1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:33-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Ошибки сборки"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 msgstr "Табличная заметка"
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
57 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
58 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Ключ библиографии"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "По умолчанию (численный)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Стиль natbib"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Настройки элемента библиографии"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
126 msgid "Default st&yle:"
127 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Библиография по разделам"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Библиография"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Выберите файл"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Стиль BibTeX"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Выберите файл стиля"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgstr "&Содержание:"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "все процитированные ссылки"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "все непроцитированные ссылки"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:511
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "Базы &данных"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgstr "&Добавить..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
317 msgid "Type and Size"
318 msgstr "Размер &бумаги:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
337 msgstr "Внутренний блок:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
341 msgid "Inner box type"
342 msgstr "Вставить рамку"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
362 msgstr "Мини-страница"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
379 msgstr "Выравнивание"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
387 msgstr "Горизонтальное"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
395 msgstr "Вертикальное"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
472 msgstr "&Декорирование"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
476 msgid "Decoration box types"
477 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
481 msgid "Thickness value"
482 msgstr "Толстая линия"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
486 msgid "&Line thickness:"
487 msgstr "Толстая линия"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
491 msgid "Separation value"
492 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "&Декорирование"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
501 msgstr "&Декорирование"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
505 msgid "&Shadow size:"
506 msgstr "&Кегль шрифта:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "Доступные ветки:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Выбрать вашу ветку"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
536 msgid "&New:[[branch]]"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Название файла"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "Расширенная таблица символов"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Доступные ветки:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Переключить выбранную ветку"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&Де)активировать"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "Изменить цвет..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Удалить выбранную ветку"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
588 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Удалить выбранную ветку"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgstr "Пе&реименовать"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
609 msgid "&Add Selected"
610 msgstr "&Выделенное:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:534
623 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
627 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
628 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "Расширенная таблица символов"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
684 msgstr "По умолчанию"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Нестандартный маркер:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "Предыдущее изменение"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Перейти к следующему изменению"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgstr "следующее изменение"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Принять это изменение"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Отклонить это изменение"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgstr "Семейство шрифта"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
794 msgstr "Начертание шрифта"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "На&чертание:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgstr "Серия шрифтов"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
809 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
810 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Никогда не переключаются"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgstr "Размер шрифта"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Другие параметры шрифтов"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Переключаются"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgstr "&Переключить всё"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
872 msgid "Apply changes &immediately"
873 msgstr "Принять изменения немедленно"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Доступные ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
905 msgid "S&elected Citations:"
906 msgstr "&Выбранные ссылки:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
909 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
923 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
924 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
928 msgid "&Search Citation"
929 msgstr "Поиск ссылки"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:234
938 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
949 msgstr "Ошибка поиска"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:260
953 msgid "Search &field:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:307
963 msgid "Regular e&xpression"
964 msgstr "&Регулярное выражение"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
968 msgid "Case se&nsitive"
969 msgstr "Учитывать &регистр"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
973 msgid "Entry t&ypes:"
974 msgstr "Типы записей:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:344 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
978 msgid "All entry types"
979 msgstr "Все типы записей"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Искать во время &ввода текста"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
989 msgstr "Форматирование"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:399
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Текст &перед:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:409
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Текст после:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:426
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Список всех авторов"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Полный список авторов"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:467
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Верхний регистр"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgstr "&Восстановить"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:524
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1048 msgstr "Цвет шрифта"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1058 msgid "Click to change the color"
1059 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1064 msgstr "По умолчанию"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1068 msgid "Revert the color to the default"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1079 msgid "Greyed-out notes:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1091 msgid "Background Colors"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1101 msgid "Shaded boxes:"
1102 msgstr "затенённый блок"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1106 msgid "Compare Revisions"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1111 msgid "&Revisions back"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Между строк:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1130 msgid "&New Document:"
1131 msgstr "Создать документ"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1135 msgid "&Old Document:"
1136 msgstr "Документ-потомок"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1140 msgstr "&Выбрать..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1144 msgid "Copy Document Settings from:"
1145 msgstr "Настройки документа"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1149 msgid "N&ew Document"
1150 msgstr "Создать документ"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "Документ-потомок"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1185 msgid "Insert the delimiters"
1186 msgstr "Вставить ограничители"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1193 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1194 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1197 msgid "Use Class Defaults"
1198 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1201 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1202 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1205 msgid "Save as Document Defaults"
1206 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1213 msgid "Show ERT button only"
1214 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1221 msgid "Show ERT contents"
1222 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1230 msgid "For more information, refer to the complete log."
1231 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1238 msgid "Description:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1242 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1251 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1255 msgid "Show Output &Anyway"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1260 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1261 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1269 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1273 msgstr "Название файла"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1281 msgid "Select a file"
1282 msgstr "Выберите файл"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1286 msgstr "&Черновой режим"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1293 msgid "Available templates"
1294 msgstr "Доступные шаблоны"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1298 msgid "LaTe&X and LyX options"
1299 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1302 msgid "LaTeX Options"
1303 msgstr "Параметры LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1307 msgstr "&Параметры:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1317 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1319 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1320 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "&Показывать в LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1330 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1331 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1334 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1335 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1338 msgid "Si&ze and Rotation"
1339 msgstr "Ра&змер и поворот"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1349 msgid "Angle to rotate image by"
1350 msgstr "Угол поворота изображения"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1356 msgid "The origin of the rotation"
1357 msgstr "Центр вращения"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1373 msgid "Height of image in output"
1374 msgstr "Высота изображения в выводе"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "&Сохранять пропорции"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Обрезать по &рамке"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "&Левый нижний:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1416 msgstr "&Правый верхний:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Получить значения из файла"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1440 msgstr "Ошибка поиска"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1449 msgid "Replace &with:"
1450 msgstr "Заменить &на:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1453 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1457 msgid "Case &sensitive"
1458 msgstr "Учитывать &регистр"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1461 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1467 msgstr "Искать &следующее"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1471 msgid "Restrict search to whole words only"
1472 msgstr "Искать &только целые слова"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1476 msgid "W&hole words"
1477 msgstr "Ключевые слова."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1480 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1491 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1496 msgid "Search &backwards"
1497 msgstr "Обратный &поиск"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1501 msgid "Replace all occurences at once"
1502 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1507 msgid "Replace &All"
1508 msgstr "Заменить &всё"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1516 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1525 msgid "C&urrent document"
1526 msgstr "Печатать документ"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1530 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1536 msgid "&Master document"
1537 msgstr "Главный документ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1541 msgid "All open documents"
1542 msgstr "Открыть документ"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1546 msgid "&Open documents"
1547 msgstr "Открыть документ"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "примечание на полях"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1562 msgid "I&gnore format"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1572 msgid "&Preserve first case on replace"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "Математические макрокоманды"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1582 msgid "Restrict search to math environments only"
1583 msgstr "Искать &только целые слова"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1587 msgid "Search on&ly in maths"
1588 msgstr "Искомое выражение пусто"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1598 msgstr "Тип данных:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "&Верх страницы"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "Именно &здесь"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Здесь, если возможно"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Низ страницы"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1646 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1651 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1666 msgstr "&Основной кегль:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1670 msgid "LaTe&X font encoding:"
1671 msgstr "Кодировка Te&X:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1679 msgstr "&С засечками:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "&Без засечек:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1695 msgstr "Масштаб (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Машинописный:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1711 msgstr "Масштаб (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1734 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1735 "корейского (CJK) языка"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1738 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1739 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1743 msgid "Use true s&mall caps"
1744 msgstr "Использовать капитель"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1747 msgid "Use old style instead of lining figures"
1748 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1752 msgid "Use &old style figures"
1753 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1757 msgstr "&Изображение"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Выбрать файл изображения"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1767 msgstr "Выходной размер"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1770 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1772 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1776 msgid "Set &height:"
1777 msgstr "Установить &высоту:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale graphics (%):"
1782 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1787 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1792 msgstr "Установить &ширину:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1795 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1801 msgid "Rotate Graphics"
1802 msgstr "Повернуть изображение"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1805 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1807 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1810 msgid "Ro&tate after scaling"
1811 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1820 msgid "A&ngle (degrees):"
1821 msgstr "Угол (градусы):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1825 msgid "File name of image"
1826 msgstr "Название файла с изображением"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1844 msgid "Additional LaTeX options"
1845 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1848 msgid "LaTeX &options:"
1849 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1854 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1855 "at application level (see Preferences dialog)."
1857 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1858 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1861 msgid "Sho&w in LyX"
1862 msgstr "&Показывать в LyX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1874 msgid "Graphics Group"
1875 msgstr "Группа изображений"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1878 msgid "A&ssigned to group:"
1879 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1882 msgid "Click to define a new graphics group."
1883 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1886 msgid "O&pen new group..."
1887 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1890 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1891 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1895 msgstr "Черновой режим"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1899 msgstr "&Черновой режим"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1902 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1903 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1906 msgid "..............."
1907 msgstr "..............."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1914 msgid "<-----------"
1915 msgstr "<-----------"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1918 msgid "----------->"
1919 msgstr "----------->"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1922 msgid "\\-----v-----/"
1923 msgstr "\\-----v-----/"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1926 msgid "/-----^-----\\"
1927 msgstr "/-----^-----\\"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1931 msgstr "&Промежуток:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1934 msgid "Supported spacing types"
1935 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1945 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1948 msgid "&Fill Pattern:"
1949 msgstr "&Шаблон заливки:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1956 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1957 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1961 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1972 msgid "Name associated with the URL"
1973 msgstr "Название, связанное с URL"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1981 msgid "Specify the link target"
1982 msgstr "Укажите цель ссылки"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1989 msgid "Link to the web or to every other target"
1990 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1997 msgid "Link to an email address"
1998 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2005 msgid "Link to a file"
2006 msgstr "Ссылка на файл"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2013 msgid "Listing Parameters"
2014 msgstr "Параметры листинга"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2019 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2020 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2025 msgid "&Bypass validation"
2026 msgstr "Обойти проверку"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2037 msgid "Mo&re parameters"
2038 msgstr "До&полнительные параметры"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2041 msgid "Underline spaces in generated output"
2042 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2045 msgid "&Mark spaces in output"
2046 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2049 msgid "Show LaTeX preview"
2050 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2053 msgid "&Show preview"
2054 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2057 msgid "File name to include"
2058 msgstr "Выберите документ для вставки"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2061 msgid "&Include Type:"
2062 msgstr "&Тип включения:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Листинг программы"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Редактировать файл"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgstr "&Редактировать"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2091 msgid "A&vailable Indexes:"
2092 msgstr "&Доступные ветки:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2105 msgid "Index Generation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2121 msgid "&New:[[index]]"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2126 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2131 msgid "Add a new index to the list"
2132 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2142 msgid "Remove the selected index"
2143 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2147 msgid "Rename the selected index"
2148 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2153 msgstr "Пе&реименовать"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2157 msgid "Define or change button color"
2158 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2161 msgid "Information Type:"
2162 msgstr "Тип данных:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2167 msgid "Information Name:"
2168 msgstr "Имя данных:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2172 msgid "Inset Parameter Configuration"
2173 msgstr "Вставить обычную дробь"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2176 msgid "Update dialog when moving context"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2180 msgid "S&ynchronize Dialog"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2185 msgid "Apply settings immediately"
2186 msgstr "Принять изменения немедленно"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2190 msgid "I&mmediate Apply"
2191 msgstr "Применить сейчас"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2194 msgid "Restore initial values in dialog"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2199 msgid "Push new inset into the document"
2200 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2205 msgstr "Открыть вклейку|О"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2209 msgid "Document &Class"
2210 msgstr "Класс документа"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2213 msgid "Click to select a local document class definition file"
2214 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2217 msgid "&Local Layout..."
2218 msgstr "&Локальный формат..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2222 msgid "Class Options"
2223 msgstr "Параметры класса"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2226 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2227 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2231 msgid "&Predefined:"
2232 msgstr "Встро&енные:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2236 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2239 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2240 "отметить/снять отметку."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2245 msgstr "П&ользовательские:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "&Графический драйвер:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Введите имя основного файла"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2268 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2272 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2277 msgid "&Quote style:"
2278 msgstr "Вид кавычек:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2286 msgid "Language &default"
2287 msgstr "По умолчанию &для языка"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2294 msgid "Language pac&kage:"
2295 msgstr "Языковый &пакет:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2299 msgid "Select which language package LyX should use"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2307 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2315 msgid "Value of the vertical line offset."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2326 msgstr "Толстая линия"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2329 msgid "Value of the line thickness."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2339 msgid "Feedback window"
2340 msgstr "Окно обратной связи"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2344 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2349 msgid "&Main Settings"
2350 msgstr "Основные настройки"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2354 msgstr "&Размещение"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2357 msgid "Check for inline listings"
2358 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2362 msgid "&Inline listing"
2363 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Проверять плавающие списки"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2373 msgstr "&Плавающий объект"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2377 msgstr "&Размещение:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Нумерация строк"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2405 msgstr "Кегль шрифта"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2418 msgstr "&Кегль шрифта:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Перенести длинные строки"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Пробел как символ"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2453 msgid "Space i&n string as symbol"
2454 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2457 msgid "Tab&ulator size:"
2458 msgstr "&Размер отступа:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2461 msgid "Use extended character table"
2462 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2465 msgid "&Extended character table"
2466 msgstr "Расширенная таблица символов"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2473 msgid "Select the programming language"
2474 msgstr "Выберите язык программирования"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2481 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2482 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2489 msgid "Fi&rst line:"
2490 msgstr "Первая строка:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2493 msgid "The first line to be printed"
2494 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2498 msgstr "Последняя строка:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2501 msgid "The last line to be printed"
2502 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2506 msgstr "&Дополнительно"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2509 msgid "More Parameters"
2510 msgstr "Больше параметров"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2513 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2515 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2516 "вывести все параметры."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2520 msgid "Document-specific layout information"
2521 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2539 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2540 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2547 msgid "Update the display"
2548 msgstr "Обновить экран"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2557 msgid "&Open Containing Directory"
2558 msgstr "&Каталог пользователя:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2565 msgid "Jump to the next warning message."
2566 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2569 msgid "Next &Warning"
2570 msgstr "Следующее &предупреждение"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2573 msgid "Jump to the next error message."
2574 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2578 msgstr "Следующая &ошибка"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2582 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default margins"
2587 msgstr "Поля по умолчанию"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2607 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2620 msgid "&Column sep:"
2621 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Главный документ"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2633 msgid "Include only &selected children"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2638 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2644 msgid "&Maintain counters and references"
2645 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2648 msgid "Include all subdocuments in the output"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2653 msgid "&Include all children"
2654 msgstr "Включить файл"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2660 msgid "Number of rows"
2661 msgstr "Количество строк"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2672 msgid "Number of columns"
2673 msgstr "Количество столбцов"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2691 msgstr "&Вертикально:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Горизонтально:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2712 msgid "All packages:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2718 msgid "Load A&utomatically"
2719 msgstr "Автоматическая помощь"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2722 msgid "Load Alwa&ys"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2727 msgid "Do &Not Load"
2728 msgstr "Документ не загружен"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2746 msgstr "&Выделенное:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2749 msgid "Nomenclature"
2750 msgstr "Список обозначений"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2754 msgstr "Сортировать как:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2757 msgid "&Description:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2769 msgid "LyX internal only"
2770 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2774 msgstr "&Заметка LyX"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2777 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2778 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2782 msgstr "Комментарий"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2785 msgid "Print as grey text"
2786 msgstr "Напечатать как серый текст"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2793 # или Перечислять в содержании?
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2796 msgid "&List in Table of Contents"
2797 msgstr "&Список в Содержании"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2805 msgid "Output Format"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2810 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2811 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2815 msgid "De&fault output format:"
2816 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2825 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2826 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2827 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2828 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2829 "collaborative settings and with version control systems."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2833 msgid "Save &transient properties"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2837 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2842 msgid "S&ynchronize with output"
2843 msgstr "Показать изменения на выводе"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2847 msgid "C&ustom macro:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2852 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2853 msgstr "Преамбула LaTeX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2857 msgid "XHTML Output Options"
2858 msgstr "Параметры математики"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2861 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2865 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2870 msgid "&Math output:"
2871 msgstr "Параметры математики"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2874 msgid "Format to use for math output."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2880 msgstr "Математика|М"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2892 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2900 msgid "Math &image scaling:"
2901 msgstr "Математические пробелы"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2904 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2909 msgid "Write CSS to File"
2910 msgstr "Печатать в файл"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2913 msgid "&Use hyperref support"
2914 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2921 msgid "Header Information"
2922 msgstr "Информация заголовка"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2938 msgstr "&Ключевые слова:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2942 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2944 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2948 msgid "Automatically fi&ll header"
2949 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2953 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2956 msgid "Load in &fullscreen mode"
2957 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2961 msgstr "&Гиперссылки"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2964 msgid "Allows link text to break across lines."
2965 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2968 msgid "B&reak links over lines"
2969 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2972 msgid "No &frames around links"
2973 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2976 msgid "C&olor links"
2977 msgstr "&Цветные ссылки"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2980 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2984 msgid "B&ackreferences:"
2985 msgstr "&Обратные ссылки:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2994 msgstr "&Создавать закладки"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Нумерованные закладки"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3002 msgid "&Open bookmark tree"
3003 msgstr "&Открыть закладки"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3006 msgid "Number of levels"
3007 msgstr "Число уровней"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3011 msgid "Additional O&ptions"
3012 msgstr "Дополнительные &параметры"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3015 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3016 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3019 msgid "Paper Format"
3020 msgstr "Формат бумаги"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3030 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3032 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3036 msgid "&Orientation:"
3037 msgstr "&Положение:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
3050 msgstr "Формат страницы"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3054 msgid "Page &style:"
3055 msgstr "Стиль &заголовков:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3058 msgid "Style used for the page header and footer"
3059 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3062 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3063 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3066 msgid "&Two-sided document"
3067 msgstr "&Двухсторонний документ"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3071 msgstr "Ширина метки"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3076 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3079 msgid "Lo&ngest label"
3080 msgstr "Длин&нейшая метка"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3083 msgid "Line &spacing"
3084 msgstr "Междустрочный &интервал"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1933
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1939
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3105 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3113 msgstr "Пользовательский"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3116 msgid "&Indent Paragraph"
3117 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3138 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3141 msgid "Paragraph's &Default"
3142 msgstr "По &умолчанию"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3145 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3155 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3156 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3160 msgid "&Horizontal Phantom"
3161 msgstr "Горизонтальная линия"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3165 msgid "Vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3170 msgid "&Vertical Phantom"
3171 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3175 msgstr "&Изменить..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3179 msgid "&Use system colors"
3180 msgstr "Нет системного каталога"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3184 msgstr "В математике"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3188 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3191 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3192 "математическом режиме после задержки."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3195 msgid "Automatic in&line completion"
3196 msgstr "Автодополнение в &строке"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3200 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3203 msgid "Automatic p&opup"
3204 msgstr "Автоматические всплывающие"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3208 msgid "Autoco&rrection"
3209 msgstr "Автоматически &начинать"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3220 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3221 "текстовом режиме после задержки."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3224 msgid "Automatic &inline completion"
3225 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3228 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3230 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3233 msgid "Automatic &popup"
3234 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3238 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3241 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3245 msgid "Cursor i&ndicator"
3246 msgstr "И&ндикатор курсора"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3249 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3256 "if it is available."
