib/languages:114
16846 msgid "Albanian"
16847 msgstr "Албанский"
16848
16849 #: lib/languages:123
16850 msgid "English (USA)"
16851 msgstr "Английский (USA)"
16852
16853 #: lib/languages:135
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Greek (ancient)"
16856 msgstr "Греческий (политонический)"
16857
16858 #: lib/languages:152
16859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16860 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16861
16862 #: lib/languages:163
16863 msgid "Arabic (Arabi)"
16864 msgstr "Арабский (Аравия)"
16865
16866 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16867 msgid "Armenian"
16868 msgstr "Армянский"
16869
16870 #: lib/languages:184
16871 #, fuzzy
16872 msgid "English (Australia)"
16873 msgstr "Английский (USA)"
16874
16875 #: lib/languages:196
16876 msgid "German (Austria, old spelling)"
16877 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16878
16879 #: lib/languages:208
16880 msgid "German (Austria)"
16881 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16882
16883 #: lib/languages:218
16884 msgid "Indonesian"
16885 msgstr "Индонезийский"
16886
16887 #: lib/languages:228
16888 msgid "Malay"
16889 msgstr "Малайский"
16890
16891 #: lib/languages:237
16892 msgid "Basque"
16893 msgstr "Баскский"
16894
16895 #: lib/languages:251
16896 msgid "Belarusian"
16897 msgstr "Белорусский"
16898
16899 #: lib/languages:260
16900 msgid "Portuguese (Brazil)"
16901 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16902
16903 #: lib/languages:270
16904 msgid "Breton"
16905 msgstr "Бретонский"
16906
16907 #: lib/languages:279
16908 msgid "English (UK)"
16909 msgstr "Английский (UK)"
16910
16911 #: lib/languages:289
16912 msgid "Bulgarian"
16913 msgstr "Болгарский"
16914
16915 #: lib/languages:300
16916 msgid "English (Canada)"
16917 msgstr "Английский (Канада)"
16918
16919 #: lib/languages:311
16920 msgid "French (Canada)"
16921 msgstr "Французский (Канада)"
16922
16923 #: lib/languages:321
16924 msgid "Catalan"
16925 msgstr "Каталонский"
16926
16927 #: lib/languages:333
16928 msgid "Chinese (simplified)"
16929 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16930
16931 #: lib/languages:343
16932 msgid "Chinese (traditional)"
16933 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16934
16935 #: lib/languages:353
16936 msgid "Coptic"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/languages:360
16940 msgid "Croatian"
16941 msgstr "Хорватский"
16942
16943 #: lib/languages:369
16944 msgid "Czech"
16945 msgstr "Чешский"
16946
16947 #: lib/languages:379
16948 msgid "Danish"
16949 msgstr "Датский"
16950
16951 #: lib/languages:390
16952 msgid "Divehi (Maldivian)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/languages:397
16956 msgid "Dutch"
16957 msgstr "Голландский"
16958
16959 #: lib/languages:408
16960 msgid "English"
16961 msgstr "Английский"
16962
16963 #: lib/languages:420
16964 msgid "Esperanto"
16965 msgstr "Эсперанто"
16966
16967 #: lib/languages:429
16968 msgid "Estonian"
16969 msgstr "Эстонский"
16970
16971 #: lib/languages:443
16972 msgid "Farsi"
16973 msgstr "Фарси"
16974
16975 #: lib/languages:457
16976 msgid "Finnish"
16977 msgstr "Финский"
16978
16979 #: lib/languages:468
16980 msgid "French"
16981 msgstr "Французский"
16982
16983 #: lib/languages:484
16984 msgid "Galician"
16985 msgstr "Галисийский"
16986
16987 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Georgian"
16990 msgstr "Немецкий"
16991
16992 #: lib/languages:507
16993 msgid "German (old spelling)"
16994 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16995
16996 #: lib/languages:518
16997 msgid "German"
16998 msgstr "Немецкий"
16999
17000 #: lib/languages:533
17001 #, fuzzy
17002 msgid "German (Switzerland)"
17003 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17004
17005 #: lib/languages:547
17006 #, fuzzy
17007 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17008 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17009
17010 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17012 msgid "Greek"
17013 msgstr "Греческий"
17014
17015 #: lib/languages:570
17016 msgid "Greek (polytonic)"
17017 msgstr "Греческий (политонический)"
17018
17019 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17020 msgid "Hebrew"
17021 msgstr "Еврейский"
17022
17023 #: lib/languages:598
17024 msgid "Hindi"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/languages:616
17028 msgid "Icelandic"
17029 msgstr "Исландский"
17030
17031 #: lib/languages:627
17032 msgid "Interlingua"
17033 msgstr "Интерлингва"
17034
17035 #: lib/languages:636
17036 msgid "Irish"
17037 msgstr "Ирландский"
17038
17039 #: lib/languages:645
17040 msgid "Italian"
17041 msgstr "Итальянский"
17042
17043 #: lib/languages:660
17044 msgid "Japanese"
17045 msgstr "Японский"
17046
17047 #: lib/languages:673
17048 msgid "Japanese (CJK)"
17049 msgstr "Японский (CJK)"
17050
17051 #: lib/languages:682
17052 msgid "Kazakh"
17053 msgstr "Казахский"
17054
17055 #: lib/languages:692
17056 msgid "Korean"
17057 msgstr "Корейский"
17058
17059 #: lib/languages:701
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Kurmanji"
17062 msgstr "Yourmail"
17063
17064 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Lao"
17067 msgstr "Формат "
17068
17069 #: lib/languages:729
17070 msgid "Latvian"
17071 msgstr "Латышский"
17072
17073 #: lib/languages:742
17074 msgid "Lithuanian"
17075 msgstr "Литовский"
17076
17077 #: lib/languages:753
17078 msgid "Lower Sorbian"
17079 msgstr "Нижнесорбский"
17080
17081 #: lib/languages:762
17082 msgid "Hungarian"
17083 msgstr "Венгерский"
17084
17085 #: lib/languages:773
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Marathi"
17088 msgstr "Подвариант"
17089
17090 #: lib/languages:783
17091 msgid "Mongolian"
17092 msgstr "Монгольский"
17093
17094 #: lib/languages:792
17095 #, fuzzy
17096 msgid "English (New Zealand)"
17097 msgstr "Английский (Канада)"
17098
17099 #: lib/languages:802
17100 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/languages:812
17104 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/languages:823
17108 msgid "Occitan"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/languages:841
17112 msgid "Polish"
17113 msgstr "Польский"
17114
17115 #: lib/languages:852
17116 msgid "Portuguese"
17117 msgstr "Португальский"
17118
17119 #: lib/languages:862
17120 msgid "Romanian"
17121 msgstr "Румынский"
17122
17123 #: lib/languages:872
17124 msgid "Russian"
17125 msgstr "Русский"
17126
17127 #: lib/languages:883
17128 msgid "North Sami"
17129 msgstr "Северное Саами"
17130
17131 #: lib/languages:892
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Sanskrit"
17134 msgstr "Без засечек"
17135
17136 #: lib/languages:899
17137 msgid "Scottish"
17138 msgstr "Шотландский"
17139
17140 #: lib/languages:908
17141 msgid "Serbian"
17142 msgstr "Сербский"
17143
17144 #: lib/languages:920
17145 msgid "Serbian (Latin)"
17146 msgstr "Сербский (латиница)"
17147
17148 #: lib/languages:930
17149 msgid "Slovak"
17150 msgstr "Словацкий"
17151
17152 #: lib/languages:940
17153 msgid "Slovene"
17154 msgstr "Словенский"
17155
17156 #: lib/languages:949
17157 msgid "Spanish"
17158 msgstr "Испанский"
17159
17160 #: lib/languages:963
17161 msgid "Spanish (Mexico)"
17162 msgstr "Испанский (Мексика)"
17163
17164 #: lib/languages:975
17165 msgid "Swedish"
17166 msgstr "Шведский"
17167
17168 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Tamil"
17171 msgstr "Почта"
17172
17173 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17174 msgid "Telugu"
17175 msgstr "Телугу"
17176
17177 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17178 msgid "Thai"
17179 msgstr "Тайский"
17180
17181 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Tibetan"
17184 msgstr "бета"
17185
17186 #: lib/languages:1031
17187 msgid "Turkish"
17188 msgstr "Турецкий"
17189
17190 #: lib/languages:1046
17191 msgid "Turkmen"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/languages:1056
17195 msgid "Ukrainian"
17196 msgstr "Украинский"
17197
17198 #: lib/languages:1067
17199 msgid "Upper Sorbian"
17200 msgstr "Верхнесорбский"
17201
17202 #: lib/languages:1088
17203 msgid "Vietnamese"
17204 msgstr "Вьетнамский"
17205
17206 #: lib/languages:1099
17207 msgid "Welsh"
17208 msgstr "Валлийский"
17209
17210 #: lib/latexfonts:82
17211 msgid "AE (Almost European)"
17212 msgstr "AE (Almost European)"
17213
17214 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17215 msgid "Bera Serif"
17216 msgstr "Bera Serif"
17217
17218 #: lib/latexfonts:104
17219 msgid "Bookman"
17220 msgstr "Bookman"
17221
17222 #: lib/latexfonts:110
17223 msgid "Concrete Roman"
17224 msgstr "Concrete Roman"
17225
17226 #: lib/latexfonts:116
17227 msgid "Zapf Chancery"
17228 msgstr "Zapf Chancery"
17229
17230 #: lib/latexfonts:122
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17233 msgstr "Bitstream Charter"
17234
17235 #: lib/latexfonts:128
17236 msgid "Computer Modern Roman"
17237 msgstr "Computer Modern Roman"
17238
17239 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17240 msgid "URW Garamond"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17244 msgid "Libertine"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17248 msgid "Latin Modern Roman"
17249 msgstr "Latin Modern Roman"
17250
17251 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17254 msgstr "Bitstream Charter"
17255
17256 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17257 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17265 msgid "Minion Pro"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/latexfonts:273
17269 msgid "New Century Schoolbook"
17270 msgstr "New Century Schoolbook"
17271
17272 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17273 #: lib/latexfonts:311
17274 msgid "Palatino"
17275 msgstr "Palatino"
17276
17277 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17278 msgid "Times Roman"
17279 msgstr "Times Roman"
17280
17281 #: lib/latexfonts:345
17282 msgid "TeX Gyre Bonum"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/latexfonts:351
17286 msgid "TeX Gyre Chorus"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:357
17290 msgid "TeX Gyre Pagella"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:363
17294 msgid "TeX Gyre Schola"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/latexfonts:369
17298 msgid "TeX Gyre Termes"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17302 msgid "Utopia (Fourier)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/latexfonts:412
17306 msgid "Avant Garde"
17307 msgstr "Avant Garde"
17308
17309 #: lib/latexfonts:418
17310 msgid "Bera Sans"
17311 msgstr "Bera Sans"
17312
17313 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17314 msgid "Biolinum"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/latexfonts:444
17318 msgid "CM Bright"
17319 msgstr "CM Bright"
17320
17321 #: lib/latexfonts:451
17322 msgid "Computer Modern Sans"
17323 msgstr "Computer Modern Sans"
17324
17325 #: lib/latexfonts:457
17326 msgid "Helvetica"
17327 msgstr "Helvetica"
17328
17329 #: lib/latexfonts:465
17330 msgid "Iwona"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/latexfonts:472
17334 msgid "Iwona (Light)"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/latexfonts:479
17338 msgid "Iwona (Condensed)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/latexfonts:486
17342 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/latexfonts:493
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Kurier"
17348 msgstr "Курьер"
17349
17350 #: lib/latexfonts:500
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Kurier (Light)"
17353 msgstr "CM Typewriter Light"
17354
17355 #: lib/latexfonts:507
17356 msgid "Kurier (Condensed)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/latexfonts:514
17360 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:521
17364 msgid "Latin Modern Sans"
17365 msgstr "Latin Modern Sans"
17366
17367 #: lib/latexfonts:528
17368 msgid "TeX Gyre Adventor"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/latexfonts:534
17372 msgid "TeX Gyre Heros"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/latexfonts:540
17376 msgid "URW Classico (Optima)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/latexfonts:552
17380 msgid "Bera Mono"
17381 msgstr "Bera Mono"
17382
17383 #: lib/latexfonts:560
17384 msgid "CM Typewriter Light"
17385 msgstr "CM Typewriter Light"
17386
17387 #: lib/latexfonts:567
17388 msgid "Computer Modern Typewriter"
17389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17390
17391 #: lib/latexfonts:573
17392 msgid "Courier"
17393 msgstr "Курьер"
17394
17395 #: lib/latexfonts:580
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Libertine Mono"
17398 msgstr "Bera Mono"
17399
17400 #: lib/latexfonts:587
17401 msgid "Latin Modern Typewriter"
17402 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17403
17404 #: lib/latexfonts:594
17405 msgid "LuxiMono"
17406 msgstr "LuxiMono"
17407
17408 #: lib/latexfonts:601
17409 #, fuzzy
17410 msgid "TeX Gyre Cursor"
17411 msgstr "Ошибка LaTeX"
17412
17413 #: lib/latexfonts:607
17414 #, fuzzy
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "Машинописный"
17417
17418 #: lib/latexfonts:619
17419 msgid "Euler VM"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/latexfonts:625
17423 msgid "URW Garamond (New TX)"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/latexfonts:633
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Iwona (Math)"
17429 msgstr "В математике"
17430
17431 #: lib/latexfonts:646
17432 msgid "Kurier (Math)"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/latexfonts:659
17436 msgid "Libertine (New TX)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/latexfonts:667
17440 msgid "Minion Pro (New TX)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/latexfonts:676
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Times Roman (New TX)"
17446 msgstr "Times Roman"
17447
17448 #: lib/encodings:31
17449 msgid "Unicode (utf8)"
17450 msgstr "Юникод (utf8)"
17451
17452 #: lib/encodings:36
17453 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17454 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17455
17456 #: lib/encodings:40
17457 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17458 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17459
17460 #: lib/encodings:43
17461 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17462 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17463
17464 #: lib/encodings:46
17465 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17466 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17467
17468 #: lib/encodings:49
17469 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17470 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17471
17472 #: lib/encodings:52
17473 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17474 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17475
17476 #: lib/encodings:55
17477 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17478 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17479
17480 #: lib/encodings:59
17481 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17482 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17483
17484 #: lib/encodings:63
17485 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17486 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17487
17488 #: lib/encodings:66
17489 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17490 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17491
17492 #: lib/encodings:69
17493 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17494 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17495
17496 #: lib/encodings:73
17497 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17498 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17499
17500 #: lib/encodings:76
17501 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17502 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17503
17504 #: lib/encodings:79
17505 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17506 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17507
17508 #: lib/encodings:82
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17511 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17512
17513 #: lib/encodings:85
17514 msgid "DOS (CP 437)"
17515 msgstr "DOS (CP 437)"
17516
17517 #: lib/encodings:89
17518 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17519 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17520
17521 #: lib/encodings:92
17522 msgid "Western European (CP 850)"
17523 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17524
17525 #: lib/encodings:95
17526 msgid "Central European (CP 852)"
17527 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17528
17529 #: lib/encodings:98
17530 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17531 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17532
17533 #: lib/encodings:101
17534 msgid "Western European (CP 858)"
17535 msgstr "Western European (CP 858)"
17536
17537 #: lib/encodings:104
17538 msgid "Hebrew (CP 862)"
17539 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17540
17541 #: lib/encodings:107
17542 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17543 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17544
17545 #: lib/encodings:110
17546 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17547 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17548
17549 #: lib/encodings:113
17550 msgid "Central European (CP 1250)"
17551 msgstr "Central European (CP 1250)"
17552
17553 #: lib/encodings:116
17554 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17555 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17556
17557 #: lib/encodings:120
17558 msgid "Western European (CP 1252)"
17559 msgstr "Western European (CP 1252)"
17560
17561 #: lib/encodings:123
17562 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17563 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17564
17565 #: lib/encodings:127
17566 msgid "Arabic (CP 1256)"
17567 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17568
17569 #: lib/encodings:130
17570 msgid "Baltic (CP 1257)"
17571 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17572
17573 #: lib/encodings:133
17574 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17575 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17576
17577 #: lib/encodings:136
17578 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17579 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17580
17581 #: lib/encodings:139
17582 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17583 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17584
17585 #: lib/encodings:142
17586 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17587 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17588
17589 #: lib/encodings:153
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17592 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17593
17594 #: lib/encodings:163
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17598
17599 #: lib/encodings:170
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17602
17603 #: lib/encodings:174
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17606
17607 #: lib/encodings:178
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:182
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17614
17615 #: lib/encodings:186
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17618
17619 #: lib/encodings:190
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17622
17623 #: lib/encodings:194
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17626
17627 #: lib/encodings:201
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17630 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17631
17632 #: lib/encodings:203
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17635 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17636
17637 #: lib/encodings:205
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17640 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17641
17642 #: lib/encodings:207
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17645 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17646
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17649 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17650
17651 #: lib/encodings:219
17652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17653 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17654
17655 #: lib/encodings:223
17656 msgid "ASCII"
17657 msgstr "ASCII"
17658
17659 # ?
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17661 msgid "Array Environment|y"
17662 msgstr "Массив|М"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17665 msgid "Cases Environment|C"
17666 msgstr "Блок вариантов|в"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17669 msgid "Aligned Environment|l"
17670 msgstr "Окружение align|l"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17673 msgid "AlignedAt Environment|v"
17674 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17677 msgid "Gathered Environment|h"
17678 msgstr "Окружение Gathered"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17681 msgid "Split Environment|S"
17682 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17685 msgid "Delimiters...|r"
17686 msgstr "Разделители...|Р"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17689 msgid "Matrix...|x"
17690 msgstr "Матрица|М"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17693 msgid "Macro|o"
17694 msgstr "Макрос|о"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17697 msgid "AMS align Environment|a"
17698 msgstr "Окружение AMS align|A"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17701 msgid "AMS alignat Environment|t"
17702 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17705 msgid "AMS flalign Environment|f"
17706 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17709 msgid "AMS gather Environment|g"
17710 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17713 msgid "AMS multline Environment|m"
17714 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17717 msgid "Inline Formula|I"
17718 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17721 msgid "Displayed Formula|D"
17722 msgstr "Формула|Ф"
17723
17724 # ?
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17726 msgid "Eqnarray Environment|E"
17727 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17730 msgid "AMS Environment|A"
17731 msgstr "Окружение AMS|A"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17734 msgid "Number Whole Formula|N"
17735 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17738 msgid "Number This Line|u"
17739 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17742 msgid "Equation Label|L"
17743 msgstr "Метка выражения|в"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17746 msgid "Copy as Reference|R"
17747 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17750 msgid "Split Cell|C"
17751 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Insert|s"
17756 msgstr "Вставка|В"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17759 msgid "Add Line Above|o"
17760 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17763 msgid "Add Line Below|B"
17764 msgstr "Добавить строку снизу"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Delete Line Above|v"
17769 msgstr "Удалить строку сверху"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Delete Line Below|w"
17774 msgstr "Удалить строку снизу"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17777 msgid "Add Line to Left"
17778 msgstr "Добавить строку слева|л"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17781 msgid "Add Line to Right"
17782 msgstr "Добавить строку справа|п"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17785 msgid "Delete Line to Left"
17786 msgstr "Удалить строку слева"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17789 msgid "Delete Line to Right"
17790 msgstr "Удалить строку справа"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17793 msgid "Show Math Toolbar"
17794 msgstr "Показать панель математики"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17797 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17798 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17801 msgid "Show Table Toolbar"
17802 msgstr "Показать панель таблиц"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17807 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17810 msgid "Next Cross-Reference|N"
17811 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17814 msgid "Go to Label|G"
17815 msgstr "Перейти к метке|м"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17818 msgid "<Reference>|R"
17819 msgstr "<Ссылка>|ы"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17822 msgid "(<Reference>)|e"
17823 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17826 msgid "<Page>|P"
17827 msgstr "<Страница>|р"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17830 msgid "On Page <Page>|O"
17831 msgstr "На странице <стр.>|с"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17834 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17835 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17838 msgid "Formatted Reference|t"
17839 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Textual Reference|x"
17844 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
17859 msgid "Settings...|S"
17860 msgstr "Настройки...|Н"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17863 msgid "Go Back|G"
17864 msgstr "Назад|н"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17867 msgid "Copy as Reference|C"
17868 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17871 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17872 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17875 msgid "Open Inset|O"
17876 msgstr "Открыть вклейку|О"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17879 msgid "Close Inset|C"
17880 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17884 msgid "Dissolve Inset|D"
17885 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17888 msgid "Show Label|L"
17889 msgstr "Показать метку|м"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
17892 msgid "Frameless|l"
17893 msgstr "Без рамки|Б"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
17896 msgid "Simple Frame|F"
17897 msgstr "Простая рамка|р"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17900 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17901 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
17904 msgid "Oval, Thin|a"
17905 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
17908 msgid "Oval, Thick|v"
17909 msgstr "Овальная, толстая|т"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
17912 msgid "Drop Shadow|w"
17913 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
17916 msgid "Shaded Background|B"
17917 msgstr "Затенённый фон|З"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
17920 msgid "Double Frame|u"
17921 msgstr "Двойная рамка|Д"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
17924 msgid "LyX Note|N"
17925 msgstr "Заметка LyX"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17928 msgid "Comment|m"
17929 msgstr "Комментарий|К"
17930
17931 # ?
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
17933 msgid "Greyed Out|G"
17934 msgstr "Серое|С"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17937 msgid "Open All Notes|A"
17938 msgstr "Открыть все заметки|в"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17941 msgid "Close All Notes|l"
17942 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Phantom|P"
17947 msgstr "Эсперанто"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Horizontal Phantom|H"
17952 msgstr "Горизонтальная линия"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Vertical Phantom|V"
17957 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
17960 msgid "Interword Space|w"
17961 msgstr "Пробел между слов|б"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17964 msgid "Protected Space|o"
17965 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Visible Space|a"
17970 msgstr "Вертикальный отступ"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
17973 msgid "Thin Space|T"
17974 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17977 msgid "Negative Thin Space|N"
17978 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17982 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17983
17984 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17986 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17987 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17988
17989 # ?
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Пробел в 1em|П"
17993
17994 # ?
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17996 msgid "Double Quad Space|u"
17997 msgstr "Пробел в 2em|р"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18000 msgid "Horizontal Fill|F"
18001 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18002
18003 # ?
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18005 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18006 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18010 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
18013 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18014 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18019 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18024 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18029 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18034 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
18037 msgid "Custom Length|C"
18038 msgstr "Выборочная длина|В"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18041 msgid "Medium Space|M"
18042 msgstr "Нормальный пробел|С"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18045 msgid "Thick Space|h"
18046 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18049 msgid "Negative Medium Space|u"
18050 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18053 msgid "Negative Thick Space|i"
18054 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18057 msgid "DefSkip|D"
18058 msgstr "По умолчанию|П"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18061 msgid "SmallSkip|S"
18062 msgstr "Малый|М"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18065 msgid "MedSkip|M"
18066 msgstr "Средний|С"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18069 msgid "BigSkip|B"
18070 msgstr "Большой|Б"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18073 msgid "VFill|F"
18074 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18077 msgid "Custom|C"
18078 msgstr "Пользовательский|П"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18081 msgid "Settings...|e"
18082 msgstr "Настройки...|Н"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18085 msgid "Include|c"
18086 msgstr "Включение|к"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18089 msgid "Input|p"
18090 msgstr "Вхождение|х"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18093 msgid "Verbatim|V"
18094 msgstr "Дословно|Д"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18098 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18101 msgid "Listing|L"
18102 msgstr "Листинг|Л"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
18105 msgid "Edit Included File...|E"
18106 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
18109 msgid "New Page|N"
18110 msgstr "Новая страница|с"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
18113 msgid "Page Break|a"
18114 msgstr "Разрыв страницы|с"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
18117 msgid "Clear Page|C"
18118 msgstr "Чистый лист|Ч"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
18121 msgid "Clear Double Page|D"
18122 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
18125 msgid "Ragged Line Break|R"
18126 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
18129 msgid "Justified Line Break|J"
18130 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Plain Separator|P"
18135 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Paragraph Break|B"
18140 msgstr "Абзац"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18143 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18144 msgid "Cut"
18145 msgstr "Вырезать"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18148 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18149 msgid "Copy"
18150 msgstr "Копировать"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18153 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18155 msgid "Paste"
18156 msgstr "Вставить"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
18159 msgid "Paste Recent|e"
18160 msgstr "Вставить недавнее|е"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18163 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18164 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
18167 msgid "Forward Search|F"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
18171 msgid "Move Paragraph Up|o"
18172 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
18175 msgid "Move Paragraph Down|v"
18176 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18177
18178 # ?
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Promote Section|r"
18182 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18183
18184 # ?
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Demote Section|m"
18188 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18191 msgid "Move Section Down|D"
18192 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
18195 msgid "Move Section Up|U"
18196 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Insert Regular Expression"
18201 msgstr "&Регулярное выражение"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Accept Change|c"
18206 msgstr "Принять изменение"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Reject Change|j"
18211 msgstr "Отменить изменение"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18214 msgid "Apply Last Text Style|A"
18215 msgstr "Применить последний стиль|с"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Text Style|x"
18220 msgstr "Стиль текста|С"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
18223 msgid "Paragraph Settings...|P"
18224 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18227 msgid "Fullscreen Mode"
18228 msgstr "Полноэкранный режим"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Close Current View"
18233 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Anything|A"
18238 msgstr "varnothing"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18241 msgid "Anything Non-Empty|o"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Any Word|W"
18247 msgstr "MS Word|W"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Any Number|N"
18252 msgstr "Номер страницы"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18255 #, fuzzy
18256 msgid "User Defined|U"
18257 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
18260 msgid "Append Argument"
18261 msgstr "Добавить аргумент"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
18264 msgid "Remove Last Argument"
18265 msgstr "Убрать последний аргумент"
18266
18267 # ?
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18269 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18270 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18273 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18274 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
18277 msgid "Insert Optional Argument"
18278 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
18281 msgid "Remove Optional Argument"
18282 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18283
18284 # Eating From the Right?wtf?
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18288 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18293 msgstr "Убрать последний параметр"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18298 msgstr "Убрать последний параметр"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18301 msgid "Reload|R"
18302 msgstr "Перезагрузить|р"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18306 msgid "Edit Externally...|x"
18307 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
18310 msgid "Top|T"
18311 msgstr "Сверху|в"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
18314 msgid "Bottom|B"
18315 msgstr "Снизу|н"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
18318 msgid "Left|L"
18319 msgstr "Слева|л"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
18322 msgid "Right|R"
18323 msgstr "Справа|п"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Left|f"
18328 msgstr "Слева|л"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
18331 msgid "Center|C"
18332 msgstr "По центру|ц"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Right|h"
18337 msgstr "Справа|п"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Decimal"
18342 msgstr "email"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Multicolumn|u"
18347 msgstr "Многоколоночная|М"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Multirow|w"
18352 msgstr "Многоколоночная|М"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Append Row|A"
18357 msgstr "Добавить строку|Д"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
18360 msgid "Delete Row|D"
18361 msgstr "Удалить строку|У"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
18364 msgid "Copy Row|o"
18365 msgstr "Скопировать строку"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Move Row Up"
18370 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Move Row Down"
18375 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Append Column|p"
18380 msgstr "Добавить столбец|т"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
18383 msgid "Delete Column|e"
18384 msgstr "Удалить столбец|б"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Copy Column|y"
18389 msgstr "Скопировать столбец"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
18392 msgid "Move Column Right|v"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
18396 msgid "Move Column Left"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Multi-page Table|g"
18402 msgstr "Размещение таблицы"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Formal Style|m"
18407 msgstr "Полужирный|ж"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Borders|d"
18412 msgstr "&Рамки"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18415 msgid "Alignment|i"
18416 msgstr "Выравнивание|В"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Columns/Rows|C"
18421 msgstr "Колонок"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
18424 msgid "File|F"
18425 msgstr "Файл|Ф"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Path|P"
18430 msgstr "Пути"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18433 msgid "Class|C"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18437 #, fuzzy
18438 msgid "File Revision|R"
18439 msgstr "Версия"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Tree Revision|T"
18444 msgstr "Версия"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Revision Author|A"
18449 msgstr "История версий"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Revision Date|D"
18454 msgstr "Версия"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Revision Time|i"
18459 msgstr "Версия"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18462 #, fuzzy
18463 msgid "LyX Version|X"
18464 msgstr "Версия"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Document Info|D"
18469 msgstr "Документ|Д"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Copy Text|o"
18474 msgstr "Копировать|К"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Activate Branch|A"
18479 msgstr "Включено"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Deactivate Branch|e"
18484 msgstr "(&Де)активировать"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Activate Branch in Master|M"
18489 msgstr "Включено"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18494 msgstr "(&Де)активировать"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Add Unknown Branch|w"
18499 msgstr "Неизвестная команда"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
18506 #, fuzzy
18507 msgid "All Indexes|A"
18508 msgstr "Открыть все вклейки"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
18511 msgid "Subindex|b"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
18515 msgid "Reject Change|R"
18516 msgstr "Отменить изменение"
18517
18518 # ?
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Promote Section|P"
18522 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18523
18524 # ?
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Demote Section|D"
18528 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Move Section Down|w"
18533 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Select Section|S"
18538 msgstr "Выделение|В"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Wrap by Preview|y"
18543 msgstr "Предварительный просмотр"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18546 msgid "Edit|E"
18547 msgstr "Правка|П"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18550 msgid "View|V"
18551 msgstr "Вид|В"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18554 msgid "Insert|I"
18555 msgstr "Вставка|В"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18558 msgid "Navigate|N"
18559 msgstr "Навигация|Н"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18562 msgid "Document|D"
18563 msgstr "Документ|Д"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18566 msgid "Tools|T"
18567 msgstr "Инструменты|И"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18570 msgid "Help|H"
18571 msgstr "Помощь|щ"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18574 msgid "New|N"
18575 msgstr "Новый|ы"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18578 msgid "New from Template...|m"
18579 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18582 msgid "Open...|O"
18583 msgstr "Открыть...|О"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18586 msgid "Open Recent|t"
18587 msgstr "Открыть недавний|н"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18590 msgid "Close|C"
18591 msgstr "Закрыть|З"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Close All"
18596 msgstr "Закрыть файл"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18599 msgid "Save|S"
18600 msgstr "Сохранить|х"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18603 msgid "Save As...|A"
18604 msgstr "Сохранить как...|к"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18607 msgid "Save All|l"
18608 msgstr "Сохранить все|а"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18611 msgid "Revert to Saved|R"
18612 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18615 msgid "Version Control|V"
18616 msgstr "Управление версиями|У"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18619 msgid "Import|I"
18620 msgstr "Импортировать из|И"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18623 msgid "Export|E"
18624 msgstr "Экспортировать в|Э"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18627 msgid "Fax...|F"
18628 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18631 msgid "New Window|W"
18632 msgstr "Новое окно|Н"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18635 msgid "Close Window|d"
18636 msgstr "Закрыть окно|ы"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18639 msgid "Exit|x"
18640 msgstr "Выйти|В"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18643 msgid "Register...|R"
18644 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18647 msgid "Check In Changes...|I"
18648 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18651 msgid "Check Out for Edit|O"
18652 msgstr "Извлечь для правки|е"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Copy|p"
18657 msgstr "Копировать|К"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Rename|R"
18662 msgstr "Пе&реименовать"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18667 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Revert to Repository Version|v"
18672 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18675 msgid "Undo Last Check In|U"
18676 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18679 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18683 msgid "Show History...|H"
18684 msgstr "Показать историю...|и"
18685
18686 # ?
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18688 msgid "Use Locking Property|L"
18689 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Export As...|s"
18694 msgstr "Импортирование %1$s..."
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18697 msgid "More Formats & Options...|r"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18701 msgid "Undo|U"
18702 msgstr "Отменить|О"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18705 msgid "Redo|R"
18706 msgstr "Повторить|П"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18709 msgid "Paste Special"
18710 msgstr "Вставить как"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Select Whole Inset"
18715 msgstr "Выберите файл для вставки"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18718 msgid "Select All"
18719 msgstr "Выбрать всё"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18724 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18729 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18732 msgid "Text Style|S"
18733 msgstr "Стиль текста|С"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18736 msgid "Table|T"
18737 msgstr "Таблица|T"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18740 msgid "Math|M"
18741 msgstr "Математика|М"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18744 msgid "Rows & Columns|C"
18745 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18748 msgid "Increase List Depth|I"
18749 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18752 msgid "Decrease List Depth|D"
18753 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Dissolve Inset"
18758 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18761 msgid "TeX Code Settings...|C"
18762 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18765 msgid "Float Settings...|a"
18766 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18770 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18773 msgid "Note Settings...|N"
18774 msgstr "Настройки заметок...|З"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Phantom Settings...|h"
18779 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18782 msgid "Branch Settings...|B"
18783 msgstr "Настройки ветки...|в"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18786 msgid "Box Settings...|x"
18787 msgstr "Настройки блоков|б"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Index Entry Settings...|y"
18792 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Index Settings...|x"
18797 msgstr "Настройки блоков|б"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Info Settings...|n"
18802 msgstr "Настройки блоков|б"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18805 msgid "Listings Settings...|g"
18806 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18809 msgid "Table Settings...|a"
18810 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18813 msgid "Paste from HTML|H"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18817 msgid "Paste from LaTeX|L"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18821 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18822 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18825 msgid "Paste as PDF"
18826 msgstr "Вставить как PDF"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18829 msgid "Paste as PNG"
18830 msgstr "Вставить как PNG"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18833 msgid "Paste as JPEG"
18834 msgstr "Вставить как JPEG"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Paste as EMF"
18839 msgstr "Вставить как PDF"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18842 msgid "Plain Text|T"
18843 msgstr "Простой текст|П"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18846 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18847 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18850 msgid "Selection|S"
18851 msgstr "Выделение|В"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18854 msgid "Selection, Join Lines|i"
18855 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18858 msgid "Dissolve Text Style"
18859 msgstr "Разложить стиль текста"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18862 msgid "Customized...|C"
18863 msgstr "Выборочно...|В"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18866 msgid "Capitalize|a"
18867 msgstr "Первые Прописные|е"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18870 msgid "Uppercase|U"
18871 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18874 msgid "Lowercase|L"
18875 msgstr "строчные|с"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Formal Style|F"
18880 msgstr "Полужирный|ж"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18883 msgid "Multicolumn|M"
18884 msgstr "Многоколоночная|М"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Multirow|u"
18889 msgstr "&Многоколоночность"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18892 msgid "Top Line|T"
18893 msgstr "Линия сверху|в"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18896 msgid "Bottom Line|B"
18897 msgstr "Линия снизу|н"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18900 msgid "Left Line|L"
18901 msgstr "Линия слева|л"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18904 msgid "Right Line|R"
18905 msgstr "Линия справа|п"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Top|p"
18910 msgstr "Сверху|в"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Middle|i"
18915 msgstr "По середине|с"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Bottom|o"
18920 msgstr "Снизу|н"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18923 msgid "Middle|M"
18924 msgstr "По середине|с"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18927 msgid "Add Row|A"
18928 msgstr "Добавить строку|Д"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18931 msgid "Add Column|u"
18932 msgstr "Добавить столбец|т"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18935 msgid "Copy Column|p"
18936 msgstr "Скопировать столбец"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18939 msgid "Change Limits Type|L"
18940 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18943 msgid "Macro Definition"
18944 msgstr " Макроопределение"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18947 msgid "Change Formula Type|F"
18948 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18951 msgid "Text Style|T"
18952 msgstr "Стиль текста"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18956 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18959 msgid "Add Line Above|A"
18960 msgstr "Добавить строку сверху"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18963 msgid "Delete Line Above|D"
18964 msgstr "Удалить строку сверху"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18967 msgid "Delete Line Below|e"
18968 msgstr "Удалить строку снизу"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18973 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18978 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18981 msgid "Default|t"
18982 msgstr "По умолчанию|у"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18985 msgid "Display|D"
18986 msgstr "Вид|В"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18989 msgid "Inline|I"
18990 msgstr "Встроенный в строку|с"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18993 msgid "Math Normal Font|N"
18994 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18998 msgstr "Математический каллиграфический"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Math Formal Script Family|o"
19003 msgstr "Математическая фрактура"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19006 msgid "Math Fraktur Family|F"
19007 msgstr "Математическая фрактура"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19010 msgid "Math Roman Family|R"
19011 msgstr "Математический прямой светлый"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19015 msgstr "Математический без засечек"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19018 msgid "Math Bold Series|B"
19019 msgstr "Математический полужирный"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19022 msgid "Text Normal Font|T"
19023 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19026 msgid "Text Roman Family"
19027 msgstr "Текст с засечками"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19030 msgid "Text Sans Serif Family"
19031 msgstr "Текст без засечек"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19034 msgid "Text Typewriter Family"
19035 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19038 msgid "Text Bold Series"
19039 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19042 msgid "Text Medium Series"
19043 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19046 msgid "Text Italic Shape"
19047 msgstr "Курсив текста"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19050 msgid "Text Small Caps Shape"
19051 msgstr "Капитель"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19054 msgid "Text Slanted Shape"
19055 msgstr "Наклонный"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19058 msgid "Text Upright Shape"
19059 msgstr "Прямой"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19062 msgid "Octave|O"
19063 msgstr "Octave|O"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19066 msgid "Maxima|M"
19067 msgstr "Maxima|M"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19070 msgid "Mathematica|a"
19071 msgstr "Mathematica|a"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19074 msgid "Maple, Simplify|S"
19075 msgstr "Maple, упростить|у"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19078 msgid "Maple, Factor|F"
19079 msgstr "Maple, множитель|м"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19082 msgid "Maple, Evalm|E"
19083 msgstr "Maple, Evalm|E"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19086 msgid "Maple, Evalf|v"
19087 msgstr "Maple, Evalf|v"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19090 msgid "Open All Insets|O"
19091 msgstr "Открыть все вклейки"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19094 msgid "Close All Insets|C"
19095 msgstr "Закрыть все вклейки"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Unfold Math Macro|n"
19100 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Fold Math Macro|d"
19105 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Outline Pane|u"
19110 msgstr "Структура|С"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Source Pane|S"
19115 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19118 msgid "Messages Pane|g"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19122 msgid "Toolbars|b"
19123 msgstr "Панели инструментов|и"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19127 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19132 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19135 msgid "Close Current View|w"
19136 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19139 msgid "Fullscreen|l"
19140 msgstr "На весь экран|е"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19143 msgid "Math|h"
19144 msgstr "Математика|а"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19147 msgid "Special Character|p"
19148 msgstr "Специальные символы|ц"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19151 msgid "Formatting|o"
19152 msgstr "Форматирование"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19155 msgid "List / TOC|i"
19156 msgstr "Списки / содержание|п"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19159 msgid "Float|a"
19160 msgstr "Плавающий объект|П"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19163 msgid "Note|N"
19164 msgstr "Примечание|П"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19167 msgid "Branch|B"
19168 msgstr "Ветка|В"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19171 msgid "Custom Insets"
19172 msgstr "Пользовательские вклейки"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19175 msgid "File|e"
19176 msgstr "Файл|Ф"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Box[[Menu]]|x"
19181 msgstr "Блок[[Меню]]"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19184 msgid "Citation...|C"
19185 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19188 msgid "Cross-Reference...|R"
19189 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19192 msgid "Label...|L"
19193 msgstr "Метка...|М"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19196 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19197 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19200 msgid "Table...|T"
19201 msgstr "Таблица...|Т"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19204 msgid "Graphics...|G"
19205 msgstr "Графика...|р"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19208 msgid "URL|U"
19209 msgstr "URL|U"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19212 msgid "Hyperlink...|k"
19213 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19216 msgid "Footnote|F"
19217 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19220 msgid "Marginal Note|M"
19221 msgstr "Примечание на полях|я"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19224 #, fuzzy
19225 msgid "TeX Code"
19226 msgstr "Код TeX: "
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19230 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Preview|w"
19235 msgstr "Предварительный просмотр"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19238 msgid "Symbols...|b"
19239 msgstr "Символы...|в"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19242 msgid "Ellipsis|i"
19243 msgstr "Многоточие|М"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19246 msgid "End of Sentence|E"
19247 msgstr "Конец предложения|К"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19250 msgid "Ordinary Quote|Q"
19251 msgstr "Прямая кавычка|П"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19254 msgid "Single Quote|S"
19255 msgstr "Одинарная кавычка"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19258 msgid "Protected Hyphen|y"
19259 msgstr "Защищённый перенос"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19262 msgid "Breakable Slash|a"
19263 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Visible Space|V"
19268 msgstr "Вертикальный отступ"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19271 msgid "Menu Separator|M"
19272 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19275 msgid "Phonetic Symbols|P"
19276 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Logos|L"
19281 msgstr "Лого"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19284 #, fuzzy
19285 msgid "LyX Logo|L"
19286 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19289 #, fuzzy
19290 msgid "TeX Logo|T"
19291 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19294 #, fuzzy
19295 msgid "LaTeX Logo|a"
19296 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19299 #, fuzzy
19300 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19301 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19304 msgid "Superscript|S"
19305 msgstr "Верхний индекс|и"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19308 msgid "Subscript|u"
19309 msgstr "Нижний индекс|н"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19312 msgid "Protected Space|P"
19313 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19316 msgid "Horizontal Space...|o"
19317 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Horizontal Line...|L"
19322 msgstr "Горизонтальная линия"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19325 msgid "Vertical Space...|V"
19326 msgstr "Вертикальный отступ..."