3258 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3259 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3262 msgid "s inline completion dela&y"
3263 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3268 "if it is available."
3270 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3271 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3274 msgid "s popup d&elay"
3275 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3279 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3284 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3289 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3290 "It will be shown right away."
3292 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3293 "не будет. Оно будет показано сразу."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3298 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3302 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3306 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3310 msgstr "Пре&образователь:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3313 msgid "E&xtra flag:"
3314 msgstr "&Дополнительно:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3317 msgid "&From format:"
3318 msgstr "&Из формата:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3336 msgid "Converter Defi&nitions"
3337 msgstr "Определения конверторов"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3340 msgid "Converter File Cache"
3341 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3345 msgstr "&Использовать"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3349 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3350 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3354 msgid "Display &graphics"
3355 msgstr "Показывать &графику"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3359 msgid "Instant &preview:"
3360 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3369 msgstr "Без математики"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3377 msgid "Preview si&ze:"
3378 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3383 msgid "Factor for the preview size"
3384 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3387 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3388 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3391 msgid "&Mark end of paragraphs"
3392 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3396 msgid "Session Handling"
3397 msgstr "Обработка шрифтов"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3400 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3401 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3404 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3405 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3408 msgid "Restore cursor &positions"
3409 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3412 msgid "&Load opened files from last session"
3413 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3417 msgid "&Clear all session information"
3418 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3422 msgid "Backup && Saving"
3423 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3427 msgid "Backup &original documents when saving"
3428 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3431 msgid "&Backup documents, every"
3432 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3441 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3442 "format by default.\n"
3443 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3449 msgid "&Save new documents compressed by default"
3450 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3454 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3456 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3462 msgid "Save the &document directory path"
3463 msgstr "Выберите каталог для документов"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3466 msgid "Windows && Work Area"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3471 msgid "Open documents in &tabs"
3472 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3476 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3477 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3482 msgid "Use s&ingle instance"
3483 msgstr "Одинарная кавычка"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3486 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3488 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3492 msgid "Displa&y single close-tab button"
3493 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3496 msgid "Closing last &view:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3501 msgid "Closes document"
3502 msgstr "Создать документ"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3506 msgid "Hides document"
3507 msgstr "Создать документ"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3510 msgid "Ask the user"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3515 msgstr "Редактирование"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3518 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3519 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3523 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3524 "width used when set to 0."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3529 msgid "Cursor width (&pixels):"
3530 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3534 msgid "Scroll &below end of document"
3535 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3538 msgid "Skip trailing non-word characters"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3543 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3544 msgstr "Перемещение курсора:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3547 msgid "Sort &environments alphabetically"
3548 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3551 msgid "&Group environments by their category"
3552 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3555 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3556 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3559 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3560 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3565 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3569 msgstr "На весь экран"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3572 msgid "&Hide toolbars"
3573 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3576 msgid "Hide scr&ollbar"
3577 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3580 msgid "Hide &tabbar"
3581 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3585 msgid "Hide &menubar"
3586 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3590 msgid "Hide sta&tusbar"
3591 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3594 msgid "&Limit text width"
3595 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3598 msgid "Screen used (&pixels):"
3599 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3603 msgstr "&Создать..."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3610 msgid "&Document format"
3611 msgstr "Формат документа"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3614 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3618 msgid "Sho&w in export menu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3622 msgid "Vector &graphics format"
3623 msgstr "Формат векторной &графики"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3627 msgid "S&hort name:"
3628 msgstr "&Короткое имя:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3632 msgid "E&xtensions:"
3633 msgstr "Рас&ширение:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3641 msgstr "Горячая клавиша:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3649 msgstr "&Просмотрщик:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3659 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3660 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3664 msgid "Default Output Formats"
3665 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3668 msgid "With &TeX fonts:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3672 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3676 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3681 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3682 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3693 msgid "Your E-mail address"
3694 msgstr "Ваш электронный адрес"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3701 msgid "Use &keyboard map"
3702 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3711 msgstr "&Просмотреть..."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3720 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3721 "time LyX is launched."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3725 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3733 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3734 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3738 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3739 "speed it up, low values slow it down."
3741 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3742 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3746 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3750 msgid "&Middle mouse button pasting"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3754 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3760 msgstr "&Использовать"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3777 msgid "User &interface language:"
3778 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3781 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3782 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3786 msgid "Language &package:"
3787 msgstr "Языковый &пакет:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3795 msgstr "Автоматическая помощь"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3800 msgid "Always Babel"
3801 msgstr "Переключаются"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3806 msgid "None[[language package]]"
3807 msgstr "Языковый &пакет:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3810 msgid "Command s&tart:"
3811 msgstr "Команда &начала:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3814 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3815 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3818 msgid "Command e&nd:"
3819 msgstr "Команда &окончания:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3822 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3823 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3827 msgid "Default decimal &separator:"
3828 msgstr "Разделитель"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3832 msgid "Default length &unit:"
3833 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3837 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3838 "the language package)"
3840 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3841 "локального (для данного пакета с языком)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3844 msgid "Set languages &globally"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3849 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3852 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3857 msgstr "Автоматически &начинать"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3861 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3864 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3868 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3871 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3872 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3875 msgid "Mark &foreign languages"
3876 msgstr "Помечать &другие языки"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3880 msgid "Right-to-Left Language Support"
3881 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3884 msgid "Cursor movement:"
3885 msgstr "Перемещение курсора:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3889 msgstr "&Логическое"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3893 msgstr "&Визуальное"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3897 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3902 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3903 msgstr "Кодировка Te&X:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3906 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3907 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3910 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3912 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3915 msgid "BibTeX command and options"
3916 msgstr "Командная строка BibTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3920 msgid "Processor for &Japanese:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3924 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3925 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3935 msgstr "&Параметры:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3938 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3939 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3942 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3943 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3947 msgid "&Nomenclature command:"
3948 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3951 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3952 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3955 msgid "Chec&kTeX command:"
3956 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3959 msgid "CheckTeX start options and flags"
3960 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3964 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3966 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3968 "Warning: Your changes here will not be saved."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3972 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3973 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3976 msgid "Set class options to default on class change"
3977 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3980 msgid "R&eset class options when document class changes"
3981 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3985 msgid "Forward Search"
3986 msgstr "Ошибка поиска"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3990 msgid "DV&I command:"
3991 msgstr "Создание &индекса:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3995 msgid "&PDF command:"
3996 msgstr "команда &roff:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4000 msgid "Dvips Options"
4001 msgstr "Параметры математики"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4004 msgid "Paper t&ype:"
4005 msgstr "Тип &бумаги:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4008 msgid "Paper si&ze:"
4009 msgstr "Размер &бумаги:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4017 msgid "Other Options"
4018 msgstr "Параметры математики"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4021 msgid "Output &line length:"
4022 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
4026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4028 "paragraphs are separated by a blank line."
4030 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4031 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4032 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4035 msgid "&Date format:"
4036 msgstr "Формат &даты:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4039 msgid "Date format for strftime output"
4040 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4044 msgid "&Overwrite on export:"
4045 msgstr "Перезаписать документ?"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4048 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4052 msgid "Ask permission"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4056 msgid "Main file only"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4065 msgid "&PATH prefix:"
4066 msgstr "Префикс &пути:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4073 "Use the OS native format."
4075 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4076 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4080 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4081 msgstr "Префикс &пути:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4087 "environment variable.\n"
4088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4090 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4091 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4106 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4107 msgstr "Ошибка тезауруса"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4110 msgid "&Temporary directory:"
4111 msgstr "&Временный каталог:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4114 msgid "Ly&XServer pipe:"
4115 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4118 msgid "&Backup directory:"
4119 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4122 msgid "&Example files:"
4123 msgstr "Файлы примеров:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4126 msgid "&Document templates:"
4127 msgstr "&Шаблоны документов:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4130 msgid "&Working directory:"
4131 msgstr "&Каталог пользователя:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4135 msgid "H&unspell dictionaries:"
4136 msgstr "Личный &словарь:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4139 msgid "Sans Seri&f:"
4140 msgstr "&Без засечек:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4143 msgid "T&ypewriter:"
4144 msgstr "&Машинописный:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4148 msgstr "С &засечками:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4152 msgstr "Мас&штаб %:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4156 msgstr "Размеры шрифтов"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4164 msgstr "&Очень большой:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4172 msgstr "&Громадный:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4176 msgstr "&Очень Громадный:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4180 msgstr "&Миниатюрный:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4188 msgstr "&Маленький:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4192 msgstr "&Нормальный:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4196 msgstr "&Крохотный:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4203 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4204 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4209 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4217 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4220 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4221 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4224 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4228 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4233 msgid "&Spellchecker engine:"
4234 msgstr "Проверка правописания"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4237 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4238 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4241 msgid "Accept compound &words"
4242 msgstr "Допускать составные &слова"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4245 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4249 msgid "S&pellcheck continuously"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4254 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4256 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4259 msgid "&Escape characters:"
4260 msgstr "Управляющие &символы:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4263 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4264 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4267 msgid "Al&ternative language:"
4268 msgstr "&Другие языки:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4272 msgid "General Look && Feel"
4273 msgstr "Вид и поведение"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4276 msgid "&User interface file:"
4277 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4283 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4287 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4288 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4292 msgid "Use icons from system's &theme"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4297 msgid "Context Help"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4304 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4305 "the main work area of an edited document"
4307 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4308 "рабочей области редактируемого документа"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4311 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4312 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4317 msgstr "МенюИнтерфейса"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4320 msgid "&Maximum last files:"
4321 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
4324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4330 msgid "Nomenclature settings"
4331 msgstr "Список обозначений"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4335 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4340 msgid "&List Indentation:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4345 msgid "Custom &Width:"
4346 msgstr "Ширина столбца"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4350 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4352 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4355 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4364 msgid "A&vailable indexes:"
4365 msgstr "&Доступные ветки:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4369 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4370 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4382 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4386 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4396 msgid "Debug messages"
4397 msgstr "Все отладочные сообщения"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4401 msgid "Display no debug messages"
4402 msgstr "Все отладочные сообщения"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4410 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4416 msgstr "&Выделенное:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4420 msgid "Display all debug messages"
4421 msgstr "Все отладочные сообщения"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4443 msgstr "Список литературы"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4452 msgid "Enter string to filter the label list"
4453 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Учитывать &регистр"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4462 msgid "Case-sensiti&ve"
4463 msgstr "Учитывать &регистр"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4473 msgstr "Сортировать"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "Перейти к метке"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4507 msgid "(<reference>)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "на странице <номер>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "форматированная ссылка"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4528 msgid "Textual reference"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4532 msgid "Update the label list"
4533 msgstr "Обновить список меток"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "Учитывать &регистр"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4542 msgid "Match w&hole words only"
4543 msgstr "Искать &только целые слова"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4546 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4548 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4551 msgid "&Export formats:"
4552 msgstr "&Форматы экспорта:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4556 msgid "&Send exported file to command:"
4557 msgstr "Переслать документ в команду"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4560 msgid "Edit shortcut"
4561 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4564 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4565 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4568 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4569 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4576 msgid "Clear current shortcut"
4577 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4586 msgstr "&Горячая клавиша:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4594 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4595 "the 'Clear' button"
4597 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4598 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4599 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4607 msgid "Spell Checker"
4608 msgstr "Проверка правописания"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4612 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4616 msgid "Unknown word:"
4617 msgstr "Неизвестное слово:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4620 msgid "Current word"
4621 msgstr "Текущее слово"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4626 msgstr "Искать &следующее"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4629 msgid "Re&placement:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Заменить выбранным словом"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4637 msgid "Replace word with current choice"
4638 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4642 msgid "S&uggestions:"
4643 msgstr "П&редложения:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4646 msgid "Ignore this word"
4647 msgstr "Пропустить это слово"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4651 msgstr "&Пропустить"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4654 msgid "Ignore this word throughout this session"
4655 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4659 msgstr "&Пропустить все"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4662 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4663 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4667 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4670 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4675 msgstr "&Категория:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4678 msgid "Select this to display all available characters at once"
4679 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4682 msgid "&Display all"
4683 msgstr "&Показать все"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4686 msgid "Current cell:"
4687 msgstr "Текущая ячейка:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4690 msgid "Current row position"
4691 msgstr "Текущая строка"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4694 msgid "Current column position"
4695 msgstr "Текущий столбец"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4698 msgid "&Table Settings"
4699 msgstr "&Настройки таблицы"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4704 msgstr "Настройки блока"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4707 msgid "Merge cells of different rows"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4716 msgid "&Vertical Offset:"
4717 msgstr "Верт. промежуток"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4721 msgid "Optional vertical offset"
4722 msgstr "Верт. промежуток"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4726 msgid "Cell setting"
4727 msgstr "Настройки заметки"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4735 msgid "rotation angle"
4736 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Настройки таблицы"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4760 msgid "Vertical alignment of the table"
4761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4765 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4774 msgid "Column settings"
4775 msgstr "Настройки документа"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4778 msgid "&Horizontal alignment:"
4779 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4782 msgid "Horizontal alignment in column"
4783 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4791 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4793 msgid "At Decimal Separator"
4794 msgstr "Разделитель"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4797 msgid "&Decimal separator:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4801 msgid "Fixed width of the column"
4802 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4805 msgid "&Vertical alignment in row:"
4806 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4810 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4813 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4816 msgid "Merge cells of different columns"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4821 msgid "Mu<icolumn"
4822 msgstr "&Многоколоночность"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4825 msgid "LaTe&X argument:"
4826 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4829 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4830 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4838 msgstr "Установить рамки"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4841 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4849 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4854 msgstr "&Установить"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4857 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4861 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4862 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4869 msgid "Use default (grid-like) border style"
4870 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4874 msgstr "По умолчанию"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4877 msgid "Additional Space"
4878 msgstr "Дополнительное пространство"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4881 msgid "T&op of row:"
4882 msgstr "Верх строки:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4885 msgid "Botto&m of row:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4889 msgid "Bet&ween rows:"
4890 msgstr "Между строк:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4894 msgid "&Multi-page table"
4895 msgstr "Повернуть таблицу"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4898 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4899 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4903 msgid "&Use multi-page table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5008 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5013 msgid "Multi-page table alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5017 msgid "Close this dialog"
5018 msgstr "Закрыть данный диалог"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5021 msgid "Rebuild the file lists"
5022 msgstr "Перестроить список файлов"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5026 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5028 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5029 "если файлы показываются с полным путём."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5033 msgstr "&Просмотреть"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5036 msgid "Selected classes or styles"
5037 msgstr "Выбранные стили или классы"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5040 msgid "LaTeX classes"
5041 msgstr "Классы LaTeX"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5044 msgid "LaTeX styles"
5045 msgstr "Стили LaTeX"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5048 msgid "BibTeX styles"
5049 msgstr "Стили BibTeX"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5053 msgid "BibTeX databases"
5054 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5057 msgid "Toggles view of the file list"
5058 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5062 msgstr "Показать &путь"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5066 msgid "Paragraph Separation"
5067 msgstr "Настройки абзаца"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5071 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5075 msgid "&Indentation:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5080 msgid "Size of the indentation"
5081 msgstr "Ра&змер и поворот"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5085 msgid "&Vertical space:"
5086 msgstr "Верт. промежуток"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5090 msgid "Size of the vertical space"
5091 msgstr "Верт. промежуток"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5098 msgid "&Line spacing:"
5099 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5103 msgid "Spacing type"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5108 msgid "Number of lines"
5109 msgstr "Число уровней"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5112 msgid "Format text into two columns"
5113 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5116 msgid "Two-&column document"
5117 msgstr "Двух&колоночный документ"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5121 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5122 "justified in the output)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5126 msgid "Use &justification in LyX work area"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5131 msgid "Language of the thesaurus"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5136 msgstr "Запись в предметном указателе"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5140 msgstr "&Ключевое слово:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5143 msgid "Word to look up"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5152 msgid "The selected entry"
5153 msgstr "Выбранная запись"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5157 msgstr "&Выделение:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5160 msgid "Replace the entry with the selection"
5161 msgstr "Заменить запись выбранным"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5166 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5175 msgid "Enter string to filter contents"
5176 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5180 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5181 "tables, and others)"
5183 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5187 msgid "Update navigation tree"
5188 msgstr "Обновить дерево навигации"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5197 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5201 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5202 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5205 msgid "Move selected item down by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5209 msgid "Move selected item up by one"
5210 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5214 msgstr "Сортировать"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5218 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5225 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5226 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5229 msgid "LyX: Enter text"
5230 msgstr "LyX: Введите текст"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5233 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5234 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5237 msgid "&Do not show this warning again!"
5238 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5241 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5242 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5246 msgstr "По умолчанию"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5262 msgstr "Вертикальное заполнение"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5271 msgid "Select the output format"
5272 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5275 msgid "Show the source as the master document gets it"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5279 msgid "Master's perspective"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5283 msgid "Automatic update"
5284 msgstr "Автоматическое обновление"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5288 msgid "Current Paragraph"
5289 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5293 msgid "Complete Source"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5297 msgid "Preamble Only"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5306 msgid "Unit of width value"
5307 msgstr "Единицы измерения ширины"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5310 msgid "number of needed lines"
5311 msgstr "Нужное количество строк"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5314 msgid "use number of lines"
5315 msgstr "использовать количество строк"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5319 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5322 msgid "Outer (default)"
5323 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5330 msgid "use overhang"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5338 msgid "Overhang value"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5342 msgid "Unit of overhang value"
5343 msgstr "Единицы измерения выступа"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5346 msgid "Check this to allow flexible placement"
5347 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5350 msgid "Allow &floating"
5351 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5354 msgid "American Economic Association (AEA)"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5359 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5362 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5365 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5366 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5367 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5369 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5376 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5377 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5378 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5379 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5381 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5385 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5386 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5391 msgstr "Вертикальное"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5396 msgstr "Короткое заглавие"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5405 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5407 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5408 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5422 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5423 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5424 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5425 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5426 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5427 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5437 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5440 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5442 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5448 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5459 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5463 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5465 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5490 msgid "Publication Month"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5495 msgid "Publication Month:"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5500 msgid "Publication Year"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5505 msgid "Publication Year:"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5510 msgid "Publication Volume"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5515 msgid "Publication Volume:"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5520 msgid "Publication Issue"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5525 msgid "Publication Issue:"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5538 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5550 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5557 msgstr "Ключевые слова"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5565 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5566 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5568 #: lib/layouts/spie.layout:49
5570 msgstr "Ключевые слова:"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5574 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5580 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5591 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5594 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5598 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5601 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5602 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5603 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5611 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5624 msgstr "Благодарность"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5630 msgid "Acknowledgement."
5631 msgstr "Благодарность"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5635 msgid "Figure Notes"
5636 msgstr "Изображение"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5650 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5652 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5657 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5658 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5663 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5667 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5670 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5672 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5675 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5687 msgid "Text of a note in a figure"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5698 msgstr "Табличная заметка"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5703 msgstr "Табличная заметка"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5707 msgid "Text of a note in a table"
5708 msgstr " (не установлен)"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5722 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5766 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5776 msgid "Case \\thecase."
5777 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5798 msgstr "Утверждение"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5846 msgstr "Предположение"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5901 msgstr "Определение"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5945 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5998 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6015 msgstr "Предложение"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6040 msgid "Remark \\theremark."
6041 msgstr "Замечание \\theremark."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6063 msgid "Solution \\thesolution."
6064 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6067 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6069 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
6086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6097 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6103 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6105 msgstr "Доказательство"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6108 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6112 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6114 msgid "Standard in Title"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6118 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6120 msgid "Author Footnote"
6121 msgstr "Заметка в подвал"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6126 msgstr "Заметка в подвал"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6130 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6135 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6139 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6144 msgid "IEEE Transactions"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6156 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6158 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6159 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6162 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6166 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6168 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6172 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6175 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6190 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6192 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6203 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6211 msgid "IEEE membership"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6225 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6229 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6234 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6236 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6246 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6252 msgid "Short Author|S"
6253 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6256 msgid "A short version of the author name"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6262 msgstr "Информация об авторе"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6267 msgstr "Email автора"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6271 msgid "Author Affiliation"
6272 msgstr "Altaffilation"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6276 msgid "Author affiliation"
6277 msgstr "Altaffilation"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6282 msgstr "Email автора"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6287 msgstr "Email автора"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6291 msgid "Special Paper Notice"
6292 msgstr "Специальный символ|ц"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6295 msgid "After Title Text"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6300 msgid "Page headings"
6301 msgstr "с заголовками"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6306 msgstr "Левая шапка"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6309 msgid "Left side of the header line"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6319 msgid "Publication ID"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6324 msgstr "Аннотация---"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6327 msgid "Index Terms---"
6328 msgstr "Список терминов---"
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6332 msgid "Paragraph Start"
6333 msgstr "Настройки абзаца"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6338 msgstr "Первая шапка:"
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6341 msgid "First character of first word"
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6357 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6369 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6372 msgstr "Задняя обложка"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6376 msgid "Peer Review Title"
6377 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6381 msgid "PeerReviewTitle"
6382 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6388 #: src/RowPainter.cpp:368
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6393 #: lib/layouts/jss.layout:119
6395 msgstr "Короткое заглавие"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6398 msgid "Short title for the appendix"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6405 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6412 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6413 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6415 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6416 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6417 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6423 msgid "Bibliography"
6424 msgstr "Библиография"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6440 msgstr "Список литературы"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6444 msgstr "Элемент биографии"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6451 msgid "Optional photo for biography"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6471 msgid "Name of the author"
6472 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6476 msgid "Biography without photo"
6477 msgstr "БиблиографияБезФото"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6481 msgid "BiographyNoPhoto"
6482 msgstr "Элемент биографии"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6486 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6492 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6493 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6503 msgid "Alternative Proof String"
6504 msgstr "Alternative affiliation:"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6509 msgid "An alternative proof string"
6510 msgstr "Alternative affiliation:"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6513 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6518 msgstr "Доказательство."
6520 #: lib/layouts/InStar.module:2
6522 msgid "Title and Preamble Hacks"
6523 msgstr "Титул (простой слайд)"
6525 #: lib/layouts/InStar.module:12
6527 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6528 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6529 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6530 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6531 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6532 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6533 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6536 #: lib/layouts/InStar.module:16
6539 msgstr "Преамбула LaTeX"
6541 #: lib/layouts/InStar.module:23
6546 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6552 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6553 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6558 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6562 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6566 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6567 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6575 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6577 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6583 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6584 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6599 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6602 msgstr "Postvermerk"
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6608 msgstr "Postvermerk"
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6612 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6614 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6618 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6620 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6621 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6622 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6626 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6629 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6634 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6635 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6636 msgid "Giant Snippet"
6639 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6640 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6641 msgid "More Giant Snippet"
6644 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6645 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6646 msgid "Most Giant Snippet"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:3
6650 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6661 msgstr "Подзаголовок"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6666 msgstr "Отдельный оттиск"
6669 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6670 msgid "Offprint Requests to:"
6671 msgstr "Запросы оттисков к:"
6673 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6674 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6679 #: lib/layouts/aa.layout:140
6680 msgid "Correspondence to:"
6681 msgstr "Корреспонденция к:"
6683 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6684 msgid "Acknowledgements."
6685 msgstr "Благодарности"
6687 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6690 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6691 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6693 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6709 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6713 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6715 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6723 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6728 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6731 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6738 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6742 msgid "Subsubsection"
6743 msgstr "Подподраздел"
6745 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6750 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6751 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6756 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6761 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6762 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6766 #: lib/layouts/aa.layout:239
6767 msgid "institutemark"
6768 msgstr "institutemark"
6770 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6772 msgid "Institute Mark"
6775 #: lib/layouts/aa.layout:262
6777 msgid "Abstract (unstructured)"
6778 msgstr " (не установлен)"
6780 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6784 #: lib/layouts/aa.layout:296
6786 msgid "Abstract (structured)"
6787 msgstr " (не установлен)"
6789 #: lib/layouts/aa.layout:300
6794 #: lib/layouts/aa.layout:301
6795 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6798 #: lib/layouts/aa.layout:305
6802 #: lib/layouts/aa.layout:306
6803 msgid "Aims of your work"
6806 #: lib/layouts/aa.layout:310
6810 #: lib/layouts/aa.layout:311
6811 msgid "Methods used in your work"
6814 #: lib/layouts/aa.layout:315
6818 #: lib/layouts/aa.layout:316
6819 msgid "Results of your work"
6822 #: lib/layouts/aa.layout:337
6825 msgstr "Ключевые слова:"
6827 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6834 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6844 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6845 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6850 msgid "Acknowledgements"
6851 msgstr "Благодарности"
6853 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6860 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6861 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
6863 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6864 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6868 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6870 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6873 msgstr "Перечисление"
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6876 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6878 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6879 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6885 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6886 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6888 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6894 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6898 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6899 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6901 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6907 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6908 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6914 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6919 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6920 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6921 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6925 msgstr "Affiliation"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6928 msgid "Altaffilation"
6929 msgstr "Altaffilation"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6937 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6942 msgid "Alternative affiliation:"
6943 msgstr "Alternative affiliation:"
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6957 msgid "altaffilmark"
6958 msgstr "altaffilmark"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6963 msgid "altaffiliation mark"
6964 msgstr "altaffiliation mark"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6967 msgid "Subject headings:"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6971 msgid "[Acknowledgements]"
6972 msgstr "[Благодарности]"
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6976 msgstr "Размещение изображения"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6979 msgid "Place Figure here:"
6980 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6984 msgstr "Размещение таблицы"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6987 msgid "Place Table here:"
6988 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6992 msgstr "[Приложение]"
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6996 msgstr "MathLetters"
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6999 msgid "NoteToEditor"
7000 msgstr "Заметка редактору"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7003 msgid "Note to Editor:"
7004 msgstr "Заметка редактору:"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7011 msgid "References. ---"
7012 msgstr "Ссылки. ---"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7015 msgid "TableComments"
7016 msgstr "Комментарий к таблице"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7020 msgstr "Заметка. ---"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7024 msgstr "Табличная заметка"
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7028 msgstr "Табличная заметка:"
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7031 msgid "tablenotemark"
7032 msgstr "tablenotemark"
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7037 msgid "tablenote mark"
7038 msgstr "метка примечания в таблице"
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7042 msgstr "Подпись к изображению"
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7049 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7064 msgstr "НазваниеОбъекта"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7071 msgid "Recognized Name"
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7075 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7080 msgstr "Набор данных"
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7084 msgstr "Набор данных:"
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7087 msgid "Separate the dataset ID from text"
7090 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7091 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7094 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7098 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7102 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7106 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7109 msgstr "Список литературы"
7111 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7117 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7121 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7126 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
7131 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7134 msgid "Short Title|S"
7135 msgstr "Короткое заглавие"
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7138 msgid "Short title which will appear in the running header"
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7144 msgstr "&Короткое имя:"
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7148 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7149 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7153 msgid "Alt Affiliation"
7154 msgstr "Affiliation"
7156 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7158 msgid "Also Affiliation"
7159 msgstr "Affiliation"
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7187 msgid "Abbreviations"
7188 msgstr "AMS отношения"
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7192 msgid "Abbreviations:"
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7200 msgid "List of Schemes"
7201 msgstr "Список схем"
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7208 msgid "List of Charts"
7209 msgstr "Список чертежей"
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7212 msgid "Graph[[mathematical]]"
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7217 msgstr "Список графиков"
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7221 msgid "SupplementalInfo"
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7225 msgid "Supporting Information Available"
7228 # TOC - Table of Contents
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7236 msgid "Graphical TOC Entry"
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7256 #: lib/languages:719
7260 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7261 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7264 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7271 msgid "General terms:"
7274 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7275 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7279 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7283 msgid "TOG online ID"
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7289 msgstr "Встроенный в строку|с"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7298 msgid "Volume number:"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7308 msgid "Article number:"
7309 msgstr "Номер страницы"
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7313 msgid "Set copyright"
7314 msgstr "Авторское право"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7318 msgid "Copyright type:"
7319 msgstr "Авторское право"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7323 msgid "Copyright year"
7324 msgstr "Авторское право"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7328 msgid "Year of copyright:"
7329 msgstr "Авторское право"
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7333 msgid "Conference info"
7334 msgstr "Конференция"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7338 msgid "Conference info:"
7339 msgstr "Конференция:"
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7343 msgid "Conference name"
7344 msgstr "Конференция"
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7362 msgid "Article DOI:"
7363 msgstr "Вертикальное"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7366 msgid "TOG article DOI"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7382 msgid "Keyword list"
7383 msgstr "Ключевые слова"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7388 msgid "Concept list"
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7394 msgid "Print copyright"
7395 msgstr "Авторское право"
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7406 msgid "Teaser image:"
7407 msgstr "Рисунок тизера:"
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7410 msgid "CR categories"
7411 msgstr "CR категории"
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7415 msgid "CR Categories:"
7416 msgstr "CR категории"
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7424 msgstr "CR категория"
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7433 msgid "Number of the category"
7434 msgstr "Число уровней"
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7441 msgstr "CR категория"
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7448 msgid "Third-level of the category"
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7454 msgstr "Короткое заглавие"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7459 msgstr "Короткое заглавие"
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7465 msgstr "Благодарности"
7467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7468 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7476 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7482 msgid "Acknowledgments"
7483 msgstr "Благодарности"
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7486 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7490 msgid "TOG project URL"
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7494 msgid "Project URL:"
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7498 msgid "TOG video URL"
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7504 msgstr "URL отправителя:"
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7507 msgid "TOG data URL"
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7516 msgid "TOG code URL"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7522 msgstr "URL отправителя:"
7524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7525 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7528 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7529 msgid "Articles (DocBook)"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7546 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7560 msgstr "Выделительный"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7565 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7570 msgid "Citation-number"
7571 msgstr "Ссылка на источник"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7596 msgid "Issue-number"
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7602 msgstr "День выпуска"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7605 msgid "Issue-months"
7606 msgstr "Месяцы выпуска"
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7611 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7612 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7614 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7620 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7628 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7629 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7634 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7636 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7642 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7644 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7645 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7646 msgid "Subparagraph"
7649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7650 msgid "Subsubparagraph"
7651 msgstr "Подподабзац"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7659 msgid "-- Header --"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7664 msgid "Special-section"
7665 msgstr "&Выделение:"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7669 msgid "Special-section:"
7670 msgstr "&Выделение:"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7679 msgid "AGU-journal:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7684 msgid "Citation-number:"
7685 msgstr "Ссылка на источник"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7704 msgstr "AGU-выпуск:"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7709 msgstr "Авторское право"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7714 msgstr "Запись в предметном указателе"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7718 msgid "Index-terms..."
7719 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7724 msgstr "Запись в предметном указателе"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7729 msgstr "Запись в предметном указателе"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7747 msgid "Affiliation:"
7748 msgstr "Принадлежность:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7752 msgid "Supplementary"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7756 msgid "Supplementary..."
7757 msgstr "Дополнение..."
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7765 msgid "Sup-mat-note:"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7771 msgstr "По середине"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7776 msgstr "Также цитировать как:"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7785 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7792 #: lib/layouts/egs.layout:436
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7809 #: lib/layouts/egs.layout:445
7811 msgstr "Согласовано"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7814 #: lib/layouts/egs.layout:458
7817 msgstr "Согласовано"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr "Опубликовано онлайн:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7845 msgstr "Ссылка на источник"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7850 msgstr "Ссылка на источник"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7854 msgid "Posting-order"
7855 msgstr "Порядок отправки"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7859 msgid "Posting-order:"
7860 msgstr "Порядок отправки:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7865 msgstr "AGU-страницы"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7870 msgstr "Нечётные страницы:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7885 msgstr "Изображение"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7890 msgstr "Изображение"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7905 msgstr "Базы &данных"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7910 msgstr "Базы &данных"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7938 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7949 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7953 msgstr "Ключевое слово"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7971 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7988 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7994 #: lib/layouts/agums.layout:3
7995 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8007 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8010 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8020 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8022 msgstr "Левая шапка"
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8025 #: lib/layouts/foils.layout:195
8027 msgid "Left Header:"
8028 msgstr "Левая шапка"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8031 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8032 msgid "Right Header"
8033 msgstr "Заголовок справа"
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8036 #: lib/layouts/foils.layout:203
8038 msgid "Right Header:"
8039 msgstr "Заголовок справа"
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8062 msgstr "АдресАвтора"
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8066 msgid "Author Address:"
8067 msgstr "АдресАвтора"
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8072 msgstr "SlugComment"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8076 msgid "Slug Comment:"
8077 msgstr "Комментарий"
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8090 #: src/insets/Inset.cpp:100
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8099 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8100 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8103 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8108 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8110 msgid "Affiliation Mark"
8111 msgstr "Affiliation"
8113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8118 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8120 msgid "Author affiliation:"
8121 msgstr "Принадлежность:"
8123 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8125 msgid "Acknowledgments."
8126 msgstr "Благодарности"
8128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8135 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8136 "brewed algorithm floats."
8139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8141 msgid "List of Algorithms"
8142 msgstr "Список алгоритмов"
8144 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8145 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8148 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8149 msgid "SpecialSection"
8152 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8153 msgid "SpecialSection*"
8154 msgstr "СпецРаздел*"
8156 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
8159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8164 msgstr "Ненумерованный"
8166 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8169 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8170 msgid "Subsubsection*"
8171 msgstr "Подподраздел*"
8173 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8174 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8177 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8179 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8181 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8182 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8183 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8188 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8189 msgid "Chapter Exercises"
8190 msgstr "Упражнения к главе"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8193 msgid "Short title which appears in the running headers"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8198 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8201 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8207 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8212 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8217 msgid "Current Address"
8218 msgstr "Текущий адрес"
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8222 msgid "Current address:"
8223 msgstr "Текущий адрес"
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8226 msgid "E-mail address:"
8227 msgstr "Адрес электронной почты:"
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8235 msgid "Key words and phrases:"
8236 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8240 msgstr "Благодарности:"
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8244 msgstr "Посвящающий"
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8247 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8257 msgstr "Переводчик:"
8259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8260 msgid "Subjectclass"
8261 msgstr "Subjectclass"
8263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8266 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8268 #: lib/layouts/apa.layout:3
8269 msgid "American Psychological Association (APA)"
8272 #: lib/layouts/apa.layout:54
8274 msgstr "Заголовок справа"
8276 #: lib/layouts/apa.layout:63
8277 msgid "Right header:"
8278 msgstr "Правый заголовок:"
8280 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8284 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8285 msgid "Short title:"
8286 msgstr "Короткое заглавие:"
8288 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8292 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8293 msgid "ThreeAuthors"
8294 msgstr "Трое авторов"
8296 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8298 msgstr "Четыре автора"
8300 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8301 msgid "TwoAffiliations"
8302 msgstr "TwoAffiliations"
8304 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8305 msgid "ThreeAffiliations"
8306 msgstr "ThreeAffiliations"
8308 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8309 msgid "FourAffiliations"
8310 msgstr "FourAffiliations"
8312 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8313 msgid "Acknowledgements:"
8314 msgstr "Благодарности:"
8316 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8318 msgstr "Толстая линия"
8320 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8323 msgstr "По середине"
8325 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
8335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8336 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8354 msgid "Custom Item|s"
8355 msgstr "Пользовательские вклейки"
8357 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8358 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8360 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8361 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8363 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8364 msgid "A customized item string"
8367 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8371 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8372 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8374 msgid "(\\alph{enumii})"
8375 msgstr "(\\alph{enumii})"
8377 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8378 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8394 msgstr "Левая шапка"
8396 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8398 msgid "Left header:"
8399 msgstr "Левая шапка"
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8403 msgid "FiveAffiliations"
8404 msgstr "Affiliation"
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8408 msgid "SixAffiliations"
8409 msgstr "Affiliation"
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8439 msgid "Author Note:"
8440 msgstr "Информация об авторе"
8442 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8446 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8450 msgstr "Преамбула LaTeX"
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8460 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8462 msgid "Arabic Article"
8463 msgstr "Арабский (Аравия)"
8465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8466 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8469 #: lib/layouts/article.layout:3
8470 msgid "Article (Standard Class)"
8473 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8474 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8479 #: lib/layouts/basic.module:2
8481 msgid "Default (basic)"
8482 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
8484 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8485 #: lib/layouts/natbib.module:9
8487 msgid "Citation engine"
8488 msgstr "Ссылка на источник"
8490 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8491 #: lib/layouts/natbib.module:44
8493 msgstr "не цитировался"
8495 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8496 #: lib/layouts/natbib.module:45
8497 msgid "Add to bibliography only."