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Phantom|m"
19331 msgstr "Эсперанто"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19334 msgid "Hyphenation Point|H"
19335 msgstr "Мягкий перенос|я"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19338 msgid "Ligature Break|k"
19339 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19340
19341 # ?
19342 # Выключная формула
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19344 msgid "Display Formula|D"
19345 msgstr "Выключная формула|В"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19348 msgid "Numbered Formula|N"
19349 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19352 msgid "Figure Wrap Float|F"
19353 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19356 msgid "Table Wrap Float|T"
19357 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19360 msgid "Table of Contents|C"
19361 msgstr "Содержание|С"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19364 #, fuzzy
19365 msgid "List of Listings|L"
19366 msgstr "Список списков"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19369 msgid "Nomenclature|N"
19370 msgstr "Список обозначений"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19373 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19374 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19377 msgid "LyX Document...|X"
19378 msgstr "Документ LyX...|X"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19381 msgid "Plain Text...|T"
19382 msgstr "Простой текст..."
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19385 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19386 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19389 msgid "External Material...|M"
19390 msgstr "Внешний объект...|В"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19393 msgid "Child Document...|d"
19394 msgstr "Документ-потомок..."
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19397 msgid "Comment|C"
19398 msgstr "Комментарий|К"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19401 msgid "Insert New Branch...|I"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19405 msgid "Change Tracking|C"
19406 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19409 msgid "Build Program|B"
19410 msgstr "Создать программу|п"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19413 msgid "LaTeX Log|L"
19414 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Start Appendix Here|x"
19419 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19422 #, fuzzy
19423 msgid "View Master Document|M"
19424 msgstr "Главный документ"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Update Master Document|a"
19429 msgstr "Главный документ"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Compressed|o"
19434 msgstr "Сжатый"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19437 msgid "Disable Editing|E"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19441 msgid "Track Changes|T"
19442 msgstr "Следить за изменениями|С"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19445 msgid "Merge Changes...|M"
19446 msgstr "Объединить изменения...|б"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19449 msgid "Accept Change|A"
19450 msgstr "Принять изменение"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19453 msgid "Accept All Changes|c"
19454 msgstr "Применить все изменения"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19457 msgid "Reject All Changes|e"
19458 msgstr "Отменить все изменения"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19461 msgid "Show Changes in Output|S"
19462 msgstr "Показать изменения на выводе"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19465 msgid "Bookmarks|B"
19466 msgstr "Закладки|З"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19469 msgid "Next Note|N"
19470 msgstr "Следующая заметка|С"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19473 msgid "Next Change|C"
19474 msgstr "Следующее изменение|щ"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19477 msgid "Next Cross-Reference|R"
19478 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19481 msgid "Go to Label|L"
19482 msgstr "Перейти к метке|м"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19485 msgid "Save Bookmark 1|S"
19486 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19489 msgid "Save Bookmark 2"
19490 msgstr "Заложить закладку 2"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19493 msgid "Save Bookmark 3"
19494 msgstr "Заложить закладку 3"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19497 msgid "Save Bookmark 4"
19498 msgstr "Заложить закладку 4"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19501 msgid "Save Bookmark 5"
19502 msgstr "Заложить закладку 4"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19505 msgid "Clear Bookmarks|C"
19506 msgstr "Очистить закладки|О"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19509 msgid "Navigate Back|B"
19510 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19513 msgid "Spellchecker...|S"
19514 msgstr "Проверка правописания...|П"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19517 msgid "Thesaurus...|T"
19518 msgstr "Тезаурус...|Т"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19521 msgid "Statistics...|a"
19522 msgstr "Статистика...|С"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19525 msgid "Check TeX|h"
19526 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19529 msgid "TeX Information|I"
19530 msgstr "Информация о TeX|И"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Compare...|C"
19535 msgstr "Выборочно...|В"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19538 msgid "Reconfigure|R"
19539 msgstr "Переконфигурировать|г"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19542 msgid "Preferences...|P"
19543 msgstr "Настройки...|Н"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19546 msgid "Introduction|I"
19547 msgstr "Введение|е"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19550 msgid "Tutorial|T"
19551 msgstr "Самоучитель|С"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19554 msgid "User's Guide|U"
19555 msgstr "Руководство пользователя|п"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19558 msgid "Additional Features|F"
19559 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19562 msgid "Embedded Objects|O"
19563 msgstr "Встроенные объекты|о"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19566 msgid "Customization|C"
19567 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19570 msgid "Shortcuts|S"
19571 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19574 msgid "LyX Functions|y"
19575 msgstr "Функции LyX|y"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19578 msgid "LaTeX Configuration|L"
19579 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19582 msgid "Specific Manuals|p"
19583 msgstr "Специфичные руководства"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19586 msgid "About LyX|X"
19587 msgstr "О LyX|X"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Beamer Presentations|B"
19592 msgstr "&Ориентация:"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Braille|a"
19597 msgstr "Брайлевская печать"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Colored boxes|r"
19602 msgstr "Цвета"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19605 msgid "Feynman-diagram|F"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Knitr|K"
19611 msgstr "Лингвистические руководства"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19614 #, fuzzy
19615 msgid "LilyPond|P"
19616 msgstr "LilyPond"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Linguistics|L"
19621 msgstr "Лингвистика"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19624 msgid "Multilingual Captions|C"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19628 msgid "Paralist|t"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19632 #, fuzzy
19633 msgid "PDF comments|D"
19634 msgstr "Комментарий"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19637 #, fuzzy
19638 msgid "PDF forms|o"
19639 msgstr "Комментарий"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19642 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Sweave|S"
19648 msgstr "Сохранить|х"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19651 #, fuzzy
19652 msgid "XY-pic|X"
19653 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19656 msgid "New document"
19657 msgstr "Создать документ"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19660 msgid "Open document"
19661 msgstr "Открыть документ"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19664 msgid "Save document"
19665 msgstr "Сохранить документ"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19668 msgid "Check spelling"
19669 msgstr "Проверить орфографию"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Spellcheck continuously"
19674 msgstr "Проверка правописания"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19677 msgid "Undo"
19678 msgstr "Отменить"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19681 msgid "Redo"
19682 msgstr "Вернуть"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19685 msgid "Find and replace"
19686 msgstr "Найти и заменить"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Find and replace (advanced)"
19691 msgstr "Найти и заменить"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19694 msgid "Navigate back"
19695 msgstr "Перейти назад|й"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19698 msgid "Toggle emphasis"
19699 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19702 msgid "Toggle noun"
19703 msgstr "Переключить прописные"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19706 msgid "Apply last"
19707 msgstr "Применить последнее"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19710 msgid "Insert math"
19711 msgstr "Вставить математику"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19714 msgid "Insert graphics"
19715 msgstr "Вставить изображение"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19718 msgid "Insert table"
19719 msgstr "Вставить таблицу"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19722 msgid "Toggle outline"
19723 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19726 msgid "Toggle math toolbar"
19727 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19730 msgid "Toggle table toolbar"
19731 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19734 msgid "View/Update"
19735 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19738 #, fuzzy
19739 msgid "View"
19740 msgstr "&Просмотреть"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Update"
19745 msgstr "&Обновить"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19748 #, fuzzy
19749 msgid "View master document"
19750 msgstr "Выберите основной документ"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Update master document"
19755 msgstr "Выберите основной документ"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19758 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19762 #, fuzzy
19763 msgid "View other formats"
19764 msgstr "Форматы файлов"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Update other formats"
19769 msgstr "Формат даты"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19772 msgid "Extra"
19773 msgstr "Дополнительно"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19776 msgid "Numbered list"
19777 msgstr "Нумерованный список"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19780 msgid "Itemized list"
19781 msgstr "Перечисляемый список"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19784 msgid "Increase depth"
19785 msgstr "Увеличить вложенность"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19788 msgid "Decrease depth"
19789 msgstr "Уменьшить вложенность"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19792 msgid "Insert figure float"
19793 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19796 msgid "Insert table float"
19797 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19800 msgid "Insert label"
19801 msgstr "Вставить метку"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19804 msgid "Insert cross-reference"
19805 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19808 msgid "Insert citation"
19809 msgstr "Вставить ссылку"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19812 msgid "Insert index entry"
19813 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19816 msgid "Insert nomenclature entry"
19817 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19820 msgid "Insert footnote"
19821 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19824 msgid "Insert margin note"
19825 msgstr "Вставить примечание на полях"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Insert LyX note"
19830 msgstr "Вставить заметку"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19833 msgid "Insert box"
19834 msgstr "Вставить рамку"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19837 msgid "Insert hyperlink"
19838 msgstr "Вставить гиперссылку"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19841 msgid "Insert TeX code"
19842 msgstr "Вставить код TeX"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19845 msgid "Insert math macro"
19846 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19849 msgid "Include file"
19850 msgstr "Включить файл"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19853 msgid "Text style"
19854 msgstr "Стили текста"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19857 msgid "Paragraph settings"
19858 msgstr "Свойства абзаца"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19861 msgid "Add row"
19862 msgstr "Добавить строку"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19865 msgid "Add column"
19866 msgstr "Добавить столбец"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19869 msgid "Delete row"
19870 msgstr "Удалить строку"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19873 msgid "Delete column"
19874 msgstr "Удалить столбец"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19877 msgid "Move row up"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19881 msgid "Move column left"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Move row down"
19887 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Move column right"
19892 msgstr "Справа снизу"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19895 msgid "Set top line"
19896 msgstr "Линия сверху"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19899 msgid "Set bottom line"
19900 msgstr "Линия снизу"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19903 msgid "Set left line"
19904 msgstr "Линия слева"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19907 msgid "Set right line"
19908 msgstr "Линия справа"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19911 msgid "Set border lines"
19912 msgstr "Установить рамки"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19915 msgid "Set all lines"
19916 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19919 msgid "Unset all lines"
19920 msgstr "Убрать все рамки"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19923 msgid "Align left"
19924 msgstr "Выровнять влево"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19927 msgid "Align center"
19928 msgstr "Выравнивание по центру"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19931 msgid "Align right"
19932 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19935 msgid "Align on decimal"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19939 msgid "Align top"
19940 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19943 msgid "Align middle"
19944 msgstr "Посередине"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19947 msgid "Align bottom"
19948 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19953 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19958 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19961 msgid "Set multi-column"
19962 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Set multi-row"
19967 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19970 msgid "Math"
19971 msgstr "Формула"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19974 msgid "Set display mode"
19975 msgstr "Установить выключной режим"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19978 msgid "Subscript"
19979 msgstr "Нижний индекс"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19982 msgid "Superscript"
19983 msgstr "Верхний индекс"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19986 msgid "Insert square root"
19987 msgstr "Вставить корень"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19990 msgid "Insert root"
19991 msgstr "Вставить корень"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19994 msgid "Insert standard fraction"
19995 msgstr "Вставить обычную дробь"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19998 msgid "Insert sum"
19999 msgstr "Вставить знак суммы"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20002 msgid "Insert integral"
20003 msgstr "Вставить знак интеграла"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20006 msgid "Insert product"
20007 msgstr "Вставить знак произведения"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20010 msgid "Insert ( )"
20011 msgstr "Вставить ( )"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20014 msgid "Insert [ ]"
20015 msgstr "Вставить [ ]"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20018 msgid "Insert { }"
20019 msgstr "Вставить { }"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20022 msgid "Insert delimiters"
20023 msgstr "Вставить ограничители"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20026 msgid "Insert matrix"
20027 msgstr "Вставить матрицу"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20030 msgid "Insert cases environment"
20031 msgstr "Вставить блок вариантов"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20034 msgid "Toggle math panels"
20035 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20038 msgid "Math Macros"
20039 msgstr "Математические макрокоманды"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20042 msgid "Remove last argument"
20043 msgstr "Убрать последний параметр"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20046 msgid "Append argument"
20047 msgstr "Добавить параметр"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20052 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20057 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20060 msgid "Remove optional argument"
20061 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20064 msgid "Insert optional argument"
20065 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20070 msgstr "Убрать последний параметр"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Append argument eating from the right"
20075 msgstr "Убрать последний параметр"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Append optional argument eating from the right"
20080 msgstr "Убрать последний параметр"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Phonetic Symbols"
20085 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20088 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20092 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20096 msgid "IPA Vowels"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20100 #, fuzzy
20101 msgid "IPA Other Symbols"
20102 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20105 msgid "IPA Suprasegmentals"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20109 msgid "IPA Diacritics"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20113 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20117 msgid "Command Buffer"
20118 msgstr "Буфер команды"
20119
20120 # ?
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20122 msgid "Review[[Toolbar]]"
20123 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20126 msgid "Track changes"
20127 msgstr "Отследить изменения"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20130 msgid "Show changes in output"
20131 msgstr "Показать изменения на выводе"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20134 msgid "Next change"
20135 msgstr "Следующее изменение"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20138 msgid "Accept change inside selection"
20139 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20142 msgid "Reject change inside selection"
20143 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20146 msgid "Merge changes"
20147 msgstr "Объединить изменения"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20150 msgid "Accept all changes"
20151 msgstr "Применить все изменения"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20154 msgid "Reject all changes"
20155 msgstr "Отменить все изменения"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20158 msgid "Insert note"
20159 msgstr "Вставить заметку"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20162 msgid "Next note"
20163 msgstr "Следующая заметка"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20166 #, fuzzy
20167 msgid "LyX Documentation Tools"
20168 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Info"
20173 msgstr "нет"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Menu Separator"
20178 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20181 #, fuzzy
20182 msgid "LyX Logo"
20183 msgstr "Лого"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20186 #, fuzzy
20187 msgid "TeX Logo"
20188 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20191 #, fuzzy
20192 msgid "LaTeX Logo"
20193 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20196 #, fuzzy
20197 msgid "LaTeX2e Logo"
20198 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20201 #, fuzzy
20202 msgid "View Other Formats"
20203 msgstr "Другие плавающие объекты"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Update Other Formats"
20208 msgstr "Обновить список меток"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20211 msgid "Version Control"
20212 msgstr "Контроль версий"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20215 msgid "Register"
20216 msgstr "Зарегистрировать"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20219 msgid "Check-out for edit"
20220 msgstr "Захватить для правки?"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20223 msgid "Check-in changes"
20224 msgstr "Закрепить изменения"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20227 msgid "View revision log"
20228 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20231 msgid "Revert changes"
20232 msgstr "Отменить изменения"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20235 msgid "Compare with older revision"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20239 msgid "Compare with last revision"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Insert Version Info"
20245 msgstr "Вставить примечание на полях"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Use SVN file locking property"
20250 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20253 msgid "Update local directory from repository"
20254 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20257 msgid "Math Panels"
20258 msgstr "Мат. панели"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20261 msgid "Math spacings"
20262 msgstr "Математические пробелы"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20265 msgid "Styles"
20266 msgstr "Стили"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20269 msgid "Fractions"
20270 msgstr "Дроби"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20274 msgid "Fonts"
20275 msgstr "Шрифты"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20278 msgid "Functions"
20279 msgstr "Функции"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20282 msgid "Frame decorations"
20283 msgstr "Декорации рамки"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20286 msgid "Big operators"
20287 msgstr "Большие операторы"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20290 msgid "Miscellaneous"
20291 msgstr "Различное"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20295 msgid "Arrows"
20296 msgstr "Стрелки"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Arrows (extended)"
20301 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20304 msgid "Operators"
20305 msgstr "Операторы"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Operators (extended)"
20310 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20313 msgid "Relations"
20314 msgstr "Отношения"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Relations (extended)"
20319 msgstr "Latin Extended-A"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Negative relations (extended)"
20324 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20327 msgid "Dots"
20328 msgstr "многоточия"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20331 msgid "Delimiters (fixed size)"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Miscellaneous (extended)"
20337 msgstr "Различное"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20340 msgid "arccos"
20341 msgstr "arccos"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20344 msgid "arcsin"
20345 msgstr "arcsin"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20348 msgid "arctan"
20349 msgstr "arctan"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20352 msgid "arg"
20353 msgstr "arg"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20356 msgid "bmod"
20357 msgstr "bmod"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20360 msgid "cos"
20361 msgstr "cos"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20364 msgid "cosh"
20365 msgstr "cosh"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20368 msgid "cot"
20369 msgstr "cot"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20372 msgid "coth"
20373 msgstr "coth"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20376 msgid "csc"
20377 msgstr "csc"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20380 msgid "deg"
20381 msgstr "deg"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20384 msgid "det"
20385 msgstr "det"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20388 msgid "dim"
20389 msgstr "dim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20392 msgid "exp"
20393 msgstr "exp"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20396 msgid "gcd"
20397 msgstr "gcd"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20400 msgid "hom"
20401 msgstr "hom"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20404 msgid "inf"
20405 msgstr "inf"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20408 msgid "ker"
20409 msgstr "ker"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20412 msgid "lg"
20413 msgstr "lg"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20416 msgid "lim"
20417 msgstr "lim"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20420 msgid "liminf"
20421 msgstr "liminf"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20424 msgid "limsup"
20425 msgstr "limsup"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20428 msgid "ln"
20429 msgstr "ln"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20432 msgid "log"
20433 msgstr "log"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20436 msgid "max"
20437 msgstr "max"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20440 msgid "min"
20441 msgstr "min"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20444 msgid "sec"
20445 msgstr "sec"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20448 msgid "sin"
20449 msgstr "sin"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20452 msgid "sinh"
20453 msgstr "sinh"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20456 msgid "sup"
20457 msgstr "sup"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20460 msgid "tan"
20461 msgstr "tan"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20464 msgid "tanh"
20465 msgstr "tanh"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20468 msgid "Pr"
20469 msgstr "Pr"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20472 msgid "Spacings"
20473 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20476 msgid "Thin space\t\\,"
20477 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20480 msgid "Medium space\t\\:"
20481 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20484 msgid "Thick space\t\\;"
20485 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20489 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20493 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20496 msgid "Negative space\t\\!"
20497 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Phantom\t\\phantom"
20502 msgstr "Эсперанто"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20507 msgstr "Горизонтальная линия"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20515 msgid "Smash \\smash"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20519 msgid "Top smash \\smasht"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20523 msgid "Bottom smash \\smashb"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20527 msgid "Left overlap \\mathllap"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20531 msgid "Center overlap \\mathclap"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20539 msgid "Roots"
20540 msgstr "Знаки радикала"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20543 msgid "Square root\t\\sqrt"
20544 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20547 msgid "Other root\t\\root"
20548 msgstr "Другой корень\t\\root"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20552 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20556 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20560 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20564 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20567 msgid "Standard\t\\frac"
20568 msgstr "Обычная\t\\frac"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20572 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20577 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20582 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20586 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20595 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20599 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20604 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20609 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20614 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20617 msgid "Binomial\t\\binom"
20618 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20622 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20626 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20629 msgid "Roman\t\\mathrm"
20630 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20633 msgid "Bold\t\\mathbf"
20634 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20638 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20642 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20645 msgid "Italic\t\\mathit"
20646 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20650 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20654 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20658 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20662 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20670 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20673 msgid "ldots"
20674 msgstr "ldots"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20677 msgid "cdots"
20678 msgstr "cdots"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20681 msgid "vdots"
20682 msgstr "vdots"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20685 msgid "ddots"
20686 msgstr "ddots"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20689 #, fuzzy
20690 msgid "iddots"
20691 msgstr "ddots"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20694 msgid "Frame Decorations"
20695 msgstr "Декорации рамки"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20698 msgid "hat"
20699 msgstr "hat"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20702 msgid "tilde"
20703 msgstr "tilde"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20706 msgid "bar"
20707 msgstr "bar"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20710 msgid "grave"
20711 msgstr "grave"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20714 msgid "dot"
20715 msgstr "dot"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20718 msgid "check"
20719 msgstr "check"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20722 msgid "widehat"
20723 msgstr "widehat"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20726 msgid "widetilde"
20727 msgstr "widetilde"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20730 #, fuzzy
20731 msgid "utilde"
20732 msgstr "tilde"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20735 msgid "vec"
20736 msgstr "vec"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20739 msgid "acute"
20740 msgstr "acute"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20743 msgid "ddot"
20744 msgstr "ddot"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20747 #, fuzzy
20748 msgid "dddot"
20749 msgstr "ddot"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20752 #, fuzzy
20753 msgid "ddddot"
20754 msgstr "ddot"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20757 msgid "breve"
20758 msgstr "breve"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20761 #, fuzzy
20762 msgid "mathring"
20763 msgstr "Математическая строка"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20766 msgid "overline"
20767 msgstr "overline"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20770 msgid "overbrace"
20771 msgstr "overbrace"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20774 msgid "overleftarrow"
20775 msgstr "overleftarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20778 msgid "overrightarrow"
20779 msgstr "overrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20782 msgid "overleftrightarrow"
20783 msgstr "overleftrightarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20786 msgid "underline"
20787 msgstr "underline"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20790 msgid "underbrace"
20791 msgstr "underbrace"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20794 msgid "underleftarrow"
20795 msgstr "underleftarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20798 msgid "underrightarrow"
20799 msgstr "underrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20802 msgid "underleftrightarrow"
20803 msgstr "underleftrightarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20806 #, fuzzy
20807 msgid "cancel"
20808 msgstr "Отменить"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20811 #, fuzzy
20812 msgid "bcancel"
20813 msgstr "Отменить"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20816 #, fuzzy
20817 msgid "xcancel"
20818 msgstr "Отменить"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20821 #, fuzzy
20822 msgid "cancelto"
20823 msgstr "Отменить"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20826 msgid "Insert left/right side scripts"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Insert right side scripts"
20832 msgstr "Вставить ограничители"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Insert left side scripts"
20837 msgstr "Вставить ограничители"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Insert side scripts"
20842 msgstr "Вставить ограничители"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20845 msgid "overset"
20846 msgstr "overset"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20849 msgid "underset"
20850 msgstr "underset"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20853 msgid "stackrel"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20857 msgid "stackrelthree"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20861 msgid "leftarrow"
20862 msgstr "leftarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20865 msgid "rightarrow"
20866 msgstr "rightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20869 msgid "downarrow"
20870 msgstr "downarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20873 msgid "uparrow"
20874 msgstr "uparrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20877 msgid "updownarrow"
20878 msgstr "updownarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20881 msgid "leftrightarrow"
20882 msgstr "leftrightarrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20885 msgid "Leftarrow"
20886 msgstr "Leftarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20889 msgid "Rightarrow"
20890 msgstr "Rightarrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20893 msgid "Downarrow"
20894 msgstr "Downarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20897 msgid "Uparrow"
20898 msgstr "Uparrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20901 msgid "Updownarrow"
20902 msgstr "Updownarrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20905 msgid "Leftrightarrow"
20906 msgstr "Leftrightarrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20909 msgid "Longleftrightarrow"
20910 msgstr "Longleftrightarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20913 msgid "Longleftarrow"
20914 msgstr "Longleftarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20917 msgid "Longrightarrow"
20918 msgstr "Longrightarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20921 msgid "longleftrightarrow"
20922 msgstr "longleftrightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20925 msgid "longleftarrow"
20926 msgstr "longleftarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20929 msgid "longrightarrow"
20930 msgstr "longrightarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20933 msgid "leftharpoondown"
20934 msgstr "leftharpoondown"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20937 msgid "rightharpoondown"
20938 msgstr "rightharpoondown"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20941 msgid "mapsto"
20942 msgstr "mapsto"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20945 msgid "longmapsto"
20946 msgstr "longmapsto"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20949 msgid "nwarrow"
20950 msgstr "nwarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20953 msgid "nearrow"
20954 msgstr "nearrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20957 msgid "leftharpoonup"
20958 msgstr "leftharpoonup"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20961 msgid "rightharpoonup"
20962 msgstr "rightharpoonup"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20965 msgid "hookleftarrow"
20966 msgstr "hookleftarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20969 msgid "hookrightarrow"
20970 msgstr "hookrightarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20973 msgid "swarrow"
20974 msgstr "swarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20977 msgid "searrow"
20978 msgstr "searrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20981 msgid "rightleftharpoons"
20982 msgstr "rightleftharpoons"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20985 msgid "pm"
20986 msgstr "плюс-минус"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20989 msgid "cap"
20990 msgstr "cap"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20993 msgid "diamond"
20994 msgstr "бубны"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20997 msgid "oplus"
20998 msgstr "oplus"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21001 msgid "mp"
21002 msgstr "минус-плюс"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21005 msgid "cup"
21006 msgstr "cup"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21009 msgid "bigtriangleup"
21010 msgstr "bigtriangleup"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21013 msgid "ominus"
21014 msgstr "ominus"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21017 msgid "times"
21018 msgstr "times"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21021 msgid "uplus"
21022 msgstr "uplus"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21025 msgid "bigtriangledown"
21026 msgstr "bigtriangledown"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21029 msgid "otimes"
21030 msgstr "otimes"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21033 msgid "div"
21034 msgstr "div"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21037 msgid "sqcap"
21038 msgstr "sqcap"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21041 msgid "triangleright"
21042 msgstr "triangleright"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21045 msgid "oslash"
21046 msgstr "oslash"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21049 msgid "cdot"
21050 msgstr "cdot"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21053 msgid "sqcup"
21054 msgstr "sqcup"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21057 msgid "triangleleft"
21058 msgstr "triangleleft"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21061 msgid "odot"
21062 msgstr "odot"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21065 msgid "star"
21066 msgstr "star"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21069 #, fuzzy
21070 msgid "ast"
21071 msgstr "Вставить"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21074 msgid "vee"
21075 msgstr "vee"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21078 msgid "amalg"
21079 msgstr "amalg"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21082 msgid "bigcirc"
21083 msgstr "bigcirc"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21086 msgid "setminus"
21087 msgstr "setminus"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21090 msgid "wedge"
21091 msgstr "wedge"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21094 msgid "dagger"
21095 msgstr "dagger"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21098 msgid "circ"
21099 msgstr "circ"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21102 msgid "bullet"
21103 msgstr "горох"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21106 msgid "wr"
21107 msgstr "wr"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21110 msgid "ddagger"
21111 msgstr "ddagger"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21114 #, fuzzy
21115 msgid "smallint"
21116 msgstr "smallsmile"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21119 msgid "leq"
21120 msgstr "leq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21123 msgid "geq"
21124 msgstr "geq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21127 msgid "equiv"
21128 msgstr "equiv"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21131 msgid "models"
21132 msgstr "models"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21135 msgid "prec"
21136 msgstr "prec"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21139 msgid "succ"
21140 msgstr "succ"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21143 msgid "sim"
21144 msgstr "sim"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21147 msgid "perp"
21148 msgstr "перпендикулярно"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21151 msgid "preceq"
21152 msgstr "preceq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21155 msgid "succeq"
21156 msgstr "succeq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21159 msgid "simeq"
21160 msgstr "simeq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21163 msgid "mid"
21164 msgstr "mid"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21167 msgid "ll"
21168 msgstr "много меньше"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21171 msgid "gg"
21172 msgstr "много больше"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21175 msgid "asymp"
21176 msgstr "asymp"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21179 msgid "parallel"
21180 msgstr "параллельно"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21183 msgid "subset"
21184 msgstr "подмножество"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21187 msgid "supset"
21188 msgstr "supset"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21191 msgid "approx"
21192 msgstr "примерно"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21195 msgid "smile"
21196 msgstr "smile"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21199 msgid "subseteq"
21200 msgstr "subseteq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21203 msgid "supseteq"
21204 msgstr "supseteq"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21207 msgid "cong"
21208 msgstr "cong"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21211 msgid "frown"
21212 msgstr "frown"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21215 msgid "sqsubseteq"
21216 msgstr "sqsubseteq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21219 msgid "sqsupseteq"
21220 msgstr "sqsupseteq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21223 msgid "doteq"
21224 msgstr "doteq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21227 msgid "neq"
21228 msgstr "не равно"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21231 msgid "in[[math relation]]"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21235 msgid "ni"
21236 msgstr "ni"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21239 msgid "propto"
21240 msgstr "propto"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21243 msgid "notin"
21244 msgstr "notin"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21247 msgid "vdash"
21248 msgstr "vdash"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21251 msgid "dashv"
21252 msgstr "dashv"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21255 msgid "bowtie"
21256 msgstr "bowtie"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21259 #, fuzzy
21260 msgid "iff"
21261 msgstr "Выкл"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21264 #, fuzzy
21265 msgid "not"
21266 msgstr "заметка"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21269 #, fuzzy
21270 msgid "land"
21271 msgstr "Исландский"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21274 #, fuzzy
21275 msgid "lor"
21276 msgstr "или"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21279 msgid "lnot"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21283 msgid "alpha"
21284 msgstr "альфа"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21287 msgid "beta"
21288 msgstr "бета"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21291 msgid "gamma"
21292 msgstr "гамма"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21295 msgid "delta"
21296 msgstr "дельта"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21299 msgid "epsilon"
21300 msgstr "эпсилон"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21303 msgid "varepsilon"
21304 msgstr "альтернативный эпсилон"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21307 msgid "zeta"
21308 msgstr "дзета"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21311 msgid "eta"
21312 msgstr "эта"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21315 msgid "theta"
21316 msgstr "тэта"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21319 msgid "vartheta"
21320 msgstr "альтернативная тэта"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21323 msgid "iota"
21324 msgstr "йота"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21327 msgid "kappa"
21328 msgstr "каппа"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21331 msgid "lambda"
21332 msgstr "лямбда"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21335 msgid "mu"
21336 msgstr "mu"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21339 msgid "nu"
21340 msgstr "ню"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21343 msgid "xi"
21344 msgstr "кси"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21347 msgid "pi"
21348 msgstr "пи"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21351 msgid "varpi"
21352 msgstr "альтернативное пи"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21355 msgid "rho"
21356 msgstr "ро"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21359 msgid "varrho"
21360 msgstr "альтернативное ро"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21363 msgid "sigma"
21364 msgstr "сигма"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21367 msgid "varsigma"
21368 msgstr "конечная сигма"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21371 msgid "tau"
21372 msgstr "тау"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21375 msgid "upsilon"
21376 msgstr "ипсилон"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21379 msgid "phi"
21380 msgstr "фи"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21383 msgid "varphi"
21384 msgstr "альтернативная фи"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21387 msgid "chi"
21388 msgstr "хи"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21391 msgid "psi"
21392 msgstr "пси"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21395 msgid "omega"
21396 msgstr "омега"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21399 msgid "Gamma"
21400 msgstr "Прописная гамма"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21403 msgid "Delta"
21404 msgstr "Прописная дельта"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21407 msgid "Theta"
21408 msgstr "Прописная тэта"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21411 msgid "Lambda"
21412 msgstr "Прописная лямбда"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21415 msgid "Xi"
21416 msgstr "Прописная кси"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21419 msgid "Pi"
21420 msgstr "Прописная пи"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21423 msgid "Sigma"
21424 msgstr "Прописная сигма"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21427 msgid "Upsilon"
21428 msgstr "Прописной ипсилон"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21431 msgid "Phi"
21432 msgstr "Прописная фи"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21435 msgid "Psi"
21436 msgstr "Прописная пси"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21439 msgid "Omega"
21440 msgstr "Прописная омега"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21443 #, fuzzy
21444 msgid "varGamma"
21445 msgstr "Прописная гамма"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21448 #, fuzzy
21449 msgid "varDelta"
21450 msgstr "Прописная дельта"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21453 #, fuzzy
21454 msgid "varTheta"
21455 msgstr "альтернативная тэта"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21458 #, fuzzy
21459 msgid "varLambda"
21460 msgstr "Прописная лямбда"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21463 #, fuzzy
21464 msgid "varXi"
21465 msgstr "альтернативное пи"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21468 #, fuzzy
21469 msgid "varPi"
21470 msgstr "альтернативное пи"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21473 #, fuzzy
21474 msgid "varSigma"
21475 msgstr "конечная сигма"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21478 #, fuzzy
21479 msgid "varUpsilon"
21480 msgstr "альтернативный эпсилон"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21483 #, fuzzy
21484 msgid "varPhi"
21485 msgstr "альтернативная фи"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21488 #, fuzzy
21489 msgid "varPsi"
21490 msgstr "Фарси"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21493 #, fuzzy
21494 msgid "varOmega"
21495 msgstr "Прописная омега"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21498 msgid "nabla"
21499 msgstr "набла"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21502 msgid "partial"
21503 msgstr "частный дифференциал"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21506 msgid "infty"
21507 msgstr "бесконечность"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21510 msgid "prime"
21511 msgstr "символ производной"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21514 msgid "ell"
21515 msgstr "ell"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21518 msgid "emptyset"
21519 msgstr "пустое множество"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21522 msgid "exists"
21523 msgstr "существует"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21526 msgid "forall"
21527 msgstr "для всех"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21530 msgid "imath"
21531 msgstr "imath"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21534 msgid "jmath"
21535 msgstr "jmath"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21538 msgid "Re"
21539 msgstr "Re"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21542 msgid "Im"
21543 msgstr "Im"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21546 msgid "aleph"
21547 msgstr "алеф"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21550 msgid "wp"
21551 msgstr "wp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21554 msgid "hbar"
21555 msgstr "hbar"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21558 msgid "angle"
21559 msgstr "angle"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21562 msgid "top"
21563 msgstr "top"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21566 msgid "bot"
21567 msgstr "bot"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21570 msgid "Vert"
21571 msgstr "Vert"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21574 msgid "neg"
21575 msgstr "neg"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21578 msgid "flat"
21579 msgstr "flat"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21582 msgid "natural"
21583 msgstr "natural"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21586 msgid "sharp"
21587 msgstr "sharp"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21590 msgid "surd"
21591 msgstr "surd"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21594 msgid "lhook"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21598 msgid "rhook"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21602 msgid "triangle"
21603 msgstr "triangle"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21606 msgid "diamondsuit"
21607 msgstr "diamondsuit"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21610 msgid "heartsuit"
21611 msgstr "heartsuit"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21614 msgid "clubsuit"
21615 msgstr "clubsuit"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21618 msgid "spadesuit"
21619 msgstr "spadesuit"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21622 msgid "textrm \\AA"
21623 msgstr "Ангстрем"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21626 msgid "textrm \\O"
21627 msgstr "textrm \\O"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21630 msgid "mathcircumflex"
21631 msgstr "mathcircumflex"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21634 msgid "_"
21635 msgstr "_"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21638 msgid "textdegree"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21642 #, fuzzy
21643 msgid "mathdollar"
21644 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21647 #, fuzzy
21648 msgid "mathparagraph"
21649 msgstr "\\alph{paragraph}."