8498 msgstr "Помещать только в библиографию."
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8506 #: lib/layouts/slides.layout:4
8508 msgid "Presentations"
8509 msgstr "&Ориентация:"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8519 msgid "Overlay Specifications|v"
8520 msgstr "Выделение|В"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8524 msgid "Overlay specifications for this list"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8530 msgid "Item Overlay Specifications"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8547 msgid "Overlay specifications for this item"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8552 msgid "Mini Template"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8556 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8561 msgid "Longest label|s"
8562 msgstr "Длин&нейшая метка"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8565 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8571 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8572 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8578 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8579 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8598 msgid "Mode Specification|S"
8599 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8613 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8616 msgid "Section \\arabic{section}"
8617 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8624 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8628 msgid "\\Alph{section}"
8629 msgstr "\\Alph{section}"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8633 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8638 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8647 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8648 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8652 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8658 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8681 msgid "Overlay specifications for this frame"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8685 msgid "Default Overlay Specifications"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8695 msgid "Frame Options"
8696 msgstr "Параметры LaTeX"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8701 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8702 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8703 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8704 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8705 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8708 msgstr "&Параметры:"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8718 msgstr "Подзаголовок рамки"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8721 msgid "Enter the frame title here"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8727 msgstr "BeginPlainFrame"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8731 msgid "Frame (plain)"
8732 msgstr "LaTeX (plain)"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8736 msgid "FragileFrame"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8741 msgid "Frame (fragile)"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8756 msgid "Repeat frame with label"
8757 msgstr "Снова кадр с меткой"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8762 msgstr "Подзаголовок рамки"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8774 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8779 msgid "Short Frame Title|S"
8780 msgstr "Короткое заглавие"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8783 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8787 msgid "FrameSubtitle"
8788 msgstr "Подзаголовок рамки"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8803 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8804 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8808 msgid "Column Options"
8809 msgstr "Настройки документа"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8812 msgid "Column options (see beamer manual)"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8817 msgid "Column Placement Options"
8818 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8821 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8825 msgid "ColumnsCenterAligned"
8826 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8829 msgid "Columns (center aligned)"
8830 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8833 msgid "ColumnsTopAligned"
8834 msgstr "ColumnsTopAligned"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8837 msgid "Columns (top aligned)"
8838 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8853 msgid "Pause number"
8854 msgstr "Номер страницы"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8857 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8861 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8862 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8866 msgstr "Печатать поверх"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8870 msgid "Overprint Area Width"
8871 msgstr "Печатать поверх"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8875 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8880 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8895 msgid "Overlay Area Width"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8900 msgid "The width of the overlay area"
8901 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8905 msgid "Overlay Area Height"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8914 msgid "The height of the overlay area"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8925 msgid "Uncovered on slides"
8926 msgstr "Показывается на слайдах"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8934 msgid "Only on slides"
8935 msgstr "Только на слайдах"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8953 msgid "Action Specification|S"
8954 msgstr "Выделение|В"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8959 msgstr "Благодарности"
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8962 msgid "Enter the block title here"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8967 msgid "ExampleBlock"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8972 msgid "Example Block:"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8982 msgid "Alert Block:"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8993 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8998 msgid "Title (Plain Frame)"
8999 msgstr "Титул (простой слайд)"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9003 msgid "Short Subtitle|S"
9004 msgstr "Короткое заглавие"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9007 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9011 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9016 msgid "Short Institute|S"
9017 msgstr "Короткое заглавие"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9020 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9025 msgid "InstituteMark"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9030 msgid "Short Date|S"
9031 msgstr "Короткое заглавие"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9034 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9039 msgid "TitleGraphic"
9040 msgstr "Изображение"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9043 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9046 msgstr "Длинная цитата"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
9050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9071 msgid "Action Specifications|S"
9072 msgstr "Выделение|В"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9076 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9077 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9079 msgid "Additional Theorem Text"
9080 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9084 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9085 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9086 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9092 msgstr "Определение."
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9096 msgstr "Определения"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9099 msgid "Definitions."
9100 msgstr "Определения."
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9140 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9145 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9147 msgstr "Код программы"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9152 msgstr "Создать запись"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9155 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9162 msgstr "Выделительный|В"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9167 msgstr "Выделительный"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9175 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9184 msgstr "Видимый текст"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9189 msgstr "Невидимый текст"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9194 msgstr "&Другие языки:"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9198 msgid "Default Text"
9199 msgstr "По умолчанию|у"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9203 msgid "Enter the default text here"
9204 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9209 msgstr "Создать запись"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9213 msgid "Note Options"
9214 msgstr "Параметры математики"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9217 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9223 msgstr "Вертикальное"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9228 msgstr "Вертикальное"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9232 msgid "PresentationMode"
9233 msgstr "&Ориентация:"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9237 msgid "Presentation"
9238 msgstr "&Ориентация:"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9241 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9243 msgid "List of Tables"
9244 msgstr "Список таблиц"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9247 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9252 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9254 msgid "List of Figures"
9255 msgstr "Список рисунков"
9257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9259 msgid "Beamerposter"
9260 msgstr "Создать запись"
9262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9264 msgid "Multilingual Captions"
9265 msgstr "Дополнительные &параметры"
9267 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9269 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9270 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9273 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9275 msgid "Caption setup"
9278 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9283 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9285 msgid "Caption setup:"
9288 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9293 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9298 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9300 msgid "Main Language Short Title"
9301 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9303 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9305 msgid "Short title for the main(document) language"
9306 msgstr "Статистики для документа:"
9308 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9310 msgid "Main Language Text"
9311 msgstr "По умолчанию &для языка"
9313 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9315 msgid "Text in the main(document) language"
9316 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9318 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9319 msgid "Second Language Short Title"
9322 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9323 msgid "Short title for the second language"
9326 #: lib/layouts/book.layout:3
9327 msgid "Book (Standard Class)"
9330 #: lib/layouts/braille.module:2
9333 msgstr "Брайлевская печать"
9335 #: lib/layouts/braille.module:6
9338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9341 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9344 #: lib/layouts/braille.module:22
9346 msgid "Braille (default)"
9347 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9349 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9354 #: lib/layouts/braille.module:45
9356 msgid "Braille (textsize)"
9357 msgstr "Braille (textsize)"
9359 #: lib/layouts/braille.module:68
9361 msgid "Braille (dots on)"
9362 msgstr "Braille (dots on)"
9364 #: lib/layouts/braille.module:83
9366 msgid "Braille_dots_on"
9367 msgstr "Braille_dots_on"
9369 #: lib/layouts/braille.module:92
9371 msgid "Braille (dots off)"
9372 msgstr "Braille (dots off)"
9374 #: lib/layouts/braille.module:107
9376 msgid "Braille_dots_off"
9377 msgstr "Braille_dots_off"
9379 #: lib/layouts/braille.module:116
9381 msgid "Braille (mirror on)"
9382 msgstr "Braille (mirror on)"
9384 #: lib/layouts/braille.module:131
9386 msgid "Braille_mirror_on"
9387 msgstr "Braille_mirror_on"
9389 #: lib/layouts/braille.module:140
9391 msgid "Braille (mirror off)"
9392 msgstr "Braille (mirror off)"
9394 #: lib/layouts/braille.module:155
9396 msgid "Braille_mirror_off"
9397 msgstr "Braille_mirror_off"
9399 #: lib/layouts/braille.module:163
9402 msgstr "параллельно"
9404 #: lib/layouts/braille.module:167
9407 msgstr "параллельно"
9409 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9416 msgstr "Нижний индекс"
9418 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9422 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9424 msgstr "Повествовательный"
9426 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9430 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9431 msgid "ACT \\arabic{act}"
9432 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9434 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9438 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9439 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9440 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9442 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9455 msgid "Parenthetical"
9456 msgstr "Вводное слово:"
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9462 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9473 msgid "Right Address"
9474 msgstr "Адрес справа"
9477 #: lib/layouts/changebars.module:2
9480 msgstr "панель изменений"
9482 #: lib/layouts/changebars.module:7
9484 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9485 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9488 #: lib/layouts/chess.layout:3
9491 msgstr "Шахматная доска"
9493 #: lib/layouts/chess.layout:36
9497 #: lib/layouts/chess.layout:43
9502 #: lib/layouts/chess.layout:62
9506 #: lib/layouts/chess.layout:66
9511 #: lib/layouts/chess.layout:72
9512 msgid "SubVariation"
9515 #: lib/layouts/chess.layout:75
9517 msgid "Subvariation:"
9520 #: lib/layouts/chess.layout:81
9521 msgid "SubVariation2"
9522 msgstr "Подвариант2"
9524 #: lib/layouts/chess.layout:84
9526 msgid "Subvariation(2):"
9527 msgstr "Подвариант2"
9529 #: lib/layouts/chess.layout:90
9530 msgid "SubVariation3"
9531 msgstr "Подвариант3"
9533 #: lib/layouts/chess.layout:93
9535 msgid "Subvariation(3):"
9536 msgstr "Подвариант3"
9538 #: lib/layouts/chess.layout:99
9539 msgid "SubVariation4"
9540 msgstr "Подвариант4"
9542 #: lib/layouts/chess.layout:102
9544 msgid "Subvariation(4):"
9545 msgstr "Подвариант4"
9547 #: lib/layouts/chess.layout:108
9548 msgid "SubVariation5"
9549 msgstr "Подвариант5"
9551 #: lib/layouts/chess.layout:111
9553 msgid "Subvariation(5):"
9554 msgstr "Подвариант5"
9556 #: lib/layouts/chess.layout:118
9560 #: lib/layouts/chess.layout:123
9565 #: lib/layouts/chess.layout:128
9567 msgstr "Шахматная доска"
9569 #: lib/layouts/chess.layout:132
9571 msgid "[chessboard]"
9572 msgstr "Шахматная доска"
9574 #: lib/layouts/chess.layout:141
9575 msgid "BoardCentered"
9576 msgstr "BoardCentered"
9578 #: lib/layouts/chess.layout:146
9579 msgid "[centered board]"
9582 #: lib/layouts/chess.layout:156
9586 #: lib/layouts/chess.layout:161
9591 #: lib/layouts/chess.layout:176
9595 #: lib/layouts/chess.layout:181
9600 #: lib/layouts/chess.layout:187
9604 #: lib/layouts/chess.layout:192
9609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9610 msgid "Springer cl2emult"
9613 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9615 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9616 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
9618 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9619 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9623 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9627 msgid "Custom Header/Footerlines"
9630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9632 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9633 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9634 "Page Layout to 'fancy'!"
9637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9639 msgid "Header/Footer"
9640 msgstr "Подвал справа"
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9645 msgstr "Левая шапка"
9647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9648 msgid "Alternative text for the even header"
9651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9653 msgid "Center Header"
9654 msgstr "Левая шапка"
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9658 msgid "Center Header:"
9659 msgstr "Левая шапка"
9661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9664 msgstr "Подвал справа"
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9668 msgid "Left Footer:"
9669 msgstr "Последний подвал:"
9671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9673 msgid "Center Footer"
9674 msgstr "Подвал справа"
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9678 msgid "Center Footer:"
9681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9682 msgid "Right Footer"
9683 msgstr "Подвал справа"
9685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9687 msgid "Right Footer:"
9688 msgstr "Подвал справа"
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9707 msgstr "МенюИнтерфейса"
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9731 msgid "Subparagraph*"
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9736 msgstr "Группа авторов"
9738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9739 msgid "RevisionHistory"
9740 msgstr "История версий"
9742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9743 msgid "Revision History"
9744 msgstr "История версий"
9746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9751 msgid "RevisionRemark"
9752 msgstr "Заметки по версии"
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9763 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9765 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9795 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9798 msgstr "PostalComment"
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9803 msgid "Send To Address"
9804 msgstr "Адрес назначения"
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9813 msgid "Sender Address:"
9814 msgstr "Адрес отправителя:"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9818 msgid "Return address"
9819 msgstr "Обратный адрес"
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9824 msgid "Backaddress:"
9825 msgstr "Обратный адрес:"
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9829 msgid "Postal comment"
9830 msgstr "PostalComment"
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9834 msgid "Postal Remark:"
9835 msgstr "Postvermerk"
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9851 msgstr "Ваша ссылка"
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9857 msgstr "Ваша ссылка:"
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9869 msgstr "Ваша ссылка:"
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9885 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9893 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9894 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9902 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9910 msgstr "Левый нижний"
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9914 msgid "Bottom text:"
9915 msgstr "Левый нижний"
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9928 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9935 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9950 msgstr "Размещение:"
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9968 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10001 msgid "Here you can insert a signature scan"
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10011 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10018 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
10024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10025 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10036 msgid "Post Scriptum:"
10037 msgstr "Post Scriptum:"
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10040 msgid "SenderAddress"
10041 msgstr "АдресОтправителя"
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10045 msgid "Backaddress"
10046 msgstr "Обратный адрес"
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10049 msgid "RetourAdresse"
10050 msgstr "Обратный адрес"
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10057 msgid "Postvermerk"
10058 msgstr "Postvermerk"
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10066 msgstr "IhrZeichen"
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10071 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10074 msgid "IhrSchreiben"
10075 msgstr "IhrSchreiben"
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10078 msgid "MeinZeichen"
10079 msgstr "MeinZeichen"
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10082 msgid "Unterschrift"
10083 msgstr "Unterschrift"
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
10090 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10093 msgstr "Размещение"
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10113 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10115 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10155 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10157 msgid "DocBook Book (SGML)"
10158 msgstr "Docbook (XML)"
10160 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10163 msgid "Books (DocBook)"
10166 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10168 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10169 msgstr "Docbook (XML)"
10171 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10173 msgid "DocBook Section (SGML)"
10174 msgstr "Docbook (XML)"
10176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10178 msgid "DocBook Article (SGML)"
10179 msgstr "Docbook (XML)"
10181 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10182 msgid "Inderscience A4 Journals"
10185 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10186 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10189 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10191 msgid "Econometrica"
10192 msgstr "Американский"
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10197 msgstr "RunningTitle"
10199 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10201 msgid "Running Title:"
10202 msgstr "RunningTitle"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10207 msgstr "RunningAuthor"
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10211 msgid "Running Author:"
10212 msgstr "RunningAuthor"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10216 msgid "Address Option"
10217 msgstr "Адрес не для печати"
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10221 msgid "Optional argument for the address"
10222 msgstr "Убрать последний параметр"
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10226 msgid "E-Mail Option"
10227 msgstr "Параметры математики"
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10231 msgid "Optional argument for the e-mail"
10232 msgstr "Убрать последний параметр"
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10235 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10241 msgid "Web Address"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10246 msgid "Web address:"
10247 msgstr "Следующий адрес:"
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10251 msgid "Authors Block"
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10256 msgid "Authors Block:"
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10261 msgid "Thanks Text"
10262 msgstr "Благодарности"
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10265 msgid "Thanks \\theThanks:"
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10270 msgid "Thanks Reference"
10271 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10273 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10276 msgstr "Благодарности"
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10280 msgid "Internet Address Reference"
10281 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10284 msgid "Internet Addess Ref"
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10289 msgid "Corresponding Author"
10290 msgstr "RunningAuthor"
10292 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10294 msgid "Name (First Name)"
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10304 msgid "Name (Surname)"
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10308 msgid "By Same Author (bib)"
10311 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10316 #: lib/layouts/egs.layout:3
10317 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10320 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10322 msgstr "00.00.0000"
10324 #: lib/layouts/egs.layout:289
10325 msgid "LaTeX Title"
10326 msgstr "Заголовок LaTeX"
10328 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10332 #: lib/layouts/egs.layout:333
10336 #: lib/layouts/egs.layout:368
10340 #: lib/layouts/egs.layout:377
10344 #: lib/layouts/egs.layout:391
10349 #: lib/layouts/egs.layout:401
10350 msgid "FirstAuthor"
10351 msgstr "Первый автор"
10353 #: lib/layouts/egs.layout:414
10354 msgid "1st_author_surname:"
10355 msgstr "1st_author_surname:"
10357 #: lib/layouts/egs.layout:467
10361 #: lib/layouts/egs.layout:480
10362 msgid "reprint_reqs_to:"
10363 msgstr "reprint_reqs_to:"
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10366 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10371 msgid "Author Option"
10372 msgstr "Параметры математики"
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10376 msgid "Optional argument for the author"
10377 msgstr "Убрать последний параметр"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10380 msgid "Author Address"
10381 msgstr "АдресАвтора"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10384 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10385 msgid "Author Email"
10386 msgstr "Email автора"
10388 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10391 msgstr "Электронная почта:"
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10396 msgstr "URL автора"
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10400 msgid "Thanks Option"
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10404 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10408 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10413 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10416 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10417 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10420 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10424 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10429 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10432 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10436 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10444 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10448 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10452 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10456 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10460 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10464 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10465 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10468 msgid "Case \\arabic{case}"
10469 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10477 msgid "BeginFrontmatter"
10480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10482 msgid "Begin frontmatter"
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10487 msgid "EndFrontmatter"
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10492 msgid "End frontmatter"
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10497 msgid "Titlenotemark"
10498 msgstr "Заметка в подвал"
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10502 msgid "Titlenote mark"
10503 msgstr "Заметка в подвал"
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10507 msgid "Title footnote"
10508 msgstr "Заметка в подвал"
10510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10512 msgid "Footnote Label"
10513 msgstr "ярлык сноски"
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10516 msgid "Label you refer to in the title"
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10521 msgid "Title footnote:"
10522 msgstr "Заметка в подвал"
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10526 msgid "Author Label"
10527 msgstr "Email автора"
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10530 msgid "Label you will reference in the address"
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10540 msgid "Author footnote"
10541 msgstr "Заметка в подвал"
10543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10545 msgid "Author footnote:"
10546 msgstr "Информация об авторе"
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10550 msgid "Author Footnote Label"
10551 msgstr "Заметка в подвал"
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10554 msgid "Label you refer to for an author"
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10559 msgid "CorAuthormark"
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10563 msgid "CorAuthor mark"
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10568 msgid "Corresponding author"
10569 msgstr "RunningAuthor"
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10572 msgid "Corresponding author text:"
10575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10577 msgid "Address Label"
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10581 msgid "Label of the author you refer to"
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10587 msgstr "InternetRowA"
10589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10590 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10595 msgstr "Примечение"
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10600 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10601 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10603 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10604 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10609 msgstr "Примечение"
10611 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10613 msgstr "примечение"
10615 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10616 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10619 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10621 msgstr "Ключевые слова:"
10623 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10624 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10627 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10629 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10630 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10633 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10634 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10636 msgid "Itemize Options"
10637 msgstr "Перечисляемый список"
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10640 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10642 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10645 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10646 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10648 msgid "Enumerate Options"
10649 msgstr "Параметры LaTeX"
10651 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10653 msgid "Description Options"
10656 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10658 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10660 msgstr "Маркировка"
10662 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10664 msgid "Enumerate-Resume"
10667 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10668 msgid "Number Equations by Section"
10669 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10673 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10674 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10676 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10677 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10679 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10681 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10682 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10685 msgid "Europass CV (2013)"
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10690 msgid "Curricula Vitae"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10700 msgid "Name (footer):"
10701 msgstr "Последний подвал:"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10710 msgid "Mobile phone number"
10711 msgstr "Нумерация строк"
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10717 msgstr "новая страница"
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10722 msgstr "новая страница"
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10725 msgid "InstantMessaging"
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10730 msgid "Instant Messaging:"
10731 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10739 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10748 msgid "Date of birth:"
10749 msgstr "Формат &даты:"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10753 msgid "Nationality"
10754 msgstr "необязательное"
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10759 msgid "Nationality:"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10774 msgid "BeforePicture"
10775 msgstr "Предположение"
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10778 msgid "Space before picture:"
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10792 msgid "Resize photo to this width"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10797 msgid "AfterPicture"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10801 msgid "Space after picture:"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10807 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10808 msgid "Vertical Space"
10809 msgstr "Вертикальный отступ"
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10813 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10815 msgid "Additional vertical space"
10816 msgstr "Верт. промежуток"
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10822 msgstr "Перечисление"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10825 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10832 msgstr "Перечисление"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10837 msgstr "Перечисление"
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10846 msgstr "Заметка в подвал"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10850 msgid "Title item:"
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10860 msgid "Title level:"
10863 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10865 msgid "Text (right side)"
10866 msgstr "Линия справа"
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10880 msgid "BlueItemInset"
10881 msgstr "Пользовательские вклейки"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10884 msgid "Blue subitems"
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10890 msgstr "Перечисление"
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10895 msgstr "Элемент Списка:"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10900 msgstr "Перечисление"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10904 msgid "MotherTongue"
10905 msgstr "MotherTongue"
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10908 msgid "Mother Tongue:"
10909 msgstr "Родной язык:"
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10918 msgid "Language Header:"
10919 msgstr "Левая шапка"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10928 msgid "Name of the language"
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10937 msgid "Level how good you think you can listen"
10940 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10943 msgstr "с заголовками"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10946 msgid "Level how good you think you can read"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10951 msgid "Interaction"
10952 msgstr "Введение|е"
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10955 msgid "Level how good you think you can conversate"
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10961 msgstr "Введение|е"
10963 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10964 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10969 msgid "LastLanguage"
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10974 msgid "Last Language:"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10984 msgid "Language Footer:"
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10994 msgstr "Конец резюме"
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11001 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11007 msgid "Footer name:"
11010 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11015 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11020 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11021 msgid "Size the photo is resized to"
11024 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
11028 #: lib/layouts/europecv.layout:137
11030 msgid "The title as it appears in the header"
11031 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11033 #: lib/layouts/europecv.layout:167
11034 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11037 #: lib/layouts/europecv.layout:180
11039 msgid "BulletedItem"
11042 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11044 msgid "Bulleted Item:"
11047 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11051 #: lib/layouts/europecv.layout:198
11053 msgid "Begin of CV"
11054 msgstr "Начало резюме"
11056 #: lib/layouts/europecv.layout:205
11057 msgid "PersonalInfo"
11058 msgstr "PersonalInfo"
11060 #: lib/layouts/europecv.layout:210
11061 msgid "Personal Info"
11062 msgstr "Персональные данные"
11064 #: lib/layouts/europecv.layout:304
11066 msgid "VerticalSpace"
11067 msgstr "Вертикальный отступ"
11069 #: lib/layouts/europecv.layout:309
11071 msgid "Vertical space"
11072 msgstr "Верт. промежуток"
11074 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11075 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11078 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11079 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11082 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11083 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11086 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11087 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11091 msgid "Number Figures by Section"
11092 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11096 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11097 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11099 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11100 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11102 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11106 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11108 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11109 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11110 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11113 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11118 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11120 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11121 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11122 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11123 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11124 "may provide more bugfixes in future versions."