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21652 #, fuzzy
21653 msgid "mathsection"
21654 msgstr "Выделенная область"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21657 msgid "mathrm T"
21658 msgstr "mathrm T"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21661 msgid "mathbb N"
21662 msgstr "mathbb N"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21665 msgid "mathbb Z"
21666 msgstr "mathbb Z"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21669 msgid "mathbb Q"
21670 msgstr "mathbb Q"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21673 msgid "mathbb R"
21674 msgstr "mathbb R"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21677 msgid "mathbb C"
21678 msgstr "mathbb C"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21681 msgid "mathbb H"
21682 msgstr "mathbb H"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21685 msgid "mathcal F"
21686 msgstr "mathcal F"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21689 msgid "mathcal L"
21690 msgstr "mathcal L"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21693 msgid "mathcal H"
21694 msgstr "mathcal H"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21697 msgid "mathcal O"
21698 msgstr "mathcal O"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21701 msgid "Big Operators"
21702 msgstr "Большие операторы"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21705 msgid "intop"
21706 msgstr "intop"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21709 msgid "int"
21710 msgstr "интеграл"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21713 msgid "iint"
21714 msgstr "двойной интеграл"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21717 msgid "iintop"
21718 msgstr "iintop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21721 msgid "iiint"
21722 msgstr "тройной интеграл"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21725 msgid "iiintop"
21726 msgstr "iiintop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21729 msgid "iiiint"
21730 msgstr "iiiint"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21733 msgid "iiiintop"
21734 msgstr "iiiintop"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21737 msgid "dotsint"
21738 msgstr "dotsint"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21741 msgid "dotsintop"
21742 msgstr "dotsintop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21745 #, fuzzy
21746 msgid "idotsint"
21747 msgstr "dotsint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21750 msgid "oint"
21751 msgstr "контурный интеграл"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21754 msgid "ointop"
21755 msgstr "ointop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21758 msgid "oiint"
21759 msgstr "oiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21762 msgid "oiintop"
21763 msgstr "oiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21766 msgid "ointctrclockwiseop"
21767 msgstr "ointctrclockwiseop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21770 msgid "ointctrclockwise"
21771 msgstr "ointctrclockwise"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21774 msgid "ointclockwiseop"
21775 msgstr "ointclockwiseop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21778 msgid "ointclockwise"
21779 msgstr "ointclockwise"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21782 msgid "sqint"
21783 msgstr "sqint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21786 msgid "sqintop"
21787 msgstr "sqintop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21790 msgid "sqiint"
21791 msgstr "sqiint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21794 msgid "sqiintop"
21795 msgstr "sqiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21798 msgid "fint"
21799 msgstr "fint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21802 msgid "fintop"
21803 msgstr "fintop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21806 msgid "landupint"
21807 msgstr "landupint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21810 msgid "landupintop"
21811 msgstr "landupintop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21814 msgid "landdownint"
21815 msgstr "landdownint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21818 msgid "landdownintop"
21819 msgstr "landdownintop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21822 #, fuzzy
21823 msgid "varint"
21824 msgstr "&Напечатать"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21827 #, fuzzy
21828 msgid "varoint"
21829 msgstr "контурный интеграл"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21832 #, fuzzy
21833 msgid "varoiint"
21834 msgstr "oiint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21837 #, fuzzy
21838 msgid "varoiintop"
21839 msgstr "oiintop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21842 #, fuzzy
21843 msgid "varointclockwise"
21844 msgstr "ointclockwise"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21847 #, fuzzy
21848 msgid "varointclockwiseop"
21849 msgstr "ointclockwiseop"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21852 #, fuzzy
21853 msgid "varointctrclockwise"
21854 msgstr "ointctrclockwise"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21857 #, fuzzy
21858 msgid "varointctrclockwiseop"
21859 msgstr "ointctrclockwiseop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21862 msgid "sum"
21863 msgstr "сумма"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21866 msgid "prod"
21867 msgstr "произведение"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21870 msgid "coprod"
21871 msgstr "coprod"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21874 msgid "bigsqcup"
21875 msgstr "bigsqcup"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21878 msgid "bigotimes"
21879 msgstr "bigotimes"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21882 msgid "bigodot"
21883 msgstr "bigodot"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21886 msgid "bigoplus"
21887 msgstr "bigoplus"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21890 msgid "bigcap"
21891 msgstr "bigcap"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21894 msgid "bigcup"
21895 msgstr "bigcup"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21898 msgid "biguplus"
21899 msgstr "biguplus"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21902 msgid "bigvee"
21903 msgstr "bigvee"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21906 msgid "bigwedge"
21907 msgstr "bigwedge"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21910 msgid "digamma"
21911 msgstr "дигамма"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21914 msgid "varkappa"
21915 msgstr "альтернативная каппа"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21918 msgid "beth"
21919 msgstr "beth"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21922 msgid "daleth"
21923 msgstr "daleth"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21926 msgid "gimel"
21927 msgstr "gimel"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21930 msgid "ulcorner"
21931 msgstr "ulcorner"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21934 msgid "urcorner"
21935 msgstr "urcorner"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21938 msgid "llcorner"
21939 msgstr "llcorner"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21942 msgid "lrcorner"
21943 msgstr "lrcorner"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21946 msgid "hslash"
21947 msgstr "hslash"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21950 msgid "vartriangle"
21951 msgstr "vartriangle"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21954 msgid "triangledown"
21955 msgstr "triangledown"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21958 msgid "square"
21959 msgstr "square"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21962 msgid "CheckedBox"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21966 msgid "XBox"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21970 msgid "lozenge"
21971 msgstr "lozenge"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21974 #, fuzzy
21975 msgid "wasylozenge"
21976 msgstr "lozenge"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21979 #, fuzzy
21980 msgid "circledR"
21981 msgstr "circledS"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21984 msgid "circledS"
21985 msgstr "circledS"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21988 msgid "measuredangle"
21989 msgstr "measuredangle"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21992 #, fuzzy
21993 msgid "varangle"
21994 msgstr "vartriangle"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21997 msgid "nexists"
21998 msgstr "nexists"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22001 msgid "mho"
22002 msgstr "mho"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22005 msgid "Finv"
22006 msgstr "Finv"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22009 msgid "Game"
22010 msgstr "Game"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22013 msgid "Bbbk"
22014 msgstr "Bbbk"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22017 msgid "backprime"
22018 msgstr "backprime"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22021 msgid "varnothing"
22022 msgstr "varnothing"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22025 msgid "blacktriangle"
22026 msgstr "blacktriangle"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22029 msgid "blacktriangledown"
22030 msgstr "blacktriangledown"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22033 msgid "blacksquare"
22034 msgstr "blacksquare"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22037 msgid "blacklozenge"
22038 msgstr "blacklozenge"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22041 msgid "bigstar"
22042 msgstr "bigstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22045 msgid "sphericalangle"
22046 msgstr "sphericalangle"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22049 msgid "complement"
22050 msgstr "complement"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22053 msgid "eth"
22054 msgstr "eth"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22057 msgid "diagup"
22058 msgstr "diagup"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22061 msgid "diagdown"
22062 msgstr "diagdown"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22065 #, fuzzy
22066 msgid "lightning"
22067 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22070 #, fuzzy
22071 msgid "varcopyright"
22072 msgstr "Авторское право"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Bowtie"
22077 msgstr "bowtie"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22080 msgid "diameter"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22084 msgid "invdiameter"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22088 msgid "bell"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22092 msgid "hexagon"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22096 msgid "varhexagon"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22100 #, fuzzy
22101 msgid "pentagon"
22102 msgstr "&Ориентация:"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22105 msgid "octagon"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22109 #, fuzzy
22110 msgid "smiley"
22111 msgstr "smile"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22114 #, fuzzy
22115 msgid "blacksmiley"
22116 msgstr "backsimeq"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22119 #, fuzzy
22120 msgid "frownie"
22121 msgstr "frown"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22124 #, fuzzy
22125 msgid "sun"
22126 msgstr "sin"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22129 msgid "leadsto"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Leftcircle"
22135 msgstr "circledS"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Rightcircle"
22140 msgstr "bigcirc"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22143 msgid "CIRCLE"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22147 msgid "LEFTCIRCLE"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22151 msgid "RIGHTCIRCLE"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22155 #, fuzzy
22156 msgid "LEFTcircle"
22157 msgstr "circledS"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22160 #, fuzzy
22161 msgid "RIGHTcircle"
22162 msgstr "circledS"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22165 msgid "leftturn"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22169 #, fuzzy
22170 msgid "rightturn"
22171 msgstr "rightarrow"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22174 #, fuzzy
22175 msgid "AC"
22176 msgstr "ACT"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22179 msgid "HF"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22183 msgid "VHF"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22187 msgid "photon"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22191 msgid "gluon"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22195 msgid "permil"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22199 #, fuzzy
22200 msgid "cent"
22201 msgstr "centerdot"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22204 #, fuzzy
22205 msgid "yen"
22206 msgstr "да"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22209 #, fuzzy
22210 msgid "hexstar"
22211 msgstr "star"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22214 msgid "varhexstar"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22218 msgid "davidsstar"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22222 msgid "maltese"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22226 msgid "kreuz"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22230 msgid "ataribox"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22234 #, fuzzy
22235 msgid "checked"
22236 msgstr "check"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22239 #, fuzzy
22240 msgid "checkmark"
22241 msgstr "check"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22244 #, fuzzy
22245 msgid "eighthnote"
22246 msgstr "Подвал справа"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22249 #, fuzzy
22250 msgid "quarternote"
22251 msgstr "Заметка в подвал"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22254 #, fuzzy
22255 msgid "halfnote"
22256 msgstr "Табличная заметка"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22259 #, fuzzy
22260 msgid "fullnote"
22261 msgstr "заметка"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22264 #, fuzzy
22265 msgid "twonotes"
22266 msgstr "заметка"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22269 msgid "female"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22273 msgid "male"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22277 #, fuzzy
22278 msgid "vernal"
22279 msgstr "Журнал"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22282 msgid "ascnode"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22286 msgid "descnode"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22290 msgid "fullmoon"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22294 msgid "newmoon"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22298 #, fuzzy
22299 msgid "leftmoon"
22300 msgstr "leftharpoonup"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22303 #, fuzzy
22304 msgid "rightmoon"
22305 msgstr "rightharpoonup"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22308 #, fuzzy
22309 msgid "astrosun"
22310 msgstr "strong"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22313 msgid "mercury"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22317 #, fuzzy
22318 msgid "venus"
22319 msgstr "МенюИнтерфейса"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22322 #, fuzzy
22323 msgid "earth"
22324 msgstr "альтернативная тэта"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22327 msgid "mars"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22331 #, fuzzy
22332 msgid "jupiter"
22333 msgstr "Принтер"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22336 #, fuzzy
22337 msgid "saturn"
22338 msgstr "natural"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22341 msgid "uranus"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22345 msgid "neptune"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22349 msgid "pluto"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22353 #, fuzzy
22354 msgid "aries"
22355 msgstr "&Серия:"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22358 #, fuzzy
22359 msgid "taurus"
22360 msgstr "Тезаурус"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22363 msgid "gemini"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22367 #, fuzzy
22368 msgid "cancer"
22369 msgstr "Отменить"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22372 #, fuzzy
22373 msgid "leo"
22374 msgstr "log"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22377 msgid "virgo"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22381 msgid "libra"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22385 msgid "scorpio"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22389 msgid "sagittarius"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22393 msgid "capricornus"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22397 msgid "aquarius"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22401 msgid "pisces"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22405 msgid "APLbox"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22409 #, fuzzy
22410 msgid "APLcomment"
22411 msgstr "комментарий"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22414 msgid "APLdown"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22418 #, fuzzy
22419 msgid "APLdownarrowbox"
22420 msgstr "downarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22423 #, fuzzy
22424 msgid "APLinput"
22425 msgstr "Ввести"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22428 msgid "APLinv"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22432 #, fuzzy
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "Lleftarrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22437 msgid "APLlog"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22441 #, fuzzy
22442 msgid "APLrightarrowbox"
22443 msgstr "rightarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22446 #, fuzzy
22447 msgid "APLstar"
22448 msgstr "star"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22451 msgid "APLup"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22455 #, fuzzy
22456 msgid "APLuparrowbox"
22457 msgstr "uparrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22460 msgid "dashleftarrow"
22461 msgstr "dashleftarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22464 msgid "dashrightarrow"
22465 msgstr "dashrightarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22468 msgid "leftleftarrows"
22469 msgstr "leftleftarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22472 msgid "leftrightarrows"
22473 msgstr "leftrightarrows"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22476 msgid "rightrightarrows"
22477 msgstr "rightrightarrows"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22480 msgid "rightleftarrows"
22481 msgstr "rightleftarrows"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22484 msgid "Lleftarrow"
22485 msgstr "Lleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22488 msgid "Rrightarrow"
22489 msgstr "Rrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22492 msgid "twoheadleftarrow"
22493 msgstr "twoheadleftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22496 msgid "twoheadrightarrow"
22497 msgstr "twoheadrightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22500 msgid "leftarrowtail"
22501 msgstr "leftarrowtail"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22504 msgid "rightarrowtail"
22505 msgstr "rightarrowtail"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22508 msgid "looparrowleft"
22509 msgstr "looparrowleft"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22512 msgid "looparrowright"
22513 msgstr "looparrowright"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22516 msgid "curvearrowleft"
22517 msgstr "curvearrowleft"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22520 msgid "curvearrowright"
22521 msgstr "curvearrowright"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22524 msgid "circlearrowleft"
22525 msgstr "circlearrowleft"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22528 msgid "circlearrowright"
22529 msgstr "circlearrowright"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22532 msgid "Lsh"
22533 msgstr "Lsh"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22536 msgid "Rsh"
22537 msgstr "Rsh"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22540 msgid "upuparrows"
22541 msgstr "upuparrows"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22544 msgid "downdownarrows"
22545 msgstr "downdownarrows"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22548 msgid "upharpoonleft"
22549 msgstr "upharpoonleft"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22552 msgid "upharpoonright"
22553 msgstr "upharpoonright"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22556 msgid "downharpoonleft"
22557 msgstr "downharpoonleft"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22560 msgid "downharpoonright"
22561 msgstr "downharpoonright"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22564 msgid "leftrightharpoons"
22565 msgstr "leftrightharpoons"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22568 msgid "rightsquigarrow"
22569 msgstr "rightsquigarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22572 msgid "leftrightsquigarrow"
22573 msgstr "leftrightsquigarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22576 msgid "nleftarrow"
22577 msgstr "nleftarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22580 msgid "nrightarrow"
22581 msgstr "nrightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22584 msgid "nleftrightarrow"
22585 msgstr "nleftrightarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22588 msgid "nLeftarrow"
22589 msgstr "nLeftarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22592 msgid "nRightarrow"
22593 msgstr "nRightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22596 msgid "nLeftrightarrow"
22597 msgstr "nLeftrightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22600 msgid "multimap"
22601 msgstr "multimap"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22604 #, fuzzy
22605 msgid "shortleftarrow"
22606 msgstr "overleftarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22609 #, fuzzy
22610 msgid "shortrightarrow"
22611 msgstr "overrightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22614 #, fuzzy
22615 msgid "shortuparrow"
22616 msgstr "uparrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22619 #, fuzzy
22620 msgid "shortdownarrow"
22621 msgstr "downarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22624 #, fuzzy
22625 msgid "leftrightarroweq"
22626 msgstr "leftrightarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22629 #, fuzzy
22630 msgid "curlyveedownarrow"
22631 msgstr "updownarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22634 #, fuzzy
22635 msgid "curlyveeuparrow"
22636 msgstr "curlyvee"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22639 #, fuzzy
22640 msgid "nnwarrow"
22641 msgstr "nwarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22644 #, fuzzy
22645 msgid "nnearrow"
22646 msgstr "nearrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22649 #, fuzzy
22650 msgid "sswarrow"
22651 msgstr "swarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22654 #, fuzzy
22655 msgid "ssearrow"
22656 msgstr "searrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22659 #, fuzzy
22660 msgid "curlywedgeuparrow"
22661 msgstr "curlywedge"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22664 #, fuzzy
22665 msgid "curlywedgedownarrow"
22666 msgstr "curlywedge"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22669 #, fuzzy
22670 msgid "leftrightarrowtriangle"
22671 msgstr "leftrightarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22674 #, fuzzy
22675 msgid "leftarrowtriangle"
22676 msgstr "leftarrowtail"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22679 #, fuzzy
22680 msgid "rightarrowtriangle"
22681 msgstr "rightarrowtail"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Mapsto"
22686 msgstr "mapsto"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22689 #, fuzzy
22690 msgid "mapsfrom"
22691 msgstr "mapsto"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22694 msgid "Mapsfrom"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Longmapsto"
22700 msgstr "longmapsto"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22703 #, fuzzy
22704 msgid "longmapsfrom"
22705 msgstr "longmapsto"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Longmapsfrom"
22710 msgstr "longmapsto"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22713 #, fuzzy
22714 msgid "xleftarrow"
22715 msgstr "leftarrow"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22718 #, fuzzy
22719 msgid "xrightarrow"
22720 msgstr "rightarrow"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22723 msgid "leqq"
22724 msgstr "leqq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22727 msgid "geqq"
22728 msgstr "geqq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22731 msgid "leqslant"
22732 msgstr "leqslant"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22735 msgid "geqslant"
22736 msgstr "geqslant"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22739 msgid "eqslantless"
22740 msgstr "eqslantless"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22743 msgid "eqslantgtr"
22744 msgstr "eqslantgtr"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22747 msgid "eqsim"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22751 msgid "lesssim"
22752 msgstr "lesssim"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22755 msgid "gtrsim"
22756 msgstr "gtrsim"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22759 #, fuzzy
22760 msgid "apprge"
22761 msgstr "approxeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22764 #, fuzzy
22765 msgid "apprle"
22766 msgstr "approxeq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22769 msgid "lessapprox"
22770 msgstr "lessapprox"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22773 msgid "gtrapprox"
22774 msgstr "gtrapprox"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22777 msgid "approxeq"
22778 msgstr "approxeq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22781 msgid "triangleq"
22782 msgstr "triangleq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22785 msgid "lessdot"
22786 msgstr "lessdot"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22789 msgid "gtrdot"
22790 msgstr "gtrdot"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22793 msgid "lll"
22794 msgstr "lll"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22797 msgid "ggg"
22798 msgstr "ggg"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22801 msgid "lessgtr"
22802 msgstr "lessgtr"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22805 msgid "gtrless"
22806 msgstr "gtrless"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22809 msgid "lesseqgtr"
22810 msgstr "lesseqgtr"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22813 msgid "gtreqless"
22814 msgstr "gtreqless"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22817 msgid "lesseqqgtr"
22818 msgstr "lesseqqgtr"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22821 msgid "gtreqqless"
22822 msgstr "gtreqqless"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22825 msgid "eqcirc"
22826 msgstr "eqcirc"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22829 msgid "circeq"
22830 msgstr "circeq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22833 msgid "thicksim"
22834 msgstr "thicksim"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22837 msgid "thickapprox"
22838 msgstr "thickapprox"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22841 msgid "backsim"
22842 msgstr "backsim"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22845 msgid "backsimeq"
22846 msgstr "backsimeq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22849 msgid "subseteqq"
22850 msgstr "subseteqq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22853 msgid "supseteqq"
22854 msgstr "supseteqq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22857 msgid "Subset"
22858 msgstr "Subset"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22861 msgid "Supset"
22862 msgstr "Supset"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22865 msgid "sqsubset"
22866 msgstr "sqsubset"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22869 msgid "sqsupset"
22870 msgstr "sqsupset"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22873 msgid "preccurlyeq"
22874 msgstr "preccurlyeq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22877 msgid "succcurlyeq"
22878 msgstr "succcurlyeq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22881 msgid "curlyeqprec"
22882 msgstr "curlyeqprec"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22885 msgid "curlyeqsucc"
22886 msgstr "curlyeqsucc"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22889 msgid "precsim"
22890 msgstr "precsim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22893 msgid "succsim"
22894 msgstr "succsim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22897 msgid "precapprox"
22898 msgstr "precapprox"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22901 msgid "succapprox"
22902 msgstr "succapprox"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22905 msgid "vartriangleleft"
22906 msgstr "vartriangleleft"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22909 msgid "vartriangleright"
22910 msgstr "vartriangleright"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22913 msgid "trianglelefteq"
22914 msgstr "trianglelefteq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22917 msgid "trianglerighteq"
22918 msgstr "trianglerighteq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22921 msgid "bumpeq"
22922 msgstr "bumpeq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22925 msgid "Bumpeq"
22926 msgstr "Bumpeq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22929 msgid "doteqdot"
22930 msgstr "doteqdot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22933 msgid "risingdotseq"
22934 msgstr "risingdotseq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22937 msgid "fallingdotseq"
22938 msgstr "fallingdotseq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22941 msgid "vDash"
22942 msgstr "vDash"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22945 msgid "Vvdash"
22946 msgstr "Vvdash"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22949 msgid "Vdash"
22950 msgstr "Vdash"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22953 msgid "shortmid"
22954 msgstr "shortmid"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22957 msgid "shortparallel"
22958 msgstr "shortparallel"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22961 msgid "smallsmile"
22962 msgstr "smallsmile"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22965 msgid "smallfrown"
22966 msgstr "smallfrown"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22969 msgid "blacktriangleleft"
22970 msgstr "blacktriangleleft"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22973 msgid "blacktriangleright"
22974 msgstr "blacktriangleright"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22977 msgid "because"
22978 msgstr "because"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22981 msgid "therefore"
22982 msgstr "therefore"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22985 #, fuzzy
22986 msgid "wasytherefore"
22987 msgstr "therefore"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22990 msgid "backepsilon"
22991 msgstr "backepsilon"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22994 msgid "varpropto"
22995 msgstr "varpropto"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22998 msgid "between"
22999 msgstr "between"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23002 msgid "pitchfork"
23003 msgstr "pitchfork"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23006 #, fuzzy
23007 msgid "trianglelefteqslant"
23008 msgstr "trianglelefteq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23011 #, fuzzy
23012 msgid "trianglerighteqslant"
23013 msgstr "trianglerighteq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23016 #, fuzzy
23017 msgid "inplus"
23018 msgstr "oplus"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23021 #, fuzzy
23022 msgid "niplus"
23023 msgstr "oplus"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23026 #, fuzzy
23027 msgid "subsetplus"
23028 msgstr "подмножество"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23031 #, fuzzy
23032 msgid "supsetplus"
23033 msgstr "supset"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23036 #, fuzzy
23037 msgid "subsetpluseq"
23038 msgstr "subseteq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23041 #, fuzzy
23042 msgid "supsetpluseq"
23043 msgstr "supseteq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23046 #, fuzzy
23047 msgid "minuso"
23048 msgstr "ominus"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23051 msgid "baro"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23055 #, fuzzy
23056 msgid "sslash"
23057 msgstr "oslash"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23060 #, fuzzy
23061 msgid "bbslash"
23062 msgstr "oslash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23065 #, fuzzy
23066 msgid "moo"
23067 msgstr "mho"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23070 msgid "merge"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23074 msgid "invneg"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23078 msgid "lbag"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23082 msgid "rbag"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23086 #, fuzzy
23087 msgid "interleave"
23088 msgstr "intercal"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23091 #, fuzzy
23092 msgid "leftslice"
23093 msgstr "Линия слева"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23096 #, fuzzy
23097 msgid "rightslice"
23098 msgstr "Линия справа"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23101 msgid "oblong"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23105 msgid "talloblong"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23109 msgid "fatsemi"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23113 #, fuzzy
23114 msgid "fatslash"
23115 msgstr "oslash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23118 #, fuzzy
23119 msgid "fatbslash"
23120 msgstr "oslash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23123 #, fuzzy
23124 msgid "ldotp"
23125 msgstr "ldots"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23128 #, fuzzy
23129 msgid "cdotp"
23130 msgstr "cdot"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23133 #, fuzzy
23134 msgid "colon"
23135 msgstr "Нет цвета"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23138 msgid "dblcolon"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23142 #, fuzzy
23143 msgid "vcentcolon"
23144 msgstr "Цвет шрифта"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23147 #, fuzzy
23148 msgid "colonapprox"
23149 msgstr "lnapprox"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Colonapprox"
23154 msgstr "lnapprox"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23157 msgid "coloneq"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Coloneq"
23163 msgstr "Цветное"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23166 #, fuzzy
23167 msgid "coloneqq"
23168 msgstr "lneqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Coloneqq"
23173 msgstr "lneqq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23176 #, fuzzy
23177 msgid "colonsim"
23178 msgstr "lnsim"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Colonsim"
23183 msgstr "lnsim"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23186 msgid "eqcolon"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23190 msgid "Eqcolon"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23194 msgid "eqqcolon"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23198 msgid "Eqqcolon"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23202 #, fuzzy
23203 msgid "wasypropto"
23204 msgstr "propto"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23207 msgid "logof"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23211 msgid "Join"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Negative Relations (extended)"
23217 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23220 msgid "nless"
23221 msgstr "nless"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23224 msgid "ngtr"
23225 msgstr "ngtr"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23228 msgid "nleq"
23229 msgstr "nleq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23232 msgid "ngeq"
23233 msgstr "ngeq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23236 msgid "nleqslant"
23237 msgstr "nleqslant"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23240 msgid "ngeqslant"
23241 msgstr "ngeqslant"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23244 msgid "nleqq"
23245 msgstr "nleqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23248 msgid "ngeqq"
23249 msgstr "ngeqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23252 msgid "lneq"
23253 msgstr "lneq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23256 msgid "gneq"
23257 msgstr "gneq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23260 msgid "lneqq"
23261 msgstr "lneqq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23264 msgid "gneqq"
23265 msgstr "gneqq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23268 msgid "lvertneqq"
23269 msgstr "lvertneqq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23272 msgid "gvertneqq"
23273 msgstr "gvertneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23276 msgid "lnsim"
23277 msgstr "lnsim"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23280 msgid "gnsim"
23281 msgstr "gnsim"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23284 msgid "lnapprox"
23285 msgstr "lnapprox"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23288 msgid "gnapprox"
23289 msgstr "gnapprox"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23292 msgid "nprec"
23293 msgstr "nprec"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23296 msgid "nsucc"
23297 msgstr "nsucc"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23300 msgid "npreceq"
23301 msgstr "npreceq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23304 msgid "nsucceq"
23305 msgstr "nsucceq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23308 #, fuzzy
23309 msgid "precneqq"
23310 msgstr "preceq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23313 #, fuzzy
23314 msgid "succneqq"
23315 msgstr "succeq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23318 msgid "precnsim"
23319 msgstr "precnsim"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23322 msgid "succnsim"
23323 msgstr "succnsim"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23326 msgid "precnapprox"
23327 msgstr "precnapprox"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23330 msgid "succnapprox"
23331 msgstr "succnapprox"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23334 msgid "subsetneq"
23335 msgstr "subsetneq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23338 msgid "supsetneq"
23339 msgstr "supsetneq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23342 msgid "subsetneqq"
23343 msgstr "subsetneqq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23346 msgid "supsetneqq"
23347 msgstr "supsetneqq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23350 msgid "nsubseteq"
23351 msgstr "nsubseteq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23354 #, fuzzy
23355 msgid "nsubseteqq"
23356 msgstr "subseteqq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23359 msgid "nsupseteq"
23360 msgstr "nsupseteq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23363 msgid "nsupseteqq"
23364 msgstr "nsupseteqq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23367 msgid "nvdash"
23368 msgstr "nvdash"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23371 msgid "nvDash"
23372 msgstr "nvDash"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23375 msgid "nVDash"
23376 msgstr "nVDash"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23379 #, fuzzy
23380 msgid "nVdash"
23381 msgstr "Vdash"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23384 msgid "varsubsetneq"
23385 msgstr "varsubsetneq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23388 msgid "varsupsetneq"
23389 msgstr "varsupsetneq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23392 msgid "varsubsetneqq"
23393 msgstr "varsubsetneqq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23396 msgid "varsupsetneqq"
23397 msgstr "varsupsetneqq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23400 msgid "ntriangleleft"
23401 msgstr "ntriangleleft"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23404 msgid "ntriangleright"
23405 msgstr "ntriangleright"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23408 msgid "ntrianglelefteq"
23409 msgstr "ntrianglelefteq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23412 msgid "ntrianglerighteq"
23413 msgstr "ntrianglerighteq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23416 msgid "ncong"
23417 msgstr "ncong"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23420 msgid "nsim"
23421 msgstr "nsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23424 msgid "nmid"
23425 msgstr "nmid"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23428 msgid "nshortmid"
23429 msgstr "nshortmid"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23432 msgid "nparallel"
23433 msgstr "nparallel"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23436 msgid "nshortparallel"
23437 msgstr "nshortparallel"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23440 #, fuzzy
23441 msgid "ntrianglelefteqslant"
23442 msgstr "ntrianglelefteq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23445 #, fuzzy
23446 msgid "ntrianglerighteqslant"
23447 msgstr "ntrianglerighteq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23450 msgid "dotplus"
23451 msgstr "dotplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23454 msgid "smallsetminus"
23455 msgstr "smallsetminus"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23458 msgid "Cap"
23459 msgstr "Cap"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23462 msgid "Cup"
23463 msgstr "Cup"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23466 msgid "barwedge"
23467 msgstr "barwedge"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23470 msgid "veebar"
23471 msgstr "veebar"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23474 msgid "doublebarwedge"
23475 msgstr "doublebarwedge"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23478 msgid "boxminus"
23479 msgstr "boxminus"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23482 msgid "boxtimes"
23483 msgstr "boxtimes"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23486 msgid "boxdot"
23487 msgstr "boxdot"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23490 msgid "boxplus"
23491 msgstr "boxplus"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23494 msgid "boxast"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23498 msgid "boxbar"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23502 #, fuzzy
23503 msgid "boxslash"
23504 msgstr "oslash"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23507 #, fuzzy
23508 msgid "boxbslash"
23509 msgstr "oslash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23512 #, fuzzy
23513 msgid "boxcircle"
23514 msgstr "circledS"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23517 msgid "boxbox"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23521 #, fuzzy
23522 msgid "boxempty"
23523 msgstr "пустой"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23526 msgid "divideontimes"
23527 msgstr "divideontimes"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23530 msgid "ltimes"
23531 msgstr "ltimes"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23534 msgid "rtimes"
23535 msgstr "rtimes"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23538 msgid "leftthreetimes"
23539 msgstr "leftthreetimes"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23542 msgid "rightthreetimes"
23543 msgstr "rightthreetimes"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23546 msgid "curlywedge"
23547 msgstr "curlywedge"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23550 msgid "curlyvee"
23551 msgstr "curlyvee"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23554 msgid "circleddash"
23555 msgstr "circleddash"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23558 msgid "circledast"
23559 msgstr "circledast"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23562 msgid "circledcirc"
23563 msgstr "circledcirc"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23566 msgid "centerdot"
23567 msgstr "centerdot"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23570 msgid "intercal"
23571 msgstr "intercal"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23574 msgid "implies"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23578 msgid "impliedby"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23582 #, fuzzy
23583 msgid "bigcurlyvee"
23584 msgstr "curlyvee"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23587 #, fuzzy
23588 msgid "bigcurlywedge"
23589 msgstr "curlywedge"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23592 #, fuzzy
23593 msgid "bigsqcap"
23594 msgstr "bigsqcup"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23597 msgid "bigbox"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23601 #, fuzzy
23602 msgid "bigparallel"
23603 msgstr "параллельно"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23606 msgid "biginterleave"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23610 #, fuzzy
23611 msgid "bignplus"
23612 msgstr "bigoplus"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23615 #, fuzzy
23616 msgid "nplus"
23617 msgstr "oplus"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Yup"
23622 msgstr "sup"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Ydown"
23627 msgstr "diagdown"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Yleft"
23632 msgstr "Левый верхний"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Yright"
23637 msgstr "Прямой"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23640 msgid "obar"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23644 #, fuzzy
23645 msgid "obslash"
23646 msgstr "oslash"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23649 #, fuzzy
23650 msgid "ocircle"
23651 msgstr "circledS"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23654 #, fuzzy
23655 msgid "olessthan"
23656 msgstr "lessdot"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23659 msgid "ogreaterthan"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23663 msgid "ovee"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23667 #, fuzzy
23668 msgid "owedge"
23669 msgstr "wedge"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23672 #, fuzzy
23673 msgid "varcurlyvee"
23674 msgstr "curlyvee"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23677 #, fuzzy
23678 msgid "varcurlywedge"
23679 msgstr "curlywedge"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23682 #, fuzzy
23683 msgid "vartimes"
23684 msgstr "rtimes"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23687 #, fuzzy
23688 msgid "varotimes"
23689 msgstr "otimes"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23692 msgid "varoast"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23696 msgid "varobar"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23700 #, fuzzy
23701 msgid "varodot"
23702 msgstr "odot"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23705 #, fuzzy
23706 msgid "varoslash"
23707 msgstr "oslash"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23710 #, fuzzy
23711 msgid "varobslash"
23712 msgstr "oslash"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23715 #, fuzzy
23716 msgid "varocircle"
23717 msgstr "circledS"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23720 #, fuzzy
23721 msgid "varoplus"
23722 msgstr "oplus"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23725 #, fuzzy
23726 msgid "varominus"
23727 msgstr "ominus"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23730 msgid "varovee"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23734 #, fuzzy
23735 msgid "varowedge"
23736 msgstr "barwedge"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23739 msgid "varolessthan"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23743 msgid "varogreaterthan"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23747 #, fuzzy
23748 msgid "varbigcirc"
23749 msgstr "bigcirc"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23752 #, fuzzy
23753 msgid "brokenvert"
23754 msgstr "Конверторы"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23757 msgid "lfloor"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23761 msgid "rfloor"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23765 msgid "lceil"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23769 msgid "rceil"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23773 msgid "llbracket"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23777 #, fuzzy
23778 msgid "rrbracket"
23779 msgstr "overbrace"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23782 msgid "llfloor"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23786 msgid "rrfloor"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23790 msgid "llceil"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23794 msgid "rrceil"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23798 msgid "Lbag"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23802 msgid "Rbag"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23806 #, fuzzy
23807 msgid "llparenthesis"
23808 msgstr "Вводное слово:"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23811 #, fuzzy
23812 msgid "rrparenthesis"
23813 msgstr "Вводное слово:"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23816 msgid "binampersand"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23820 msgid "bindnasrepma"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23824 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23828 msgid "Voiced bilabial plosive"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23832 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23836 msgid "Voiced alveolar plosive"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23840 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23844 msgid "Voiced retroflex plosive"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23848 msgid "Voiceless palatal plosive"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23852 msgid "Voiced palatal plosive"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23856 msgid "Voiceless velar plosive"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23860 msgid "Voiced velar plosive"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23864 msgid "Voiceless uvular plosive"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23868 msgid "Voiced uvular plosive"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23872 msgid "Glottal plosive"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23876 msgid "Voiced bilabial nasal"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23880 msgid "Voiced labiodental nasal"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23884 msgid "Voiced alveolar nasal"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23888 msgid "Voiced retroflex nasal"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23892 msgid "Voiced palatal nasal"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23896 msgid "Voiced velar nasal"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23900 msgid "Voiced uvular nasal"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23904 msgid "Voiced bilabial trill"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23908 msgid "Voiced alveolar trill"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23912 msgid "Voiced uvular trill"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23916 msgid "Voiced alveolar tap"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23920 msgid "Voiced retroflex flap"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23924 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23928 msgid "Voiced bilabial fricative"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23932 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23936 msgid "Voiced labiodental fricative"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23940 msgid "Voiceless dental fricative"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23944 msgid "Voiced dental fricative"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23948 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23952 msgid "Voiced alveolar fricative"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23956 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23960 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23964 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23968 msgid "Voiced retroflex fricative"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23972 msgid "Voiceless palatal fricative"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23976 msgid "Voiced palatal fricative"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23980 msgid "Voiceless velar fricative"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23984 msgid "Voiced velar fricative"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23988 msgid "Voiceless uvular fricative"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23992 msgid "Voiced uvular fricative"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23996 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24000 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24004 msgid "Voiceless glottal fricative"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24008 msgid "Voiced glottal fricative"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24012 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24016 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24020 msgid "Voiced labiodental approximant"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24024 msgid "Voiced alveolar approximant"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24028 msgid "Voiced retroflex approximant"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24032 msgid "Voiced palatal approximant"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24036 msgid "Voiced velar approximant"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24040 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24044 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24048 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24052 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24056 msgid "Bilabial click"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24060 msgid "Dental click"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24064 msgid "(Post)alveolar click"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24068 msgid "Palatoalveolar click"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24072 msgid "Alveolar lateral click"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24076 msgid "Voiced bilabial implosive"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24080 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24084 msgid "Voiced palatal implosive"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24088 msgid "Voiced velar implosive"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24092 msgid "Voiced uvular implosive"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24096 msgid "Ejective mark"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24100 msgid "Close front unrounded vowel"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24104 msgid "Close front rounded vowel"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24108 msgid "Close central unrounded vowel"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24112 msgid "Close central rounded vowel"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24116 msgid "Close back unrounded vowel"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Close back rounded vowel"
24122 msgstr "Фон заметки"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24125 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24129 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24133 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24137 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24141 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24145 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24149 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24153 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24157 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24161 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24165 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24169 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24173 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24177 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24181 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24185 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24189 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24193 msgid "Near-open vowel"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24197 msgid "Open front unrounded vowel"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24201 msgid "Open front rounded vowel"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24205 msgid "Open back unrounded vowel"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24209 msgid "Open back rounded vowel"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24213 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24217 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24221 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24225 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24229 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24233 msgid "Epiglottal plosive"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24237 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24241 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24245 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24249 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Top tie bar"
24255 msgstr "Посередине сверху"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Bottom tie bar"
24260 msgstr "Посередине снизу"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24263 msgid "Long"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24267 msgid "Half-long"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Extra short"
24273 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24276 msgid "Primary stress"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Secondary stress"
24282 msgstr "Адрес отправителя:"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24285 msgid "Minor (foot) group"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24289 msgid "Major (intonation) group"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Syllable break"
24295 msgstr "разрыв строки"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24298 msgid "Linking (absence of a break)"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24302 msgid "Voiceless"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24306 msgid "Voiceless (above)"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Voiced"
24312 msgstr "Счёт"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24315 msgid "Breathy voiced"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24319 msgid "Creaky voiced"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24323 msgid "Linguolabial"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Dental"
24329 msgstr "Пурпурный"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Apical"
24334 msgstr "Тема обсуждения"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24337 msgid "Laminal"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Aspirated"
24343 msgstr "Включено"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24346 msgid "More rounded"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24350 msgid "Less rounded"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Advanced"
24356 msgstr "&Дополнительно"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24359 msgid "Retracted"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Centralized"
24365 msgstr "Первые Прописные|е"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24368 msgid "Mid-centralized"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24372 msgid "Syllabic"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24376 msgid "Non-syllabic"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24380 msgid "Rhoticity"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Labialized"
24386 msgstr "Первые Прописные|е"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Palatized"
24391 msgstr "Palatino"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24394 msgid "Velarized"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24398 msgid "Pharyngialized"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24402 msgid "Velarized or pharyngialized"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Raised"
24408 msgstr "Проверено"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Lowered"
24413 msgstr "строчные|с"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24416 msgid "Advanced tongue root"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24420 msgid "Retracted tongue root"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24424 msgid "Nasalized"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24428 msgid "Nasal release"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24432 msgid "Lateral release"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24436 #, fuzzy
24437 msgid "No audible release"
24438 msgstr "двойная рамка"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24441 msgid "Extra high (accent)"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24445 msgid "Extra high (tone letter)"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24449 msgid "High (accent)"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24453 msgid "High (tone letter)"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24457 msgid "Mid (accent)"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Mid (tone letter)"
24463 msgstr "Конец письма"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24466 msgid "Low (accent)"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Low (tone letter)"
24472 msgstr "Конец письма"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24475 msgid "Extra low (accent)"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24479 msgid "Extra low (tone letter)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Downstep"
24485 msgstr "&Вниз"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24488 msgid "Upstep"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Rising (accent)"
24494 msgstr "Отсутствует аргумент"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Rising (tone letter)"
24499 msgstr "Конец письма"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24502 msgid "Falling (accent)"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24506 msgid "Falling (tone letter)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24510 msgid "High rising (accent)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24514 msgid "High rising (tone letter)"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24518 msgid "Low rising (accent)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24522 msgid "Low rising (tone letter)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24526 msgid "Rising-falling (accent)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24530 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Global rise"
24536 msgstr "&Глобально"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Global fall"
24541 msgstr "&Глобально"
24542
24543 #: lib/external_templates:40
24544 msgid "GnumericSpreadsheet"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24548 msgid "Spreadsheet"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/external_templates:43
24552 msgid ""
24553 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24554 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24555 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24556 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24557 "both for gnumeric and excel files.\n"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/external_templates:91
24561 msgid "RasterImage"
24562 msgstr "РастроваяГрафика"
24563
24564 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Raster image"
24567 msgstr "РастроваяГрафика"
24568
24569 #: lib/external_templates:99
24570 msgid ""
24571 "A bitmap file.\n"
24572 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/external_templates:169
24576 #, fuzzy
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "Изображение"
24579
24580 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Формат векторной &графики"
24584
24585 #: lib/external_templates:172
24586 msgid ""
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/external_templates:240
24597 msgid "XFig"
24598 msgstr "XFig"
24599
24600 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Xfig figure"
24603 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24604
24605 #: lib/external_templates:243
24606 msgid "An Xfig figure.\n"
24607 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24608
24609 #: lib/external_templates:299
24610 msgid "ChessDiagram"
24611 msgstr "Шахматная доска"
24612
24613 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Chess diagram"
24616 msgstr "Шахматная доска"
24617
24618 #: lib/external_templates:302
24619 msgid ""
24620 "A chess position diagram.\n"
24621 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24622 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24623 "the position that you want to display.\n"
24624 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24625 "and remember to type in a relative path\n"
24626 "to the LyX document location.\n"
24627 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24628 "to enable general editing of the board.\n"
24629 "You might also check out the\n"
24630 "'Options->Test legality' option, and\n"
24631 "remember to middle and right click to\n"
24632 "insert new material in the board.\n"
24633 "In order for this to work, you have to\n"
24634 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24635 "that TeX will find it, and you will need\n"
24636 "to install the skak package from CTAN.\n"
24637 msgstr ""
24638 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24639 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24640 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24641 "позиции, которую хотите показать\n"
24642 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24643 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24644 "к документу LyX.\n"
24645 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24646 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24647 "Вы такжке можете проверить\n"
24648 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24649 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24650 "вставляют материал в доску.\n"
24651 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24652 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24653 "где TeX его найдет и\n"
24654 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24655
24656 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
24657 msgid "Lilypond typeset music"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/external_templates:357
24661 msgid ""
24662 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24663 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24664 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24665 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/external_templates:409
24669 msgid "PDFPages"
24670 msgstr "PDFСтраницы"
24671
24672 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
24673 #, fuzzy
24674 msgid "PDF pages"
24675 msgstr "PDFСтраницы"
24676
24677 #: lib/external_templates:412
24678 #, fuzzy
24679 msgid ""
24680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24683 "Examples:\n"
24684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24686 "* pages=- (to include all pages)\n"
24687 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24688 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24689 "inserted in their original size.\n"
24690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24691 "for further options and details.\n"
24692 msgstr ""
24693 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24694 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24695 "который вставьте в 'Options'.\n"
24696 "Примеры:\n"
24697 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24698 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24699 "* pages=- (все страницы)\n"
24700 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24701 "документацию пакета pdfpages.\n"
24702
24703 #: lib/external_templates:458
24704 msgid ""
24705 "Today's date.\n"
24706 "Read 'info date' for more information.\n"
24707 msgstr ""
24708 "Сегодняшняя дата.\n"
24709 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24710
24711 #: lib/external_templates:487
24712 msgid "Dia"
24713 msgstr "Dia"
24714
24715 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Dia diagram"
24718 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24719
24720 #: lib/external_templates:490
24721 msgid "Dia diagram.\n"
24722 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24723
24724 #: lib/configure.py:566
24725 #, fuzzy
24726 msgid "tgo"
24727 msgstr "top"
24728
24729 #: lib/configure.py:566
24730 #, fuzzy
24731 msgid "tgo|Tgif"
24732 msgstr "Tgif"
24733
24734 #: lib/configure.py:569
24735 msgid "FIG"
24736 msgstr "FIG"
24737
24738 #: lib/configure.py:572
24739 msgid "DIA"
24740 msgstr "DIA"
24741
24742 #: lib/configure.py:575
24743 msgid "sxd"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/configure.py:575
24747 #, fuzzy
24748 msgid "sxd|OpenDocument"
24749 msgstr "OpenDocument"
24750
24751 #: lib/configure.py:578
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Grace"
24754 msgstr "Чёрно-белое"
24755
24756 #: lib/configure.py:581
24757 msgid "FEN"
24758 msgstr "FEN"
24759
24760 #: lib/configure.py:584
24761 msgid "SVG"
24762 msgstr "SVG"
24763
24764 #: lib/configure.py:585
24765 #, fuzzy
24766 msgid "SVG (compressed)"
24767 msgstr "Сжатый"
24768
24769 #: lib/configure.py:588
24770 msgid "BMP"
24771 msgstr "BMP"
24772
24773 #: lib/configure.py:589
24774 msgid "GIF"
24775 msgstr "GIF"
24776
24777 #: lib/configure.py:590
24778 msgid "jpeg"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/configure.py:590
24782 #, fuzzy
24783 msgid "jpeg|JPEG"
24784 msgstr "JPEG"
24785
24786 #: lib/configure.py:591
24787 msgid "PBM"
24788 msgstr "PBM"
24789
24790 #: lib/configure.py:592
24791 msgid "PGM"
24792 msgstr "PGM"
24793
24794 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24795 msgid "PNG"
24796 msgstr "PNG"
24797
24798 #: lib/configure.py:594
24799 msgid "PPM"
24800 msgstr "PPM"
24801
24802 #: lib/configure.py:595
24803 msgid "TIFF"
24804 msgstr "TIFF"
24805
24806 #: lib/configure.py:596
24807 msgid "XBM"
24808 msgstr "XBM"
24809
24810 #: lib/configure.py:597
24811 msgid "XPM"
24812 msgstr "XPM"
24813
24814 #: lib/configure.py:605
24815 msgid "Plain text (chess output)"
24816 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24817
24818 #: lib/configure.py:606
24819 msgid "Plain text (image)"
24820 msgstr "Plain текст (image)"
24821
24822 #: lib/configure.py:607
24823 msgid "Plain text (Xfig output)"
24824 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24825
24826 #: lib/configure.py:608
24827 msgid "date (output)"
24828 msgstr "дата (вывод)"
24829
24830 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
24831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24832 msgid "DocBook"
24833 msgstr "DocBook"
24834
24835 #: lib/configure.py:609
24836 msgid "DocBook|B"
24837 msgstr "DocBook|B"
24838
24839 #: lib/configure.py:610
24840 #, fuzzy
24841 msgid "DocBook (XML)"
24842 msgstr "Docbook (XML)"
24843
24844 #: lib/configure.py:611
24845 msgid "Graphviz Dot"
24846 msgstr "Graphviz Dot"
24847
24848 #: lib/configure.py:612
24849 #, fuzzy
24850 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24852
24853 #: lib/configure.py:613
24854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24856
24857 #: lib/configure.py:614
24858 msgid "NoWeb"
24859 msgstr "NoWeb"
24860
24861 #: lib/configure.py:614
24862 msgid "NoWeb|N"
24863 msgstr "NoWeb|N"
24864
24865 #: lib/configure.py:616
24866 #, fuzzy
24867 msgid "R/S code"
24868 msgstr "code"
24869
24870 #: lib/configure.py:618
24871 msgid "LilyPond music"
24872 msgstr "LilyPond music"
24873
24874 #: lib/configure.py:619
24875 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/configure.py:620
24879 msgid "LaTeX (plain)"
24880 msgstr "LaTeX (plain)"
24881
24882 #: lib/configure.py:620
24883 msgid "LaTeX (plain)|L"
24884 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24885
24886 #: lib/configure.py:621
24887 #, fuzzy
24888 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24890
24891 #: lib/configure.py:622
24892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24894
24895 #: lib/configure.py:623
24896 #, fuzzy
24897 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24898 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24899
24900 #: lib/configure.py:624
24901 #, fuzzy
24902 msgid "LaTeX (clipboard)"
24903 msgstr "LaTeX (plain)"
24904
24905 #: lib/configure.py:625
24906 msgid "Plain text"
24907 msgstr "Только текст"
24908
24909 #: lib/configure.py:625
24910 msgid "Plain text|a"
24911 msgstr "Plain текст|a"
24912
24913 #: lib/configure.py:626
24914 msgid "Plain text (pstotext)"
24915 msgstr "Только текст (pstotext)"
24916
24917 #: lib/configure.py:627
24918 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24919 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24920
24921 #: lib/configure.py:628
24922 msgid "Plain text (catdvi)"
24923 msgstr "Только текст (catdvi)"
24924
24925 #: lib/configure.py:629
24926 msgid "Plain Text, Join Lines"
24927 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24928
24929 #: lib/configure.py:630
24930 msgid "Info (Beamer)"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/configure.py:633
24934 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/configure.py:634
24938 msgid "Excel spreadsheet"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/configure.py:635
24942 msgid "MS Excel Office Open XML"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/configure.py:636
24946 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/configure.py:637
24950 #, fuzzy
24951 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24952 msgstr "OpenDocument"
24953
24954 #: lib/configure.py:640
24955 #, fuzzy
24956 msgid "LyXHTML"
24957 msgstr "HTML"
24958
24959 #: lib/configure.py:640
24960 #, fuzzy
24961 msgid "LyXHTML|y"
24962 msgstr "HTML|H"
24963
24964 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24965 msgid "BibTeX"
24966 msgstr "BibTeX"
24967
24968 #: lib/configure.py:653
24969 msgid "EPS"
24970 msgstr "EPS"
24971
24972 #: lib/configure.py:654
24973 msgid "EPS (uncropped)"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/configure.py:655
24977 msgid "EPS (cropped)"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/configure.py:656
24981 msgid "Postscript"
24982 msgstr "Postscript"
24983
24984 #: lib/configure.py:656
24985 msgid "Postscript|t"
24986 msgstr "Postscript|t"
24987
24988 #: lib/configure.py:661
24989 msgid "PDF (ps2pdf)"
24990 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24991
24992 #: lib/configure.py:661
24993 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24994 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24995
24996 #: lib/configure.py:662
24997 msgid "PDF (pdflatex)"
24998 msgstr "PDF (pdflatex)"
24999
25000 #: lib/configure.py:662
25001 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25002 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25003
25004 #: lib/configure.py:663
25005 msgid "PDF (dvipdfm)"
25006 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25007
25008 #: lib/configure.py:663
25009 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25010 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25011
25012 #: lib/configure.py:664
25013 msgid "PDF (XeTeX)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/configure.py:664
25017 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/configure.py:665
25021 #, fuzzy
25022 msgid "PDF (LuaTeX)"
25023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25024
25025 #: lib/configure.py:665
25026 #, fuzzy
25027 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25029
25030 #: lib/configure.py:666
25031 #, fuzzy
25032 msgid "PDF (graphics)"
25033 msgstr "Изображение"
25034
25035 #: lib/configure.py:667
25036 #, fuzzy
25037 msgid "PDF (cropped)"
25038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25039
25040 #: lib/configure.py:668
25041 #, fuzzy
25042 msgid "PDF (lower resolution)"
25043 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25044
25045 #: lib/configure.py:671
25046 msgid "DVI"
25047 msgstr "DVI"
25048
25049 #: lib/configure.py:671
25050 msgid "DVI|D"
25051 msgstr "DVI|D"
25052
25053 #: lib/configure.py:672
25054 #, fuzzy
25055 msgid "DVI (LuaTeX)"
25056 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25057
25058 #: lib/configure.py:672
25059 #, fuzzy
25060 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25062
25063 #: lib/configure.py:675
25064 msgid "DraftDVI"
25065 msgstr "Рабочий DVI"
25066
25067 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
25068 #, fuzzy
25069 msgid "htm"
25070 msgstr "hom"
25071
25072 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
25073 #, fuzzy
25074 msgid "htm|HTML"
25075 msgstr "HTML"
25076
25077 #: lib/configure.py:681
25078 msgid "Noteedit"
25079 msgstr "Noteedit"
25080
25081 #: lib/configure.py:684
25082 #, fuzzy
25083 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25084 msgstr "OpenDocument"
25085
25086 #: lib/configure.py:685
25087 #, fuzzy
25088 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25089 msgstr "OpenDocument"
25090
25091 #: lib/configure.py:686
25092 #, fuzzy
25093 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25094 msgstr "OpenDocument"
25095
25096 #: lib/configure.py:687
25097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25098 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25099
25100 #: lib/configure.py:690
25101 msgid "Rich Text Format"
25102 msgstr "Rich Text Format"
25103
25104 #: lib/configure.py:691
25105 msgid "MS Word"
25106 msgstr "MS Word"
25107
25108 #: lib/configure.py:691
25109 msgid "MS Word|W"
25110 msgstr "MS Word|W"
25111
25112 #: lib/configure.py:692
25113 msgid "MS Word Office Open XML"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/configure.py:692
25117 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/configure.py:695
25121 msgid "date command"
25122 msgstr "комманда date"
25123
25124 #: lib/configure.py:696
25125 msgid "Table (CSV)"
25126 msgstr "Таблица (CSV)"
25127
25128 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25130 msgid "LyX"
25131 msgstr "LyX"
25132
25133 #: lib/configure.py:699
25134 msgid "LyX 1.3.x"
25135 msgstr "LyX 1.3.x"
25136
25137 #: lib/configure.py:700
25138 msgid "LyX 1.4.x"
25139 msgstr "LyX 1.4.x"
25140
25141 #: lib/configure.py:701
25142 msgid "LyX 1.5.x"
25143 msgstr "LyX 1.5.x"
25144
25145 #: lib/configure.py:702
25146 #, fuzzy
25147 msgid "LyX 1.6.x"
25148 msgstr "LyX 1.3.x"
25149
25150 #: lib/configure.py:703
25151 #, fuzzy
25152 msgid "LyX 2.0.x"
25153 msgstr "LyX 1.3.x"
25154
25155 #: lib/configure.py:704
25156 #, fuzzy
25157 msgid "LyX 2.1.x"
25158 msgstr "LyX 1.3.x"
25159
25160 #: lib/configure.py:705
25161 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25163
25164 #: lib/configure.py:706
25165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25167
25168 #: lib/configure.py:707
25169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25171
25172 #: lib/configure.py:708
25173 msgid "LyX Preview"
25174 msgstr "Предварительный просмотр"
25175
25176 #: lib/configure.py:709
25177 msgid "PDFTEX"
25178 msgstr "PDFTEX"
25179
25180 #: lib/configure.py:710
25181 msgid "Program"
25182 msgstr "Программа"
25183
25184 #: lib/configure.py:711
25185 msgid "PSTEX"
25186 msgstr "PSTEX"
25187
25188 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25189 msgid "Windows Metafile"
25190 msgstr "Windows метафайл"
25191
25192 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25193 msgid "Enhanced Metafile"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/configure.py:826
25197 msgid "LyXBlogger"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/configure.py:1079
25201 msgid "LyX Archive (zip)"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/configure.py:1082
25205 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/Author.cpp:57
25209 #, c-format
25210 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
25214 #, c-format
25215 msgid "%1$s and %2$s"
25216 msgstr "%1$s и %2$s"
25217
25218 #: src/BiblioInfo.cpp:309
25219 #, c-format
25220 msgid "%1$s et al."
25221 msgstr "%1$s и др."
25222
25223 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
25224 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
25225 msgid "ERROR!"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/BiblioInfo.cpp:860
25229 msgid "No year"
25230 msgstr "Нет года"
25231
25232 #: src/BiblioInfo.cpp:870
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Bibliography entry not found!"
25235 msgstr "Библиография"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:407
25238 msgid "Disk Error: "
25239 msgstr "Ошибка диска: "
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:408
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25245 msgstr ""
25246 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25247 "диске?)"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:534
25250 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25251 msgstr ""
25252 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:536
25255 msgid "Attempting to close changed document!"
25256 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:545
25259 #, c-format
25260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25261 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25264 #, c-format
25265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25266 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25269 msgid "Document header error"
25270 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:957
25273 msgid "\\begin_header is missing"
25274 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:980
25277 msgid "\\begin_document is missing"
25278 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25281 #: src/Buffer.cpp:2800
25282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25283 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25286 msgid ""
25287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25288 "xcolor/ulem are installed.\n"
25289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25290 "LaTeX preamble."
25291 msgstr ""
25292 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25293 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25294 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25295 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25298 msgid ""
25299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25300 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25302 "LaTeX preamble."
25303 msgstr ""
25304 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25305 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25306 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25307 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
25310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25311 msgid "Index"
25312 msgstr "Предметный указатель"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1141
25315 #, fuzzy
25316 msgid "File Not Found"
25317 msgstr "Модуль не найден."
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1142
25320 #, fuzzy, c-format
25321 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25322 msgstr "Встроенные объекты:"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25325 msgid "Document format failure"
25326 msgstr "Ошибка формата документа"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1171
25329 #, c-format
25330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25331 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1240
25334 #, c-format
25335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25336 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1267
25339 msgid "Conversion failed"
25340 msgstr "Конверсия не выполнена"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1268
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25346 "it could not be created."
25347 msgstr ""
25348 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25349 "конвертировании."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1278
25352 msgid "Conversion script not found"
25353 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1279
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25359 "could not be found."
25360 msgstr ""
25361 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25362 "найден."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25365 msgid "Conversion script failed"
25366 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1303
25369 #, fuzzy, c-format
25370 msgid ""
25371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25372 "convert it."
25373 msgstr ""
25374 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25375 "его."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1310
25378 #, fuzzy, c-format
25379 msgid ""
25380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25381 "it."
25382 msgstr ""
25383 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25384 "его."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25387 #, fuzzy
25388 msgid "File is read-only"
25389 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1367
25392 #, c-format
25393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1376
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25400 "overwrite this file?"
25401 msgstr ""
25402 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1378
25405 msgid "Overwrite modified file?"
25406 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
25411 msgid "&Overwrite"
25412 msgstr "&Перезаписать"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1442
25415 msgid "Backup failure"
25416 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1443
25419 #, fuzzy, c-format
25420 msgid ""
25421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25422 "Please check whether the directory exists and is writable."
25423 msgstr ""
25424 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25425 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Write failure"
25430 msgstr "ошибка chktex"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1480
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "The file has successfully been saved as:\n"
25436 "  %1$s.\n"
25437 "But LyX could not move it to:\n"
25438 "  %2$s.\n"
25439 "Your original file has been backed up to:\n"
25440 "  %3$s"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1491
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Cannot move saved file to:\n"
25447 "  %1$s.\n"
25448 "But the file has successfully been saved as:\n"
25449 "  %2$s."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1507
25453 #, c-format
25454 msgid "Saving document %1$s..."
25455 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1522
25458 msgid " could not write file!"
25459 msgstr " не удалось записать файл!"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1530
25462 msgid " done."
25463 msgstr " завершено."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1545
25466 #, c-format
25467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25468 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25471 #, fuzzy, c-format
25472 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25473 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1558
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25478 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1572
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25483 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1586
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25488 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1677
25491 msgid "Iconv software exception Detected"
25492 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1677
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25498 "installed"
25499 msgstr ""
25500 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25501 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25502
25503 # code point - место в коде?
25504 #: src/Buffer.cpp:1705
25505 #, c-format
25506 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25507 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1708
25510 msgid ""
25511 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25512 "chosen encoding.\n"
25513 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25514 msgstr ""
25515 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25516 "выбранной кодировке.\n"
25517 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1715
25520 msgid "iconv conversion failed"
25521 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1720
25524 msgid "conversion failed"
25525 msgstr "не удалось преобразовать"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1833
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Uncodable character in file path"
25530 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1835
25533 #, fuzzy, c-format
25534 msgid ""
25535 "The path of your document\n"
25536 "(%1$s)\n"
25537 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25538 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25539 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25540 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25541 "\n"
25542 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25543 "(such as utf8) or change the file path name."
25544 msgstr ""
25545 "Путь к вашему документу\n"
25546 "(%1$s)\n"
25547 "содержит символы, неизвестные\n"
25548 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25549 "Это может привести к неполному результату.\n"
25550 "\n"
25551 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25552 "или измените путь."
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:2181
25555 msgid "Running chktex..."
25556 msgstr "Запуск chktex..."
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:2195
25559 msgid "chktex failure"
25560 msgstr "ошибка chktex"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:2196
25563 msgid "Could not run chktex successfully."
25564 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:2488
25567 #, fuzzy, c-format
25568 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25569 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:2592
25572 #, fuzzy, c-format
25573 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25574 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:2601
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Error generating literate programming code."
25579 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:2681
25582 #, c-format
25583 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:2716
25587 #, fuzzy, c-format
25588 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25589 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:2773
25592 #, fuzzy
25593 msgid "Error viewing the output file."
25594 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:3678
25597 #, c-format
25598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25599 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:3682
25602 #, c-format
25603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25604 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:3736
25607 msgid "Preview source code"
25608 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:3738
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Preview preamble"
25613 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:3740
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Preview body"
25618 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:3755
25621 msgid "Plain text does not have a preamble."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:3860
25625 #, c-format
25626 msgid "Auto-saving %1$s"
25627 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:3916
25630 msgid "Autosave failed!"
25631 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:3977
25634 msgid "Autosaving current document..."
25635 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4100
25638 msgid "Couldn't export file"
25639 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4101
25642 #, c-format
25643 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25644 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25647 msgid "File name error"
25648 msgstr "Ошибка в названии файла"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4163
25651 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25652 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25655 msgid "Document export cancelled."
25656 msgstr "Экспорт документа отменён"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4280
25659 #, c-format
25660 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25661 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4287
25664 #, c-format
25665 msgid "Document exported as %1$s"
25666 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4356
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25672 "\n"
25673 "Recover emergency save?"
25674 msgstr ""
25675 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25676 "\n"
25677 "Восстановить аварийную копию?"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4359
25680 msgid "Load emergency save?"
25681 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4360
25684 msgid "&Recover"
25685 msgstr "&Восстановить"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4360
25688 msgid "&Load Original"
25689 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4371
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25695 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4378
25699 msgid "Document was successfully recovered."
25700 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4380
25703 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25704 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4381
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "Remove emergency file now?\n"
25710 "(%1$s)"
25711 msgstr ""
25712 "Удалить запасной файл?\n"
25713 "(%1$s)"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25716 msgid "Delete emergency file?"
25717 msgstr "Удалить запасной файл?"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25720 #, fuzzy
25721 msgid "&Keep"
25722 msgstr "Хранить"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4390
25725 msgid "Emergency file deleted"
25726 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4391
25729 msgid "Do not forget to save your file now!"
25730 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:4398
25733 msgid "Remove emergency file now?"
25734 msgstr "Удалить запасной файл?"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4421
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25740 "\n"
25741 "Load the backup instead?"
25742 msgstr ""
25743 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25744 "\n"
25745 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4423
25748 msgid "Load backup?"
25749 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4424
25752 msgid "&Load backup"
25753 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4424
25756 msgid "Load &original"
25757 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4434
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25763 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25767 msgid "Senseless!!! "
25768 msgstr "Бессмыслено!!!"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4998
25771 #, c-format
25772 msgid "Document %1$s reloaded."
25773 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:5001
25776 #, fuzzy, c-format
25777 msgid "Could not reload document %1$s."
25778 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:504
25781 #, fuzzy
25782 msgid ""
25783 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25784 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25785 msgstr ""
25786 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25787 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:506
25790 #, fuzzy
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25793 "are inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25796 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:508
25799 #, fuzzy
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25802 "formulas"
25803 msgstr ""
25804 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25805 "вставлен в формулы"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:510
25808 msgid ""
25809 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25810 "inserted into formulas"
25811 msgstr ""
25812 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25813 "вставлен в формулы"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:512
25816 #, fuzzy
25817 msgid ""
25818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25819 "into formulas"
25820 msgstr ""
25821 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25822 "вставлен в формулы"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:514
25825 #, fuzzy
25826 msgid ""
25827 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25828 "inserted into formulas"
25829 msgstr ""
25830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25831 "вставлен в формулы"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:516
25834 #, fuzzy
25835 msgid ""
25836 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25837 "inserted into formulas"
25838 msgstr ""
25839 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25840 "вставлен в формулы"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:518
25843 #, fuzzy
25844 msgid ""
25845 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25846 "subscript is inserted into formulas"
25847 msgstr ""
25848 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25849 "вставлен в формулы"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:520
25852 #, fuzzy
25853 msgid ""
25854 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25855 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25856 msgstr ""
25857 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25858 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:522
25861 #, fuzzy
25862 msgid ""
25863 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25864 "decoration 'utilde'"
25865 msgstr ""
25866 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25867 "вставлен в формулы"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:694
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "The selected document class\n"
25873 "\t%1$s\n"
25874 "requires external files that are not available.\n"
25875 "The document class can still be used, but the\n"
25876 "document cannot be compiled until the following\n"
25877 "prerequisites are installed:\n"
25878 "\t%2$s\n"
25879 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25880 "User's Guide for more information."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:703
25884 msgid "Document class not available"
25885 msgstr "Класс документа не доступен"
25886
25887 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Uncodable characters"
25891 msgstr "некодируемый символ"
25892
25893 #: src/BufferParams.cpp:1947
25894 #, fuzzy, c-format
25895 msgid ""
25896 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25897 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25898 "%1$s."
25899 msgstr ""
25900 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25901 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25902 "%1$s."
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25905 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
25906 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25907 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25908 msgid "LyX Warning: "
25909 msgstr "LyX Предупреждение:"
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25912 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25913 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25914 msgid "uncodable character"
25915 msgstr "некодируемый символ"
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2053
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Uncodable character in user preamble"
25920 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25921
25922 #: src/BufferParams.cpp:2055
25923 #, fuzzy, c-format
25924 msgid ""
25925 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25926 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25927 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25928 "output.\n"
25929 "\n"
25930 "Please select an appropriate document encoding\n"
25931 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25932 msgstr ""
25933 "Имя автора '%1$s',\n"
25934 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25935 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25936 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25937 "\n"
25938 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25939 "или измените написание имени автора."
25940
25941 #: src/BufferParams.cpp:2261
25942 #, fuzzy, c-format
25943 msgid ""
25944 "The layout file:\n"
25945 "%1$s\n"
25946 "could not be found. A default textclass with default\n"
25947 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25948 "correct output."
25949 msgstr ""
25950 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25951 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25952 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25953
25954 #: src/BufferParams.cpp:2267
25955 msgid "Document class not found"
25956 msgstr "Класс документа не найден"
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:2274
25959 #, fuzzy, c-format
25960 msgid ""
25961 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25962 "%1$s\n"
25963 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25964 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25965 "correct output."
25966 msgstr ""
25967 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25968 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25969 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25970
25971 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25972 msgid "Could not load class"
25973 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25974
25975 #: src/BufferParams.cpp:2330
25976 msgid "Error reading internal layout information"
25977 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25978
25979 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/TextClass.cpp:1612
25980 msgid "Read Error"
25981 msgstr "Ошибка чтения"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:192
25984 msgid "No more insets"
25985 msgstr "Больше нет вкладок"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:761
25988 msgid "Save bookmark"
25989 msgstr "Заложить закладку"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:986
25992 msgid "Converting document to new document class..."
25993 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1030
25996 msgid "Document is read-only"
25997 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1039
26000 msgid "This portion of the document is deleted."
26001 msgstr "Эта часть документа удалена"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
26005 msgid "Absolute filename expected."
26006 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
26009 #, fuzzy, c-format
26010 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26011 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1353
26014 msgid "No further undo information"
26015 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1363
26018 msgid "No further redo information"
26019 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1586
26022 msgid "Mark off"
26023 msgstr "Метка выключена"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1592
26026 msgid "Mark on"
26027 msgstr "Метка включена"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1599
26030 msgid "Mark removed"
26031 msgstr "Метка удалена"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1602
26034 msgid "Mark set"
26035 msgstr "Метка установлена"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1658
26038 msgid "Statistics for the selection:"
26039 msgstr "Статистика для выделения:"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1660
26042 msgid "Statistics for the document:"
26043 msgstr "Статистики для документа:"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1663
26046 #, c-format
26047 msgid "%1$d words"
26048 msgstr "%1$d слов"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1665
26051 msgid "One word"
26052 msgstr "Одно слово"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1668
26055 #, c-format
26056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26057 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1671
26060 msgid "One character (including blanks)"
26061 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:1674
26064 #, c-format
26065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26066 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1677
26069 msgid "One character (excluding blanks)"
26070 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:1679
26073 msgid "Statistics"
26074 msgstr "Статистика"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:1874
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:1876
26083 #, c-format
26084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:1884
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Branch name"
26090 msgstr "Ветки"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26093 msgid "Branch already exists"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/BufferView.cpp:2376
26097 msgid "Inverse Search Failed"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:2377
26101 msgid ""
26102 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26103 "You need to update the viewed document."
26104 msgstr ""
26105
26106 # c-format
26107 #: src/BufferView.cpp:2758
26108 #, c-format
26109 msgid "Inserting document %1$s..."
26110 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26111
26112 #: src/BufferView.cpp:2769
26113 #, c-format
26114 msgid "Document %1$s inserted."
26115 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26116
26117 # c-format
26118 #: src/BufferView.cpp:2771
26119 #, c-format
26120 msgid "Could not insert document %1$s"
26121 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:3177
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "Could not read the specified document\n"
26127 "%1$s\n"
26128 "due to the error: %2$s"
26129 msgstr ""
26130 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26131 "%1$s\n"
26132 "из-за ошибки: %2$s"
26133
26134 #: src/BufferView.cpp:3179
26135 msgid "Could not read file"
26136 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26137
26138 #: src/BufferView.cpp:3186
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "%1$s\n"
26142 " is not readable."
26143 msgstr ""
26144 "%1$s\n"
26145 " невозможно прочесть."
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
26148 msgid "Could not open file"
26149 msgstr "Невозможно открыть файл"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:3194
26152 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26153 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:3195
26156 msgid ""
26157 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26158 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26159 "If this does not give the correct result\n"
26160 "then please change the encoding of the file\n"
26161 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26162 msgstr ""
26163 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26164 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26165 "Если это даст неправильный результат,\n"
26166 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26167 "внешней програмой.\n"
26168
26169 #: src/Changes.cpp:393
26170 msgid "Uncodable character in author name"
26171 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26172
26173 #: src/Changes.cpp:394
26174 #, fuzzy, c-format
26175 msgid ""
26176 "The author name '%1$s',\n"
26177 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26178 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26179 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26180 "\n"
26181 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26182 "or change the spelling of the author name."
26183 msgstr ""
26184 "Имя автора '%1$s',\n"
26185 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26186 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26187 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26188 "\n"
26189 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26190 "или измените написание имени автора."
26191
26192 #: src/Chktex.cpp:62
26193 #, c-format
26194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26195 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26196
26197 #: src/Chktex.cpp:64
26198 msgid "ChkTeX warning id # "
26199 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26200
26201 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26203 msgid "none"
26204 msgstr "ничего"
26205
26206 #: src/Color.cpp:204
26207 msgid "black"
26208 msgstr "Чёрный"
26209
26210 #: src/Color.cpp:205
26211 msgid "white"
26212 msgstr "Белый"
26213
26214 #: src/Color.cpp:206
26215 msgid "blue"
26216 msgstr "Синий"
26217
26218 #: src/Color.cpp:207
26219 #, fuzzy
26220 msgid "brown"
26221 msgstr "frown"
26222
26223 #: src/Color.cpp:208
26224 msgid "cyan"
26225 msgstr "Голубой"
26226
26227 #: src/Color.cpp:209
26228 msgid "darkgray"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: src/Color.cpp:210
26232 msgid "gray"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: src/Color.cpp:211
26236 msgid "green"
26237 msgstr "Зелёный"
26238
26239 #: src/Color.cpp:212
26240 #, fuzzy
26241 msgid "lightgray"
26242 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26243
26244 #: src/Color.cpp:213
26245 msgid "lime"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/Color.cpp:214
26249 msgid "magenta"
26250 msgstr "Пурпурный"
26251
26252 #: src/Color.cpp:215
26253 msgid "olive"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: src/Color.cpp:216
26257 #, fuzzy
26258 msgid "orange"
26259 msgstr "Диапазон"
26260
26261 #: src/Color.cpp:217
26262 msgid "pink"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: src/Color.cpp:218
26266 msgid "purple"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/Color.cpp:219
26270 msgid "red"
26271 msgstr "Красный"
26272
26273 #: src/Color.cpp:220
26274 msgid "teal"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/Color.cpp:221
26278 msgid "violet"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/Color.cpp:222
26282 msgid "yellow"
26283 msgstr "Жёлтый"
26284
26285 #: src/Color.cpp:223
26286 msgid "cursor"
26287 msgstr "Курсор"
26288
26289 #: src/Color.cpp:224
26290 msgid "background"
26291 msgstr "Фон"
26292
26293 #: src/Color.cpp:225
26294 msgid "text"
26295 msgstr "Текст"
26296
26297 #: src/Color.cpp:226
26298 msgid "selection"
26299 msgstr "Выделенная область"
26300
26301 #: src/Color.cpp:227
26302 msgid "selected text"
26303 msgstr "выделенный текст"
26304
26305 #: src/Color.cpp:229
26306 msgid "LaTeX text"
26307 msgstr "текст LaTeX"
26308
26309 #: src/Color.cpp:230
26310 msgid "inline completion"
26311 msgstr "дополнение в строке"
26312
26313 #: src/Color.cpp:232
26314 msgid "non-unique inline completion"
26315 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26316
26317 #: src/Color.cpp:234
26318 msgid "previewed snippet"
26319 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26320
26321 #: src/Color.cpp:235
26322 msgid "note label"
26323 msgstr "ярлык заметки"
26324
26325 #: src/Color.cpp:236
26326 msgid "note background"
26327 msgstr "Фон заметки"
26328
26329 #: src/Color.cpp:237
26330 msgid "comment label"
26331 msgstr "ярлык коментария"
26332
26333 #: src/Color.cpp:238
26334 msgid "comment background"
26335 msgstr "фон комментария"
26336
26337 #: src/Color.cpp:239
26338 msgid "greyedout inset label"
26339 msgstr "ярлык серой вклейки"
26340
26341 #: src/Color.cpp:240
26342 #, fuzzy
26343 msgid "greyedout inset text"
26344 msgstr "ярлык серой вклейки"
26345
26346 #: src/Color.cpp:241
26347 msgid "greyedout inset background"
26348 msgstr "фон серой вклейки"
26349
26350 #: src/Color.cpp:242
26351 #, fuzzy
26352 msgid "phantom inset text"
26353 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26354
26355 #: src/Color.cpp:243
26356 msgid "shaded box"
26357 msgstr "затенённый блок"
26358
26359 #: src/Color.cpp:244
26360 msgid "listings background"
26361 msgstr "фон листингов"
26362
26363 #: src/Color.cpp:245
26364 msgid "branch label"
26365 msgstr "ярлык ветки"
26366
26367 #: src/Color.cpp:246
26368 msgid "footnote label"
26369 msgstr "ярлык сноски"
26370
26371 #: src/Color.cpp:247
26372 msgid "index label"
26373 msgstr "ярлык индекса"
26374
26375 #: src/Color.cpp:248
26376 msgid "margin note label"
26377 msgstr "ярлык заметки на полях"
26378
26379 #: src/Color.cpp:249
26380 msgid "URL label"
26381 msgstr "ярлык URL"
26382
26383 #: src/Color.cpp:250
26384 msgid "URL text"
26385 msgstr "Текст URL"
26386
26387 #: src/Color.cpp:251
26388 msgid "depth bar"
26389 msgstr "Полоска уровня окружения"
26390
26391 #: src/Color.cpp:252
26392 #, fuzzy
26393 msgid "scroll indicator"
26394 msgstr "И&ндикатор курсора"
26395
26396 #: src/Color.cpp:253
26397 msgid "language"
26398 msgstr "Отметка другого языка"
26399
26400 #: src/Color.cpp:254
26401 msgid "command inset"
26402 msgstr "Вкладка команд"
26403
26404 #: src/Color.cpp:255
26405 msgid "command inset background"
26406 msgstr "Фон вкладки команд"
26407
26408 #: src/Color.cpp:256
26409 msgid "command inset frame"
26410 msgstr "Рамка вкладки команд"
26411
26412 #: src/Color.cpp:257
26413 msgid "special character"
26414 msgstr "Специальный символ"
26415
26416 #: src/Color.cpp:258
26417 msgid "math"
26418 msgstr "Математические формулы"
26419
26420 #: src/Color.cpp:259
26421 msgid "math background"
26422 msgstr "Фон матем. формулы"
26423
26424 #: src/Color.cpp:260
26425 msgid "graphics background"
26426 msgstr "Фон изображения"
26427
26428 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26429 msgid "math macro background"
26430 msgstr "фон матем. макроса"
26431
26432 #: src/Color.cpp:262
26433 msgid "math frame"
26434 msgstr "Рамка матем. режима"
26435
26436 #: src/Color.cpp:263
26437 msgid "math corners"
26438 msgstr "матем. углы"
26439
26440 #: src/Color.cpp:264
26441 msgid "math line"
26442 msgstr "Математическая строка"
26443
26444 #: src/Color.cpp:266
26445 msgid "math macro hovered background"
26446 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26447
26448 #: src/Color.cpp:267
26449 msgid "math macro label"
26450 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26451
26452 #: src/Color.cpp:268
26453 msgid "math macro frame"
26454 msgstr "матем. макрос, рамка"
26455
26456 #: src/Color.cpp:269
26457 msgid "math macro blended out"
26458 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26459
26460 #: src/Color.cpp:270
26461 msgid "math macro old parameter"
26462 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26463
26464 #: src/Color.cpp:271
26465 msgid "math macro new parameter"
26466 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26467
26468 #: src/Color.cpp:272
26469 msgid "collapsable inset text"
26470 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26471
26472 #: src/Color.cpp:273
26473 msgid "collapsable inset frame"
26474 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26475
26476 #: src/Color.cpp:274
26477 msgid "inset background"
26478 msgstr "Фон вкладки"
26479
26480 #: src/Color.cpp:275
26481 msgid "inset frame"
26482 msgstr "Рамка вкладки"
26483
26484 #: src/Color.cpp:276
26485 msgid "LaTeX error"
26486 msgstr "Ошибка LaTeX"
26487
26488 #: src/Color.cpp:277
26489 msgid "end-of-line marker"
26490 msgstr "Маркер конца строки"
26491
26492 #: src/Color.cpp:278
26493 msgid "appendix marker"
26494 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26495
26496 # ?
26497 #: src/Color.cpp:279
26498 #, fuzzy
26499 msgid "change bar"
26500 msgstr "панель изменений"
26501
26502 #: src/Color.cpp:280
26503 msgid "deleted text"
26504 msgstr "удалённый текст"
26505
26506 #: src/Color.cpp:281
26507 msgid "added text"
26508 msgstr "добавленный текст"
26509
26510 #: src/Color.cpp:282
26511 msgid "changed text 1st author"
26512 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26513
26514 #: src/Color.cpp:283
26515 msgid "changed text 2nd author"
26516 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26517
26518 #: src/Color.cpp:284
26519 msgid "changed text 3rd author"
26520 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26521
26522 #: src/Color.cpp:285
26523 msgid "changed text 4th author"
26524 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26525
26526 #: src/Color.cpp:286
26527 msgid "changed text 5th author"
26528 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26529
26530 # ?