11127 #: lib/layouts/fixme.module:2
11131 #: lib/layouts/fixme.module:11
11133 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11134 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11135 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11136 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11137 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11138 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11139 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
11140 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11144 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11148 #: lib/layouts/fixme.module:23
11150 msgid "List of FIXMEs"
11151 msgstr "Список из %1$s"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:37
11155 msgid "[List of FIXMEs]"
11156 msgstr "Список рисунков"
11158 #: lib/layouts/fixme.module:53
11163 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11164 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11166 msgid "Fixme Note Options|s"
11167 msgstr "Параметры математики"
11169 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11170 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11171 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11174 #: lib/layouts/fixme.module:74
11176 msgid "Fixme Warning"
11179 #: lib/layouts/fixme.module:76
11182 msgstr "Замечание экспорта!"
11184 #: lib/layouts/fixme.module:80
11186 msgid "Fixme Error"
11187 msgstr "Ошибка в названии файла"
11189 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
11191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
11192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
11196 #: lib/layouts/fixme.module:86
11197 msgid "Fixme Fatal"
11200 #: lib/layouts/fixme.module:88
11203 msgstr "Каталонский"
11205 #: lib/layouts/fixme.module:97
11206 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11209 #: lib/layouts/fixme.module:99
11210 msgid "Fixme (Targeted)"
11213 #: lib/layouts/fixme.module:109
11215 msgid "Fixme Note|x"
11218 #: lib/layouts/fixme.module:111
11220 msgid "Insert the FIXME note here"
11221 msgstr "Вставить заметку"
11223 #: lib/layouts/fixme.module:116
11224 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11227 #: lib/layouts/fixme.module:118
11228 msgid "Warning (Targeted)"
11231 #: lib/layouts/fixme.module:122
11232 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11235 #: lib/layouts/fixme.module:124
11236 msgid "Error (Targeted)"
11239 #: lib/layouts/fixme.module:128
11240 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11243 #: lib/layouts/fixme.module:130
11244 msgid "Fatal (Targeted)"
11247 #: lib/layouts/fixme.module:139
11248 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11251 #: lib/layouts/fixme.module:141
11252 msgid "Fixme (Multipar)"
11255 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11257 msgid "Fixme Summary"
11260 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11261 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11264 #: lib/layouts/fixme.module:159
11265 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11268 #: lib/layouts/fixme.module:161
11269 msgid "Warning (Multipar)"
11272 #: lib/layouts/fixme.module:165
11273 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11276 #: lib/layouts/fixme.module:167
11277 msgid "Error (Multipar)"
11280 #: lib/layouts/fixme.module:171
11281 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11284 #: lib/layouts/fixme.module:173
11285 msgid "Fatal (Multipar)"
11288 #: lib/layouts/fixme.module:182
11289 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:184
11293 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:200
11297 msgid "Annotated Text"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:202
11301 msgid "Annotated Text|x"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:203
11306 msgid "Insert the text to annotate here"
11307 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11309 #: lib/layouts/fixme.module:208
11310 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11313 #: lib/layouts/fixme.module:210
11314 msgid "Warning (MP Targ.)"
11317 #: lib/layouts/fixme.module:214
11318 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11321 #: lib/layouts/fixme.module:216
11322 msgid "Error (MP Targ.)"
11325 #: lib/layouts/fixme.module:220
11326 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11329 #: lib/layouts/fixme.module:222
11330 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11333 #: lib/layouts/fixme.module:232
11338 #: lib/layouts/fixme.module:236
11343 #: lib/layouts/fixme.module:240
11346 msgstr "Замечание экспорта!"
11348 #: lib/layouts/fixme.module:244
11351 msgstr "Замечание экспорта!"
11353 #: lib/layouts/fixme.module:248
11358 #: lib/layouts/fixme.module:252
11363 #: lib/layouts/fixme.module:256
11366 msgstr "Каталонский"
11368 #: lib/layouts/fixme.module:260
11371 msgstr "Каталонский"
11373 #: lib/layouts/foils.layout:3
11378 #: lib/layouts/foils.layout:44
11382 #: lib/layouts/foils.layout:64
11383 msgid "ShortFoilhead"
11384 msgstr "ShortFoilhead"
11386 #: lib/layouts/foils.layout:70
11387 msgid "Rotatefoilhead"
11388 msgstr "Rotatefoilhead"
11390 #: lib/layouts/foils.layout:76
11391 msgid "ShortRotatefoilhead"
11392 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11394 #: lib/layouts/foils.layout:85
11398 #: lib/layouts/foils.layout:101
11402 #: lib/layouts/foils.layout:105
11406 #: lib/layouts/foils.layout:121
11410 #: lib/layouts/foils.layout:165
11414 #: lib/layouts/foils.layout:174
11419 #: lib/layouts/foils.layout:183
11420 msgid "Restriction"
11421 msgstr "Ограничения"
11423 #: lib/layouts/foils.layout:187
11425 msgid "Restriction:"
11426 msgstr "Ограничения"
11428 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11429 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11431 msgstr "Теорема #."
11433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11434 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11438 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11439 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11440 msgid "Corollary #."
11443 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11444 msgid "Proposition #."
11445 msgstr "Предложение #."
11447 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11449 msgid "Definition #."
11450 msgstr "Определение #."
11452 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11457 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11462 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11467 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11469 msgid "Proposition*"
11470 msgstr "Предложение*"
11472 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11473 msgid "Proposition."
11474 msgstr "Предложение."
11476 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11478 msgid "Definition*"
11479 msgstr "Определение*"
11481 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11482 msgid "Foot to End"
11483 msgstr "Сноски в примечания"
11485 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11488 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11489 "code where you want the endnotes to appear."
11491 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11492 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11494 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11495 msgid "French Letter (frletter)"
11498 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11499 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11502 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11506 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11510 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11512 msgstr "Дополнение"
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11516 msgstr "Дополнение:"
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11524 msgstr "Государство:"
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11527 msgid "ReturnAddress"
11528 msgstr "Обратный адрес"
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11531 msgid "ReturnAddress:"
11532 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11544 msgstr "Ваша ссылка"
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11549 msgstr "Ваш почтовый адрес"
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11593 msgstr "Банковский код"
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11597 msgstr "Банковский код:"
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11600 msgid "BankAccount"
11601 msgstr "Банковский счёт"
11603 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11604 msgid "BankAccount:"
11605 msgstr "Банковский счёт:"
11607 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11609 msgid "PostalComment"
11610 msgstr "PostalComment"
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11614 msgid "PostalComment:"
11615 msgstr "PostalComment"
11617 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11620 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11627 msgid "G-Brief (V. 2)"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11702 msgid "AddressRowA"
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11707 msgid "AddressRowA:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11712 msgid "AddressRowB"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11717 msgid "AddressRowB:"
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11722 msgid "AddressRowC"
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11727 msgid "AddressRowC:"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11732 msgid "AddressRowD"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11737 msgid "AddressRowD:"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11742 msgid "AddressRowE"
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11747 msgid "AddressRowE:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11752 msgid "AddressRowF"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11757 msgid "AddressRowF:"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11762 msgid "TelephoneRowA"
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11767 msgid "TelephoneRowA:"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11772 msgid "TelephoneRowB"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11777 msgid "TelephoneRowB:"
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11782 msgid "TelephoneRowC"
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11787 msgid "TelephoneRowC:"
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11792 msgid "TelephoneRowD"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11797 msgid "TelephoneRowD:"
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11802 msgid "TelephoneRowE"
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11807 msgid "TelephoneRowE:"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11812 msgid "TelephoneRowF"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11817 msgid "TelephoneRowF:"
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11822 msgid "InternetRowA"
11823 msgstr "InternetRowA"
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11827 msgid "InternetRowA:"
11828 msgstr "InternetRowA:"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11832 msgid "InternetRowB"
11833 msgstr "InternetRowB"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11837 msgid "InternetRowB:"
11838 msgstr "InternetRowB:"
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11842 msgid "InternetRowC"
11843 msgstr "InternetRowC"
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11847 msgid "InternetRowC:"
11848 msgstr "InternetRowC:"
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11852 msgid "InternetRowD"
11853 msgstr "InternetRowD"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11857 msgid "InternetRowD:"
11858 msgstr "InternetRowD:"
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11862 msgid "InternetRowE"
11863 msgstr "InternetRowE"
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11867 msgid "InternetRowE:"
11868 msgstr "InternetRowE:"
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11872 msgid "InternetRowF"
11873 msgstr "InternetRowF"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11877 msgid "InternetRowF:"
11878 msgstr "InternetRowF:"
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11942 msgid "GraphicBoxes"
11943 msgstr "Изображение"
11945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11946 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11952 msgstr "Выделенная область"
11954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11965 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11974 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11983 msgid "Width of the box"
11984 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
11986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11987 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12002 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12011 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12016 msgstr "Висящие абзацы"
12018 #: lib/layouts/hanging.module:6
12020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12024 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12025 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12027 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12029 msgid "Hebrew Article"
12030 msgstr "Вертикальное"
12032 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12034 msgstr "Утверждение #."
12036 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12040 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12042 msgstr "Замечания #."
12044 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
12045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
12047 msgstr "Доказательство:"
12049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12051 msgid "Hebrew Letter"
12054 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12058 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12062 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12066 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12080 msgstr "Продолжение"
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12083 msgid "(continuing)"
12084 msgstr "(продолжение)"
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12091 msgid "TITLE OVER:"
12092 msgstr "TITLE OVER:"
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12099 msgid "INTERCUT WITH:"
12100 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12110 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12111 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12114 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12116 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12117 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12118 "in LyX's examples folder."
12121 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12126 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12128 msgid "H-P statement"
12129 msgstr "&Размещение"
12131 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12133 msgid "Statement Text"
12134 msgstr "Ссылка+Текст:"
12136 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12137 msgid "Text for statements that require some information"
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12141 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12146 msgid "Author Names"
12147 msgstr "Информация об авторе"
12149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12150 msgid "Author names that will appear in the header line"
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12158 msgstr "Математическая строка"
12160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12163 msgstr "История версий"
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12166 msgid "Classification Codes"
12167 msgstr "Коды классификации"
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12171 msgid "TableCaption"
12172 msgstr "Название_Таблицы"
12174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12176 msgid "Table caption"
12177 msgstr "Название_Таблицы"
12179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12185 msgid "Cite reference"
12186 msgstr "все процитированные ссылки"
12188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12191 msgstr "Перечисление"
12193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12196 msgstr "С засечками"
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12200 msgid "Numbering Scheme"
12203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12213 msgid "Theorem \\thetheorem."
12214 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12219 msgid "Corollary \\thecorollary."
12220 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12225 msgid "Lemma \\thelemma."
12226 msgstr "Лемма \\thelemma."
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12231 msgid "Proposition \\theproposition."
12232 msgstr "Предложение \\theproposition."
12234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12255 msgid "Question \\thequestion."
12256 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12260 msgid "Claim \\theclaim."
12261 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12267 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
12275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12276 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12285 msgstr "Клавиатура"
12287 #: lib/layouts/initials.module:2
12291 #: lib/layouts/initials.module:6
12293 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12294 "manual for a detailed description."
12297 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12298 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12299 #: lib/layouts/initials.module:39
12303 #: lib/layouts/initials.module:35
12304 msgid "Option(s) for the initial"
12307 #: lib/layouts/initials.module:40
12308 msgid "Initial letter(s)"
12311 #: lib/layouts/initials.module:44
12312 msgid "Rest of Initial"
12315 #: lib/layouts/initials.module:45
12316 msgid "Rest of initial word or text"
12319 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12320 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12323 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
12324 msgid "Short title that will appear in header line"
12327 #: lib/layouts/iopart.layout:83
12329 msgstr "Обзор (изменений)"
12331 #: lib/layouts/iopart.layout:89
12334 msgstr "Тема обсуждения"
12336 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
12339 msgstr "Комментарий"
12341 #: lib/layouts/iopart.layout:107
12346 #: lib/layouts/iopart.layout:113
12349 msgstr "Утверждение"
12351 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12355 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12363 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12364 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12366 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12370 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12373 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12381 msgid "submit to paper:"
12382 msgstr "отослать к документу:"
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12385 msgid "Bibliography (plain)"
12386 msgstr "Библиография (простой)"
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12390 msgid "Bibliography heading"
12391 msgstr "Библиография"
12393 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12394 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12397 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12399 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12401 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12403 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12405 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12410 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12411 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12412 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12415 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12420 msgid "\\thesection."
12421 msgstr "Выделенная область"
12423 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12425 msgid "\\thesection"
12426 msgstr "Выделенная область"
12428 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12430 msgid "\\thesubsection."
12431 msgstr "\\Alph{subsection}."
12433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12435 msgid "\\thesubsubsection."