26531 #: src/Color.cpp:287
26532 #, fuzzy
26533 msgid "deleted text modifier"
26534 msgstr "модификатор удаленного текста"
26535
26536 #: src/Color.cpp:288
26537 msgid "added space markers"
26538 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26539
26540 #: src/Color.cpp:289
26541 msgid "table line"
26542 msgstr "линия таблицы"
26543
26544 #: src/Color.cpp:290
26545 #, fuzzy
26546 msgid "table on/off line"
26547 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26548
26549 #: src/Color.cpp:292
26550 msgid "bottom area"
26551 msgstr "Нижняя область"
26552
26553 #: src/Color.cpp:293
26554 msgid "new page"
26555 msgstr "новая страница"
26556
26557 #: src/Color.cpp:294
26558 msgid "page break / line break"
26559 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26560
26561 #: src/Color.cpp:295
26562 msgid "frame of button"
26563 msgstr "рамка кнопки"
26564
26565 #: src/Color.cpp:296
26566 msgid "button background"
26567 msgstr "Фон кнопок"
26568
26569 #: src/Color.cpp:297
26570 msgid "button background under focus"
26571 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26572
26573 #: src/Color.cpp:298
26574 msgid "paragraph marker"
26575 msgstr "маркер абзаца"
26576
26577 #: src/Color.cpp:299
26578 #, fuzzy
26579 msgid "preview frame"
26580 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26581
26582 #: src/Color.cpp:300
26583 msgid "inherit"
26584 msgstr "наследовать"
26585
26586 #: src/Color.cpp:301
26587 #, fuzzy
26588 msgid "regexp frame"
26589 msgstr "Рамка вкладки"
26590
26591 #: src/Color.cpp:302
26592 msgid "ignore"
26593 msgstr "игнорировать"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26596 #: src/Converter.cpp:589
26597 msgid "Cannot convert file"
26598 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:329
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26604 "Define a converter in the preferences."
26605 msgstr ""
26606 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26607 "Определите конвертор в настройках."
26608
26609 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26610 msgid "Executing command: "
26611 msgstr "Исполняется команда:"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:518
26614 msgid "Build errors"
26615 msgstr "Ошибки сборки"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:519
26618 #, fuzzy
26619 msgid "There were errors during the build process."
26620 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26621
26622 #: src/Converter.cpp:524
26623 #, fuzzy, c-format
26624 msgid ""
26625 "An error occurred while running:\n"
26626 "%1$s"
26627 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:547
26630 #, fuzzy, c-format
26631 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26632 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26633
26634 #: src/Converter.cpp:591
26635 #, fuzzy, c-format
26636 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26637 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:592
26640 #, fuzzy, c-format
26641 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26642 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:648
26645 msgid "Running LaTeX..."
26646 msgstr "Запуск LaTeX..."
26647
26648 #: src/Converter.cpp:670
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26652 "log %1$s."
26653 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26654
26655 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26656 msgid "LaTeX failed"
26657 msgstr "Ошибка LaTeX"
26658
26659 #: src/Converter.cpp:676
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "The external program\n"
26663 "%1$s\n"
26664 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26665 "program's error (check the logs). "
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/Converter.cpp:682
26669 msgid "Output is empty"
26670 msgstr "Вывод пуст"
26671
26672 #: src/Converter.cpp:683
26673 #, fuzzy
26674 msgid "No output file was generated."
26675 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26676
26677 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1951
26678 msgid ", Inset: "
26679 msgstr ", Вклейка: "
26680
26681 #: src/Cursor.cpp:2126
26682 msgid ", Cell: "
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1954
26686 msgid ", Position: "
26687 msgstr ", Расположение: "
26688
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26690 #, fuzzy, c-format
26691 msgid ""
26692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26694 msgstr ""
26695 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26696 "\n"
26697 "Сохранить документ?"
26698
26699 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Unknown branch"
26702 msgstr "Неизвестная команда"
26703
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26705 msgid "&Don't Add"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26709 #, fuzzy, c-format
26710 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26711 msgstr "Класс документа не найден"
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Layout Not Found"
26716 msgstr "Не найдено"
26717
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26719 #, fuzzy, c-format
26720 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26721 msgstr ""
26722 "Формат был изменён из\n"
26723 "%1$s в %2$s\n"
26724 "из-за преобразования класса из\n"
26725 "%3$s в %4$s"
26726
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26728 #, fuzzy, c-format
26729 msgid ""
26730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26731 "%3$s'."
26732 msgstr ""
26733 "Формат был изменён из\n"
26734 "%1$s в %2$s\n"
26735 "из-за преобразования класса из\n"
26736 "%3$s в %4$s"
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Undefined flex inset"
26741 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26742
26743 #: src/Exporter.cpp:45
26744 #, fuzzy, c-format
26745 msgid ""
26746 "The file %1$s already exists.\n"
26747 "\n"
26748 "Do you want to overwrite that file?"
26749 msgstr ""
26750 "Документ %1$s уже существует.\n"
26751 "\n"
26752 "Хотите перезаписать его?"
26753
26754 #: src/Exporter.cpp:48
26755 msgid "Overwrite file?"
26756 msgstr "Перезаписать файл?"
26757
26758 #: src/Exporter.cpp:50
26759 #, fuzzy
26760 msgid "&Keep file"
26761 msgstr "&Оставить"
26762
26763 #: src/Exporter.cpp:51
26764 msgid "Overwrite &all"
26765 msgstr "Перезаписать все"
26766
26767 #: src/Exporter.cpp:51
26768 msgid "&Cancel export"
26769 msgstr "&Отменить экспорт"
26770
26771 #: src/Exporter.cpp:97
26772 msgid "Couldn't copy file"
26773 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26774
26775 #: src/Exporter.cpp:98
26776 #, c-format
26777 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26778 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26779
26780 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26782 msgid "Roman"
26783 msgstr "С засечками"
26784
26785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26787 msgid "Sans Serif"
26788 msgstr "Без засечек"
26789
26790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26792 msgid "Typewriter"
26793 msgstr "Машинописный"
26794
26795 #: src/Font.cpp:59
26796 msgid "Symbol"
26797 msgstr "Символьный"
26798
26799 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26800 #: src/Font.cpp:76
26801 msgid "Inherit"
26802 msgstr "Наследовать"
26803
26804 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26805 msgid "Medium"
26806 msgstr "Нормальный"
26807
26808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26809 msgid "Upright"
26810 msgstr "Прямой"
26811
26812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26813 msgid "Italic"
26814 msgstr "Курсивный"
26815
26816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26817 msgid "Slanted"
26818 msgstr "Наклонный"
26819
26820 #: src/Font.cpp:67
26821 msgid "Smallcaps"
26822 msgstr "Прописной"
26823
26824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26825 msgid "Increase"
26826 msgstr "Увеличить"
26827
26828 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26829 msgid "Decrease"
26830 msgstr "Уменьшить"
26831
26832 #: src/Font.cpp:76
26833 msgid "Toggle"
26834 msgstr "Переключить"
26835
26836 #: src/Font.cpp:162
26837 #, c-format
26838 msgid "Emphasis %1$s, "
26839 msgstr "Выделительный %1$s, "
26840
26841 #: src/Font.cpp:165
26842 #, c-format
26843 msgid "Underline %1$s, "
26844 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26845
26846 #: src/Font.cpp:168
26847 #, fuzzy, c-format
26848 msgid "Strikeout %1$s, "
26849 msgstr "Капитель %1$s, "
26850
26851 #: src/Font.cpp:171
26852 #, fuzzy, c-format
26853 msgid "Double underline %1$s, "
26854 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26855
26856 #: src/Font.cpp:174
26857 #, fuzzy, c-format
26858 msgid "Wavy underline %1$s, "
26859 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26860
26861 #: src/Font.cpp:177
26862 #, c-format
26863 msgid "Noun %1$s, "
26864 msgstr "Капитель %1$s, "
26865
26866 #: src/Font.cpp:191
26867 #, c-format
26868 msgid "Language: %1$s, "
26869 msgstr "Язык: %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:194
26872 #, fuzzy, c-format
26873 msgid "Number %1$s"
26874 msgstr "  Число %1$s"
26875
26876 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26877 msgid "Cannot view file"
26878 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26879
26880 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
26881 #, c-format
26882 msgid "File does not exist: %1$s"
26883 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26884
26885 #: src/Format.cpp:675
26886 #, c-format
26887 msgid "No information for viewing %1$s"
26888 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26889
26890 #: src/Format.cpp:685
26891 #, c-format
26892 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26893 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26894
26895 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26896 msgid "Cannot edit file"
26897 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26898
26899 #: src/Format.cpp:744
26900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26901 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26902
26903 #: src/Format.cpp:757
26904 #, c-format
26905 msgid "No information for editing %1$s"
26906 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26907
26908 #: src/Format.cpp:768
26909 #, c-format
26910 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26911 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26912
26913 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26917
26918 #: src/KeyMap.cpp:228
26919 #, fuzzy, c-format
26920 msgid ""
26921 "Unable to find the bind file\n"
26922 "%1$s.\n"
26923 "Please check your installation."
26924 msgstr ""
26925 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26926 "%1$s.\n"
26927 "Проверьте вашу установку."
26928
26929 #: src/KeyMap.cpp:235
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26932 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26933
26934 #: src/KeyMap.cpp:236
26935 #, fuzzy
26936 msgid ""
26937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26938 "Please check your installation."
26939 msgstr ""
26940 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26941 "Проверьте вашу установку."
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:243
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Unable to find the bind file\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Falling back to default."
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/KeySequence.cpp:181
26952 msgid "   options: "
26953 msgstr "   параметры: "
26954
26955 #: src/LaTeX.cpp:57
26956 #, fuzzy, c-format
26957 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26958 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26959
26960 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Running Index Processor."
26963 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26964
26965 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26966 msgid "Running BibTeX."
26967 msgstr "Выполняю BibTeX."
26968
26969 #: src/LaTeX.cpp:474
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26972 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26973
26974 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26975 #, fuzzy
26976 msgid "BibTeX error: "
26977 msgstr "Ошибка LaTeX"
26978
26979 #: src/LaTeX.cpp:1321
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Biber error: "
26982 msgstr "Ошибка диска: "
26983
26984 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Font not available"
26987 msgstr "Модуль не доступен"
26988
26989 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26993 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/LyX.cpp:124
26997 msgid "Could not read configuration file"
26998 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26999
27000 #: src/LyX.cpp:125
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "Error while reading the configuration file\n"
27004 "%1$s.\n"
27005 "Please check your installation."
27006 msgstr ""
27007 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27008 "%1$s.\n"
27009 "Проверьте корректность установки."
27010
27011 #: src/LyX.cpp:363
27012 #, fuzzy
27013 msgid "The following files could not be loaded:"
27014 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
27015
27016 #: src/LyX.cpp:400
27017 #, fuzzy, c-format
27018 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27019 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:402
27022 msgid "Cannot remove temporary directory"
27023 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27024
27025 #: src/LyX.cpp:407
27026 #, fuzzy, c-format
27027 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27028 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:436
27031 #, c-format
27032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27033 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:454
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Missing filename for this operation."
27038 msgstr "Не указано название файла для --import"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:503
27041 #, c-format
27042 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: src/LyX.cpp:550
27046 msgid "No textclass is found"
27047 msgstr "Не найдет класс текста"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:551
27050 #, fuzzy
27051 msgid ""
27052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27055 msgstr ""
27056 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27057 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27058 "классов, или закрыть LyX."
27059
27060 #: src/LyX.cpp:555
27061 msgid "&Reconfigure"
27062 msgstr "Переконфигурировать"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:556
27065 #, fuzzy
27066 msgid "&Without LaTeX"
27067 msgstr "LaTeX"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27070 #, fuzzy
27071 msgid "&Continue"
27072 msgstr "Продолжение"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:660
27075 msgid ""
27076 "SIGHUP signal caught!\n"
27077 "Bye."
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/LyX.cpp:664
27081 msgid ""
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27083 "Bye."
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/LyX.cpp:667
27087 msgid ""
27088 "SIGSEGV signal caught!\n"
27089 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27090 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27091 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27092 "Bye."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/LyX.cpp:683
27096 msgid "LyX crashed!"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27100 msgid "LyX: "
27101 msgstr "LyX: "
27102
27103 #: src/LyX.cpp:964
27104 msgid "Could not create temporary directory"
27105 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:965
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "Could not create a temporary directory in\n"
27111 "\"%1$s\"\n"
27112 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27113 msgstr ""
27114 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27115 "\"%1$s\"\n"
27116 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27117 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1027
27120 msgid "Missing user LyX directory"
27121 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1028
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27127 "It is needed to keep your own configuration."
27128 msgstr ""
27129 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27130 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1033
27133 msgid "&Create directory"
27134 msgstr "Создать каталог"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1034
27137 msgid "&Exit LyX"
27138 msgstr "Выйти из LyXа"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1035
27141 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27142 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1039
27145 #, c-format
27146 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27147 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1044
27150 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27151 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1117
27154 msgid "List of supported debug flags:"
27155 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1121
27158 #, c-format
27159 msgid "Setting debug level to %1$s"
27160 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1132
27163 #, fuzzy
27164 msgid ""
27165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27166 "Command line switches (case sensitive):\n"
27167 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27168 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27169 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27170 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27172 "                  select the features to debug.\n"
27173 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27174 "\t-x [--execute] command\n"
27175 "                  where command is a lyx command.\n"
27176 "\t-e [--export] fmt\n"
27177 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27178 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27179 "Name\n"
27180 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27181 "name\n"
27182 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27183 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27184 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27185 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27186 "                  and filename is the destination filename.\n"
27187 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27188 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27189 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27190 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27191 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27192 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27193 "files,\n"
27194 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27195 "export.\n"
27196 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27197 "consumed.\n"
27198 "\t-n [--no-remote]\n"
27199 "                  open documents in a new instance\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 "                  open documents in an already running instance\n"
27202 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27203 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27204 "\t-version  summarize version and build info\n"
27205 "Check the LyX man page for more details."
27206 msgstr ""
27207 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27208 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27209 "\t-help              данная подсказка\n"
27210 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27211 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
27212 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
27213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27214 "                  выбор режимов отладки\n"
27215 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27216 "\t-x [--execute] команда\n"
27217 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27218 "\t-e [--export] формат\n"
27219 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
27220 "\t-i [--import] формат файл\n"
27221 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27222 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27225 msgid "  Git commit hash "
27226 msgstr ""
27227
27228 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27229 msgid "No system directory"
27230 msgstr "Нет системного каталога"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1190
27233 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27234 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1201
27237 msgid "No user directory"
27238 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1202
27241 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27242 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1213
27245 msgid "Incomplete command"
27246 msgstr "Незавершённая команда"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1214
27249 msgid "Missing command string after --execute switch"
27250 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1225
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27255 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1230
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27260 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1243
27263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27264 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1256
27267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27268 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1261
27271 msgid "Missing filename for --import"
27272 msgstr "Не указано название файла для --import"
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:2888
27275 msgid ""
27276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27277 "legal words?"
27278 msgstr ""
27279 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27280 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:2892
27283 msgid ""
27284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27285 "document."
27286 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:2900
27289 msgid ""
27290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27291 "automatically by what you type."
27292 msgstr ""
27293 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27294 "замещался тем, что вы печатаете."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:2904
27297 msgid ""
27298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27299 "class change."
27300 msgstr ""
27301 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27302 "умолчанию после изменения класса."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:2908
27305 msgid ""
27306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27307 msgstr ""
27308 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27309 "выполнять автосохранение."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:2915
27312 msgid ""
27313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27314 "the backup file in the same directory as the original file."
27315 msgstr ""
27316 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27317 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27318 "находится редактируемый файл."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:2919
27321 msgid ""
27322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27324 msgstr ""
27325 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27326 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:2923
27329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27330 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:2927
27333 msgid ""
27334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27335 "its global and local bind/ directories."
27336 msgstr ""
27337 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27338 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27339 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27340 "раскладок."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:2931
27343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27344 msgstr ""
27345 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27346 "есть в списке недавних."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:2935
27349 msgid ""
27350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27352 msgstr ""
27353 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27354 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:2945
27357 msgid ""
27358 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27359 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27360 msgstr ""
27361 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27362 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27363 "видеть курсор на экране."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:2953
27366 #, fuzzy
27367 msgid ""
27368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27370 "the top of the screen"
27371 msgstr ""
27372 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27373 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27374 "видеть курсор на экране."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:2957
27377 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:2961
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27383 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:2965
27386 msgid ""
27387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27388 "inside."
27389 msgstr ""
27390 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27391 "курсором внутри."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:2970
27394 #, no-c-format
27395 msgid ""
27396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27398 msgstr ""
27399 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27400 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:2974
27403 msgid ""
27404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27405 "look in its global and local commands/ directories."
27406 msgstr ""
27407 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27408 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27409 "commands/."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:2978
27412 msgid ""
27413 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:2982
27417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:2986
27421 msgid ""
27422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27423 "shown after the change has been made.)"
27424 msgstr ""
27425 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27426 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:2990
27429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27430 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:2994
27433 msgid ""
27434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27435 "LyX was started from."
27436 msgstr ""
27437 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27438 "которого будет запускаться LyX."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:2998
27441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27442 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3002
27445 msgid ""
27446 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27447 "value selects the directory LyX was started from."
27448 msgstr ""
27449 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27450 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27451 "запущен."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3006
27454 msgid ""
27455 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27456 "recommended for non-English languages."
27457 msgstr ""
27458 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27459 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3013
27462 msgid ""
27463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27466 msgstr ""
27467 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27468 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3017
27472 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27473 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3021
27476 msgid ""
27477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27479 msgstr ""
27480 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27481 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27482 "предметного указателя."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3030
27485 msgid ""
27486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27488 msgstr ""
27489 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27490 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27491 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3034
27494 msgid ""
27495 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27496 "document."
27497 msgstr ""
27498 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3038
27501 msgid ""
27502 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27503 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3042
27506 msgid ""
27507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27509 "name of the second language."
27510 msgstr ""
27511 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27512 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3046
27515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27516 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3050
27519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27520 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3054
27523 msgid ""
27524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27525 "\\documentclass."
27526 msgstr ""
27527 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3058
27530 msgid ""
27531 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27532 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27533 msgstr ""
27534 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27535 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3062
27538 msgid ""
27539 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27540 "document is the default language."
27541 msgstr ""
27542 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27543 "языком по умолчанию"
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3066
27546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27547 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3070
27550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27551 msgstr ""
27552 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3074
27555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27556 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3078
27559 msgid ""
27560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27561 "of the document."
27562 msgstr ""
27563 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27564 "языка документа."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3082
27567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27568 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3086
27571 msgid "The completion popup delay."
27572 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3090
27575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27576 msgstr ""
27577 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3094
27580 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27581 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3098
27584 msgid ""
27585 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27586 msgstr ""
27587 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27588 "неединственного дополнения"
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3102
27591 msgid ""
27592 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27593 "available."
27594 msgstr ""
27595 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3106
27598 msgid "The inline completion delay."
27599 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3110
27602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27603 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3114
27606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27607 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3118
27610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27611 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3122
27614 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3126
27618 #, c-format
27619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27620 msgstr ""
27621 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27622 "меню Файл."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3137
27625 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27626 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3141
27629 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27630 msgstr ""
27631 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3145
27634 msgid "Scale the preview size to suit."
27635 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3149
27638 msgid "The option to print out in landscape."
27639 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3153
27642 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27643 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3157
27646 msgid "The option to specify paper type."
27647 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3161
27650 msgid ""
27651 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27652 msgstr ""
27653 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27654 "логического."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3165
27657 msgid ""
27658 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27659 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3169
27663 msgid ""
27664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27665 "wrong, override the setting here."
27666 msgstr ""
27667 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27668 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27669 "значение здесь."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3175
27672 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27673 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3184
27676 msgid ""
27677 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27678 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27679 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27680 msgstr ""
27681 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27682 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27683 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27684 "шрифт."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3188
27687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27688 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3193
27691 #, no-c-format
27692 msgid ""
27693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27694 "roughly the same size as on paper."
27695 msgstr ""
27696 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27697 "такого же размера, как и на бумаге."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3197
27700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27701 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3201
27704 msgid ""
27705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27706 "\".out\". Only for advanced users."
27707 msgstr ""
27708 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27709 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3208
27712 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27713 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3212
27716 msgid ""
27717 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27718 "when you quit LyX."
27719 msgstr ""
27720 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27721 "при выходе из LyX."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3216
27724 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3220
27728 msgid ""
27729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27730 "value selects the directory LyX was started from."
27731 msgstr ""
27732 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27733 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27734 "запущен."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3237
27737 msgid ""
27738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27739 "will look in its global and local ui/ directories."
27740 msgstr ""
27741 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27742 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3247
27745 msgid ""
27746 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27747 "selection."
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3251
27751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27752 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3255
27755 msgid ""
27756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27757 msgstr ""
27758 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27759 "производительность на Mac и Windows."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3259
27762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27763 msgstr ""
27764 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27765 "пустым или введите \"-paper\")"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:105
27768 #, c-format
27769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27770 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:107
27773 msgid "Retrieve from version control?"
27774 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:108
27777 msgid "&Retrieve"
27778 msgstr "&Получить"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:142
27781 msgid "Document not saved"
27782 msgstr "Документ не сохранён"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:143
27785 msgid "You must save the document before it can be registered."
27786 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:179
27789 msgid "LyX VC: Initial description"
27790 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27793 msgid "(no initial description)"
27794 msgstr "(нет начального описания)"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27797 #, fuzzy
27798 msgid "LyX VC: Log message"
27799 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27802 #: src/LyXVC.cpp:236
27803 msgid "(no log message)"
27804 msgstr "(нет сообщений)"
27805
27806 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
27807 msgid "LyX VC: Log Message"
27808 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:292
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27814 "changes.\n"
27815 "\n"
27816 "Do you want to revert to the older version?"
27817 msgstr ""
27818 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27819 "изменений.\n"
27820 "\n"
27821 "Вернуться к старой версии?"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:297
27824 msgid "Revert to stored version of document?"
27825 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
27828 msgid "&Revert"
27829 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27830
27831 #: src/Paragraph.cpp:1975
27832 msgid "Senseless with this layout!"
27833 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27834
27835 #: src/Paragraph.cpp:2036
27836 msgid "Alignment not permitted"
27837 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27838
27839 #: src/Paragraph.cpp:2037
27840 msgid ""
27841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27842 "Setting to default."
27843 msgstr ""
27844 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27845 "Возврат к умолчаниям."
27846
27847 #: src/Text.cpp:429
27848 msgid "Unknown Inset"
27849 msgstr "Неизвестная вклейка"
27850
27851 # ?
27852 #: src/Text.cpp:541
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Change tracking author index missing"
27855 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27856
27857 #: src/Text.cpp:542
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27861 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27862 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27863 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/Text.cpp:559
27867 msgid "Unknown token"
27868 msgstr "Неизвестный токен"
27869
27870 #: src/Text.cpp:1025
27871 msgid ""
27872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27873 "Tutorial."
27874 msgstr ""
27875 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27876 "Самоучитель."
27877
27878 #: src/Text.cpp:1034
27879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27880 msgstr ""
27881 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27882 "прочитайте Самоучитель."
27883
27884 #: src/Text.cpp:1048
27885 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/Text.cpp:1901
27889 msgid "[Change Tracking] "
27890 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27891
27892 #: src/Text.cpp:1909
27893 #, c-format
27894 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27895 msgstr ""
27896
27897 # c-format
27898 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27899 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27900 #, c-format
27901 msgid "Font: %1$s"
27902 msgstr "Шрифт: %1$s"
27903
27904 # c-format
27905 #: src/Text.cpp:1924
27906 #, c-format
27907 msgid ", Depth: %1$d"
27908 msgstr ", Уровень: %1$d"
27909
27910 #: src/Text.cpp:1930
27911 msgid ", Spacing: "
27912 msgstr ", Промежутки: "
27913
27914 #: src/Text.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
27915 msgid "OneHalf"
27916 msgstr "Полуторный"
27917
27918 #: src/Text.cpp:1942
27919 msgid "Other ("
27920 msgstr "Другой ("
27921
27922 #: src/Text.cpp:1952
27923 msgid ", Paragraph: "
27924 msgstr ", Абзац: "
27925
27926 #: src/Text.cpp:1953
27927 msgid ", Id: "
27928 msgstr ", Id: "
27929
27930 #: src/Text.cpp:1960
27931 msgid ", Char: 0x"
27932 msgstr ", Символ: 0x"
27933
27934 #: src/Text.cpp:1962
27935 msgid ", Boundary: "
27936 msgstr ", Граница: "
27937
27938 #: src/Text2.cpp:407
27939 msgid "No font change defined."
27940 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27941
27942 #: src/Text2.cpp:447
27943 msgid "Nothing to index!"
27944 msgstr "Нечего индексировать!"
27945
27946 #: src/Text2.cpp:449
27947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27948 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27949
27950 #: src/Text3.cpp:191
27951 msgid "Math editor mode"
27952 msgstr "Математический режим"
27953
27954 #: src/Text3.cpp:193
27955 msgid "No valid math formula"
27956 msgstr "Некорректная математическая формула"
27957
27958 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27959 #, fuzzy
27960 msgid "Already in regular expression mode"
27961 msgstr "&Регулярное выражение"
27962
27963 #: src/Text3.cpp:214
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Regexp editor mode"
27966 msgstr "Математический режим"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:1427
27969 msgid "Layout "
27970 msgstr "Формат "
27971
27972 #: src/Text3.cpp:1428
27973 msgid " not known"
27974 msgstr " неизвестен"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
27977 msgid "Missing argument"
27978 msgstr "Отсутствует аргумент"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
27981 msgid "Character set"
27982 msgstr "Кодировка символов"
27983
27984 #: src/Text3.cpp:2356
27985 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/Text3.cpp:2357
27989 msgid ""
27990 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27991 "The thesaurus is not functional.\n"
27992 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27993 "instructions."
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
27997 msgid "Paragraph layout set"
27998 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:129
28001 msgid "Plain Layout"
28002 msgstr "Простой формат"
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:844
28005 msgid "Missing File"
28006 msgstr "Отсутствует файл"
28007
28008 #: src/TextClass.cpp:845
28009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:848
28013 msgid "Corrupt File"
28014 msgstr "Повреждённый файл"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:849
28017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28018 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28019
28020 #: src/TextClass.cpp:1588
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "The module %1$s has been requested by\n"
28024 "this document but has not been found in the list of\n"
28025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28027 msgstr ""
28028 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28029 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28030 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28031 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28032
28033 #: src/TextClass.cpp:1593
28034 msgid "Module not available"
28035 msgstr "Модуль не доступен"
28036
28037 #: src/TextClass.cpp:1599
28038 #, fuzzy, c-format
28039 msgid ""
28040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28043 "Missing prerequisites:\n"
28044 "\t%2$s\n"
28045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28046 msgstr ""
28047 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28048 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28049 "может быть невозможен.\n"
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:1606
28052 msgid "Package not available"
28053 msgstr "Пакет недоступен"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1611
28056 #, c-format
28057 msgid "Error reading module %1$s\n"
28058 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28059
28060 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28061 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28062 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28063 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
28065 msgid "Revision control error."
28066 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28067
28068 #: src/VCBackend.cpp:62
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "Some problem occurred while running the command:\n"
28072 "'%1$s'."
28073 msgstr ""
28074 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28075 "'%1$s'."
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:629
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Up-to-date"
28080 msgstr "&Обновить"
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:631
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Locally Modified"
28085 msgstr "Локальный файл формата"
28086
28087 #: src/VCBackend.cpp:633
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Locally Added"
28090 msgstr "Локальный файл формата"
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:635
28093 msgid "Needs Merge"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/VCBackend.cpp:637
28097 msgid "Needs Checkout"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:639
28101 msgid "No CVS file"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:641
28105 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:867
28109 msgid ""
28110 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28111 "You have to update from repository first or revert your changes."
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:872
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "Bad status when checking in changes.\n"
28118 "\n"
28119 "'%1$s'\n"
28120 "\n"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28124 #, fuzzy, c-format
28125 msgid ""
28126 "Error when updating from repository.\n"
28127 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28128 "'%1$s'.\n"
28129 "\n"
28130 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28131 msgstr ""
28132 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28133 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28134 "'%1$s'.\n"
28135 "\n"
28136 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:955
28139 #, fuzzy, c-format
28140 msgid ""
28141 "There were detected changes in the working directory:\n"
28142 "%1$s\n"
28143 "\n"
28144 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28145 "revert back to the repository version."
28146 msgstr ""
28147 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28148 "%1$s\n"
28149 "\n"
28150 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28151 "\n"
28152 "Продолжить?"
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28155 #: src/VCBackend.cpp:1523
28156 msgid "Changes detected"
28157 msgstr "Обнаружены изменения"
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28160 msgid "&Abort"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28164 msgid "View &Log ..."
28165 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:980
28168 #, fuzzy, c-format
28169 msgid ""
28170 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28172 "'%2$s'.\n"
28173 "\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28175 msgstr ""
28176 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28177 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28178 "'%1$s'.\n"
28179 "\n"
28180 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1039
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The document %1$s is not in repository.\n"
28186 "You have to check in the first revision before you can revert."
28187 msgstr ""
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:1047
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28193 "The status '%2$s' is unexpected."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28197 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28198 msgid "Error: Could not generate logfile."
28199 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28202 #, fuzzy
28203 msgid ""
28204 "Error when committing to repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the problem.\n"
28206 "LyX will reopen the document after you press OK."
28207 msgstr ""
28208 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28209 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28210 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:1449
28213 #, fuzzy
28214 msgid ""
28215 "Error while acquiring write lock.\n"
28216 "Another user is most probably editing\n"
28217 "the current document now!\n"
28218 "Also check the access to the repository."
28219 msgstr ""
28220 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28221 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28222 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28223 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:1455
28226 #, fuzzy
28227 msgid ""
28228 "Error while releasing write lock.\n"
28229 "Check the access to the repository."
28230 msgstr ""
28231 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28232 "Проверьте доступ к репозиторию."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:1514
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28238 "%1$s\n"
28239 "\n"
28240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28241 "preferred.\n"
28242 "\n"
28243 "Continue?"
28244 msgstr ""
28245 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28246 "%1$s\n"
28247 "\n"
28248 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28249 "\n"
28250 "Продолжить?"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28254 msgid "&Yes"
28255 msgstr "Да"
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28259 msgid "&No"
28260 msgstr "Нет"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1583
28263 #, fuzzy
28264 msgid "SVN File Locking"
28265 msgstr "VCN блокировка файла"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28268 msgid "Locking property unset."
28269 msgstr "Блокировка снята."
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28272 msgid "Locking property set."
28273 msgstr "Блокировка установлена."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1585
28276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28277 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28278
28279 #: src/VSpace.cpp:162
28280 msgid "Default skip"
28281 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28282
28283 #: src/VSpace.cpp:165
28284 msgid "Small skip"
28285 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28286
28287 #: src/VSpace.cpp:168
28288 msgid "Medium skip"
28289 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28290
28291 #: src/VSpace.cpp:171
28292 msgid "Big skip"
28293 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28294
28295 #: src/VSpace.cpp:174
28296 msgid "Vertical fill"
28297 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28298
28299 #: src/VSpace.cpp:181
28300 msgid "protected"
28301 msgstr "защищённый"
28302
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28308 msgstr ""
28309 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28310 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28311
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28313 msgid "Reload saved document?"
28314 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28315
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Yes, &Reload"
28319 msgstr "&Перезагрузить"
28320
28321 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28322 #, fuzzy
28323 msgid "No, &Keep Changes"
28324 msgstr "Хранить изменения"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28327 #, c-format
28328 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28329 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28332 msgid "File not readable!"
28333 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28339 "\n"
28340 "Do you want to create a new document?"
28341 msgstr ""
28342 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28343 "\n"
28344 "Хотите создать его?"
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28347 msgid "Create new document?"
28348 msgstr "Создать новый документ?"
28349
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28351 msgid "&Create"
28352 msgstr "Создать"
28353
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "The specified document template\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "could not be read."
28360 msgstr ""
28361 "Указанный шаблон документа\n"
28362 "%1$s\n"
28363 "нельзя прочесть."
28364
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28366 msgid "Could not read template"
28367 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28370 msgid "Standard[[Bullets]]"
28371 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28374 msgid "Maths"
28375 msgstr "Математические"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28378 msgid "Dings 1"
28379 msgstr "Маркер 1"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28382 msgid "Dings 2"
28383 msgstr "Маркер 2"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28386 msgid "Dings 3"
28387 msgstr "Маркер 3"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28390 msgid "Dings 4"
28391 msgstr "Маркер 4"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Unavailable:"
28396 msgstr "Недоступно: %1$s"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28399 #, c-format
28400 msgid "Unavailable: %1$s"
28401 msgstr "Недоступно: %1$s"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Uncategorized"
28408 msgstr "CR категории"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28411 msgid "Directories"
28412 msgstr "Каталоги"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28415 #, fuzzy
28416 msgid "File"
28417 msgstr "&Файл"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Master document"
28422 msgstr "Главный документ"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Open files"
28427 msgstr "Файлы примеров:"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Manuals"
28432 msgstr "примечание на полях"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28438 "Continue searching from the beginning?"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28445 "Continue searching from the end?"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28449 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28453 msgid "Advanced search cancelled by user"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28457 msgid "Wrap search?"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Nothing to search"
28463 msgstr "Выполнять нечего"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28466 #, fuzzy
28467 msgid "No open document(s) in which to search"
28468 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Advanced Find and Replace"
28473 msgstr "Найти и заменить"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Float Settings"
28478 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28481 #, fuzzy
28482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28483 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28487 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28491 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28494 #, fuzzy
28495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28496 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28499 #, fuzzy
28500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28501 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28506 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28509 msgid "for this version of LyX."
28510 msgstr ""
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28513 #, fuzzy
28514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28515 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28521 "1995--%1$s LyX Team"
28522 msgstr ""
28523 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28527 msgid ""
28528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28531 "any later version."
28532 msgstr ""
28533 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28534 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28535 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28536 "любой более поздней версии."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28539 msgid ""
28540 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28544 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28545 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28546 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28547 msgstr ""
28548 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28549 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28550 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28551 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28552 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28553 "USA."
28554
28555 # ?
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28557 #, fuzzy
28558 msgid "not released yet"
28559 msgstr "ещё не выпущена"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "LyX Version %1$s\n"
28565 "(%2$s)"
28566 msgstr ""
28567 "Версия LyX %1$s\n"
28568 "(%2$s)"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28571 msgid "Built from git commit hash "
28572 msgstr ""
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28575 msgid "Library directory: "
28576 msgstr "Каталог библиотек: "
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28579 msgid "User directory: "
28580 msgstr "Каталог пользователя: "
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28583 #, c-format
28584 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28588 #, c-format
28589 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28593 msgid "About LyX"
28594 msgstr "О LyX"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28599 #, c-format
28600 msgid "LyX: %1$s"
28601 msgstr "LyX: %1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
28604 msgid "About %1"
28605 msgstr "О %1"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28608 msgid "Preferences"
28609 msgstr "Настройки"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
28612 msgid "Reconfigure"
28613 msgstr "Переконфигурировать"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
28616 msgid "Quit %1"
28617 msgstr "Выйти из %1"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
28620 msgid "Nothing to do"
28621 msgstr "Выполнять нечего"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28624 msgid "Unknown action"
28625 msgstr "Неизвестная команда"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Command not handled"
28630 msgstr "Команда отключена"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28633 msgid "Command disabled"
28634 msgstr "Команда отключена"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28639 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28642 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
28646 msgid "Running configure..."
28647 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
28650 msgid "Reloading configuration..."
28651 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
28654 msgid "System reconfiguration failed"
28655 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
28658 #, fuzzy
28659 msgid ""
28660 "The system reconfiguration has failed.\n"
28661 "Default textclass is used but LyX may\n"
28662 "not be able to work properly.\n"
28663 "Please reconfigure again if needed."
28664 msgstr ""
28665 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28666 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28667 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
28670 msgid "System reconfigured"
28671 msgstr "Система была переконфигурирована"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
28674 msgid ""
28675 "The system has been reconfigured.\n"
28676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28677 "updated document class specifications."
28678 msgstr ""
28679 "Система переконфигурирована.\n"
28680 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28681 "обновленные классы документов."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
28684 msgid "Exiting."
28685 msgstr "Выхожу."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
28688 #, c-format
28689 msgid "Opening help file %1$s..."
28690 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28694 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28697 #, c-format
28698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28699 msgstr ""
28700 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28701 "переопределён"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
28704 #, c-format
28705 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
28709 #, c-format
28710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28711 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
28714 msgid "Unable to save document defaults"
28715 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
28719 msgid "Unknown function."
28720 msgstr "Неизвестная функция."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
28723 msgid "The current document was closed."
28724 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
28727 msgid ""
28728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28729 "documents and exit.\n"
28730 "\n"
28731 "Exception: "
28732 msgstr ""
28733 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28734 "документы и выйти.\n"
28735 "\n"
28736 "Ошибка: "
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
28740 msgid "Software exception Detected"
28741 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
28744 msgid ""
28745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28746 "unsaved documents and exit."
28747 msgstr ""
28748 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28749 "документы и выйти."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28753 msgid "Could not find UI definition file"
28754 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
28757 #, fuzzy, c-format
28758 msgid ""
28759 "Error while reading the included file\n"
28760 "%1$s\n"
28761 "Please check your installation."
28762 msgstr ""
28763 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28764 "%1$s.\n"
28765 "Проверьте вашу установку."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
28768 msgid "Could not find default UI file"
28769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
28772 msgid ""
28773 "LyX could not find the default UI file!\n"
28774 "Please check your installation."
28775 msgstr ""
28776 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28777 "Проверьте вашу установку."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
28780 #, fuzzy, c-format
28781 msgid ""
28782 "Error while reading the configuration file\n"
28783 "%1$s\n"
28784 "Falling back to default.\n"
28785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28786 "check which User Interface file you are using."
28787 msgstr ""
28788 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28789 "%1$s.\n"
28790 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28791 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28792 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Bibliography Item Settings"
28797 msgstr "Библиография"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28800 msgid "BibTeX Bibliography"
28801 msgstr "Библиография BibTeX"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
28810 msgid "Documents|#o#O"
28811 msgstr "Документы|#o#O"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28814 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28815 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28818 msgid "Select a BibTeX database to add"
28819 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28822 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28823 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28826 msgid "Select a BibTeX style"
28827 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28830 msgid "No frame"
28831 msgstr "Без рамки"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28834 msgid "Simple rectangular frame"
28835 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28838 msgid "Oval frame, thin"
28839 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28842 msgid "Oval frame, thick"
28843 msgstr "Толстая овальная рамка"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28846 msgid "Drop shadow"
28847 msgstr "Отбрасывать тень"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28850 msgid "Shaded background"
28851 msgstr "Затенённый фон"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28854 msgid "Double rectangular frame"
28855 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28858 msgid "Depth"
28859 msgstr "Глубина"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28862 msgid "Total Height"
28863 msgstr "Полная высота"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28866 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28867 msgid "Makebox"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Box Settings"
28873 msgstr "Настройки блоков|б"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28876 msgid "Branch Settings"
28877 msgstr "Настройки ветки"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28880 msgid "Branch"
28881 msgstr "Ветка"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28884 msgid "Activated"
28885 msgstr "Включено"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Filename Suffix"
28890 msgstr "Название файла"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28898 msgid "Yes"
28899 msgstr "Да"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28907 msgid "No"
28908 msgstr "Нет"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Enter new branch name"
28913 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28916 #, fuzzy, c-format
28917 msgid ""
28918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28920 msgstr ""
28921 "Документ %1$s уже существует.\n"
28922 "\n"
28923 "Хотите перезаписать его?"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28926 msgid "&Merge"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Renaming failed"
28932 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28935 #, fuzzy
28936 msgid "The branch could not be renamed."
28937 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28940 msgid "Merge Changes"
28941 msgstr "Объединить изменения"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28944 #, fuzzy
28945 msgid ""
28946 "Changed by %1\n"
28947 "\n"
28948 msgstr ""
28949 "Изменён %1$s\n"
28950 "\n"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Change made on %1\n"
28955 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28962 msgid "No change"
28963 msgstr "Без изменений"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28966 msgid "Small Caps"
28967 msgstr "Капитель"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28974 msgid "Reset"
28975 msgstr "Сбросить"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28978 msgid "Underbar"
28979 msgstr "Подчёркнутый"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Double underbar"
28984 msgstr "Двойной"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Wavy underbar"
28989 msgstr "Подчёркнутый"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28992 msgid "Strikeout"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28996 msgid "No color"
28997 msgstr "Нет цвета"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
29000 msgid "Text Style"
29001 msgstr "Стиль текста"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
29004 msgid "Keys"
29005 msgstr "Ключи"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29008 msgid "LinkBack PDF"
29009 msgstr "LinkBack PDF"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29012 msgid "JPEG"
29013 msgstr "JPEG"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29016 msgid "pasted"
29017 msgstr "вставлено"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29020 #, c-format
29021 msgid "%1$s Files"
29022 msgstr "%1$s файлов"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29026 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29032 msgid "Canceled."
29033 msgstr "Отменено."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29036 msgid "Overwrite external file?"
29037 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29040 #, c-format
29041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29042 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29045 msgid "List of previous commands"
29046 msgstr "Список предыдущих команд"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29049 msgid "Next command"
29050 msgstr "Следующая команда"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29053 msgid "Compare LyX files"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Select document"
29059 msgstr "Выберите основной документ"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2468
29064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29065 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29068 #, fuzzy
29069 msgid "Error while comparing documents."
29070 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Aborted"
29075 msgstr "импортирован."
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Finished"
29080 msgstr "Финский"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Aborting process..."
29085 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29088 #, fuzzy
29089 msgid "differences"
29090 msgstr "Список литературы"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29093 msgid "Compare different revisions"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29097 msgid "big[[delimiter size]]"
29098 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29101 msgid "Big[[delimiter size]]"
29102 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29106 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29110 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29113 msgid "Math Delimiter"
29114 msgstr "Матем. разделитель"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29118 msgid "(None)"
29119 msgstr "(Нет)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29122 msgid "Variable"
29123 msgstr "Переменная"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29126 msgid "Module not found!"
29127 msgstr "Модуль не найден!"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
29130 msgid "Press button to check validity..."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Conversion Failed!"
29136 msgstr "Конверсия не выполнена"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
29139 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Layout is valid!"
29145 msgstr "Формат "
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
29148 msgid "Layout is invalid!"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Convert to current format"
29154 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
29157 msgid "Document Settings"
29158 msgstr "Настройки документа"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29162 msgid "Child Document"
29163 msgstr "Документ-потомок"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Include to Output"
29168 msgstr "дата (вывод)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29171 msgid "10"
29172 msgstr "10"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29175 msgid "11"
29176 msgstr "11"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29179 msgid "12"
29180 msgstr "12"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
29183 msgid "None (no fontenc)"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
29187 msgid ""
29188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29193 msgid "empty"
29194 msgstr "пустой"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29197 msgid "plain"
29198 msgstr "простой"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29201 msgid "headings"
29202 msgstr "с заголовками"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
29205 msgid "fancy"
29206 msgstr "красивый"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29209 msgid "US letter"
29210 msgstr "US letter"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29213 msgid "US legal"
29214 msgstr "US legal"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29217 msgid "US executive"
29218 msgstr "US executive"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29221 msgid "A0"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29225 msgid "A1"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29229 msgid "A2"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29233 msgid "A3"
29234 msgstr "A3"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29237 msgid "A4"
29238 msgstr "A4"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29241 msgid "A5"
29242 msgstr "A5"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29245 msgid "A6"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29249 msgid "B0"
29250 msgstr ""
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29253 msgid "B1"
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29257 msgid "B2"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29261 msgid "B3"
29262 msgstr "B3"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29265 msgid "B4"
29266 msgstr "B4"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29269 msgid "B5"
29270 msgstr "B5"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29273 msgid "B6"
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29277 msgid "C0"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29281 msgid "C1"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29285 msgid "C2"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29289 msgid "C3"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29293 msgid "C4"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29297 msgid "C5"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29301 msgid "C6"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29305 msgid "JIS B0"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29309 msgid "JIS B1"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29313 msgid "JIS B2"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29317 msgid "JIS B3"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29321 msgid "JIS B4"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29325 msgid "JIS B5"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29329 msgid "JIS B6"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29333 msgid "Language Default (no inputenc)"
29334 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29337 msgid "``text''"
29338 msgstr "“текст”"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29341 msgid "''text''"
29342 msgstr "”текст”"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29345 msgid ",,text``"
29346 msgstr "„текст“"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29349 msgid ",,text''"
29350 msgstr "„текст”"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29353 msgid "<<text>>"
29354 msgstr "«текст»"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29357 msgid ">>text<<"
29358 msgstr "»текст«"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29361 msgid "Numbered"
29362 msgstr "Нумерованный"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29365 msgid "Appears in TOC"
29366 msgstr "Отображается в содержании"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29369 msgid "Author-year"
29370 msgstr "Автор-год"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
29373 msgid "Numerical"
29374 msgstr "Числовые"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Package"
29379 msgstr "пакет"
29380
29381 # ?
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29383 #, fuzzy
29384 msgid "Load automatically"
29385 msgstr "Автоматическая помощь"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
29388 msgid "Load always"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Do not load"
29394 msgstr "Документ не загружен"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
29397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29398 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
29401 #, fuzzy, c-format
29402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29403 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29406 #, fuzzy
29407 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29408 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29413 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29417 #, fuzzy, c-format
29418 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29419 msgstr "%1$s и %2$s"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29425 "all required packages (%2$s) installed."
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29432 msgstr ""
29433 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29434 "вывести все параметры."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
29437 msgid "Document Class"
29438 msgstr "Класс документа"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29441 msgid "Child Documents"
29442 msgstr "Документ-потомок"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29445 msgid "Modules"
29446 msgstr "Модули"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Local Layout"
29451 msgstr "&Локальный формат..."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
29454 msgid "Text Layout"
29455 msgstr "Макет текста"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29458 msgid "Page Margins"
29459 msgstr "Поля"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29462 msgid "Colors"
29463 msgstr "Цвета"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29466 msgid "Numbering & TOC"
29467 msgstr "Нумерация и содержание"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Indexes"
29472 msgstr "Предметный указатель"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29475 msgid "PDF Properties"
29476 msgstr "Свойства PDF"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29479 msgid "Math Options"
29480 msgstr "Параметры математики"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
29483 msgid "Float Placement"
29484 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
29487 msgid "Bullets"
29488 msgstr "Маркеры"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29491 msgid "Branches"
29492 msgstr "Ветки"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
29495 msgid "LaTeX Preamble"
29496 msgstr "Преамбула LaTeX"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
29500 #, fuzzy
29501 msgid "&Default..."
29502 msgstr "По умолчанию"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
29509 msgid " (not installed)"
29510 msgstr " (не установлен)"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
29513 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29517 #, fuzzy
29518 msgid " (not available)"
29519 msgstr "Модуль не доступен"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29524 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Class Default"
29530 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29533 msgid "Layouts|#o#O"
29534 msgstr "Форматы|#o#O"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
29537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29538 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29542 msgid "Local layout file"
29543 msgstr "Локальный файл формата"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29546 #, fuzzy
29547 msgid ""
29548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29549 "file, not one in the system or user directory.\n"
29550 "Your document will not work with this layout if you\n"
29551 "move the layout file to a different directory."
29552 msgstr ""
29553 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29554 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29555 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29556 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
29559 msgid "&Set Layout"
29560 msgstr "&Установить формат"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29563 msgid "Unable to read local layout file."
29564 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
29567 #, fuzzy
29568 msgid "This is a local layout file."
29569 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29572 msgid "Select master document"
29573 msgstr "Выберите основной документ"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
29576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29577 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29582 msgid "Unapplied changes"
29583 msgstr "Не применённые изменения"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29588 msgid ""
29589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29591 msgstr ""
29592 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29593 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29594 "потеряны после этого действия."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
29599 msgid "&Dismiss"
29600 msgstr "&Отклонить"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
29604 msgid "Unable to set document class."
29605 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29608 #, c-format
29609 msgid "%1$s, %2$s"
29610 msgstr "%1$s, %2$s"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
29613 #, c-format
29614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29615 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29618 #, c-format
29619 msgid "%1$s (unavailable)"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
29623 msgid "Module provided by document class."
29624 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29627 #, fuzzy, c-format
29628 msgid "Category: %1$s."
29629 msgstr "&Категория:"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29632 #, c-format
29633 msgid "Package(s) required: %1$s."
29634 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
29637 msgid "or"
29638 msgstr "или"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
29641 #, fuzzy, c-format
29642 msgid "Modules required: %1$s."
29643 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29646 #, c-format
29647 msgid "Modules excluded: %1$s."
29648 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29652 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29655 msgid "[No options predefined]"
29656 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
29659 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
29663 #, fuzzy
29664 msgid "&Use Hyperref Support"
29665 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29668 msgid "Can't set layout!"
29669 msgstr "Не удалось установить формат!"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
29672 #, c-format
29673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29674 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29677 msgid "Not Found"
29678 msgstr "Не найдено"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29681 msgid "Assigned master does not include this file"
29682 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "You must include this file in the document\n"
29688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29689 "feature."
29690 msgstr ""
29691 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29692 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29693 "документ."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29696 msgid "Could not load master"
29697 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29700 #, c-format
29701 msgid ""
29702 "The master document '%1$s'\n"
29703 "could not be loaded."
29704 msgstr ""
29705 "Основной документ '%1$s'\n"
29706 "не может быть загружен."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29709 #, fuzzy
29710 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29711 msgstr "Параметры кода TeX"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Literate"
29716 msgstr "Буквально"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29719 #, fuzzy
29720 msgid "pLaTeX"
29721 msgstr "LaTeX"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29724 msgid "Error List"
29725 msgstr "Список ошибок"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29728 #, c-format
29729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29730 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29733 msgid "Top left"
29734 msgstr "Левый верхний"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29737 msgid "Bottom left"
29738 msgstr "Левый нижний"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Baseline left"
29743 msgstr "Основная слева"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29746 msgid "Top center"
29747 msgstr "Посередине сверху"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29750 msgid "Bottom center"
29751 msgstr "Посередине снизу"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29754 #, fuzzy
29755 msgid "Baseline center"
29756 msgstr "Основная по центру"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29759 msgid "Top right"
29760 msgstr "Справа сверху"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29763 msgid "Bottom right"
29764 msgstr "Справа снизу"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Baseline right"
29769 msgstr "Основная слева"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29772 msgid "External Material"
29773 msgstr "Внешний объект"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29776 msgid "Scale%"
29777 msgstr "Масштаб%"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29780 msgid "Select external file"
29781 msgstr "Выделить внешний файл"
29782
29783 # ?
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29785 #, fuzzy
29786 msgid "automatically"
29787 msgstr "Автоматическая помощь"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29790 msgid "Graphics"
29791 msgstr "Изображение"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29794 msgid "Dissolve previous group?"
29795 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29801 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29802 "because this graphic was its only member.\n"
29803 "How do you want to proceed?"
29804 msgstr ""
29805 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29806 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29807 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29808 "Продолжить?"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29811 #, c-format
29812 msgid "Stick with group '%1$s'"
29813 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29816 #, c-format
29817 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29818 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29824 "the group will be dissolved,\n"
29825 "because this graphic was its only member.\n"
29826 "How do you want to proceed?"
29827 msgstr ""
29828 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29829 "группа будет удалена, потому что\n"
29830 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29831 "Продолжить?"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29834 #, c-format
29835 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29836 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29839 msgid "Enter unique group name:"
29840 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29843 msgid "Group already defined!"
29844 msgstr "Группа уже определена!"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29847 #, c-format
29848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29849 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Set max. &width:"
29854 msgstr "Установить &ширину:"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Set max. &height:"
29859 msgstr "Установить &высоту:"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29862 #, fuzzy
29863 msgid "Maximal width of image in output"
29864 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Maximal height of image in output"
29869 msgstr "Высота изображения в выводе"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29872 msgid "bp"
29873 msgstr "bp"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29876 msgid "cm"
29877 msgstr "см"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29880 msgid "mm"
29881 msgstr "мм"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29884 #, fuzzy
29885 msgid "in[[unit of measure]]"
29886 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29889 msgid "Select graphics file"
29890 msgstr "Выберите файл с изображением"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29893 msgid "Clipart|#C#c"
29894 msgstr "Галерея|#Г#г"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29898 msgid "Interword Space"
29899 msgstr "Пробел между слов"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29903 msgid "Thin Space"
29904 msgstr "Тонкий пробел"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29907 msgid "Medium Space"
29908 msgstr "Средний пробел"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29911 msgid "Thick Space"
29912 msgstr "Толстый пробел"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29916 msgid "Negative Thin Space"
29917 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29921 msgid "Negative Medium Space"
29922 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29926 msgid "Negative Thick Space"
29927 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29930 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29931 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29934 msgid "Quad (1 em)"
29935 msgstr "Квадрат (1 em)"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29938 msgid "Double Quad (2 em)"
29939 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29943 msgid "Horizontal Fill"
29944 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Visible Space"
29949 msgstr "Видимый текст"
29950
29951 # Half Quad?
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29953 #, fuzzy
29954 msgid ""
29955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29958 msgstr ""
29959 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29960 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29961 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29964 msgid "Horizontal Space Settings"
29965 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Hyperlink Settings"
29970 msgstr "Гиперссылка"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29975 msgid ""
29976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29977 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29980 msgid "Select document to include"
29981 msgstr "Выберите документ для вставки"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29984 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29985 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Index Entry Settings"
29990 msgstr "Пункт в указателе"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Label Color"
29995 msgstr "Цветное"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29998 #, fuzzy
29999 msgid "Cannot remove standard index"
30000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30003 #, fuzzy
30004 msgid "The default index cannot be removed."
30005 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30008 #, fuzzy
30009 msgid "Enter new index name"
30010 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30013 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30017 msgid "unknown"
30018 msgstr "неизвестен"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30021 msgid "shortcut"
30022 msgstr "горячая клавиша"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30025 msgid "shortcuts"
30026 msgstr "горячие клавиши"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30029 msgid "lyxrc"
30030 msgstr "lyxrc"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30033 msgid "package"
30034 msgstr "пакет"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30037 msgid "textclass"
30038 msgstr "класс текста"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30041 msgid "menu"
30042 msgstr "меню"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30045 msgid "icon"
30046 msgstr "иконка"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30049 msgid "buffer"
30050 msgstr "буфер"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30053 msgid "lyxinfo"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Info Inset Settings"
30059 msgstr "Настройки блока"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30062 msgid "Shift-"
30063 msgstr "Shift-"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Control-"
30068 msgstr "Вхождение"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Option-"
30073 msgstr "Параметры"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Command-"
30078 msgstr "&Команда:"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Label Settings"
30083 msgstr "&Настройки таблицы"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Line Settings"
30088 msgstr "Основные настройки"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30091 msgid "No language"
30092 msgstr "Нет языка"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30095 msgid "Program Listing Settings"
30096 msgstr "Настройки листинга программы"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30099 msgid "No dialect"
30100 msgstr "Нет диалекта"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30103 msgid "LaTeX Log"
30104 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30107 msgid "LyX2LyX"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Literate Programming Build Log"
30113 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30116 msgid "lyx2lyx Error Log"
30117 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30120 msgid "Version Control Log"
30121 msgstr "Журнал управления версиями"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Log file not found."
30126 msgstr "Модуль не найден."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30129 #, fuzzy
30130 msgid "No literate programming build log file found."
30131 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30135 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30138 msgid "No version control log file found."
30139 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30142 msgid "[x]"
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30146 msgid "(x)"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30150 msgid "{x}"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30154 msgid "|x|"
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30158 msgid "||x||"
30159 msgstr ""
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30162 #, fuzzy
30163 msgid "bmatrix"
30164 msgstr "Вставить матрицу"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30167 #, fuzzy
30168 msgid "pmatrix"
30169 msgstr "Вставить матрицу"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Bmatrix"
30174 msgstr "Вставить матрицу"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30177 #, fuzzy
30178 msgid "vmatrix"
30179 msgstr "Вставить матрицу"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Vmatrix"
30184 msgstr "Вставить матрицу"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30187 msgid "Math Matrix"
30188 msgstr "Матрица"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Nomenclature Settings"
30193 msgstr "Список обозначений"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30196 msgid "Note Settings"
30197 msgstr "Настройки заметки"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30200 msgid "Paragraph Settings"
30201 msgstr "Настройки абзаца"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30204 msgid ""
30205 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30206 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30207 "\n"
30208 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30209 "the items is used."
30210 msgstr ""
30211 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30212 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30213 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30214 "используется для всех элементов."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Phantom Settings"
30219 msgstr "Основные настройки"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30222 msgid "System files|#S#s"
30223 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30226 msgid "User files|#U#u"
30227 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30230 msgid "Look & Feel"
30231 msgstr "Вид и поведение"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30234 msgid "Language Settings"
30235 msgstr "Настройки языка"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30238 msgid "File Handling"
30239 msgstr "Обработка файлов"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30242 msgid "Keyboard/Mouse"
30243 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30246 msgid "Input Completion"
30247 msgstr "Дополнение ввода"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Co&mmand:"
30253 msgstr "&Команда:"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Screen Fonts"
30258 msgstr "Экранные шрифты"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30261 msgid "Paths"
30262 msgstr "Пути"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30265 msgid "Select directory for example files"
30266 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30269 msgid "Select a document templates directory"
30270 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30273 msgid "Select a temporary directory"
30274 msgstr "Выберите временный каталог"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30277 msgid "Select a backups directory"
30278 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30281 msgid "Select a document directory"
30282 msgstr "Выберите каталог для документов"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30285 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30291 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30294 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30295 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30299 msgid "Spellchecker"
30300 msgstr "Проверка правописания"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30303 #, fuzzy
30304 msgid "Native"
30305 msgstr "активно"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30308 #, fuzzy
30309 msgid "Aspell"
30310 msgstr "ispell"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Enchant"
30315 msgstr "чертеж"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30318 #, fuzzy
30319 msgid "Hunspell"
30320 msgstr "ispell"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30323 msgid "Converters"
30324 msgstr "Конверторы"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30327 #, fuzzy
30328 msgid "File Formats"
30329 msgstr "Форматы файлов"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30332 msgid "Format in use"
30333 msgstr "Используемый формат"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30336 #, fuzzy
30337 msgid ""
30338 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30339 "converter. Please remove the converter first."
30340 msgstr ""
30341 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30342 "преобразователь."
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30345 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30346 msgstr ""
30347 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30348 "преобразователь."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30351 msgid "LyX needs to be restarted!"
30352 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30355 msgid ""
30356 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30357 "restart."
30358 msgstr ""
30359 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30360 "только после перезапуска."
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30363 #, fuzzy
30364 msgid "User Interface"
30365 msgstr "Интерфейс пользователя"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Classic"
30370 msgstr "Параметры класса"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30373 msgid "Oxygen"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30377 #, fuzzy
30378 msgid "Document Handling"
30379 msgstr "Документ и окно"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30382 msgid "Control"
30383 msgstr "Контроль"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30386 msgid "Shortcuts"
30387 msgstr "Горячие клавиши"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30390 msgid "Function"
30391 msgstr "Функция"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30394 msgid "Shortcut"
30395 msgstr "Горячая клавиша"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30400 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30403 msgid "Mathematical Symbols"
30404 msgstr "Математические символы"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30407 msgid "Document and Window"
30408 msgstr "Документ и окно"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30412 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30415 msgid "System and Miscellaneous"
30416 msgstr "Система и разное"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30419 msgid "Res&tore"
30420 msgstr "&Восстановить"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30424 msgid "Failed to create shortcut"
30425 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30429 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30432 msgid "Invalid or empty key sequence"
30433 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30436 #, fuzzy, c-format
30437 msgid ""
30438 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30439 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30440 msgstr ""
30441 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30442 "%2$s\n"
30443 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Redefine shortcut?"
30448 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30451 #, fuzzy
30452 msgid "&Redefine"
30453 msgstr "Встро&енные:"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30456 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30457 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30460 msgid "Identity"
30461 msgstr "Личные данные"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30464 msgid "Choose bind file"
30465 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30468 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30469 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30472 msgid "Choose UI file"
30473 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30476 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30477 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30480 msgid "Choose keyboard map"
30481 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30484 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30485 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Longest label width"
30490 msgstr "Длин&нейшая метка"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30493 #, fuzzy
30494 msgid "Index Settings"
30495 msgstr "Настройки блока"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30498 #, fuzzy
30499 msgid "<All indexes>"
30500 msgstr "Все файлы"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30503 msgid "Progress/Debug Messages"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30507 msgid "Debug Level"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30511 #, fuzzy
30512 msgid "Set"
30513 msgstr "&Установить"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30516 msgid "Cross-reference"
30517 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30520 msgid "&Go Back"
30521 msgstr "&Назад"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30524 msgid "Jump back"
30525 msgstr "Вернуться обратно"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30528 msgid "Jump to label"
30529 msgstr "Перейти к метке"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30532 msgid "<No prefix>"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30536 msgid "Find and Replace"
30537 msgstr "Найти и заменить"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30540 msgid ""
30541 "End of file reached while searching forward.\n"
30542 "Continue searching from the beginning?"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30546 msgid ""
30547 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30548 "Continue searching from the end?"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30552 #, fuzzy
30553 msgid "String not found."
30554 msgstr "Строка не найдена!"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Export or Send Document"
30559 msgstr "OpenDocument"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30562 msgid "Show File"
30563 msgstr "Показать файл"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30566 msgid "Error -> Cannot load file!"
30567 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30570 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30574 msgid ""
30575 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30576 "beginning?"
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30582 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30585 #, fuzzy
30586 msgid "Basic Latin"
30587 msgstr "Латинский"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30590 #, fuzzy
30591 msgid "Latin-1 Supplement"
30592 msgstr "Сводка"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30595 msgid "Latin Extended-A"
30596 msgstr "Latin Extended-A"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30599 msgid "Latin Extended-B"
30600 msgstr "Latin Extended-B"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30603 #, fuzzy
30604 msgid "IPA Extensions"
30605 msgstr "Рас&ширение:"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30608 msgid "Spacing Modifier Letters"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30612 msgid "Combining Diacritical Marks"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30616 msgid "Cyrillic"
30617 msgstr "Cyrillic"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30620 #, fuzzy
30621 msgid "Arabic"
30622 msgstr "Арабский (Аравия)"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30625 msgid "Devanagari"
30626 msgstr "Деванагари"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30629 msgid "Bengali"
30630 msgstr "Бенгальский"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30633 msgid "Gurmukhi"
30634 msgstr "Gurmukhi"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30637 #, fuzzy
30638 msgid "Gujarati"
30639 msgstr "Подвариант"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30642 msgid "Oriya"
30643 msgstr "Oriya"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Kannada"
30648 msgstr "Канадский"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30651 msgid "Malayalam"
30652 msgstr "Малайялам"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30655 msgid "Hangul Jamo"
30656 msgstr "Hangul Jamo"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30659 #, fuzzy
30660 msgid "Phonetic Extensions"
30661 msgstr "Рас&ширение:"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30664 msgid "Latin Extended Additional"
30665 msgstr "Latin Extended Additional"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30668 msgid "Greek Extended"
30669 msgstr "Greek Extended"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30672 #, fuzzy
30673 msgid "General Punctuation"
30674 msgstr "Общая информация"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30677 #, fuzzy
30678 msgid "Superscripts and Subscripts"
30679 msgstr "Верхний индекс|и"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Currency Symbols"
30684 msgstr "Символы фонетики"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Letterlike Symbols"
30693 msgstr "Символы фонетики"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Number Forms"
30698 msgstr "Количество строк"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30701 #, fuzzy
30702 msgid "Mathematical Operators"
30703 msgstr "Mathematica|a"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30706 #, fuzzy
30707 msgid "Miscellaneous Technical"
30708 msgstr "Различное"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30711 #, fuzzy
30712 msgid "Control Pictures"
30713 msgstr "Предположение"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30716 msgid "Optical Character Recognition"
30717 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30720 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30724 #, fuzzy
30725 msgid "Box Drawing"
30726 msgstr "Настройки блока"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30729 #, fuzzy
30730 msgid "Block Elements"
30731 msgstr "Благодарности"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30734 #, fuzzy
30735 msgid "Geometric Shapes"
30736 msgstr "Курсив текста"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30739 #, fuzzy
30740 msgid "Miscellaneous Symbols"
30741 msgstr "Различное"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30744 msgid "Dingbats"
30745 msgstr "Dingbats"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30748 #, fuzzy
30749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30750 msgstr "Различное"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30754 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30757 msgid "Hiragana"
30758 msgstr "Хирагана"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30761 msgid "Katakana"
30762 msgstr "Катакана"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30765 #, fuzzy
30766 msgid "Bopomofo"
30767 msgstr "Низ ряда:"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30772 msgstr "CJK совместимость"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Kanbun"
30777 msgstr "Канадский"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30784 msgid "CJK Compatibility"
30785 msgstr "CJK совместимость"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30788 msgid "CJK Unified Ideographs"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30792 msgid "Hangul Syllables"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30796 msgid "High Surrogates"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30800 msgid "Private Use High Surrogates"
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30804 msgid "Low Surrogates"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30808 msgid "Private Use Area"
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30812 #, fuzzy
30813 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30814 msgstr "CJK совместимость"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30819 msgstr "&Ориентация:"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30822 #, fuzzy
30823 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30824 msgstr "&Ориентация:"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30827 msgid "Combining Half Marks"
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30831 #, fuzzy
30832 msgid "CJK Compatibility Forms"
30833 msgstr "CJK совместимость"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30836 msgid "Small Form Variants"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30842 msgstr "&Ориентация:"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30845 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30846 msgstr ""
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30849 #, fuzzy
30850 msgid "Linear B Syllabary"
30851 msgstr "Вывод"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30854 msgid "Linear B Ideograms"
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Aegean Numbers"
30860 msgstr "Номер страницы"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Ancient Greek Numbers"
30865 msgstr "Номер страницы"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30868 #, fuzzy
30869 msgid "Old Italic"
30870 msgstr "Курсивный"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30873 msgid "Gothic"
30874 msgstr "Готический"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30877 msgid "Ugaritic"
30878 msgstr "Ugaritic"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30881 msgid "Old Persian"
30882 msgstr "Староперсидский"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30885 #, fuzzy
30886 msgid "Deseret"
30887 msgstr "Сбросить"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30890 msgid "Shavian"
30891 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30894 msgid "Osmanya"
30895 msgstr "Османский"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Cypriot Syllabary"
30900 msgstr "Вывод"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30903 msgid "Kharoshthi"
30904 msgstr "Kharoshthi"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30907 #, fuzzy
30908 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30909 msgstr "Символы фонетики"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30912 #, fuzzy
30913 msgid "Musical Symbols"
30914 msgstr "Символы фонетики"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30917 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30918 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30921 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30925 #, fuzzy
30926 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30927 msgstr "Символы фонетики"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30930 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30934 #, fuzzy
30935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30936 msgstr "CJK совместимость"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Tags"
30941 msgstr "Страниц"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30944 #, fuzzy
30945 msgid "Variation Selectors Supplement"
30946 msgstr "Сводка"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30950 msgstr ""
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30954 msgstr ""
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30957 #, fuzzy
30958 msgid "Character: "
30959 msgstr "Кодировка символов"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30962 msgid "Code Point: "
30963 msgstr "Точка кода:"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30966 #, fuzzy
30967 msgid "Symbols"
30968 msgstr "Символьный"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30971 #, fuzzy
30972 msgid "Tabular Settings"
30973 msgstr "&Настройки таблицы"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30976 msgid "Insert Table"
30977 msgstr "Вставить таблицу"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30980 msgid "TeX Information"
30981 msgstr "Информация о TeX"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30984 msgid "No thesaurus available for this language!"
30985 msgstr ""
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30988 msgid "Outline"
30989 msgstr "Структура"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30992 msgid "auto"
30993 msgstr "автоматически"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30996 msgid "off"
30997 msgstr "выключен"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
31000 #, c-format
31001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31002 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31005 msgid "Vertical Space Settings"
31006 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31009 msgid "version "
31010 msgstr "версия"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31013 msgid "unknown version"
31014 msgstr "неизвестная версия"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
31017 msgid "Small-sized icons"
31018 msgstr "Маленькие значки"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
31021 msgid "Normal-sized icons"
31022 msgstr "Средние значки"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
31025 msgid "Big-sized icons"
31026 msgstr "&Большие значки"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Huge-sized icons"
31031 msgstr "&Большие значки"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Giant-sized icons"
31036 msgstr "&Большие значки"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
31039 #, fuzzy, c-format
31040 msgid "Successful export to format: %1$s"
31041 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
31044 #, fuzzy, c-format
31045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31046 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
31049 #, c-format
31050 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31051 msgstr ""
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
31054 #, fuzzy, c-format
31055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31056 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
31059 #, fuzzy
31060 msgid "Exit LyX"
31061 msgstr "Выйти из LyXа"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
31064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
31068 msgid "Welcome to LyX!"
31069 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Automatic save done."
31074 msgstr "Автоматическое обновление"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Automatic save failed!"
31079 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31082 msgid "Command not allowed without any document open"
31083 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
31086 #, c-format
31087 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31088 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
31091 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
31095 msgid "Select template file"
31096 msgstr "Выберите файл шаблона"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31099 msgid "Templates|#T#t"
31100 msgstr "Шаблоны"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
31103 msgid "Document not loaded."
31104 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
31107 msgid "Select document to open"
31108 msgstr "Выберите документ для открытия"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
31112 msgid "Examples|#E#e"
31113 msgstr "Примеры|#E#e"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31118 msgid "Invalid filename"
31119 msgstr "Неправильное название файла"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
31122 #, c-format
31123 msgid ""
31124 "The directory in the given path\n"
31125 "%1$s\n"
31126 "does not exist."
31127 msgstr ""
31128 "Указанный каталог\n"
31129 "%1$s\n"
31130 "не существует."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
31133 #, c-format
31134 msgid "Opening document %1$s..."
31135 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31138 #, c-format
31139 msgid "Document %1$s opened."
31140 msgstr "Документ %1$s открыт."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
31143 msgid "Version control detected."
31144 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
31147 #, c-format
31148 msgid "Could not open document %1$s"
31149 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
31152 msgid "Couldn't import file"
31153 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
31156 #, c-format
31157 msgid "No information for importing the format %1$s."
31158 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31161 #, c-format
31162 msgid "Select %1$s file to import"
31163 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
31166 #, c-format
31167 msgid ""
31168 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31169 "Aborting import."
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "The document %1$s already exists.\n"
31177 "\n"
31178 "Do you want to overwrite that document?"
31179 msgstr ""
31180 "Документ %1$s уже существует.\n"
31181 "\n"
31182 "Хотите перезаписать его?"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31186 msgid "Overwrite document?"
31187 msgstr "Перезаписать документ?"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
31190 #, c-format
31191 msgid "Importing %1$s..."
31192 msgstr "Импортирование %1$s..."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31195 msgid "imported."
31196 msgstr "импортирован."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
31199 msgid "file not imported!"
31200 msgstr "файл не импортирован!"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
31203 #, fuzzy
31204 msgid "newfile"
31205 msgstr "Включить файл"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
31208 msgid "Select LyX document to insert"
31209 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
31212 msgid "Choose a filename to save document as"
31213 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "The file\n"
31219 "%1$s\n"
31220 "is already open in your current session.\n"
31221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31222 "Do you want to choose a new filename?"
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
31226 msgid "Chosen File Already Open"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31232 msgid "&Rename"
31233 msgstr "Пе&реименовать"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31236 #, fuzzy, c-format
31237 msgid ""
31238 "The document %1$s is already registered.\n"
31239 "\n"
31240 "Do you want to choose a new name?"
31241 msgstr ""
31242 "Документ %1$s уже существует.\n"
31243 "\n"
31244 "Хотите перезаписать его?"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Rename document?"
31249 msgstr "Сохранить новый документ?"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31252 #, fuzzy
31253 msgid "Copy document?"
31254 msgstr "Создать документ"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31257 #, fuzzy
31258 msgid "&Copy"
31259 msgstr "Копировать"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Choose a filename to export the document as"
31264 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
31267 msgid "Guess from extension (*.*)"
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31271 #, c-format
31272 msgid ""
31273 "The document %1$s could not be saved.\n"
31274 "\n"
31275 "Do you want to rename the document and try again?"
31276 msgstr ""
31277 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31278 "\n"
31279 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2690
31282 msgid "Rename and save?"
31283 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31286 msgid "&Retry"
31287 msgstr "&Восстановить"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31293 "Would you like to close or hide the document?\n"
31294 "\n"
31295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31296 "the menu: View->Hidden->...\n"
31297 "\n"
31298 "To remove this question, set your preference in:\n"
31299 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31300 msgstr ""
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
31303 #, fuzzy
31304 msgid "Close or hide document?"
31305 msgstr "Создать документ"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
31308 #, fuzzy
31309 msgid "&Hide"
31310 msgstr "Спрятать вкладку"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31313 #, fuzzy
31314 msgid "Close document"
31315 msgstr "Создать документ"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31318 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31319 msgstr ""
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31325 "\n"
31326 "Do you want to save the document?"
31327 msgstr ""
31328 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31329 "\n"
31330 "Хотите сохранить документ?"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31333 msgid "Save new document?"
31334 msgstr "Сохранить новый документ?"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
31337 #, c-format
31338 msgid ""
31339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31340 "\n"
31341 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31342 msgstr ""
31343 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31344 "\n"
31345 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31348 msgid "Save changed document?"
31349 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
31352 msgid "&Discard"
31353 msgstr "От&клонить"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31359 "\n"
31360 "Do you want to save the document?"
31361 msgstr ""
31362 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31363 "\n"
31364 "Сохранить документ?"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
31367 #, c-format
31368 msgid ""
31369 "Document \n"
31370 "%1$s\n"
31371 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31372 msgstr ""
31373 "Документ \n"
31374 "%1$s\n"
31375 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
31378 msgid "Reload externally changed document?"
31379 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
31382 msgid "&Reload"
31383 msgstr "&Перезагрузить"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31386 #, fuzzy
31387 msgid "Document could not be checked in."
31388 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
31391 msgid "Error when setting the locking property."
31392 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
31395 msgid "Directory is not accessible."
31396 msgstr "Каталог недоступен."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3296
31399 #, c-format
31400 msgid "Opening child document %1$s..."
31401 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31404 #, fuzzy, c-format
31405 msgid "No buffer for file: %1$s."
31406 msgstr "Элемент списка обозначений"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
31409 #, fuzzy
31410 msgid "Export Error"
31411 msgstr "Экспортировать в|Э"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
31414 #, fuzzy
31415 msgid "Error cloning the Buffer."
31416 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
31419 #, fuzzy
31420 msgid "Exporting ..."
31421 msgstr "Импортирование %1$s..."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
31424 #, fuzzy
31425 msgid "Previewing ..."
31426 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
31429 msgid "Document not loaded"
31430 msgstr "Документ не загружен"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
31433 msgid "Select file to insert"
31434 msgstr "Выберите файл для вставки"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3691
31437 msgid "All Files (*)"
31438 msgstr "Все файлы (*)"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31444 "version of the document %1$s?"
31445 msgstr ""
31446 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31447 "сохраненной версии документа %1$s?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
31450 msgid "Revert to saved document?"
31451 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
31454 msgid "Saving all documents..."
31455 msgstr "Сохраняются все документы..."
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
31458 msgid "All documents saved."
31459 msgstr "Все документы сохранены."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
31462 #, c-format
31463 msgid "%1$s unknown command!"
31464 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
31467 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Please, preview the document first."
31473 msgstr "Эта часть документа удалена"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Couldn't proceed."
31478 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31482 msgid "LaTeX Source"
31483 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31486 msgid "DocBook Source"
31487 msgstr "Исходный текст DocBook"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31490 msgid "Literate Source"
31491 msgstr "Грамотный исходный текст"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
31494 msgid " (version control, locking)"
31495 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1388
31498 msgid " (version control)"
31499 msgstr " (управление версиями)"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
31502 msgid " (changed)"
31503 msgstr " (Изменено)"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1395
31506 msgid " (read only)"
31507 msgstr " (только для чтения)"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
31510 msgid "Close File"
31511 msgstr "Закрыть файл"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
31514 #, fuzzy
31515 msgid "%1 (read only)"
31516 msgstr " (только для чтения)"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31519 msgid "Hide tab"
31520 msgstr "Спрятать вкладку"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31523 msgid "Close tab"
31524 msgstr "Закрыть вкладку"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Wrap Float Settings"
31529 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31532 msgid "Click to detach"
31533 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31536 #, c-format
31537 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31538 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31541 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31542 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31543
31544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31545 #, fuzzy, c-format
31546 msgid "%1$s (unknown)"
31547 msgstr "неизвестен"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31550 #, fuzzy
31551 msgid "More...|M"
31552 msgstr "Выборочно...|В"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31555 msgid "No Group"
31556 msgstr "Нет группы"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31559 msgid "More Spelling Suggestions"
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Add to personal dictionary|n"
31565 msgstr "Выберите личный словарь"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Ignore all|I"
31570 msgstr "&Пропустить все"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31575 msgstr "Выберите личный словарь"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Language|L"
31580 msgstr "Язык"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31583 #, fuzzy
31584 msgid "More Languages ...|M"
31585 msgstr "Объединить изменения...|б"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31588 msgid "Hidden|H"
31589 msgstr ""
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31592 #, fuzzy
31593 msgid "<No Documents Open>"
31594 msgstr "Нет открытых документов!"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31601 msgid "View (Other Formats)|F"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Update (Other Formats)|p"
31607 msgstr "Обновить экран"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31610 #, fuzzy, c-format
31611 msgid "View [%1$s]|V"
31612 msgstr "Вид|В"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31615 #, fuzzy, c-format
31616 msgid "Update [%1$s]|U"
31617 msgstr "Обновить|О"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31620 #, fuzzy
31621 msgid "No Custom Insets Defined!"
31622 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31625 #, fuzzy
31626 msgid "(No Document Open)"
31627 msgstr "Нет открытого документа!"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31630 msgid "Master Document"
31631 msgstr "Главный документ"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31634 #, fuzzy
31635 msgid "Open Outliner..."
31636 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31639 msgid "Other Lists"
31640 msgstr "Другие списки"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31643 #, fuzzy
31644 msgid "(Empty Table of Contents)"
31645 msgstr "Содержание"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31648 msgid "Other Toolbars"
31649 msgstr "Другие панели инструментов"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31652 #, fuzzy
31653 msgid "No Branches Set for Document!"
31654 msgstr "Нет веток в документе!"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31657 msgid "Index List|I"
31658 msgstr "Предметный указатель|у"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31661 msgid "Index Entry|d"
31662 msgstr "Запись в предметном указателе"
31663
31664 # c-format
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31666 #, fuzzy, c-format
31667 msgid "Index: %1$s"
31668 msgstr "Шрифт: %1$s"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31671 #, fuzzy, c-format
31672 msgid "Index Entry (%1$s)"
31673 msgstr "Пункт в указателе"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31676 #, fuzzy
31677 msgid "No Citation in Scope!"