12436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12438 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12440 msgid "Main Author"
12441 msgstr "RunningAuthor"
12443 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12444 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12446 msgid "Affiliation Key"
12447 msgstr "Affiliation"
12449 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12451 msgid "Affiliation key of the author"
12452 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12455 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12460 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12463 msgstr "TOC_Author"
12465 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12472 msgid "Affiliation key of the co-author"
12473 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12477 msgid "Short Author"
12478 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12480 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12482 msgid "Short author:"
12483 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12485 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12487 msgid "Affiliation key"
12488 msgstr "Affiliation"
12490 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12493 msgstr "&Ключевое слово:"
12495 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12503 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12505 msgid "PDB reference"
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12510 msgid "PDB reference:"
12513 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12515 msgid "Optional name"
12516 msgstr "Рамка подписи"
12518 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12520 msgid "NDB reference"
12523 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12525 msgid "NDB reference:"
12526 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12541 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12543 msgid "Alternative Affiliation"
12544 msgstr "Alternative affiliation:"
12546 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12548 msgid "Affiliation Prefix"
12549 msgstr "Affiliation"
12551 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12552 msgid "A prefix like 'Also at '"
12555 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12557 msgid "PACS numbers:"
12558 msgstr "Номер страницы"
12560 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12562 msgid "Preprint number"
12565 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12567 msgid "Preprint number:"
12570 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12572 msgid "Online citation"
12573 msgstr "Вставить ссылку"
12575 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12577 msgid "Japanese Book (jbook)"
12578 msgstr "Японский (CJK)"
12580 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12581 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12584 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12585 msgid "Japanese Report (jreport)"
12588 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12589 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12592 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12594 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12595 msgstr "Японский (CJK)"
12597 #: lib/layouts/jss.layout:3
12598 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12601 #: lib/layouts/jss.layout:107
12603 msgid "Plain Keywords"
12604 msgstr "Ключевые слова"
12606 #: lib/layouts/jss.layout:110
12608 msgid "Plain Keywords:"
12609 msgstr "Ключевые слова:"
12611 #: lib/layouts/jss.layout:113
12613 msgid "Plain Title"
12614 msgstr "Короткое заглавие"
12616 #: lib/layouts/jss.layout:116
12618 msgid "Plain Title:"
12619 msgstr "Короткое заглавие"
12621 #: lib/layouts/jss.layout:122
12623 msgid "Short Title:"
12624 msgstr "Короткое заглавие"
12626 #: lib/layouts/jss.layout:125
12628 msgid "Plain Author"
12629 msgstr "RunningAuthor"
12631 #: lib/layouts/jss.layout:128
12633 msgid "Plain Author:"
12634 msgstr "RunningAuthor"
12636 #: lib/layouts/jss.layout:131
12641 #: lib/layouts/jss.layout:133
12646 #: lib/layouts/jss.layout:156
12651 #: lib/layouts/jss.layout:158
12655 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12659 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12663 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12668 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12670 msgid "Code Output"
12673 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12678 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12680 msgid "bibliography entry"
12681 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12683 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12685 msgid "Bibliography entry."
12686 msgstr "Настройки элемента библиографии"
12688 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12692 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12694 msgid "short title"
12695 msgstr "Короткое заглавие:"
12697 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12701 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12702 msgid "AddressForOffprints"
12703 msgstr "Адрес не для печати"
12705 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12707 msgid "Address for Offprints:"
12708 msgstr "Адрес не для печати"
12710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12711 msgid "RunningTitle"
12712 msgstr "RunningTitle"
12714 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12716 msgid "Running title:"
12717 msgstr "RunningTitle"
12719 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12720 msgid "RunningAuthor"
12721 msgstr "RunningAuthor"
12723 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12725 msgid "Running author:"
12726 msgstr "RunningAuthor"
12728 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12729 msgid "Rnw (knitr)"
12732 #: lib/layouts/knitr.module:6
12734 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12735 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12736 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12739 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12740 #: lib/layouts/sweave.module:6
12745 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12747 msgid "Sweave Options"
12748 msgstr "Параметры LaTeX"
12750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12751 msgid "Sweave opts"
12754 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12756 msgid "S/R expression"
12757 msgstr "&Регулярное выражение"
12759 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12764 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12765 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12768 #: lib/layouts/letter.layout:3
12769 msgid "Letter (Standard Class)"
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12773 msgid "French Letter (lettre)"
12776 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12778 msgid "NoTelephone"
12781 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12782 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12787 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12791 msgstr "Размещение"
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12801 msgid "Post Scriptum"
12802 msgstr "Post Scriptum:"
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12805 msgid "EndOfMessage"
12808 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12811 msgstr "EndOfSlide"
12813 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12815 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12816 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12820 msgstr "с заголовками"
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12843 msgid "EndOfMessage."
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12849 msgstr "EndOfSlide"
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12856 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12858 msgid "LilyPond Book"
12861 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12863 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12864 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12867 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12868 #: lib/external_templates:354
12872 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12874 msgid "LilyPond Options"
12877 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12879 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12883 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12884 msgid "Linguistics"
12885 msgstr "Лингвистика"
12887 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12889 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12890 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12893 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
12894 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
12895 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
12897 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12898 msgid "Numbered Example (multiline)"
12899 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
12901 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12906 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12907 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12915 msgid "Custom Numbering|s"
12916 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12918 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12920 msgid "Customize the numeration"
12921 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12928 msgid "Subexample:"
12929 msgstr "СубПример:"
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12933 msgstr "Толкование"
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12937 msgid "Translation"
12938 msgstr "Переводчик"
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12942 msgid "Glosse Translation|s"
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12947 msgid "Add a translation for the glosse"
12948 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
12950 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12954 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12956 msgid "Structure Tree"
12959 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12981 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12991 msgid "GroupGlossedWords"
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12997 msgstr "Нет группы"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13004 msgid "List of Tableaux"
13005 msgstr "Список таблиц"
13007 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13013 msgid "Literate programming"
13014 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13020 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13021 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13025 msgid "Running LaTeX Title"
13028 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13030 msgstr "Заголовок содержания"
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13035 msgstr "Заголовок содержания"
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13038 msgid "Author Running"
13041 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13043 msgid "Author Running:"
13044 msgstr "Author_Running"
13046 # TOC - Table of Contents
13047 # Автор содержания?
13048 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13053 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13055 msgid "TOC Author:"
13056 msgstr "TOC_Author"
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13065 msgstr "Утверждение."
13067 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13068 msgid "Conjecture #."
13069 msgstr "Гипотеза #."
13071 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13075 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13076 msgid "Exercise #."
13077 msgstr "Упражнение #."
13079 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13081 msgstr "Заметка #."
13083 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13094 msgid "Property #."
13095 msgstr "Свойство #."
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13098 msgid "Question #."
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13103 msgstr "Замечание #."
13105 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13106 msgid "Solution #."
13107 msgstr "Решение #."
13109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13110 msgid "Logical Markup"
13111 msgstr "Логическая разметка"
13113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13118 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13155 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13156 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13157 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13159 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13161 msgid "Short Title (TOC)|S"
13162 msgstr "Короткое заглавие"
13164 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13166 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13167 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13172 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13174 msgid "Short Title (Header)"
13175 msgstr "Короткое заглавие"
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13179 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13180 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13182 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13184 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13185 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13189 msgid "The section as it appears in the running headers"
13190 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13192 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13195 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13197 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13199 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13200 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13204 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13205 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13207 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13209 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13210 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13212 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13215 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13219 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13220 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13224 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13225 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13229 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13230 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13232 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13233 msgid "Chapterprecis"
13234 msgstr "Chapterprecis"
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13242 msgid "Epigraph Source|S"
13243 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13248 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13251 msgid "The source/author of this epigraph"
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13256 msgstr "НазваниеПоэмы"
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13260 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13261 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13265 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13270 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13277 msgid "Minimalistic"
13278 msgstr "Минималистичный"
13280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13283 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13297 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13301 msgid "Style Options"
13302 msgstr "Параметры математики"
13304 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13305 msgid "Options for the CV style"
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13315 msgid "CV Color Scheme:"
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13325 msgid "CV Icon Set:"
13326 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13330 msgid "CVColumnWidth"
13331 msgstr "От ширины столбца в %"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13335 msgid "Column Width:"
13336 msgstr "От ширины столбца в %"
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13340 msgid "PDF Page Mode"
13341 msgstr "PDFСтраницы"
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13345 msgid "PDF Page Mode:"
13346 msgstr "PDFСтраницы"
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13356 msgstr "&Семейство:"
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13360 msgid "Family Name:"
13361 msgstr "&Семейство:"
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13366 msgstr "Линия сверху|С"
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13369 msgid "Optional address line"
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13375 msgstr "Линия сверху|С"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13383 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13398 msgid "Name of the social network"
13399 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13404 msgstr "Дополнительно"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13408 msgid "Extra Info:"
13409 msgstr "&Дополнительно:"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13416 msgid "Height the photo is resized to"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13422 msgstr "Толстая линия"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13425 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13430 msgid "EmptySection"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13435 msgid "Empty Section"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13440 msgid "CloseSection"
13441 msgstr "Выделенная область"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13446 msgstr "&Столбцов:"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13450 msgid "Optional width"
13451 msgstr "необязательное"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13455 msgid "Header content"
13456 msgstr "Содержимое слайда"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13476 msgid "ItemWithComment"
13477 msgstr "Комментарий"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13481 msgid "Item with Comment:"
13482 msgstr "Комментарий"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13492 msgstr "ЭлементСписка"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13496 msgstr "Элемент Списка:"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13505 msgid "Double Item:"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13510 msgid "Left Summary"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13515 msgid "Left summary"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13521 msgstr "Ссылка+Текст:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13526 msgstr "текст LaTeX"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13530 msgid "Right Summary"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13535 msgid "Right summary"
13536 msgstr "Заголовок справа"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13540 msgid "DoubleListItem"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13545 msgid "Double List Item:"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13551 msgstr "Элемент Списка:"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13556 msgstr "Первая строка:"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13565 msgid "MakeCVtitle"
13566 msgstr "НазваниеПоэмы"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13570 msgid "Make CV Title"
13571 msgstr "Заголовок содержания:"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13575 msgid "MakeLetterTitle"
13576 msgstr "MathLetters"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13580 msgid "Make Letter Title"
13581 msgstr "MathLetters"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13585 msgid "MakeLetterClosing"
13586 msgstr "MathLetters"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13590 msgid "Close Letter"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13601 msgid "Company Name"
13602 msgstr "Имя данных:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13606 msgid "Company name"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13616 msgid "Alternative Name"
13617 msgstr "&Другие языки:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13628 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13630 msgid "Multiple Columns"
13631 msgstr "&Многоколоночность"
13633 #: lib/layouts/multicol.module:7
13635 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13636 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13637 "detailed description of multiple columns."
13640 #: lib/layouts/multicol.module:19
13642 msgid "Number of Columns"
13643 msgstr "Количество столбцов"
13645 #: lib/layouts/multicol.module:20
13647 msgid "Insert the number of columns here"
13648 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
13650 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13654 msgstr "Размещение"
13656 #: lib/layouts/multicol.module:26
13658 msgid "An optional preface"
13659 msgstr "Дополнительное пространство"
13661 #: lib/layouts/multicol.module:29
13663 msgid "Space Before Page Break"
13664 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:30
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13672 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13673 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13676 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13677 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13680 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13681 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13684 #: lib/layouts/natbib.module:2
13689 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13694 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13696 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13697 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13698 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13701 #: lib/layouts/noweb.module:2
13706 #: lib/layouts/noweb.module:5
13707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13710 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13711 msgid "\\arabic{section}"
13712 msgstr "\\arabic{section}"
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13715 msgid "\\arabic{chapter}"
13716 msgstr "\\arabic{chapter}"
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13719 msgid "\\Alph{chapter}"
13720 msgstr "\\Alph{chapter}"
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13723 msgid "\\arabic{footnote}"
13724 msgstr "\\arabic{footnote}"
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13727 msgid "\\Roman{section}."
13728 msgstr "\\Roman{section}."
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13732 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13735 msgid "\\Alph{subsection}."
13736 msgstr "\\Alph{subsection}."
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13739 msgid "\\arabic{subsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsection}."
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13747 msgid "\\alph{subsubsection}."
13748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13751 msgid "\\alph{paragraph}."
13752 msgstr "\\alph{paragraph}."
13754 #: lib/layouts/paper.layout:3
13755 msgid "Paper (Standard Class)"
13758 #: lib/layouts/paper.layout:152
13760 msgstr "Подзаголовок"
13762 #: lib/layouts/paper.layout:164
13763 msgid "Institution"
13766 #: lib/layouts/paralist.module:2
13768 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13769 msgstr "Настройки абзаца"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:9
13773 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13774 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13775 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13776 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13777 "extended to use a similar optional argument."
13780 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13781 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13782 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13783 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13784 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13785 #: lib/layouts/paralist.module:133
13787 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13788 msgstr "Убрать последний параметр"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:47
13792 msgid "AsParagraphItem"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:51
13797 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13798 msgstr "Перечисляемый список"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:56
13802 msgid "InParagraphItem"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:60
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr "Перечисляемый список"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13812 msgid "CompactItem"
13813 msgstr "Создать запись"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:72
13817 msgid "Compact Itemize Options"
13818 msgstr "Перечисляемый список"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:77
13822 msgid "AsParagraphEnum"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:81
13827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr "Параметры LaTeX"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:86
13832 msgid "InParagraphEnum"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:90
13837 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "Параметры LaTeX"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:95
13843 msgid "CompactEnum"
13844 msgstr "Имя данных:"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:102
13848 msgid "Compact Enumerate Options"
13849 msgstr "Параметры LaTeX"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:107
13853 msgid "AsParagraphDescr"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:111
13858 msgid "As Paragraph Description Options"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:116
13863 msgid "InParagraphDescr"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:120
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13873 msgid "CompactDescr"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:132
13878 msgid "Compact Description Options"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13883 msgid "PDF Comments"
13884 msgstr "Комментарий"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13888 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13889 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13890 "and the package documentation for details."
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13899 msgid "PDF-comment"
13900 msgstr "комментарий"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13903 msgid "PDF-comment avatar:"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13908 msgid "Name of the Avatar"
13909 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13912 msgid "Define PDF-Comment Style"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13917 msgid "PDF-comment style:"
13918 msgstr "ярлык коментария"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13922 msgid "Name of the style"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13926 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13930 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13936 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13952 msgid "PDF (Setup)"
13953 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13957 msgid "PDF-Comment setup options"
13958 msgstr "Настройки документа"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13966 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13971 msgid "PDF-Annotation"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13980 msgid "PDFComment Options"
13981 msgstr "Настройки документа"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13984 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13994 msgid "PDF (Margin)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14003 msgid "PDF (Markup)"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14007 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14011 msgid "PDF-Freetext"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14016 msgid "PDF (Freetext)"
14017 msgstr "PDF (pdflatex)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14026 msgid "PDF (Square)"
14027 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14036 msgid "PDF (Circle)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14050 msgid "PDF-Sideline"
14051 msgstr "Заметка на полях"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14055 msgid "PDF (Sideline)"
14056 msgstr "PDF (pdflatex)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14060 msgid "Insert the comment here"
14061 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14069 msgid "PDF (Reply)"
14070 msgstr "PDF (pdflatex)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14073 msgid "PDF-Tooltip"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14078 msgid "PDF (Tooltip)"
14079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "Копировать|К"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14092 msgid "Insert the tooltip text here"
14093 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14097 msgid "List of PDF Comments"
14098 msgstr "Список сносок"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14102 msgid "[List of PDF Comments]"
14103 msgstr "Список сносок"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14107 msgid "List Options|s"
14108 msgstr "Параметры математики"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14111 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14121 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14122 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14123 "documentation of hyperref for details."
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14127 msgid "Begin PDF Form"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14133 msgstr "TOC_Author"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14137 msgid "PDF Form Parameters"
14138 msgstr "Больше параметров"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14146 msgid "Insert PDF form parameters here"
14147 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14150 msgid "End PDF Form"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14155 msgid "PDF Link Setup"
14156 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14160 msgid "PDF link setup"
14161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14183 msgid "Insert the label here"
14184 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14192 msgid "SubmitButton"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14197 msgid "ResetButton"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14207 msgid "The name of the PDF action"
14208 msgstr "Центр вращения"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14212 msgid "Text Field Style"
14213 msgstr "Стиль текста"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14217 msgid "Default text field style"
14218 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14222 msgid "Submit Button Style"
14223 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14227 msgid "Default submit button style"
14228 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14232 msgid "Push Button Style"
14233 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14237 msgid "Default push button style"
14238 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14242 msgid "Check Box Style"
14243 msgstr "Стиль текста"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14252 msgid "Reset Button Style"
14253 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14257 msgid "Default reset button style"
14258 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14262 msgid "List Box Style"
14263 msgstr "[Список слайдов]"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14267 msgid "Default list box style"
14268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14272 msgid "Combo Box Style"
14273 msgstr "&Цветные ссылки"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14277 msgid "Default combo box style"
14278 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14281 msgid "Popdown Box Style"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14286 msgid "Default popdown box style"
14287 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14291 msgid "Radio Box Style"
14292 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14321 msgid "Slide Option"
14322 msgstr "Параметры LaTeX"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14325 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14349 msgid "Empty slide:"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14354 msgid "Section Option"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14358 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14363 msgid "Itemize Type"
14364 msgstr "Перечисление"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14367 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14372 msgid "ItemizeType1"
14373 msgstr "Перечисление"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14377 msgid "Enumerate Type"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14381 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14386 msgid "EnumerateType1"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14395 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14400 msgid "Left Column"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14404 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14410 msgstr "Только на слайдах"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14419 msgid "Overlay Specification|S"
14420 msgstr "Выделение|В"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14423 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14429 msgstr "Только на слайдах"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14438 msgid "Recipe Book"
14441 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14442 msgid "\\thechapter"
14443 msgstr "\\thechapter"
14445 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14457 msgid "Ingredients"
14458 msgstr "Благодарности"
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14462 msgid "Ingredients Header"
14463 msgstr "Благодарности"
14465 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14466 msgid "Specify an optional ingredients header"
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14471 msgid "Ingredients:"
14472 msgstr "Благодарности"
14474 #: lib/layouts/report.layout:3
14475 msgid "Report (Standard Class)"
14478 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14479 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14483 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14488 msgid "Affiliation (alternate)"
14489 msgstr "Affiliation"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14493 msgid "Affiliation (alternate):"
14494 msgstr "Affiliation"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14499 msgid "Alternate Affiliation Option"
14500 msgstr "Alternative affiliation:"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14503 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14508 msgid "Affiliation (none)"
14509 msgstr "Affiliation"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14513 msgid "No affiliation"
14514 msgstr "Altaffilation"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14518 msgid "Electronic Address:"
14519 msgstr "Обратный адрес"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14523 msgid "Electronic Address Option|s"
14524 msgstr "Обратный адрес"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14527 msgid "Optional argument to the email command"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14532 msgid "Author URL Option"
14533 msgstr "URL автора"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14536 msgid "Optional argument to the homepage command"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14541 msgid "Collaboration"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14546 msgid "Collaboration:"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14555 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14560 msgid "acknowledgments"
14561 msgstr "Благодарности"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14565 msgid "Ruled Table"
14566 msgstr "Размещение таблицы"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14576 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14581 msgstr "Простой текст"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14589 msgid "List of Videos"
14590 msgstr "[Список слайдов]"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14595 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14600 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14604 msgid "lowercase text"
14605 msgstr "строчные|с"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14609 msgid "Online cite"
14610 msgstr "Вставить ссылку"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14614 msgid "online cite"
14615 msgstr "Вставить ссылку"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14619 msgid "Text behind"
14620 msgstr "От ширины текста в %"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14623 msgid "text behind the cite"
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14632 msgid "AltAffiliation"
14633 msgstr "Affiliation"
14635 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14637 msgid "PACS number:"
14638 msgstr "Номер страницы"
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14641 msgid "Risk and Safety Statements"
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14646 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14647 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14648 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14661 msgid "Safety phrase"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14666 msgid "Phrase Text"
14667 msgstr "Благодарности"
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14670 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14680 msgstr "Postvermerk"
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14684 msgstr "Конференция"
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14694 msgstr "Последний подвал:"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14699 msgstr "Размеры шрифтов"
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14702 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14712 msgid "Right logo:"
14713 msgstr "Подвал справа"
14715 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14717 msgid "Caption Width"
14718 msgstr "необязательное"
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Article"
14728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14733 msgid "KOMA-Script Book"
14736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14743 msgid "\\alph{enumii})"
14744 msgstr "(\\alph{enumii})"
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14757 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14758 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14770 msgstr "ДопРаздел*"
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14781 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14784 msgstr "Посвящение"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14788 msgstr "Шапка заглавия"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14791 msgid "Uppertitleback"
14792 msgstr "Uppertitleback"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14795 msgid "Lowertitleback"
14796 msgstr "Lowertitleback"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14800 msgstr "Дополнительный заголовок"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14824 msgid "Dictum Author"
14825 msgstr "Первый автор"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14828 msgid "The author of this dictum"
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14851 msgstr "Размещение:"
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14854 msgid "Specialmail"
14855 msgstr "Specialmail"
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14859 msgid "Specialmail:"
14860 msgstr "Specialmail:"
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14876 msgid "Your letter of:"
14877 msgstr "Ваше письмо от:"
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14889 msgid "Customer no.:"
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14897 msgid "Invoice no.:"
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14901 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14905 msgid "NextAddress"
14906 msgstr "СледующийАдрес"
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14909 msgid "Next Address:"
14910 msgstr "Следующий адрес:"
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14913 msgid "Sender Name:"
14914 msgstr "Имя отправителя"
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14917 msgid "Sender Phone:"
14918 msgstr "Телефон отправителя:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14921 msgid "Sender Fax:"
14922 msgstr "Факс отправителя:"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14925 msgid "Sender E-Mail:"
14926 msgstr "E-mail отправителя:"
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14929 msgid "Sender URL:"
14930 msgstr "URL отправителя:"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14945 msgid "End of letter"
14946 msgstr "Конец письма"
14948 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Report"
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14954 msgid "Section Boxes"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14959 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14969 msgid "Section Box"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14974 msgid "Section Box Width|S"
14975 msgstr "Выделение|В"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14979 msgid "Width of the section Box"
14980 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14985 msgstr "с заголовками"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14989 msgid "Section Box Heading"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14994 msgid "Insert the section box header here"
14995 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14999 msgid "SubsectionBox"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15004 msgid "Subsection Box"
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15009 msgid "SubsubsectionBox"
15010 msgstr "Подподраздел"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15014 msgid "Subsubsection Box"
15015 msgstr "Подподраздел"
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
15022 msgid "LandscapeSlide"
15023 msgstr "LandscapeSlide"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15027 msgid "Landscape Slide"
15028 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
15031 msgid "PortraitSlide"
15032 msgstr "Слайд портрет"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15036 msgid "Portrait Slide"
15037 msgstr "Портретный слайд:"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15040 msgid "SlideHeading"
15041 msgstr "Заголовок слайда"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15044 msgid "SlideSubHeading"
15045 msgstr "Подзаголовок слайда"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
15048 msgid "ListOfSlides"
15049 msgstr "Перечень слайдов"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:62
15053 msgid "List of Slides"
15054 msgstr "[Список слайдов]"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
15057 msgid "SlideContents"
15058 msgstr "Содержимое слайда"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:71
15062 msgid "Slide Contents"
15063 msgstr "Содержимое слайда"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
15066 msgid "ProgressContents"
15067 msgstr "ProgressContents"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:77
15071 msgid "Progress Contents"
15072 msgstr "ProgressContents"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:98
15075 msgid "Landscape Slide:"
15076 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:115
15079 msgid "Portrait Slide:"
15080 msgstr "Портретный слайд:"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:117
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:132
15087 msgid "[List Of Slides]"
15088 msgstr "[Список слайдов]"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "[Slide Contents]"
15092 msgstr "[Содержимое слайда]"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:151
15095 msgid "[Progress Contents]"
15096 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15100 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15101 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15105 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15106 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15107 "standard Paragraph Shapes'."
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15117 msgid "ShapedParagraphs"
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15159 msgstr "Отбрасывать тень"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15171 msgid "Triangle up"
15172 msgstr "bigtriangleup"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15176 msgid "Triangle down"
15177 msgstr "triangledown"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15181 msgid "Triangle left"
15182 msgstr "triangleleft"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15186 msgid "Triangle right"
15187 msgstr "triangleright"
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15194 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15199 msgid "Shape specification"
15200 msgstr "СпецРаздел"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15203 msgid "Specification of the shape"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15209 msgstr "На&чертание:"
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15212 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15217 msgid "Conjecture*"
15218 msgstr "Предположение*"
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15226 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15232 msgid "The title as it appears in the running headers"
15233 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15236 msgid "AMS subject classifications:"
15237 msgstr "AMS классификации темы:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15240 msgid "ACM SIGPLAN"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
15245 msgid "Name of the conference"
15246 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
15249 msgid "Conference:"
15250 msgstr "Конференция:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
15254 msgid "CopyrightYear"
15255 msgstr "КопирайтГод"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
15259 msgid "Copyright year:"
15260 msgstr "Авторское право"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
15264 msgid "Copyrightdata"
15265 msgstr "Авторское право"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15269 msgid "Copyright data:"
15270 msgstr "Авторское право"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
15274 msgid "TitleBanner"
15275 msgstr "Заметка в подвал"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15279 msgid "Title banner:"
15280 msgstr "Заметка в подвал"
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
15284 msgid "PreprintFooter"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15289 msgid "Preprint footer:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
15293 msgid "Digital Object Identifier:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
15297 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
15305 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15308 msgstr "Простая рамка|р"
15310 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15312 msgstr "Тема обсуждения"
15314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15315 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15318 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15319 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15322 #: lib/layouts/slides.layout:107
15327 #: lib/layouts/slides.layout:129
15329 msgstr "Перекрытие"
15331 #: lib/layouts/slides.layout:144
15333 msgid "New Overlay:"
15334 msgstr "Перекрытие"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:184
15339 msgstr "Создать запись"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:209
15342 msgid "InvisibleText"
15343 msgstr "Невидимый текст"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:216
15347 msgid "<Invisible Text Follows>"
15348 msgstr "Невидимый текст"
15350 #: lib/layouts/slides.layout:233
15351 msgid "VisibleText"
15352 msgstr "Видимый текст"
15354 #: lib/layouts/slides.layout:240
15356 msgid "<Visible Text Follows>"
15357 msgstr "Видимый текст"
15359 #: lib/layouts/spie.layout:3
15360 msgid "SPIE Proceedings"
15363 #: lib/layouts/spie.layout:56
15365 msgstr "Информация об авторе"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:68
15369 msgid "Authorinfo:"
15370 msgstr "Информация об авторе"
15372 #: lib/layouts/spie.layout:96
15373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15374 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15376 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15378 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
15384 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
15398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15403 msgid "\\Roman{part}"
15404 msgstr "\\Roman{part}"
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15408 msgid "Part \\Roman{part}"
15409 msgstr "\\Roman{part}"
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15424 msgid "Paragraph ##"
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15428 msgid "\\arabic{enumi}."
15429 msgstr "\\arabic{enumi}."
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15432 msgid "\\roman{enumiii}."
15433 msgstr "\\roman{enumiii}."
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15436 msgid "\\Alph{enumiv}."
15437 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15441 msgid "Equation ##"
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15446 msgid "Footnote ##"
15447 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15450 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15455 msgstr "примечание на полях"
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15467 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15473 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15474 msgstr "Список списков"
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
15478 msgid "Listings[[inset]]"
15479 msgstr "Настройки листинга"
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
15484 msgstr "Ключевое слово"
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
15489 msgstr "Выравнивание"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
15494 msgstr "ярлык заметки"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
15498 msgstr "Предварительный просмотр"
15500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15505 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15507 msgid "Part \\thepart"
15510 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15512 msgid "Chapter \\thechapter"
15513 msgstr "Глава \\thechapter"
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15517 msgid "Appendix \\thechapter"
15518 msgstr "Приложение \\thechapter"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15522 msgid "Front Matter"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15527 msgid "--- Front Matter ---"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15532 msgid "Main Matter"
15533 msgstr "Задняя обложка"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15536 msgid "--- Main Matter ---"
15537 msgstr "--- Основной материал ---"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15541 msgid "Back Matter"
15542 msgstr "Задняя обложка"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15546 msgid "--- Back Matter ---"
15547 msgstr "Задняя обложка"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15550 msgid "PartBacktext"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15556 msgstr "Короткое заглавие"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15560 msgid "Title of this part"
15561 msgstr "Заметка в подвал"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15565 msgid "ChapSubtitle"
15566 msgstr "Подзаголовок"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15580 msgid "Run-in headings"
15581 msgstr "с заголовками"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15585 msgid "Sub-run-in headings"
15586 msgstr "Заголовки:"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15591 msgstr "Дополнительно"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15599 msgid "Author data:"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15604 msgstr "Заголовок содержания:"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15608 msgid "TOC author:"
15609 msgstr "TOC_Author"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15613 msgid "Running Title"
15614 msgstr "RunningTitle"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15618 msgid "Running Author"
15619 msgstr "RunningAuthor"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15623 msgid "Running Chapter"
15624 msgstr "RunningAuthor"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15628 msgid "Running chapter:"
15629 msgstr "RunningAuthor"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15633 msgid "Running Section"
15634 msgstr "RunningTitle"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15638 msgid "Running section:"
15639 msgstr "RunningTitle"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15648 msgid "Abstract* (not printed)"
15649 msgstr " (не установлен)"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15655 msgstr "Ключевое слово"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15659 msgid "Alternative name"
15660 msgstr "&Другие языки:"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15664 msgid "Longest Description Label"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15669 msgid "Longest description label"
15670 msgstr "Длин&нейшая метка"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15675 msgstr "НазваниеПоэмы"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15684 msgstr "Доказательство"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15687 msgid "Proof(smartQED)"
15688 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15691 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15697 msgstr "Заметка в шапке"
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15702 msgid "Headnote (optional):"
15703 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15710 msgstr "Благодарности"
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15721 msgid "Institute #"
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15725 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15727 msgid "Corr Author:"
15728 msgstr "TOC_Author"
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15733 msgstr "Отдельные оттиски"
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15739 msgstr "Отдельные оттиски"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15748 msgstr "Subjectclass"
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15752 msgid "Mathematics Subject Classification"
15753 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15761 msgid "CR Subject Classification"
15762 msgstr "AMS классификации темы:"
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15766 msgid "Solution \\thesolution"
15767 msgstr "Заключение \\theconclusion."
15769 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15770 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15773 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15774 msgid "Springer SV Mono"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15778 msgid "Springer SV Mult"
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15793 msgid "Contributors"
15794 msgstr "Список таблиц"
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15798 msgid "List of Contributors"
15799 msgstr "Список таблиц"
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15803 msgid "Contributor List"
15804 msgstr "Список таблиц"
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15814 msgid "For editors"
15815 msgstr "Благодарности"
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15818 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15825 #: lib/layouts/sweave.module:6
15827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15828 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15831 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15832 msgid "Sweave Input File"
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15836 msgid "Number Tables by Section"
15837 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15841 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15842 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15844 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15845 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15847 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15848 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15851 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15852 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15856 msgid "Fancy Colored Boxes"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15861 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15862 "the tcolorbox documentation for details."
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15872 msgid "Color Box Options"
15873 msgstr "Настройки документа"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15876 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15880 msgid "Dynamic Color Box"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15884 msgid "Color Box (Dynamic)"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15889 msgid "Fit Color Box"
15890 msgstr "Цвет шрифта"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15893 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15898 msgid "Raster Color Box"
15899 msgstr "Цвет шрифта"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15903 msgid "Subtitle Options"
15904 msgstr "Параметры математики"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15908 msgid "Insert the options here"
15909 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15913 msgid "Color Box Separator"
15914 msgstr "Разделитель"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15918 msgid "Color Boxes"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15927 msgid "Color Box Line"
15928 msgstr "&Цветные ссылки"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15931 msgid "Color Box Setup"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15936 msgid "New Color Box Type"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15941 msgid "New Box Options"
15942 msgstr "Настройки документа"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15945 msgid "Options for the new box type (optional)"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15950 msgid "Name of the new box type"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15956 msgstr "Выравнивание"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15959 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15964 msgid "Default Value"
15965 msgstr "По умолчанию|у"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15968 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15973 msgid "Custom Color Box 1"
15974 msgstr "Цвет шрифта"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15978 msgid "More Color Box Options"
15979 msgstr "Настройки документа"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15983 msgid "Insert more color box options here"
15984 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15988 msgid "Custom Color Box 2"
15989 msgstr "Цвет шрифта"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15993 msgid "Custom Color Box 3"
15994 msgstr "Цвет шрифта"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15998 msgid "Custom Color Box 4"
15999 msgstr "Цвет шрифта"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16003 msgid "Custom Color Box 5"
16004 msgstr "Цвет шрифта"
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
16007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16010 msgid "Definitions & Theorems"
16011 msgstr "Определение \\thetheorem."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16016 msgid "Fact \\thefact."
16017 msgstr "Факт \\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16021 msgid "Definition \\thedefinition."
16022 msgstr "Определение \\thedefinition."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16026 msgid "Example \\theexample."
16027 msgstr "Пример \\theexample."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16032 msgid "Problem \\theproblem."
16033 msgstr "Задача \\thetheorem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16038 msgid "Exercise \\theexercise."
16039 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16043 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16056 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16057 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16058 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16059 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16060 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16061 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16062 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16066 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16075 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16076 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16078 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16079 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16080 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16081 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16082 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16083 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16084 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16087 msgid "Criterion \\thecriterion."
16088 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16101 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16102 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16110 msgid "Axiom \\theaxiom."
16111 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16124 msgid "Condition \\thecondition."
16125 msgstr "Условие \\thecondition."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16139 msgid "Note \\thenote."
16140 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16153 msgid "Notation \\thenotation."
16154 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16159 msgstr "Примечание*"
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16164 msgstr "Примечание."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16167 msgid "Summary \\thesummary."
16168 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16181 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16182 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16186 msgid "Acknowledgement*"
16187 msgstr "Благодарность*"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16190 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16191 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16195 msgid "Conclusion*"
16196 msgstr "Заключение*"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16200 msgid "Conclusion."
16201 msgstr "Заключение."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16217 msgid "Assumption \\theassumption."
16218 msgstr "Допущение \\theassumption."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16222 msgid "Assumption*"
16223 msgstr "Допущение*"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16227 msgid "Assumption."
16228 msgstr "Допущение."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16243 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16244 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16249 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16250 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16251 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16252 "in both numbered and non-numbered forms."
16254 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16255 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16256 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16257 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16262 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16268 msgid "Criterion \\thetheorem."
16269 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16273 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16276 msgid "Axiom \\thetheorem."
16277 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16280 msgid "Condition \\thetheorem."
16281 msgstr "Условие \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16284 msgid "Note \\thetheorem."
16285 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16288 msgid "Notation \\thetheorem."
16289 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16292 msgid "Summary \\thetheorem."
16293 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16297 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16301 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16304 msgid "Assumption \\thetheorem."
16305 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16309 msgid "Question \\thetheorem."
16310 msgstr "Определение \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16313 msgid "Corollary \\thetheorem."
16314 msgstr "Следствие \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16317 msgid "Lemma \\thetheorem."
16318 msgstr "Лемма \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16321 msgid "Proposition \\thetheorem."
16322 msgstr "Предложение \\thetheorem."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16325 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16326 msgstr "Предположение \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16329 msgid "Fact \\thetheorem."
16330 msgstr "Факт \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16333 msgid "Definition \\thetheorem."
16334 msgstr "Определение \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16337 msgid "Example \\thetheorem."
16338 msgstr "Пример \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16341 msgid "Problem \\thetheorem."
16342 msgstr "Задача \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16345 msgid "Exercise \\thetheorem."
16346 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16350 msgid "Solution \\thetheorem."
16351 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16354 msgid "Remark \\thetheorem."
16355 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16358 msgid "Claim \\thetheorem."
16359 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16362 msgid "Theorems (AMS)"
16363 msgstr "Теоремы (AMS)"
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16372 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16373 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16374 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16375 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16379 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16391 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16392 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16393 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16394 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16395 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16396 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16400 msgid "Case \\arabic{casei}."
16401 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16405 msgid "Case \\roman{caseii}."
16406 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16410 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16411 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16415 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16416 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16430 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16431 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16432 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16433 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16434 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16438 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16444 "chapter environment."
16446 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16447 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16448 "окружение \"глава\"."