31678 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31682 msgid "No citations selected!"
31683 msgstr "Цитат не выбрано!"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31686 #, fuzzy, c-format
31687 msgid "Caption (%1$s)"
31688 msgstr "Подпись"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
31691 #, fuzzy, c-format
31692 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31693 msgstr "Окружение gather"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
31696 #, fuzzy, c-format
31697 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31698 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2336
31701 #, fuzzy
31702 msgid "No Action Defined!"
31703 msgstr "Не определено действие!"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31706 #, fuzzy
31707 msgid "Search"
31708 msgstr "Ошибка поиска"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31711 #, fuzzy
31712 msgid "Clear text"
31713 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31714
31715 # c-format
31716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31717 #, fuzzy, c-format
31718 msgid "Export %1$s"
31719 msgstr "Шрифт: %1$s"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31722 #, fuzzy, c-format
31723 msgid "Import %1$s"
31724 msgstr "Импортирование %1$s..."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid "Update %1$s"
31729 msgstr "Обновить DVI"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31732 #, c-format
31733 msgid "View %1$s"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31737 msgid "space"
31738 msgstr "пробел"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31741 msgid ""
31742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31743 "characters:\n"
31744 msgstr ""
31745 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31746 "символы:\n"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31749 msgid "Could not update TeX information"
31750 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31753 #, c-format
31754 msgid "The script `%1$s' failed."
31755 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31756
31757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31758 msgid "All Files "
31759 msgstr "Все файлы"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31762 msgid "Table of Contents"
31763 msgstr "Содержание"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31766 #, fuzzy
31767 msgid "Equations"
31768 msgstr "Уравнение"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31771 #, fuzzy
31772 msgid "External material"
31773 msgstr "Внешний объект"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31776 #, fuzzy
31777 msgid "Footnotes"
31778 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31781 msgid "Listings"
31782 msgstr "Листинги"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31785 #, fuzzy
31786 msgid "Index Entries"
31787 msgstr "Пункт в указателе"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Marginal notes"
31792 msgstr "Примечание на полях|я"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31795 msgid "Math macros"
31796 msgstr "Математические макрокоманды"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31799 #, fuzzy
31800 msgid "Nomenclature Entries"
31801 msgstr "Элемент списка обозначений"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31804 #, fuzzy
31805 msgid "Notes"
31806 msgstr "Заметка"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31809 #, fuzzy
31810 msgid "Citations"
31811 msgstr "Ссылка на источник"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31814 msgid "Labels and References"
31815 msgstr "Метки и ссылки"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Changes"
31820 msgstr "Изменить:"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31823 #, fuzzy
31824 msgid "Senseless"
31825 msgstr "Бессмыслено!"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31829 #, fuzzy
31830 msgid "unknown type!"
31831 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31834 #, fuzzy, c-format
31835 msgid "Index Entries (%1$s)"
31836 msgstr "Пункт в указателе"
31837
31838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31840 #, fuzzy
31841 msgid ""
31842 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31843 "through LaTeX: "
31844 msgstr ""
31845 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31846 "экспортированного файла в LaTeX: "
31847
31848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31850 msgid "Problematic filename for DVI"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31855 #, fuzzy
31856 msgid ""
31857 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31858 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31859 msgstr ""
31860 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31861 "экспортированного файла в LaTeX: "
31862
31863 #: src/insets/Inset.cpp:88
31864 #, fuzzy
31865 msgid "Bibliography Entry"
31866 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31867
31868 #: src/insets/Inset.cpp:94
31869 #, fuzzy
31870 msgid "Float"
31871 msgstr "&Плавающий объект"
31872
31873 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31874 msgid "Box"
31875 msgstr "Блок"
31876
31877 #: src/insets/Inset.cpp:114
31878 #, fuzzy
31879 msgid "Horizontal Space"
31880 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31881
31882 #: src/insets/Inset.cpp:163
31883 #, fuzzy
31884 msgid "Horizontal Math Space"
31885 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31886
31887 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31888 #, fuzzy
31889 msgid "Unknown Argument"
31890 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31891
31892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31893 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31897 msgid "Keys must be unique!"
31898 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31899
31900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31901 #, c-format
31902 msgid ""
31903 "The key %1$s already exists,\n"
31904 "it will be changed to %2$s."
31905 msgstr ""
31906 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31907 "и будет изменен на %2$s."
31908
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31913 "If you proceed, all of them will be opened."
31914 msgstr ""
31915 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31916 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31917
31918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31919 msgid "Open Databases?"
31920 msgstr "Открыть базу данных?"
31921
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31923 msgid "&Proceed"
31924 msgstr "&Продолжить"
31925
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31928 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31929
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31931 msgid "Databases:"
31932 msgstr "Базы данных:"
31933
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31935 msgid "Style File:"
31936 msgstr "Стилевой файл:"
31937
31938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31939 msgid "Lists:"
31940 msgstr "Списки:"
31941
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31943 msgid "included in TOC"
31944 msgstr "включено в Содержание"
31945
31946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31947 msgid "Export Warning!"
31948 msgstr "Замечание экспорта!"
31949
31950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31951 msgid ""
31952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31953 "BibTeX will be unable to find them."
31954 msgstr ""
31955 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31956 "BibTeX не сможет найти их."
31957
31958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31959 msgid ""
31960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31961 "BibTeX will be unable to find it."
31962 msgstr ""
31963 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31964 "BibTeX не сможет найти их."
31965
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31967 msgid "simple frame"
31968 msgstr "простая рамка"
31969
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31971 msgid "frameless"
31972 msgstr "без рамки"
31973
31974 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31975 msgid "simple frame, page breaks"
31976 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31977
31978 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31979 msgid "oval, thin"
31980 msgstr "тонкий овал"
31981
31982 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31983 msgid "oval, thick"
31984 msgstr "толстый овал"
31985
31986 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31987 msgid "drop shadow"
31988 msgstr "отбрасывать тень"
31989
31990 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31991 msgid "shaded background"
31992 msgstr "затенённый фон"
31993
31994 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31995 msgid "double frame"
31996 msgstr "двойная рамка"
31997
31998 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31999 #, c-format
32000 msgid "%1$s (%2$s)"
32001 msgstr "%1$s (%2$s)"
32002
32003 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
32004 #, c-format
32005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32009 msgid "active"
32010 msgstr "активно"
32011
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
32014 msgid "non-active"
32015 msgstr "не активный"
32016
32017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
32018 #, c-format
32019 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
32020 msgstr ""
32021
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
32023 #, c-format
32024 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32025 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32026
32027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
32028 msgid "Branch: "
32029 msgstr "Ветка: "
32030
32031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
32032 #, fuzzy
32033 msgid "Branch (child only): "
32034 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32035
32036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
32037 #, fuzzy
32038 msgid "Branch (master only): "
32039 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32040
32041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Branch (undefined): "
32044 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32045
32046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
32047 #, fuzzy
32048 msgid "Branch state changes in master document"
32049 msgstr "Выберите основной документ"
32050
32051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
32052 #, c-format
32053 msgid ""
32054 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32055 "sure to save the master."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
32059 #, c-format
32060 msgid "Sub-%1$s"
32061 msgstr "Под-%1$s"
32062
32063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
32064 msgid "No bibliography defined!"
32065 msgstr "Не определена библиография!"
32066
32067 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
32068 msgid "LaTeX Command: "
32069 msgstr "Команда LaTeX: "
32070
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
32072 msgid "InsetCommand Error: "
32073 msgstr "Ошибка Inset команды:"
32074
32075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32076 msgid "Incompatible command name."
32077 msgstr "Несовместимое имя команды."
32078
32079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32080 msgid "InsetCommandParams Error: "
32081 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32082
32083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32084 msgid "InsetCommandParams: "
32085 msgstr "InsetCommandParams: "
32086
32087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32088 msgid "Unknown parameter name: "
32089 msgstr "Неизвестный параметр: "
32090
32091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32094 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32095
32096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32097 #, fuzzy, c-format
32098 msgid ""
32099 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32100 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32101 "%2$s."
32102 msgstr ""
32103 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32104 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32105 "%1$s."
32106
32107 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
32108 #, c-format
32109 msgid "External template %1$s is not installed"
32110 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32111
32112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32113 msgid "float: "
32114 msgstr "плавающий объект: "
32115
32116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32117 #, fuzzy, c-format
32118 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32119 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32120
32121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32122 msgid "float"
32123 msgstr "плавающий объект"
32124
32125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32126 msgid "subfloat: "
32127 msgstr "плавающий объект: "
32128
32129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32130 msgid " (sideways)"
32131 msgstr " (в сторону)"
32132
32133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32134 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32135 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32136
32137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32138 #, c-format
32139 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32143 msgid "footnote"
32144 msgstr "Заметка в подвал"
32145
32146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "Could not copy the file\n"
32150 "%1$s\n"
32151 "into the temporary directory."
32152 msgstr ""
32153 "Не удалось скопировать файл\n"
32154 "%1$s\n"
32155 "во временный каталог."
32156
32157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32158 #, c-format
32159 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32160 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32161
32162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32163 #, c-format
32164 msgid "Graphics file: %1$s"
32165 msgstr "Изображение: %1$s"
32166
32167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32168 #, fuzzy
32169 msgid "Hyperlink: "
32170 msgstr "Гиперссылка"
32171
32172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32173 #, fuzzy, c-format
32174 msgid ""
32175 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32177 "%1$s."
32178 msgstr ""
32179 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32180 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32181 "%1$s."
32182
32183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32184 msgid "www"
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32188 msgid "email"
32189 msgstr "email"
32190
32191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32192 #, fuzzy
32193 msgid "file"
32194 msgstr "Все файлы"
32195
32196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32197 #, fuzzy, c-format
32198 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32199 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32202 msgid "Verbatim Input"
32203 msgstr "Буквальная вставка файла"
32204
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32206 msgid "Verbatim Input*"
32207 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32208
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32210 #, fuzzy
32211 msgid "Include (excluded)"
32212 msgstr "Включить файл"
32213
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32215 #, fuzzy
32216 msgid "Unknown"
32217 msgstr "неизвестен"
32218
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32221 msgid "Recursive input"
32222 msgstr "Рекурсивный ввод"
32223
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32226 #, c-format
32227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32228 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32231 #, fuzzy, c-format
32232 msgid ""
32233 "Could not load included file\n"
32234 "`%1$s'\n"
32235 "Please, check whether it actually exists."
32236 msgstr ""
32237 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32238 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32241 #, fuzzy
32242 msgid "Missing included file"
32243 msgstr "Включить файл"
32244
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "Included file `%1$s'\n"
32249 "has textclass `%2$s'\n"
32250 "while parent file has textclass `%3$s'."
32251 msgstr ""
32252 "Включённый файл `%1$s'\n"
32253 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32254 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32255
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32257 msgid "Different textclasses"
32258 msgstr "Другие классы текста"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Included file `%1$s'\n"
32264 "uses module `%2$s'\n"
32265 "which is not used in parent file."
32266 msgstr ""
32267 "Включённый файл `%1$s'\n"
32268 "использует модуль `%2$s',\n"
32269 "который не используется в родительском файле."
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32272 msgid "Module not found"
32273 msgstr "Модуль не найден."
32274
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32276 #, c-format
32277 msgid ""
32278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32279 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32283 #, fuzzy
32284 msgid "Export failure"
32285 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32288 msgid "Unsupported Inclusion"
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32295 "Offending file:\n"
32296 "%1$s"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32300 msgid "Index sorting failed"
32301 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32302
32303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32307 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32308 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32309 "explained in the User Guide."
32310 msgstr ""
32311 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32312 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32313 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32314 "как описано в Руководстве пользователя."
32315
32316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32317 msgid "Index Entry"
32318 msgstr "Пункт в указателе"
32319
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32321 #, fuzzy
32322 msgid "Unknown index type!"
32323 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32324
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32326 #, fuzzy
32327 msgid "All indexes"
32328 msgstr "Все файлы"
32329
32330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32331 #, fuzzy
32332 msgid "subindex"
32333 msgstr "Предметный указатель"
32334
32335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32336 #, fuzzy, c-format
32337 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32338 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32339
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32341 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32342 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32343
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32346 msgid "undefined"
32347 msgstr "неопределённый"
32348
32349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32350 msgid "yes"
32351 msgstr "да"
32352
32353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32354 msgid "no"
32355 msgstr "нет"
32356
32357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32358 #, fuzzy
32359 msgid "No version control"
32360 msgstr " (управление версиями)"
32361
32362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32363 msgid "Label names must be unique!"
32364 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32365
32366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "The label %1$s already exists,\n"
32370 "it will be changed to %2$s."
32371 msgstr ""
32372 "Метка %1$s уже существует,\n"
32373 "она будет изменена в %2$s."
32374
32375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32376 msgid "DUPLICATE: "
32377 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32378
32379 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32380 #, fuzzy
32381 msgid "Horizontal line"
32382 msgstr "Горизонтальная линия"
32383
32384 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32385 msgid "no more lstline delimiters available"
32386 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32387
32388 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32389 msgid "Running out of delimiters"
32390 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32391
32392 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32393 msgid ""
32394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32398 "must investigate!"
32399 msgstr ""
32400 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32401 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32402 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32403 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32404
32405 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32407 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32408
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32410 #, fuzzy, c-format
32411 msgid ""
32412 "The following characters in one of the program listings are\n"
32413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32414 "%1$s.\n"
32415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32418 "might help."
32419 msgstr ""
32420 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32421 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32422 "%1$s."
32423
32424 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The following characters in one of the program listings are\n"
32428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32429 "%1$s."
32430 msgstr ""
32431 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32432 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32433 "%1$s."
32434
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32436 msgid "A value is expected."
32437 msgstr "Ожидается числовое значение."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32446 msgid "Unbalanced braces!"
32447 msgstr "Несбалансированные скобки"
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32450 msgid "Please specify true or false."
32451 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32454 msgid "Only true or false is allowed."
32455 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32458 msgid "Please specify an integer value."
32459 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32462 msgid "An integer is expected."
32463 msgstr "Ожидается целое число."
32464
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32467 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32471 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32474 #, fuzzy, c-format
32475 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32476 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32477
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32479 #, fuzzy
32480 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32481 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32484 #, c-format
32485 msgid "Please specify one of %1$s."
32486 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32487
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32489 #, c-format
32490 msgid "Try one of %1$s."
32491 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32494 #, c-format
32495 msgid "I guess you mean %1$s."
32496 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32499 #, c-format
32500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32501 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32504 #, fuzzy, c-format
32505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32506 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32507
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32509 msgid ""
32510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32511 msgstr ""
32512 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32513 "роде"
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32516 msgid ""
32517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32518 "trblTRBL"
32519 msgstr ""
32520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32521 "trblTRBL"
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32524 msgid ""
32525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32526 "right, bottom left and top left corner."
32527 msgstr ""
32528 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32529 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32532 msgid "Enter something like \\color{white}"
32533 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32537 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32540 msgid "auto, last or a number"
32541 msgstr "auto, last или число"
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32544 msgid ""
32545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32547 "defining a listing inset)"
32548 msgstr ""
32549 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32550 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32551 "defining a listing inset)"
32552
32553 # ?
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32555 msgid ""
32556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32558 "a listing inset)"
32559 msgstr ""
32560 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32561 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32562 "(при определении вставки листинга)"
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32566 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32569 #, c-format
32570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32571 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32574 #, c-format
32575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32576 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32579 #, c-format
32580 msgid "Parameter %1$s: "
32581 msgstr "Параметр %1$s: "
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32584 #, c-format
32585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32586 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32587
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32589 #, c-format
32590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32591 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32592
32593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32594 msgid "New Page"
32595 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32596
32597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32598 msgid "Page Break"
32599 msgstr "Разрыв страницы"
32600
32601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32602 msgid "Clear Page"
32603 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32604
32605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32606 msgid "Clear Double Page"
32607 msgstr "Очистить обе страницы"
32608
32609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32610 msgid "Nom: "
32611 msgstr "Nom: "
32612
32613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Nomenclature Symbol: "
32616 msgstr "Список обозначений"
32617
32618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32619 msgid "Description: "
32620 msgstr "Описание:"
32621
32622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32623 msgid "Sorting: "
32624 msgstr "Сортировка:"
32625
32626 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32627 msgid "note"
32628 msgstr "заметка"
32629
32630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32631 #, fuzzy
32632 msgid "Phantom"
32633 msgstr "Эсперанто"
32634
32635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32636 #, fuzzy
32637 msgid "HPhantom"
32638 msgstr "Эсперанто"
32639
32640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32641 #, fuzzy
32642 msgid "VPhantom"
32643 msgstr "Эсперанто"
32644
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32646 #, fuzzy
32647 msgid "phantom"
32648 msgstr "Эсперанто"
32649
32650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32651 #, fuzzy
32652 msgid "hphantom"
32653 msgstr "Эсперанто"
32654
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32656 #, fuzzy
32657 msgid "vphantom"
32658 msgstr "Эсперанто"
32659
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32661 msgid "BROKEN: "
32662 msgstr "СЛОМАНО:"
32663
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32665 msgid "Ref: "
32666 msgstr "Ссылка: "
32667
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32669 msgid "Equation"
32670 msgstr "Уравнение"
32671
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32673 msgid "EqRef: "
32674 msgstr "Ссылка на формулу: "
32675
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32677 msgid "Page Number"
32678 msgstr "Номер страницы"
32679
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32681 msgid "Page: "
32682 msgstr "Стр. от:"
32683
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32685 msgid "Textual Page Number"
32686 msgstr "Текстовый номер страницы"
32687
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32689 msgid "TextPage: "
32690 msgstr "ТекстСтр.:"
32691
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32693 msgid "Standard+Textual Page"
32694 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32695
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32697 msgid "Ref+Text: "
32698 msgstr "Ссылка+Текст:"
32699
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Formatted"
32703 msgstr "Форматирование"
32704
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Format: "
32708 msgstr "&Формат:"
32709
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Reference to Name"
32713 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32714
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32716 #, fuzzy
32717 msgid "NameRef: "
32718 msgstr "Название:"
32719
32720 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32721 #, fuzzy
32722 msgid "subscript"
32723 msgstr "Нижний индекс"
32724
32725 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32726 #, fuzzy
32727 msgid "superscript"
32728 msgstr "Верхний индекс"
32729
32730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32731 msgid "Protected Space"
32732 msgstr "Неразрывный пробел"
32733
32734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32735 msgid "Quad Space"
32736 msgstr "Quad Space"
32737
32738 # ?
32739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32740 #, fuzzy
32741 msgid "Double Quad Space"
32742 msgstr "Пробел в 2em|р"
32743
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32745 msgid "Enspace"
32746 msgstr "Enspace"
32747
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32749 msgid "Enskip"
32750 msgstr "Enskip"
32751
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32753 msgid "Protected Horizontal Fill"
32754 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32755
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32758 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32759
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32762 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32763
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32766 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32767
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32770 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32771
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32774 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32775
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32778 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32779
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32781 #, c-format
32782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32783 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32784
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32786 #, c-format
32787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32788 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32789
32790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32791 msgid "List of Listings"
32792 msgstr "Список списков"
32793
32794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32795 msgid "Unknown TOC type"
32796 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32797
32798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Selections not supported."
32801 msgstr "файл не импортирован!"
32802
32803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32804 msgid "Multi-column in current or destination column."
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32808 msgid "Multi-row in current or destination row."
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32812 msgid "Selection size should match clipboard content."
32813 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32814
32815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32816 msgid "wrap: "
32817 msgstr "обтекать: "
32818
32819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32820 msgid "wrap"
32821 msgstr "обтекать"
32822
32823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32824 msgid "Not shown."
32825 msgstr "Не показывается."
32826
32827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32828 msgid "Loading..."
32829 msgstr "Загрузка..."
32830
32831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32832 msgid "Converting to loadable format..."
32833 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32834
32835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32836 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32837 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32838
32839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32840 msgid "Scaling etc..."
32841 msgstr "Масштабирование и др..."
32842
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32844 msgid "Ready to display"
32845 msgstr "Готов отображать"
32846
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32848 msgid "No file found!"
32849 msgstr "Файл не найден!"
32850
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32852 msgid "Error converting to loadable format"
32853 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32854
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32856 msgid "Error loading file into memory"
32857 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32858
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32860 msgid "Error generating the pixmap"
32861 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32862
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32864 msgid "No image"
32865 msgstr "Нет изображения"
32866
32867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32868 msgid "Preview loading"
32869 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32870
32871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32872 msgid "Preview ready"
32873 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32874
32875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32876 msgid "Preview failed"
32877 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32878
32879 #: src/lengthcommon.cpp:41
32880 msgid "cc[[unit of measure]]"
32881 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32882
32883 #: src/lengthcommon.cpp:41
32884 msgid "dd"
32885 msgstr "пункт Дидо"
32886
32887 #: src/lengthcommon.cpp:41
32888 msgid "em"
32889 msgstr "em"
32890
32891 #: src/lengthcommon.cpp:42
32892 msgid "ex"
32893 msgstr "ex"
32894
32895 #: src/lengthcommon.cpp:42
32896 msgid "mu[[unit of measure]]"
32897 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32898
32899 #: src/lengthcommon.cpp:42
32900 msgid "pc"
32901 msgstr "пика"
32902
32903 #: src/lengthcommon.cpp:43
32904 msgid "pt"
32905 msgstr "пункт"
32906
32907 #: src/lengthcommon.cpp:43
32908 msgid "sp"
32909 msgstr "sp"
32910
32911 #: src/lengthcommon.cpp:43
32912 msgid "Text Width %"
32913 msgstr "От ширины текста в %"
32914
32915 #: src/lengthcommon.cpp:44
32916 msgid "Column Width %"
32917 msgstr "От ширины столбца в %"
32918
32919 #: src/lengthcommon.cpp:44
32920 msgid "Page Width %"
32921 msgstr "От ширины страницы в %"
32922
32923 #: src/lengthcommon.cpp:44
32924 msgid "Line Width %"
32925 msgstr "От ширины строки в %"
32926
32927 #: src/lengthcommon.cpp:45
32928 msgid "Text Height %"
32929 msgstr "От высоты текста в %"
32930
32931 #: src/lengthcommon.cpp:45
32932 msgid "Page Height %"
32933 msgstr "От высоты страницы в %"
32934
32935 #: src/lyxfind.cpp:127
32936 msgid "Search error"
32937 msgstr "Ошибка поиска"
32938
32939 #: src/lyxfind.cpp:127
32940 msgid "Search string is empty"
32941 msgstr "Искомое выражение пусто"
32942
32943 #: src/lyxfind.cpp:371
32944 #, fuzzy
32945 msgid "String found."
32946 msgstr "Строка не найдена!"
32947
32948 #: src/lyxfind.cpp:373
32949 msgid "String has been replaced."
32950 msgstr "Строка была заменена."
32951
32952 #: src/lyxfind.cpp:376
32953 #, fuzzy, c-format
32954 msgid "%1$d strings have been replaced."
32955 msgstr " строк было заменено."
32956
32957 #: src/lyxfind.cpp:1450
32958 #, fuzzy
32959 msgid "Invalid regular expression!"
32960 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32961
32962 #: src/lyxfind.cpp:1455
32963 #, fuzzy
32964 msgid "Match not found!"
32965 msgstr "Строка не найдена!"
32966
32967 #: src/lyxfind.cpp:1459
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Match found!"
32970 msgstr "Модуль не найден!"
32971
32972 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32973 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32974 #, c-format
32975 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32976 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32977
32978 # c-format
32979 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32980 #, fuzzy, c-format
32981 msgid "Box: %1$s"
32982 msgstr "Шрифт: %1$s"
32983
32984 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32985 #, c-format
32986 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32987 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32988
32989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32990 #, c-format
32991 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32992 msgstr ""
32993 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32994
32995 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32996 #, fuzzy, c-format
32997 msgid "Color: %1$s"
32998 msgstr "Цвета"
32999
33000 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
33001 #, fuzzy, c-format
33002 msgid "Decoration: %1$s"
33003 msgstr "&Декорирование"
33004
33005 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
33006 #, fuzzy, c-format
33007 msgid "Environment: %1$s"
33008 msgstr "Окружение gather"
33009
33010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
33011 #, fuzzy
33012 msgid "Cursor not in table"
33013 msgstr " (не установлен)"
33014
33015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33016 msgid "Only one row"
33017 msgstr "Только одну строку"
33018
33019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33020 msgid "Only one column"
33021 msgstr "Только одну колонку"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
33024 msgid "No hline to delete"
33025 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33026
33027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
33028 msgid "No vline to delete"
33029 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33030
33031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
33032 #, c-format
33033 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33034 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33035
33036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
33037 #, fuzzy, c-format
33038 msgid "Type: %1$s"
33039 msgstr "LyX: %1$s"
33040
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
33042 #, fuzzy
33043 msgid "Bad math environment"
33044 msgstr "Окружение gather"
33045
33046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
33047 msgid ""
33048 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33049 "Change the math formula type and try again."
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
33053 msgid "No number"
33054 msgstr "Нет числа"
33055
33056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
33057 #, c-format
33058 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33059 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33060
33061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
33062 #, c-format
33063 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33064 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33065
33066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
33067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
33068 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33069 msgstr ""
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
33072 msgid "create new math text environment ($...$)"
33073 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33076 msgid "entered math text mode (textrm)"
33077 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33080 #, fuzzy
33081 msgid "Regular expression editor mode"
33082 msgstr "&Регулярное выражение"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33089 msgid "Standard[[mathref]]"
33090 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33093 msgid "PrettyRef"
33094 msgstr "Красивая ссылка"
33095
33096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33097 msgid "FormatRef: "
33098 msgstr "ФорматСсылки:"
33099
33100 # c-format
33101 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33102 #, fuzzy, c-format
33103 msgid "Size: %1$s"
33104 msgstr "Шрифт: %1$s"
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33107 #, fuzzy, c-format
33108 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33109 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33110
33111 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33112 #, fuzzy, c-format
33113 msgid "Macro: %1$s"
33114 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33115
33116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33117 msgid "optional"
33118 msgstr "необязательное"
33119
33120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33121 msgid "math macro"
33122 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33123
33124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33125 #, fuzzy, c-format
33126 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33127 msgstr "Математические макрокоманды"
33128
33129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33130 #, c-format
33131 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/output.cpp:37
33135 #, c-format
33136 msgid ""
33137 "Could not open the specified document\n"
33138 "%1$s."
33139 msgstr ""
33140 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33141 "%1$s."
33142
33143 #: src/output_latex.cpp:1198
33144 #, fuzzy
33145 msgid "Error in latexParagraphs"
33146 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33147
33148 #: src/output_latex.cpp:1199
33149 #, c-format
33150 msgid ""
33151 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33152 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/output_plaintext.cpp:144
33156 msgid "Abstract: "
33157 msgstr "Аннотация: "
33158
33159 #: src/output_plaintext.cpp:156
33160 msgid "References: "
33161 msgstr "Ссылки: "
33162
33163 #: src/support/Package.cpp:169
33164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33165 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33166
33167 #: src/support/Package.cpp:173
33168 msgid "Done!"
33169 msgstr "Готово!"
33170
33171 #: src/support/Package.cpp:526
33172 #, fuzzy
33173 msgid "LyX binary not found"
33174 msgstr "Строка не найдена!"
33175
33176 #: src/support/Package.cpp:527
33177 #, c-format
33178 msgid ""
33179 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/support/Package.cpp:646
33183 #, c-format
33184 msgid ""
33185 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33186 "\t%1$s\n"
33187 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33188 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33189 msgstr ""
33190
33191 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33192 #, fuzzy
33193 msgid "File not found"
33194 msgstr "Модуль не найден."
33195
33196 #: src/support/Package.cpp:719
33197 #, c-format
33198 msgid ""
33199 "Invalid %1$s switch.\n"
33200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/support/Package.cpp:746
33204 #, c-format
33205 msgid ""
33206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/support/Package.cpp:770
33211 #, c-format
33212 msgid ""
33213 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33214 "%2$s is not a directory."
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/support/Package.cpp:772
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Directory not found"
33220 msgstr "Строка не найдена!"
33221
33222 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33223 #, fuzzy, c-format
33224 msgid ""
33225 "The command\n"
33226 "%1$s\n"
33227 "has not yet completed.\n"
33228 "\n"
33229 "Do you want to stop it?"
33230 msgstr ""
33231 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33232 "\n"
33233 "Хотите сохранить документ?"
33234
33235 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33236 #, fuzzy
33237 msgid "Stop command?"
33238 msgstr "комманда date"
33239
33240 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33241 #, fuzzy
33242 msgid "&Stop it"
33243 msgstr "&Оставить"
33244
33245 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33246 msgid "Let it &run"
33247 msgstr ""
33248
33249 #: src/support/debug.cpp:42
33250 #, fuzzy
33251 msgid "No debugging messages"
33252 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33253
33254 #: src/support/debug.cpp:43
33255 msgid "General information"
33256 msgstr "Общая информация"
33257
33258 #: src/support/debug.cpp:44
33259 msgid "Program initialisation"
33260 msgstr "Инициализация программы"
33261
33262 #: src/support/debug.cpp:45
33263 msgid "Keyboard events handling"
33264 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33265
33266 #: src/support/debug.cpp:46
33267 msgid "GUI handling"
33268 msgstr "Обработка GUI"
33269
33270 #: src/support/debug.cpp:47
33271 msgid "Lyxlex grammar parser"
33272 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33273
33274 #: src/support/debug.cpp:48
33275 msgid "Configuration files reading"
33276 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33277
33278 #: src/support/debug.cpp:49
33279 msgid "Custom keyboard definition"
33280 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33281
33282 #: src/support/debug.cpp:50
33283 msgid "LaTeX generation/execution"
33284 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33285
33286 #: src/support/debug.cpp:51
33287 msgid "Math editor"
33288 msgstr "Математический редактор"
33289
33290 #: src/support/debug.cpp:52
33291 msgid "Font handling"
33292 msgstr "Обработка шрифтов"
33293
33294 #: src/support/debug.cpp:53
33295 msgid "Textclass files reading"
33296 msgstr "Загрузка класса документа"
33297
33298 #: src/support/debug.cpp:54
33299 msgid "Version control"
33300 msgstr "Управление версиями"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:55
33303 msgid "External control interface"
33304 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:56
33307 msgid "Undo/Redo mechanism"
33308 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:57
33311 msgid "User commands"
33312 msgstr "Команды пользователя"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:58
33315 #, fuzzy
33316 msgid "The LyX Lexer"
33317 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:59
33320 msgid "Dependency information"
33321 msgstr "Информация о зависимостях"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:60
33324 msgid "LyX Insets"
33325 msgstr "Вкладки LyX"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:61
33328 msgid "Files used by LyX"
33329 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:62
33332 msgid "Workarea events"
33333 msgstr "События рабочей области"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:63
33336 #, fuzzy
33337 msgid "Clipboard handling"
33338 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33339
33340 #: src/support/debug.cpp:64
33341 msgid "Graphics conversion and loading"
33342 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33343
33344 #: src/support/debug.cpp:65
33345 msgid "Change tracking"
33346 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33347
33348 #: src/support/debug.cpp:66
33349 msgid "External template/inset messages"
33350 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33351
33352 #: src/support/debug.cpp:67
33353 msgid "RowPainter profiling"
33354 msgstr "Профилирование RowPainter"
33355
33356 #: src/support/debug.cpp:68
33357 #, fuzzy
33358 msgid "Scrolling debugging"
33359 msgstr "отладка прокрутки"
33360
33361 #: src/support/debug.cpp:70
33362 msgid "RTL/Bidi"
33363 msgstr "RTL/Bidi"
33364
33365 #: src/support/debug.cpp:71
33366 msgid "Locale/Internationalisation"
33367 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33368
33369 #: src/support/debug.cpp:72
33370 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33371 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33372
33373 #: src/support/debug.cpp:73
33374 #, fuzzy
33375 msgid "Find and replace mechanism"
33376 msgstr "Найти и заменить"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:74
33379 msgid "Developers' general debug messages"
33380 msgstr "Все отладочные сообщения"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:75
33383 msgid "All debugging messages"
33384 msgstr "Все отладочные сообщения"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:154
33387 #, c-format
33388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33389 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33390
33391 #: src/support/lassert.cpp:60
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "Assertion %1$s violated in\n"
33395 "file: %2$s, line: %3$s"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/support/lassert.cpp:70
33399 msgid ""
33400 "It should be safe to continue, but you\n"
33401 "may wish to save your work and restart LyX."
33402 msgstr ""
33403
33404 #: src/support/lassert.cpp:73
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Warning!"
33407 msgstr "Замечание экспорта!"
33408
33409 #: src/support/lassert.cpp:80
33410 msgid ""
33411 "There has been an error with this document.\n"
33412 "LyX will attempt to close it safely."
33413 msgstr ""
33414
33415 #: src/support/lassert.cpp:83
33416 #, fuzzy
33417 msgid "Buffer Error!"
33418 msgstr "Ошибка чтения"
33419
33420 #: src/support/lassert.cpp:90
33421 msgid ""
33422 "LyX has encountered an application error\n"
33423 "and will now shut down."
33424 msgstr ""
33425
33426 #: src/support/lassert.cpp:93
33427 #, fuzzy
33428 msgid "Fatal Exception!"
33429 msgstr "Название_Таблицы"
33430
33431 #: src/support/os_win32.cpp:488
33432 msgid "System file not found"
33433 msgstr "Системный файл не найден"
33434
33435 #: src/support/os_win32.cpp:489
33436 msgid ""
33437 "Unable to load shfolder.dll\n"
33438 "Please install."
33439 msgstr ""
33440 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33441 "Установите пожалуйста."
33442
33443 #: src/support/os_win32.cpp:494
33444 msgid "System function not found"
33445 msgstr "Системная функция не найдена"
33446
33447 #: src/support/os_win32.cpp:495
33448 msgid ""
33449 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33450 "Don't know how to proceed. Sorry."
33451 msgstr ""
33452 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33453 "Незнаю как продолжить. Извините."
33454
33455 #: src/support/userinfo.cpp:45
33456 msgid "Unknown user"
33457 msgstr "Неизвестный пользователь"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Format"
33461 #~ msgstr "&Формат:"
33462
33463 #~ msgid "Change: "
33464 #~ msgstr "Изменение: "
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid " at "
33468 #~ msgstr " в "
33469
33470 #~ msgid "Undef: "
33471 #~ msgstr "Неопределен: "
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "DVI-PS Options"
33475 #~ msgstr "&Параметры:"
33476
33477 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33478 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33479
33480 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33481 #~ msgstr ""
33482 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33483
33484 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33485 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33486
33487 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33488 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33489
33490 #~ msgid "Document &class"
33491 #~ msgstr "Класс &документа"
33492
33493 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33494 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33495
33496 #~ msgid "Printer Command Options"
33497 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33498
33499 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33500 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33501
33502 #~ msgid "File ex&tension:"
33503 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33504
33505 #~ msgid "Option used to print to a file."
33506 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33507
33508 #~ msgid "Print to &file:"
33509 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33510
33511 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33512 #~ msgstr ""
33513 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33514
33515 #~ msgid "Set &printer:"
33516 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33517
33518 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33519 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33520
33521 #~ msgid "Spool &printer:"
33522 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33523
33524 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33525 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33526
33527 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33528 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33529
33530 #~ msgid "Re&verse pages:"
33531 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33532
33533 #~ msgid "&Number of copies:"
33534 #~ msgstr "&Количество копий:"
33535
33536 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33537 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33538
33539 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33540 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33541
33542 #~ msgid "Co&llated:"
33543 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33544
33545 #~ msgid "Pa&ge range:"
33546 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33547
33548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33549 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33550
33551 #~ msgid "&Odd pages:"
33552 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33553
33554 #~ msgid "&Even pages:"
33555 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33556
33557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33558 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33559
33560 #~ msgid "E&xtra options:"
33561 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33562
33563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33564 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33568 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33569 #~ "your printers."
33570 #~ msgstr ""
33571 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33572 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33573 #~ "принтеров."
33574
33575 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33576 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33577
33578 #~ msgid "Name of the default printer"
33579 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33580
33581 #~ msgid "Default &printer:"
33582 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33583
33584 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33585 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33586
33587 #~ msgid "Pages"
33588 #~ msgstr "Страниц"
33589
33590 #~ msgid "Page number to print from"
33591 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33592
33593 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33594 #~ msgstr "до:"
33595
33596 #~ msgid "Page number to print to"
33597 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33598
33599 #~ msgid "Print all pages"
33600 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33601
33602 #~ msgid "Fro&m"
33603 #~ msgstr "&От"
33604
33605 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33606 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33607
33608 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33609 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33610
33611 #~ msgid "Print in reverse order"
33612 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33613
33614 #~ msgid "Re&verse order"
33615 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33616
33617 #~ msgid "Copie&s"
33618 #~ msgstr "Ко&пии"
33619
33620 #~ msgid "Number of copies"
33621 #~ msgstr "Количество копий"
33622
33623 #~ msgid "Collate copies"
33624 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33625
33626 #~ msgid "&Collate"
33627 #~ msgstr "&Собирать"
33628
33629 #~ msgid "&Print"
33630 #~ msgstr "&Напечатать"
33631
33632 #~ msgid "Print Destination"
33633 #~ msgstr "Куда печатать"
33634
33635 #~ msgid "Send output to the printer"
33636 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33637
33638 #~ msgid "P&rinter:"
33639 #~ msgstr "П&ринтер:"
33640
33641 #~ msgid "Send output to the given printer"
33642 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33643
33644 #~ msgid "Send output to a file"
33645 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33646
33647 #~ msgid "&Longtable"
33648 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33649
33650 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33651 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33655 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Lists"
33659 #~ msgstr "Списки:"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Top Line|n"
33663 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Bottom Line|i"
33667 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33668
33669 #~ msgid "Print...|P"
33670 #~ msgstr "Печать...|П"
33671
33672 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33673 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33674
33675 #~ msgid ""
33676 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33677 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33678 #~ msgstr ""
33679 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33680 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33681
33682 #~ msgid "Print document failed"
33683 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33684
33685 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33686 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33687
33688 #~ msgid "Unknown document class"
33689 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33690
33691 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33692 #~ msgstr ""
33693 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33697 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33701 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33705 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Error running external commands."
33709 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Included File Invalid"
33713 #~ msgstr "Включить файл|к"
33714
33715 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33716 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33717
33718 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33719 #~ msgstr ""
33720 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33721
33722 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33723 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33724
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33727 #~ "environment variable PRINTER."
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33730 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33731
33732 #~ msgid "The option to print only even pages."
33733 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33734
33735 #~ msgid ""
33736 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33737 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33738 #~ msgstr ""
33739 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33740 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33741 #~ "распечатан."
33742
33743 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33744 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33745
33746 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33747 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33748
33749 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33752
33753 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33754 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33758 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33759 #~ "and arguments."
33760 #~ msgstr ""
33761 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33762 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33763 #~ "и параметрами."
33764
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33767 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33770 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33771
33772 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33773 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33774
33775 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33776 #~ msgstr ""
33777 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33778
33779 #~ msgid ""
33780 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33781 #~ "command."
33782 #~ msgstr ""
33783 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33784
33785 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33791 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33792
33793 #~ msgid "Black"
33794 #~ msgstr "Чёрный"
33795
33796 #~ msgid "White"
33797 #~ msgstr "Белый"
33798
33799 #~ msgid "Red"
33800 #~ msgstr "Красный"
33801
33802 #~ msgid "Green"
33803 #~ msgstr "Зелёный"
33804
33805 #~ msgid "Blue"
33806 #~ msgstr "Синий"
33807
33808 #~ msgid "Cyan"
33809 #~ msgstr "Голубой"
33810
33811 #~ msgid "Magenta"
33812 #~ msgstr "Пурпурный"
33813
33814 #~ msgid "Yellow"
33815 #~ msgstr "Жёлтый"
33816
33817 #~ msgid "Printer"
33818 #~ msgstr "Принтер"
33819
33820 #~ msgid "Print Document"
33821 #~ msgstr "Печать документа"
33822
33823 #~ msgid "Print to file"
33824 #~ msgstr "Печатать в файл"
33825
33826 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33827 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33828
33829 #~ msgid "Open Navigator..."
33830 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33831
33832 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33833 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Scaling"
33837 #~ msgstr "Отступ"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "&Vertical factor:"
33841 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33845 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Rotation"
33849 #~ msgstr "Нотация"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "&Rotation:"
33853 #~ msgstr "Нотация"
33854
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33859 #~ "еврейский, арабский)."
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Enable &RTL support"
33863 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33864
33865 #~ msgid "___"
33866 #~ msgstr "___"
33867
33868 #~ msgid "EndOfSlide"
33869 #~ msgstr "EndOfSlide"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "--Separator--"
33873 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33877 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33878
33879 #~ msgid "TeX Code|X"
33880 #~ msgstr "Код TeX|X"
33881
33882 #~ msgid "."
33883 #~ msgstr "."
33884
33885 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33886 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
33887
33888 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33889 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
33890
33891 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33892 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
33893
33894 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33895 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33899 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33903 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33904
33905 #~ msgid "&Down"
33906 #~ msgstr "&Вниз"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Split Environment|l"
33910 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33914 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33915
33916 # ?
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33919 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33920
33921 # ?
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Alternative theorem string"
33924 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Default Format"
33928 #~ msgstr "Формат даты"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Key Words."
33932 #~ msgstr "Ключевые слова."
33933
33934 #~ msgid "Scrap"
33935 #~ msgstr "Мусор"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "End Multiple Columns"
33939 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33940
33941 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33942 #~ msgstr "ru"
33943
33944 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33945 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33946
33947 #~ msgid "Use AMS &math package"
33948 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33949
33950 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33951 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33952
33953 #~ msgid "Use &esint package"
33954 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33958 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33962 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33966 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33970 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Use mh&chem package"
33974 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33975
33976 #~ msgid "&First:"
33977 #~ msgstr "&Первая:"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33981 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33982
33983 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33984 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33985
33986 #~ msgid ""
33987 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33988 #~ "actually to print."
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33991 #~ "полученного файла."
33992
33993 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33994 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Table w&idth:"
33998 #~ msgstr "Табличная заметка:"
33999
34000 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34001 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34002
34003 # ?
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "institute mark"
34006 #~ msgstr "штамп учреждения"
34007
34008 #~ msgid "Fig. ---"
34009 #~ msgstr "Рис. ---"
34010
34011 #~ msgid "CenteredCaption"
34012 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
34013
34014 #~ msgid "LatinOn"
34015 #~ msgstr "LatinOn"
34016
34017 #~ msgid "Latin on"
34018 #~ msgstr "Включить латиницу"
34019
34020 #~ msgid "LatinOff"
34021 #~ msgstr "LatinOff"
34022
34023 #~ msgid "Latin off"
34024 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34025
34026 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34027 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34028
34029 #~ msgid "EndFrame"
34030 #~ msgstr "Конец рамки"
34031
34032 #~ msgid "________________________________"
34033 #~ msgstr "________________________________"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Institute mark"
34037 #~ msgstr "Institute"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Maintext"
34041 #~ msgstr "ОснТекст"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Space"
34045 #~ msgstr "&Заменить"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Space:"
34049 #~ msgstr "&Заменить"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Computer:"
34053 #~ msgstr "Копии:"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Close Section"
34057 #~ msgstr "Выделенная область"
34058
34059 #~ msgid "Table Caption"
34060 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34061
34062 #~ msgid "Captionabove"
34063 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34064
34065 #~ msgid "Captionbelow"
34066 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34067
34068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34069 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34070
34071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34072 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34073
34074 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34075 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Settings...|g"
34079 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34080
34081 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34082 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34083
34084 #~ msgid "Braille Manual|B"
34085 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34089 #~ msgstr "LilyPond music"
34090
34091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34092 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34093
34094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34095 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34099 #~ msgstr "Сохранить|х"
34100
34101 #~ msgid "Rotate cell"
34102 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34103
34104 #~ msgid "AMS arrows"
34105 #~ msgstr "AMS стрелки"
34106
34107 #~ msgid "AMS relations"
34108 #~ msgstr "AMS отношения"
34109
34110 #~ msgid "AMS operators"
34111 #~ msgstr "AMS операторы"
34112
34113 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34114 #~ msgstr "AMS разное"
34115
34116 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34117 #~ msgstr "Различное AMS"
34118
34119 #~ msgid "AMS Arrows"
34120 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34121
34122 #~ msgid "AMS Relations"
34123 #~ msgstr "Отношения AMS"
34124
34125 #~ msgid "AMS Operators"
34126 #~ msgstr "Операторы AMS"
34127
34128 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34129 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34130
34131 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34132 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34133
34134 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34135 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34136
34137 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34138 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34139
34140 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34141 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34142
34143 #~ msgid "HTML|H"
34144 #~ msgstr "HTML|H"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34148 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34149
34150 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34151 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34152
34153 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34154 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34155
34156 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34157 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34158
34159 #~ msgid "Specify the default paper size."
34160 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34161
34162 #~ msgid "Memory problem"
34163 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34164
34165 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34166 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34167
34168 #~ msgid "Utopia"
34169 #~ msgstr "Utopia"
34170
34171 #~ msgid " (unknown)"
34172 #~ msgstr " (неизвестен)"
34173
34174 #~ msgid "List of Graphics"
34175 #~ msgstr "Список графиков"
34176
34177 #~ msgid "List of Equations"
34178 #~ msgstr "Список уравнений"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "List of Index Entries"
34182 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34183
34184 #~ msgid "List of Marginal notes"
34185 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34186
34187 #~ msgid "List of Notes"
34188 #~ msgstr "Список заметок"
34189
34190 #~ msgid "List of Citations"
34191 #~ msgstr "Список цитат"
34192
34193 #~ msgid "List of Branches"
34194 #~ msgstr "Список веток"
34195
34196 #~ msgid "List of Changes"
34197 #~ msgstr "Список изменений"
34198
34199 # ?
34200 #~ msgid "Automatic help"
34201 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34202
34203 #~ msgid "Session"
34204 #~ msgstr "Сеанс"
34205
34206 #~ msgid "Documents"
34207 #~ msgstr "Документы"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34211 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "&Output Format:"
34215 #~ msgstr "Вывод пуст"
34216
34217 #~ msgid "MM"
34218 #~ msgstr "MM"
34219
34220 #~ msgid "MMMMM"
34221 #~ msgstr "MMMMM"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34225 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34229 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34233 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34237 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34241 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34245 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid "Example \\theexample"
34249 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34253 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34257 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "Remark \\theremark"
34261 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "Case \\thecase"
34265 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Question \\thequestion"
34269 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Note \\thenote"
34273 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34274
34275 #~ msgid "&New:"
34276 #~ msgstr "&Создать:"
34277
34278 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34279 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Preface:"
34283 #~ msgstr "Размещение:"
34284
34285 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34286 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34290 #~ msgstr "Institute"
34291
34292 #~ msgid "MiniTOC"
34293 #~ msgstr "МиниСодержание"
34294
34295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34296 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34300 #~ msgstr "Список цитат"
34301
34302 #~ msgid "branch"
34303 #~ msgstr "Ветка"
34304
34305 #~ msgid "Step"
34306 #~ msgstr "Шаг"
34307
34308 #~ msgid "Step \\thestep."
34309 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34310
34311 #~ msgid "Appendices Section"
34312 #~ msgstr "Раздел приложений"
34313
34314 #~ msgid "--- Appendices ---"
34315 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34319 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34320 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34323 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34324 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34325
34326 #~ msgid "Layout|L"
34327 #~ msgstr "Формат|Ф"
34328
34329 #~ msgid "Documents|D"
34330 #~ msgstr "Документы|Д"
34331
34332 #~ msgid "New from Template...|T"
34333 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34334
34335 #~ msgid "Revert|R"
34336 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34337
34338 #~ msgid "Custom...|C"
34339 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34340
34341 #~ msgid "Redo|d"
34342 #~ msgstr "Повторить|П"
34343
34344 #~ msgid "Cut|C"
34345 #~ msgstr "Вырезать|В"
34346
34347 #~ msgid "Paste|a"
34348 #~ msgstr "Вставить|с"
34349
34350 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34351 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34352
34353 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34354 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34355
34356 #~ msgid "Tabular|T"
34357 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34358
34359 #~ msgid "Thesaurus..."
34360 #~ msgstr "Тезаурус..."
34361
34362 #~ msgid "Statistics...|i"
34363 #~ msgstr "Статистика...|с"
34364
34365 #~ msgid "Change Tracking|g"
34366 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34367
34368 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34369 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34370
34371 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34372 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34373
34374 #~ msgid "Line Bottom|B"
34375 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34376
34377 #~ msgid "Line Left|L"
34378 #~ msgstr "Линия слева|л"
34379
34380 #~ msgid "Line Right|R"
34381 #~ msgstr "Линия справа|п"
34382
34383 #~ msgid "Delete Row|w"
34384 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34385
34386 #~ msgid "Copy Row"
34387 #~ msgstr "Скопировать строку"
34388
34389 #~ msgid "Swap Rows"
34390 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34391
34392 #~ msgid "Delete Column|D"
34393 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34394
34395 #~ msgid "Copy Column"
34396 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34397
34398 #~ msgid "Swap Columns"
34399 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34400
34401 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34402 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34403
34404 #~ msgid "Alignment|A"
34405 #~ msgstr "Выровнять|В"
34406
34407 #~ msgid "Add Row|R"
34408 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34409
34410 #~ msgid "Add Column|C"
34411 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34412
34413 #~ msgid "Octave"
34414 #~ msgstr "Octave"
34415
34416 #~ msgid "Maxima"
34417 #~ msgstr "Maxima"
34418
34419 #~ msgid "Mathematica"
34420 #~ msgstr "Математика"
34421
34422 #~ msgid "Maple, simplify"
34423 #~ msgstr "Maple, упростить"
34424
34425 #~ msgid "Maple, factor"
34426 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34427
34428 #~ msgid "Maple, evalm"
34429 #~ msgstr "Maple, evalm"
34430
34431 #~ msgid "Maple, evalf"
34432 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34433
34434 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34435 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34436
34437 #~ msgid "Align Environment|A"
34438 #~ msgstr "Окружение align|В"
34439
34440 #~ msgid "AlignAt Environment"
34441 #~ msgstr "Окружение alignat"
34442
34443 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34444 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34445
34446 #~ msgid "Multline Environment"
34447 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34448
34449 #~ msgid "Special Character|S"
34450 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34451
34452 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34453 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34454
34455 #~ msgid "Index Entry|I"
34456 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34457
34458 #~ msgid "URL...|U"
34459 #~ msgstr "URL...|U"
34460
34461 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34462 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34463
34464 #~ msgid "TeX Code|T"
34465 #~ msgstr "Код TeX|T"
34466
34467 #~ msgid "Minipage|p"
34468 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34469
34470 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34471 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34472
34473 #~ msgid "Floats|a"
34474 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34475
34476 #~ msgid "Include File...|d"
34477 #~ msgstr "Включить файл|к"
34478
34479 #~ msgid "Insert File|e"
34480 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34481
34482 #~ msgid "External Material...|x"
34483 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34484
34485 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34486 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34487
34488 #~ msgid "Protected Space|r"
34489 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34490
34491 #~ msgid "Vertical Space..."
34492 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34493
34494 #~ msgid "Line Break|L"
34495 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34496
34497 #~ msgid "Protected Dash|D"
34498 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34499
34500 #~ msgid "Single Quote|Q"
34501 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34502
34503 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34504 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34505
34506 #~ msgid "Horizontal Line"
34507 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34508
34509 #~ msgid "Font Change|o"
34510 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34511
34512 #~ msgid "Math Normal Font"
34513 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34514
34515 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34516 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34517
34518 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34519 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34520
34521 #~ msgid "Math Roman Family"
34522 #~ msgstr "Математический с засечками"
34523
34524 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34525 #~ msgstr "Математический без засечек"
34526
34527 #~ msgid "Math Bold Series"
34528 #~ msgstr "Математический полужирный"
34529
34530 #~ msgid "Text Normal Font"
34531 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34532
34533 #~ msgid "Floatflt Figure"
34534 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34535
34536 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34537 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34538
34539 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34540 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34541
34542 #~ msgid "Character...|C"
34543 #~ msgstr "Символ...|С"
34544
34545 #~ msgid "Paragraph...|P"
34546 #~ msgstr "Абзац...|А"
34547
34548 #~ msgid "Document...|D"
34549 #~ msgstr "Документ...|Д"
34550
34551 #~ msgid "Tabular...|T"
34552 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34553
34554 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34555 #~ msgstr "Выделительный|В"
34556
34557 #~ msgid "Noun Style|N"
34558 #~ msgstr "Прописной|П"
34559
34560 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34561 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34562
34563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34564 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34565
34566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34567 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34568
34569 #~ msgid "Update|U"
34570 #~ msgstr "Обновить|О"
34571
34572 #~ msgid "TeX Information|X"
34573 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34574
34575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34576 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34577
34578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34579 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34580
34581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34582 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34583
34584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34585 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34586
34587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34588 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34589
34590 #~ msgid "Extended Features|E"
34591 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34592
34593 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34594 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34595
34596 #~ msgid "Preferences..."
34597 #~ msgstr "Настройки..."
34598
34599 #~ msgid "Quit LyX"
34600 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34601
34602 #~ msgid "%1$d words checked."
34603 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34604
34605 #~ msgid "One word checked."
34606 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34607
34608 #~ msgid "Spelling check completed"
34609 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34610
34611 #~ msgid "&Command:"
34612 #~ msgstr "&Команда:"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Search text is empty!"
34616 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34617
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34620 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34621 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34622 #~ msgstr ""
34623 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34624 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34625 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34626 #~ "внутренняя подпрограмма."
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Affilation:"
34635 #~ msgstr "Affiliation"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "DockWidget"
34639 #~ msgstr "Ширина"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "greyedout"
34643 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Open Target...|O"
34647 #~ msgstr "Открыть...|О"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "&Use Defaults"
34651 #~ msgstr "По умолчанию"
34652
34653 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34654 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34655
34656 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34657 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34658
34659 #~ msgid "&Use babel"
34660 #~ msgstr "Использовать &babel"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Flex:Institute"
34664 #~ msgstr "Institute"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34668 #~ msgstr "E-Mail"
34669
34670 #~ msgid "scheme"
34671 #~ msgstr "схема"
34672
34673 #~ msgid "chart"
34674 #~ msgstr "чертеж"
34675
34676 #~ msgid "graph"
34677 #~ msgstr "график"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Flex:Alert"
34681 #~ msgstr "Оба края"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Flex:Structure"
34685 #~ msgstr "Структура"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34689 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34693 #~ msgstr "&Ориентация:"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Flex:Firstname"
34697 #~ msgstr "Имя"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Flex:Fname"
34701 #~ msgstr "Название файла"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Flex:Surname"
34705 #~ msgstr "Отчество"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Flex:Filename"
34709 #~ msgstr "Название файла"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Flex:Literal"
34713 #~ msgstr "Буквально"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Flex:Emph"
34717 #~ msgstr "&Размещение:"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34721 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34725 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Flex:Volume"
34729 #~ msgstr "Колонок"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Flex:Day"
34733 #~ msgstr "Сводка"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Flex:Month"
34737 #~ msgstr "Element:Month"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Flex:Year"
34741 #~ msgstr "Сводка"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34745 #~ msgstr "msnumber"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34749 #~ msgstr "День выпуска"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34753 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Flex:ISSN"
34757 #~ msgstr "&Размещение:"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Flex:CODEN"
34761 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34765 #~ msgstr "Код"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34769 #~ msgstr "Заглавие"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34773 #~ msgstr "Код"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Flex:Code"
34777 #~ msgstr "&Размещение:"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Flex:Dscr"
34781 #~ msgstr "Благодарности"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Flex:Keyword"
34785 #~ msgstr "Ключевое слово"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34789 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Flex:Orgname"
34793 #~ msgstr "Отчество"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Flex:Street"
34797 #~ msgstr "Улица"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Flex:City"
34801 #~ msgstr "&Размещение:"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Flex:State"
34805 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Flex:Postcode"
34809 #~ msgstr "Вставить"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Flex:Country"
34813 #~ msgstr "Вхождение"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Flex:Directory"
34817 #~ msgstr "Каталоги"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Flex:Email"
34821 #~ msgstr "Элемент:Email"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34825 #~ msgstr "Клавиатура"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34829 #~ msgstr "Подпись"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34833 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34837 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Foot"
34841 #~ msgstr "сноска"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Note:Note"
34845 #~ msgstr "Заметка"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Note:Greyedout"
34849 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Box:Shaded"
34853 #~ msgstr "На&чертание:"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Wrap"
34857 #~ msgstr "обтекать"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Info:menu"
34861 #~ msgstr "mu"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Info:shortcut"
34865 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Info:shortcuts"
34869 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Flex:Endnote"
34873 #~ msgstr "Примечение"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Flex:Glosse"
34877 #~ msgstr "Толкование"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34881 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Flex:Expression"
34885 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Flex:Concepts"
34889 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Flex:Meaning"
34893 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Flex:Noun"
34897 #~ msgstr "Прописной"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Flex:Strong"
34901 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34902
34903 #~ msgid "Norsk"
34904 #~ msgstr "Норвежский"
34905
34906 #~ msgid "Nynorsk"
34907 #~ msgstr "Нюноршк"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "master document[[scope]]"
34911 #~ msgstr "Главный документ"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Keywordsr"
34915 #~ msgstr "Ключевые слова"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "A&vailable indices:"
34919 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Vert. Phantom"
34923 #~ msgstr "Эсперанто"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Error "
34927 #~ msgstr "Ошибка"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "All indices"
34931 #~ msgstr "Все файлы"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "&Ok"
34935 #~ msgstr "&OK"
34936
34937 #~ msgid "&Dummy"
34938 #~ msgstr "&Пустой"
34939
34940 #~ msgid "F&ind:"
34941 #~ msgstr "&Найти:"
34942
34943 #~ msgid "The Enter key works, too"
34944 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34945
34946 #~ msgid "The delete key works, too"
34947 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34948
34949 #~ msgid "D&elete"
34950 #~ msgstr "Уда&лить"
34951
34952 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34953 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34954
34955 #~ msgid "&BibTeX command:"
34956 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34957
34958 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34959 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34960
34961 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34962 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34963
34964 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34965 #~ msgstr ""
34966 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34967
34968 #~ msgid "Screen &DPI:"
34969 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34970
34971 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34972 #~ msgstr ""
34973 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34974 #~ "\"."
34975
34976 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34977 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34978
34979 #~ msgid "Use input encod&ing"
34980 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34981
34982 #~ msgid "Jump to the label"
34983 #~ msgstr "Перейти к метке"
34984
34985 #~ msgid "Merge cells"
34986 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34987
34988 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34989 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34990
34991 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34992 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34993
34994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34995 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34996
34997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34998 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
34999
35000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35001 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35005 #~ msgstr "Стр. от:"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35009 #~ msgstr "Стр. от:"
35010
35011 #~ msgid "Strasse"
35012 #~ msgstr "Улица"
35013
35014 #~ msgid "Land"
35015 #~ msgstr "Land"
35016
35017 #~ msgid "BLZ"
35018 #~ msgstr "BLZ"
35019
35020 #~ msgid "Konto"
35021 #~ msgstr "Konto"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Element:Firstname"
35025 #~ msgstr "Имя"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Element:Fname"
35029 #~ msgstr "Element:Fname"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Element:Filename"
35033 #~ msgstr "Название файла"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Element:Citation-number"
35037 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Element:Issue-number"
35041 #~ msgstr "msnumber"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Element:Issue-day"
35045 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Element:Issue-months"
35049 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Element:SS-Title"
35053 #~ msgstr "Заглавие"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35057 #~ msgstr "Код"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Element:Postcode"
35061 #~ msgstr "Вставить"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Element:Directory"
35065 #~ msgstr "Каталоги"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35069 #~ msgstr "Клавиатура"
35070
35071 #~ msgid "Custom:Endnote"
35072 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35073
35074 #~ msgid "Custom:Glosse"
35075 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35076
35077 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35078 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35079
35080 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35081 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35082
35083 #~ msgid "CharStyle:Code"
35084 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35085
35086 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35087 #~ msgstr "Пробел|П"
35088
35089 #~ msgid "Insert|n"
35090 #~ msgstr "Вставить|В"
35091
35092 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35093 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35094
35095 #~ msgid "View DVI"
35096 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35097
35098 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35099 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35100
35101 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35102 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35103
35104 #~ msgid "View PostScript"
35105 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35106
35107 #~ msgid "Update PostScript"
35108 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35109
35110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35111 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "The specified document\n"
35115 #~ "%1$s\n"
35116 #~ "could not be read."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Указанный документ\n"
35119 #~ "%1$s\n"
35120 #~ "не может быть прочтен."
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35124 #~ "%1$s.layout,\n"
35125 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35126 #~ "class or style file required by it is not\n"
35127 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35128 #~ "for more information.\n"
35129 #~ msgstr ""
35130 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35131 #~ "%1$s.layout,\n"
35132 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35133 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35134 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35135 #~ "за более детальной информацией.\n"
35136
35137 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35138 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35139
35140 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35141 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35142
35143 #~ msgid "top/bottom line"
35144 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35145
35146 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35147 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35148
35149 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35150 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35151
35152 #~ msgid ""
35153 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35154 #~ "You may not have the right languages installed."
35155 #~ msgstr ""
35156 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35157 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35162 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35163 #~ msgstr ""
35164 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35165 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35169 #~ "`%2$s'."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35172 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35173
35174 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35175 #~ msgstr ""
35176 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35177
35178 #~ msgid ""
35179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35180 #~ "encoding `%2$s'."
35181 #~ msgstr ""
35182 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35183 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35187 #~ "encoding `%2$s'."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35190 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35191
35192 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35193 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35194
35195 #~ msgid ""
35196 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35197 #~ msgstr ""
35198 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35199 #~ "\"."
35200
35201 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35202 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35203
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35206 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35207 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35208 #~ msgstr ""
35209 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35210 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35211 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35212
35213 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35214 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35215
35216 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35217 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35218
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35221 #~ "\n"
35222 #~ "%1$s."
35223 #~ msgstr ""
35224 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35225 #~ "\n"
35226 #~ "%1$s."
35227
35228 #~ msgid ""
35229 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35232
35233 #~ msgid "Length"
35234 #~ msgstr "Указать длину"
35235
35236 #~ msgid "Thin space"
35237 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35238
35239 #~ msgid "Medium space"
35240 #~ msgstr "Средний пробел"
35241
35242 #~ msgid "Thick space"
35243 #~ msgstr "Толстый пробел"
35244
35245 #~ msgid "Negative thin space"
35246 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35247
35248 #~ msgid "Negative medium space"
35249 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35250
35251 #~ msgid "Negative thick space"
35252 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35253
35254 #~ msgid "Inter-word space"
35255 #~ msgstr "Пробел"
35256
35257 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35258 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35259
35260 #~ msgid "aspell"
35261 #~ msgstr "aspell"
35262
35263 #~ msgid "hspell"
35264 #~ msgstr "hspell"
35265
35266 #~ msgid "pspell (library)"
35267 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35268
35269 #~ msgid "aspell (library)"
35270 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35271
35272 #~ msgid "*.pws"
35273 #~ msgstr "*.pws"
35274
35275 #~ msgid "*.ispell"
35276 #~ msgstr "*.ispell"
35277
35278 #~ msgid "Spellchecker error"
35279 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35280
35281 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35282 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35283
35284 #~ msgid ""
35285 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35286 #~ "Maybe it has been killed."
35287 #~ msgstr ""
35288 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35289 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35290
35291 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35292 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35293
35294 #~ msgid "No Table of contents"
35295 #~ msgstr "Нет содержания"
35296
35297 #~ msgid "Opened inset"
35298 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35302 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35306 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35307 #~ "%1$s."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35310 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35311 #~ "%1$s."
35312
35313 #~ msgid "Opened Box Inset"
35314 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35318 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35319
35320 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35321 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35322
35323 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35324 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35328 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35329
35330 #~ msgid "Opened Float Inset"
35331 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35332
35333 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35334 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Unknown buffer info"
35338 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35342 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35343
35344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35345 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35346
35347 #~ msgid "Opened Note Inset"
35348 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35349
35350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35351 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35352
35353 #~ msgid "QQuad Space"
35354 #~ msgstr "QQuad Space"
35355
35356 #~ msgid "Opened table"
35357 #~ msgstr "Открытая таблица"
35358
35359 #~ msgid "Opened Text Inset"
35360 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35361
35362 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35363 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Glossary term"
35367 #~ msgstr "Толкование"
35368
35369 #~ msgid "TheoremTemplate"
35370 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35371
35372 #~ msgid "Theorem #:"
35373 #~ msgstr "Теорема #:"
35374
35375 #~ msgid "Lemma #:"
35376 #~ msgstr "Лемма #:"
35377
35378 #~ msgid "Corollary #:"
35379 #~ msgstr "Вывод #:"
35380
35381 #~ msgid "Proposition #:"
35382 #~ msgstr "Предложение #:"
35383
35384 #~ msgid "Conjecture #:"
35385 #~ msgstr "Предположение #:"
35386
35387 #~ msgid "Criterion #:"
35388 #~ msgstr "Критерий #:"
35389
35390 #~ msgid "Fact #:"
35391 #~ msgstr "Факт #:"
35392
35393 #~ msgid "Axiom #:"
35394 #~ msgstr "Аксиома #:"
35395
35396 #~ msgid "Definition #:"
35397 #~ msgstr "Определение #:"
35398
35399 #~ msgid "Example #:"
35400 #~ msgstr "Пример #:"
35401
35402 #~ msgid "Condition #:"
35403 #~ msgstr "Условие #:"
35404
35405 #~ msgid "Problem #:"
35406 #~ msgstr "Проблема #:"
35407
35408 #~ msgid "Exercise #:"
35409 #~ msgstr "Упражнение #:"
35410
35411 #~ msgid "Remark #:"
35412 #~ msgstr "Замечание #:"
35413
35414 #~ msgid "Claim #:"
35415 #~ msgstr "Утверждение #:"
35416
35417 #~ msgid "Note #:"
35418 #~ msgstr "Заметка #:"
35419
35420 #~ msgid "Notation #:"
35421 #~ msgstr "Нотация #:"
35422
35423 #~ msgid "Case #:"
35424 #~ msgstr "Вариант #:"
35425
35426 #~ msgid ""
35427 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35428 #~ "%2$s"
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35431 #~ "%2$s"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Anschrift:"
35435 #~ msgstr "Unterschrift"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Zusatz:"
35439 #~ msgstr "Zusatz"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35443 #~ msgstr "IhrZeichen"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35447 #~ msgstr "IhrZeichen"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Unterschrift:"
35451 #~ msgstr "Unterschrift"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Vorwahl:"
35455 #~ msgstr "Нормальный:"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Telefon:"
35459 #~ msgstr "Телефон"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Ort:"
35463 #~ msgstr "Ort"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Datum:"
35467 #~ msgstr "Дата"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Betreff:"
35471 #~ msgstr "Betreff"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Anrede:"
35475 #~ msgstr "Anrede"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Gruss:"
35479 #~ msgstr "Gruss"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Anlage(n):"
35483 #~ msgstr "Anlagen"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Verteiler:"
35487 #~ msgstr "Verteiler"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Strasse:"
35491 #~ msgstr "Улица"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Land:"
35495 #~ msgstr "Land"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "RetourAdresse:"
35499 #~ msgstr "Обратный адрес"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "MeinZeichen:"
35503 #~ msgstr "MeinZeichen"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "IhrZeichen:"
35507 #~ msgstr "IhrZeichen"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35511 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "BLZ:"
35515 #~ msgstr "BLZ"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Konto:"
35519 #~ msgstr "Konto"
35520
35521 #~ msgid "Adresse:"
35522 #~ msgstr "Адрес:"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Anlagen:"
35526 #~ msgstr "Anlagen"
35527
35528 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35529 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35530
35531 #~ msgid "Latex"
35532 #~ msgstr "Latex"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "No file open!"
35536 #~ msgstr "Файл не найден!"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Ne&w"
35540 #~ msgstr "Создать"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35544 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Toggle Label|L"
35548 #~ msgstr "&Переключить всё"
35549
35550 #~ msgid "B&rowse..."
35551 #~ msgstr "&Выбрать..."
35552
35553 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35554 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35555
35556 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35557 #~ msgstr "&Рубленый:"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Grou&p Name:"
35561 #~ msgstr "&Имя:"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "&Postscript driver:"
35565 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35566
35567 #~ msgid "Append Parameter"
35568 #~ msgstr "Добавить параметр"
35569
35570 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35571 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35575 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35579 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35580
35581 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35582 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35583
35584 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35585 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35589 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35593 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35597 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "figure"
35601 #~ msgstr "Изображение"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "algorithm"
35605 #~ msgstr "Алгоритм"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "tableau"
35609 #~ msgstr "Таблица"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "keywords"
35613 #~ msgstr "Ключевые слова"
35614
35615 #~ msgid "Table of Contents|a"
35616 #~ msgstr "Содержание|д"
35617
35618 #~ msgid "FAQ|F"
35619 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35623 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35627 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35628
35629 #~ msgid "Austrian"
35630 #~ msgstr "Австрийский"
35631
35632 #~ msgid "British"
35633 #~ msgstr "Британский"
35634
35635 #~ msgid "Canadian"
35636 #~ msgstr "Канадский"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Gruß:"
35640 #~ msgstr "Gruss"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Reference\t"
35644 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35648 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35652 #~ msgstr "Обратный адрес"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35656 #~ msgstr "Обратный адрес"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35660 #~ msgstr "Postvermerk"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35664 #~ msgstr "IhrZeichen"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35668 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35672 #~ msgstr "MeinZeichen"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35676 #~ msgstr "Unterschrift"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Stadt:"
35680 #~ msgstr "Stadt"
35681
35682 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35683 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35684
35685 #~ msgid "LaTeX default"
35686 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35687
35688 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35689 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35693 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35694
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "Layout had to be changed from\n"
35697 #~ "%1$s to %2$s\n"
35698 #~ "because of class conversion from\n"
35699 #~ "%3$s to %4$s"
35700 #~ msgstr ""
35701 #~ "Формат был изменён из\n"
35702 #~ "%1$s в %2$s\n"
35703 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35704 #~ "%3$s в %4$s"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Changed Layout"
35708 #~ msgstr "Стиль символов"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Unknown layout"
35712 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35716 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35720 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35721
35722 #~ msgid "Display image in LyX"
35723 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35724
35725 #~ msgid "Screen display"
35726 #~ msgstr "Цветность"
35727
35728 #~ msgid "Monochrome"
35729 #~ msgstr "Одноцветное"
35730
35731 #~ msgid "Grayscale"
35732 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35733
35734 #~ msgid "%"
35735 #~ msgstr "%"
35736
35737 #~ msgid "&Display:"
35738 #~ msgstr "&Дисплей:"
35739
35740 #~ msgid "Sca&le:"
35741 #~ msgstr "Масштаб:"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "Scr&een Display:"
35745 #~ msgstr "Цветность"
35746
35747 #~ msgid "Do not display"
35748 #~ msgstr "Не показывать"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Unknown Info: "
35752 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35756 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Clear group"
35760 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35761
35762 #~ msgid " (auto)"
35763 #~ msgstr " (авто)"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35767 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35768
35769 #~ msgid "Edit the file externally"
35770 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35771
35772 #~ msgid "&Edit File..."
35773 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35774
35775 #~ msgid "LyX View"
35776 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Movie"
35780 #~ msgstr "Больше"
35781
35782 #~ msgid "<- C&lear"
35783 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35784
35785 #~ msgid "A&pply"
35786 #~ msgstr "&Применить"
35787
35788 #~ msgid "Clear"
35789 #~ msgstr "Оч&истить"
35790
35791 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35792 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Extra embedded files:"
35796 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35797
35798 #~ msgid "Add"
35799 #~ msgstr "Добавить"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "E&mbed"
35803 #~ msgstr "Имя"
35804
35805 #~ msgid "&Center"
35806 #~ msgstr "По середине"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35810 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35814 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid " writing embedded files."
35818 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid " could not write embedded files!"
35822 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Failed to extract file"
35826 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35832 #~ "\n"
35833 #~ "Хотите перезаписать его?"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Copy file failure"
35837 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Failed to embed file"
35841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35842
35843 #~ msgid "Update embedded file?"
35844 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35850 #~ "\n"
35851 #~ "Хотите перезаписать его?"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35855 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35862 #~ "\n"
35863 #~ "Хотите перезаписать его?"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Sync file failure"
35867 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Packing all files"
35871 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Failed to write file"
35875 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Save failure"
35879 #~ msgstr "Резервный каталог"
35880
35881 #~ msgid "Embedded Files"
35882 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Embedded layout"
35886 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Extra embedded file"
35890 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid " (embedded)"
35894 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Enspace|E"
35898 #~ msgstr "пробел"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35902 #~ msgstr "Следующая команда"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Properties...|P"
35906 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35907
35908 #~ msgid "New Line|e"
35909 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35910
35911 #~ msgid "Line Break|B"
35912 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35916 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Embedded files:"
35920 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35921
35922 #~ msgid "Links"
35923 #~ msgstr "Ссылки"
35924
35925 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35926 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35927
35928 #~ msgid "Swap Rows|S"
35929 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35930
35931 #~ msgid "Swap Columns|w"
35932 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "true"
35936 #~ msgstr "Улица"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "false"
35940 #~ msgstr "Вариант"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "&float"
35944 #~ msgstr "плавающий объект"
35945
35946 #~ msgid "S&ubfigure"
35947 #~ msgstr "По&дрисунок"
35948
35949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35950 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35951
35952 #~ msgid "Ca&ption:"
35953 #~ msgstr "По&дпись:"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Show ERT inline"
35957 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35961 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Framed in box"
35965 #~ msgstr "Рамка"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Box with shaded background"
35969 #~ msgstr "затенённый фон"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "&Shaded"
35973 #~ msgstr "&Сохранить"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "L&ine spacing:"
35977 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "&Colors"
35981 #~ msgstr "Цвета"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "C&opiers"
35985 #~ msgstr "Копии"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "&File formats"
35989 #~ msgstr "Форматы файлов"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "&GUI name:"
35993 #~ msgstr "&Имя:"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "External Applications"
35997 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36001 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Save/restore window position"
36005 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid " every"
36009 #~ msgstr "Перекрытие"
36010
36011 #~ msgid "Pixmap Cache"
36012 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36013
36014 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36015 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "&URL:"
36019 #~ msgstr "URL:"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "&Units:"
36023 #~ msgstr "Шрифт: "
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36027 #~ msgstr "Подраздел"
36028
36029 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36034 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36042 #~ msgstr "Определение"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36046 #~ msgstr "Пример"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36050 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36054 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36062 #~ msgstr "Вывод"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36066 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36070 #~ msgstr "Утверждение"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36074 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36078 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36082 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36086 #~ msgstr "Предположение"
36087
36088 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36089 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36090
36091 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36092 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36096 #~ msgstr "Вывод"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36100 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36104 #~ msgstr "Утверждение"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36108 #~ msgstr "Предположение"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36112 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36116 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36120 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36128 #~ msgstr "Определение"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36132 #~ msgstr "Пример"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36136 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36140 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36144 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36148 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36152 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36156 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36160 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36164 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36168 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36172 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36176 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36180 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36184 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36188 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36192 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36196 #~ msgstr "Подраздел"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "Magyar"
36200 #~ msgstr "Пурпурный"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36204 #~ msgstr "Хорватский"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Framed|F"
36208 #~ msgstr "Рамка"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Shaded|S"
36212 #~ msgstr "Сохранить|х"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Insert URL"
36216 #~ msgstr "&Вставить"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36220 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36221
36222 #~ msgid "Can't load document class"
36223 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36224
36225 #~ msgid ""
36226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36227 #~ "loaded."
36228 #~ msgstr ""
36229 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36230 #~ "загружен."
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "page break"
36234 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid ""
36238 #~ "The document could not be converted\n"
36239 #~ "into the document class %1$s."
36240 #~ msgstr ""
36241 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36242 #~ "\n"
36243 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36248 #~ "\n"
36249 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36250 #~ msgstr ""
36251 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36252 #~ "\n"
36253 #~ "Хотите перезаписать его?"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "&Switch to document"
36257 #~ msgstr "Печатать документ"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36261 #~ msgstr "Разделители"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36265 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Copiers"
36269 #~ msgstr "Копии"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Boxed"
36273 #~ msgstr "Блок"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "ovalbox"
36277 #~ msgstr "Блок-абзац"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Ovalbox"
36281 #~ msgstr "Блок-абзац"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Doublebox"
36285 #~ msgstr "Двойной"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36289 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36290
36291 #~ msgid "Unknown inset name: "
36292 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36293
36294 #~ msgid "Program Listing "
36295 #~ msgstr "Листинг программы "
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Framed"
36299 #~ msgstr "Рамка"
36300
36301 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36302 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Default (outer)"
36306 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Outer"
36310 #~ msgstr "&Снаружи:"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36314 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36315
36316 #~ msgid "%1$d words in selection."
36317 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36318
36319 #~ msgid "%1$d words in document."
36320 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36321
36322 #~ msgid "One word in selection."
36323 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36324
36325 #~ msgid "One word in document."
36326 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36327
36328 #~ msgid "Count words"
36329 #~ msgstr "Количество слов"
36330
36331 #~ msgid " error while writing embedded files."
36332 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "External FIle Name:"
36336 #~ msgstr "Внешний объект"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Embed selected files"
36340 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Do not embed selected files"
36344 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Update selected file with external files"
36348 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36352 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "&Right"
36356 #~ msgstr "Справа"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36360 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36364 #~ msgstr "Ширина"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Case."
36368 #~ msgstr "Вариант"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Algorithm #."
36372 #~ msgstr "Алгоритм."
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "framed"
36376 #~ msgstr "Рамка"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Embedded Files|E"
36380 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36381
36382 #~ msgid "Encoding error"
36383 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36387 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Manifest error"
36391 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36395 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "All file (*.*)"
36399 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Select a file to embed"
36403 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"