16450 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16452 msgid "Named Theorems"
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16461 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16463 msgid "Named Theorem"
16466 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16468 msgid "Named Theorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16481 msgstr "Упражнение*"
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16490 msgstr "Замечание*"
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16494 msgstr "Утверждение*"
16497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16499 msgid "Alternative proof string"
16500 msgstr "Alternative affiliation:"
16502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16504 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16514 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16515 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16516 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16517 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16518 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16521 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16522 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16529 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16530 "каждого раздела)."
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16533 msgid "Conjecture."
16534 msgstr "Предположение."
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16546 msgstr "Упражнение."
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16555 msgstr "Замечание."
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16559 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16564 "using the extended AMS machinery."
16566 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16567 "использованием расширенных возможностей AMS."
16569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16573 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16579 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16580 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16581 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16590 msgid "Alternative optional name or title"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16595 msgid "Prop \\theprop."
16596 msgstr "Предл. \\theprop."
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16605 msgstr "\\theprob."
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16610 msgstr "Символьный"
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16614 msgid "# [number of Prob]"
16615 msgstr "Количество строк"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16619 msgid "Label of Problem"
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16623 msgid "Label of the corresponding problem"
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16628 msgid "Property \\theproperty."
16629 msgstr "Предл. \\theproperty"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16634 msgstr "Табличная заметка"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16640 "provides a paragraph style."
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16649 msgid "List of TODOs"
16650 msgstr "Список таблиц"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16654 msgid "[List of TODOs]"
16655 msgstr "Список таблиц"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16659 msgid "List of TODOs Heading|s"
16660 msgstr "Список списков"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16667 msgid "TODO Note (Margin)"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16671 msgid "TODO (Margin)"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16676 msgid "TODO Note Options|s"
16677 msgstr "Параметры математики"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16680 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16684 msgid "TODO Note (inline)"
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16689 msgid "TODO (Inline)"
16690 msgstr "Встроенный в строку|с"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16694 msgid "Missing Figure"
16695 msgstr "Отсутствует файл"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16698 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16703 msgid "Todo[Inline]"
16704 msgstr "Встроенный в строку|с"
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16708 msgid "Todo[margin]"
16709 msgstr "примечание на полях"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16713 msgid "MissingFigure"
16714 msgstr "Отсутствует файл"
16716 #: lib/layouts/treport.layout:3
16717 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16727 msgstr "Заметка на полях"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16732 msgstr "заметка на полях"
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16737 msgstr "Примечание на полях|я"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16742 msgstr "примечание на полях"
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16749 msgid "new thought"
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16775 msgstr "Ширина метки"
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16779 msgid "MarginTable"
16780 msgstr "примечание на полях"
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16784 msgid "MarginFigure"
16787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16788 msgid "Tufte Handout"
16791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16797 msgid "Variable-width Minipages"
16798 msgstr "Настройки таблицы"
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16802 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16803 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16804 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16805 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16806 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16809 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16810 msgid "Minipage (Var. Width)"
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16815 msgid "Minipage (var.)"
16816 msgstr "Мини-страница"
16818 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16820 msgid "Vert. Adjustment"
16821 msgstr "Печатать документ"
16823 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16824 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16830 msgstr "Ширина метки"
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16833 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16836 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16837 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16839 msgstr "Игнорировать"
16841 #: lib/languages:106
16845 #: lib/languages:114
16849 #: lib/languages:123
16850 msgid "English (USA)"
16851 msgstr "Английский (USA)"
16853 #: lib/languages:135
16855 msgid "Greek (ancient)"
16856 msgstr "Греческий (политонический)"
16858 #: lib/languages:152
16859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16860 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16862 #: lib/languages:163
16863 msgid "Arabic (Arabi)"
16864 msgstr "Арабский (Аравия)"
16866 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16870 #: lib/languages:184
16872 msgid "English (Australia)"
16873 msgstr "Английский (USA)"
16875 #: lib/languages:196
16876 msgid "German (Austria, old spelling)"
16877 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16879 #: lib/languages:208
16880 msgid "German (Austria)"
16881 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16883 #: lib/languages:218
16885 msgstr "Индонезийский"
16887 #: lib/languages:228
16891 #: lib/languages:237
16895 #: lib/languages:251
16897 msgstr "Белорусский"
16899 #: lib/languages:260
16900 msgid "Portuguese (Brazil)"
16901 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16903 #: lib/languages:270
16905 msgstr "Бретонский"
16907 #: lib/languages:279
16908 msgid "English (UK)"
16909 msgstr "Английский (UK)"
16911 #: lib/languages:289
16913 msgstr "Болгарский"
16915 #: lib/languages:300
16916 msgid "English (Canada)"
16917 msgstr "Английский (Канада)"
16919 #: lib/languages:311
16920 msgid "French (Canada)"
16921 msgstr "Французский (Канада)"
16923 #: lib/languages:321
16925 msgstr "Каталонский"
16927 #: lib/languages:333
16928 msgid "Chinese (simplified)"
16929 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16931 #: lib/languages:343
16932 msgid "Chinese (traditional)"
16933 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16935 #: lib/languages:353
16939 #: lib/languages:360
16941 msgstr "Хорватский"
16943 #: lib/languages:369
16947 #: lib/languages:379
16951 #: lib/languages:390
16952 msgid "Divehi (Maldivian)"
16955 #: lib/languages:397
16957 msgstr "Голландский"
16959 #: lib/languages:408
16961 msgstr "Английский"
16963 #: lib/languages:420
16967 #: lib/languages:429
16971 #: lib/languages:443
16975 #: lib/languages:457
16979 #: lib/languages:468
16981 msgstr "Французский"
16983 #: lib/languages:484
16985 msgstr "Галисийский"
16987 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16992 #: lib/languages:507
16993 msgid "German (old spelling)"
16994 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
16996 #: lib/languages:518
17000 #: lib/languages:533
17002 msgid "German (Switzerland)"
17003 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17005 #: lib/languages:547
17007 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17008 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17010 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17015 #: lib/languages:570
17016 msgid "Greek (polytonic)"
17017 msgstr "Греческий (политонический)"
17019 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17023 #: lib/languages:598
17027 #: lib/languages:616
17029 msgstr "Исландский"
17031 #: lib/languages:627
17032 msgid "Interlingua"
17033 msgstr "Интерлингва"
17035 #: lib/languages:636
17037 msgstr "Ирландский"
17039 #: lib/languages:645
17041 msgstr "Итальянский"
17043 #: lib/languages:660
17047 #: lib/languages:673
17048 msgid "Japanese (CJK)"
17049 msgstr "Японский (CJK)"
17051 #: lib/languages:682
17055 #: lib/languages:692
17059 #: lib/languages:701
17064 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17069 #: lib/languages:729
17073 #: lib/languages:742
17077 #: lib/languages:753
17078 msgid "Lower Sorbian"
17079 msgstr "Нижнесорбский"
17081 #: lib/languages:762
17083 msgstr "Венгерский"
17085 #: lib/languages:773
17088 msgstr "Подвариант"
17090 #: lib/languages:783
17092 msgstr "Монгольский"
17094 #: lib/languages:792
17096 msgid "English (New Zealand)"
17097 msgstr "Английский (Канада)"
17099 #: lib/languages:802
17100 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17103 #: lib/languages:812
17104 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17107 #: lib/languages:823
17111 #: lib/languages:841
17115 #: lib/languages:852
17117 msgstr "Португальский"
17119 #: lib/languages:862
17123 #: lib/languages:872
17127 #: lib/languages:883
17129 msgstr "Северное Саами"
17131 #: lib/languages:892
17134 msgstr "Без засечек"
17136 #: lib/languages:899
17138 msgstr "Шотландский"
17140 #: lib/languages:908
17144 #: lib/languages:920
17145 msgid "Serbian (Latin)"
17146 msgstr "Сербский (латиница)"
17148 #: lib/languages:930
17152 #: lib/languages:940
17154 msgstr "Словенский"
17156 #: lib/languages:949
17160 #: lib/languages:963
17161 msgid "Spanish (Mexico)"
17162 msgstr "Испанский (Мексика)"
17164 #: lib/languages:975
17168 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17173 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17177 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17181 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17186 #: lib/languages:1031
17190 #: lib/languages:1046
17194 #: lib/languages:1056
17196 msgstr "Украинский"
17198 #: lib/languages:1067
17199 msgid "Upper Sorbian"
17200 msgstr "Верхнесорбский"
17202 #: lib/languages:1088
17204 msgstr "Вьетнамский"
17206 #: lib/languages:1099
17208 msgstr "Валлийский"
17210 #: lib/latexfonts:82
17211 msgid "AE (Almost European)"
17212 msgstr "AE (Almost European)"
17214 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17216 msgstr "Bera Serif"
17218 #: lib/latexfonts:104
17222 #: lib/latexfonts:110
17223 msgid "Concrete Roman"
17224 msgstr "Concrete Roman"
17226 #: lib/latexfonts:116
17227 msgid "Zapf Chancery"
17228 msgstr "Zapf Chancery"
17230 #: lib/latexfonts:122
17232 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17233 msgstr "Bitstream Charter"
17235 #: lib/latexfonts:128
17236 msgid "Computer Modern Roman"
17237 msgstr "Computer Modern Roman"
17239 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17240 msgid "URW Garamond"
17243 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17247 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17248 msgid "Latin Modern Roman"
17249 msgstr "Latin Modern Roman"
17251 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17253 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17254 msgstr "Bitstream Charter"
17256 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17257 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17260 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17264 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17268 #: lib/latexfonts:273
17269 msgid "New Century Schoolbook"
17270 msgstr "New Century Schoolbook"
17272 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17273 #: lib/latexfonts:311
17277 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17278 msgid "Times Roman"
17279 msgstr "Times Roman"
17281 #: lib/latexfonts:345
17282 msgid "TeX Gyre Bonum"
17285 #: lib/latexfonts:351
17286 msgid "TeX Gyre Chorus"
17289 #: lib/latexfonts:357
17290 msgid "TeX Gyre Pagella"
17293 #: lib/latexfonts:363
17294 msgid "TeX Gyre Schola"
17297 #: lib/latexfonts:369
17298 msgid "TeX Gyre Termes"
17301 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17302 msgid "Utopia (Fourier)"
17305 #: lib/latexfonts:412
17306 msgid "Avant Garde"
17307 msgstr "Avant Garde"
17309 #: lib/latexfonts:418
17313 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17317 #: lib/latexfonts:444
17321 #: lib/latexfonts:451
17322 msgid "Computer Modern Sans"
17323 msgstr "Computer Modern Sans"
17325 #: lib/latexfonts:457
17329 #: lib/latexfonts:465
17333 #: lib/latexfonts:472
17334 msgid "Iwona (Light)"
17337 #: lib/latexfonts:479
17338 msgid "Iwona (Condensed)"
17341 #: lib/latexfonts:486
17342 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17345 #: lib/latexfonts:493
17350 #: lib/latexfonts:500
17352 msgid "Kurier (Light)"
17353 msgstr "CM Typewriter Light"
17355 #: lib/latexfonts:507
17356 msgid "Kurier (Condensed)"
17359 #: lib/latexfonts:514
17360 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17363 #: lib/latexfonts:521
17364 msgid "Latin Modern Sans"
17365 msgstr "Latin Modern Sans"
17367 #: lib/latexfonts:528
17368 msgid "TeX Gyre Adventor"
17371 #: lib/latexfonts:534
17372 msgid "TeX Gyre Heros"
17375 #: lib/latexfonts:540
17376 msgid "URW Classico (Optima)"
17379 #: lib/latexfonts:552
17383 #: lib/latexfonts:560
17384 msgid "CM Typewriter Light"
17385 msgstr "CM Typewriter Light"
17387 #: lib/latexfonts:567
17388 msgid "Computer Modern Typewriter"
17389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17391 #: lib/latexfonts:573
17395 #: lib/latexfonts:580
17397 msgid "Libertine Mono"
17400 #: lib/latexfonts:587
17401 msgid "Latin Modern Typewriter"
17402 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17404 #: lib/latexfonts:594
17408 #: lib/latexfonts:601
17410 msgid "TeX Gyre Cursor"
17411 msgstr "Ошибка LaTeX"
17413 #: lib/latexfonts:607
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "Машинописный"
17418 #: lib/latexfonts:619
17422 #: lib/latexfonts:625
17423 msgid "URW Garamond (New TX)"
17426 #: lib/latexfonts:633
17428 msgid "Iwona (Math)"
17429 msgstr "В математике"
17431 #: lib/latexfonts:646
17432 msgid "Kurier (Math)"
17435 #: lib/latexfonts:659
17436 msgid "Libertine (New TX)"
17439 #: lib/latexfonts:667
17440 msgid "Minion Pro (New TX)"
17443 #: lib/latexfonts:676
17445 msgid "Times Roman (New TX)"
17446 msgstr "Times Roman"
17448 #: lib/encodings:31
17449 msgid "Unicode (utf8)"
17450 msgstr "Юникод (utf8)"
17452 #: lib/encodings:36
17453 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17454 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17456 #: lib/encodings:40
17457 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17458 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17460 #: lib/encodings:43
17461 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17462 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
17464 #: lib/encodings:46
17465 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17466 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
17468 #: lib/encodings:49
17469 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17470 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
17472 #: lib/encodings:52
17473 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17474 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17476 #: lib/encodings:55
17477 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17478 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17480 #: lib/encodings:59
17481 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17482 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17484 #: lib/encodings:63
17485 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17486 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17488 #: lib/encodings:66
17489 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17490 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17492 #: lib/encodings:69
17493 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17494 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17496 #: lib/encodings:73
17497 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17498 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17500 #: lib/encodings:76
17501 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17502 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
17504 #: lib/encodings:79
17505 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17506 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
17508 #: lib/encodings:82
17510 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17511 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17513 #: lib/encodings:85
17514 msgid "DOS (CP 437)"
17515 msgstr "DOS (CP 437)"
17517 #: lib/encodings:89
17518 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17519 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17521 #: lib/encodings:92
17522 msgid "Western European (CP 850)"
17523 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
17525 #: lib/encodings:95
17526 msgid "Central European (CP 852)"
17527 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
17529 #: lib/encodings:98
17530 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17531 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17533 #: lib/encodings:101
17534 msgid "Western European (CP 858)"
17535 msgstr "Western European (CP 858)"
17537 #: lib/encodings:104
17538 msgid "Hebrew (CP 862)"
17539 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17541 #: lib/encodings:107
17542 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17543 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17545 #: lib/encodings:110
17546 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17547 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17549 #: lib/encodings:113
17550 msgid "Central European (CP 1250)"
17551 msgstr "Central European (CP 1250)"
17553 #: lib/encodings:116
17554 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17555 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17557 #: lib/encodings:120
17558 msgid "Western European (CP 1252)"
17559 msgstr "Western European (CP 1252)"
17561 #: lib/encodings:123
17562 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17563 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17565 #: lib/encodings:127
17566 msgid "Arabic (CP 1256)"
17567 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17569 #: lib/encodings:130
17570 msgid "Baltic (CP 1257)"
17571 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17573 #: lib/encodings:133
17574 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17575 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17577 #: lib/encodings:136
17578 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17579 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17581 #: lib/encodings:139
17582 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17583 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17585 #: lib/encodings:142
17586 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17587 msgstr "Кириллический (pt 254)"
17589 #: lib/encodings:153
17591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17592 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17594 #: lib/encodings:163
17596 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17597 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17599 #: lib/encodings:170
17600 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17601 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
17603 #: lib/encodings:174
17604 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17605 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
17607 #: lib/encodings:178
17608 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17609 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:182
17612 msgid "Korean (EUC-KR)"
17613 msgstr "Korean (EUC-KR)"
17615 #: lib/encodings:186
17616 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17617 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17619 #: lib/encodings:190
17620 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17621 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17623 #: lib/encodings:194
17624 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17625 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17627 #: lib/encodings:201
17629 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17630 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17632 #: lib/encodings:203
17634 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17635 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17637 #: lib/encodings:205
17639 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17640 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17642 #: lib/encodings:207
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17645 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17649 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17651 #: lib/encodings:219
17652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17653 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17655 #: lib/encodings:223
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17661 msgid "Array Environment|y"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17665 msgid "Cases Environment|C"
17666 msgstr "Блок вариантов|в"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17669 msgid "Aligned Environment|l"
17670 msgstr "Окружение align|l"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17673 msgid "AlignedAt Environment|v"
17674 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17677 msgid "Gathered Environment|h"
17678 msgstr "Окружение Gathered"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17681 msgid "Split Environment|S"
17682 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17685 msgid "Delimiters...|r"
17686 msgstr "Разделители...|Р"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17689 msgid "Matrix...|x"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17697 msgid "AMS align Environment|a"
17698 msgstr "Окружение AMS align|A"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17701 msgid "AMS alignat Environment|t"
17702 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17705 msgid "AMS flalign Environment|f"
17706 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17709 msgid "AMS gather Environment|g"
17710 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17713 msgid "AMS multline Environment|m"
17714 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17717 msgid "Inline Formula|I"
17718 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17721 msgid "Displayed Formula|D"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17726 msgid "Eqnarray Environment|E"
17727 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17730 msgid "AMS Environment|A"
17731 msgstr "Окружение AMS|A"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17734 msgid "Number Whole Formula|N"
17735 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17738 msgid "Number This Line|u"
17739 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17742 msgid "Equation Label|L"
17743 msgstr "Метка выражения|в"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17746 msgid "Copy as Reference|R"
17747 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17750 msgid "Split Cell|C"
17751 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17759 msgid "Add Line Above|o"
17760 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17763 msgid "Add Line Below|B"
17764 msgstr "Добавить строку снизу"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17768 msgid "Delete Line Above|v"
17769 msgstr "Удалить строку сверху"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17773 msgid "Delete Line Below|w"
17774 msgstr "Удалить строку снизу"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17777 msgid "Add Line to Left"
17778 msgstr "Добавить строку слева|л"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17781 msgid "Add Line to Right"
17782 msgstr "Добавить строку справа|п"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17785 msgid "Delete Line to Left"
17786 msgstr "Удалить строку слева"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17789 msgid "Delete Line to Right"
17790 msgstr "Удалить строку справа"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17793 msgid "Show Math Toolbar"
17794 msgstr "Показать панель математики"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17797 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17798 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17801 msgid "Show Table Toolbar"
17802 msgstr "Показать панель таблиц"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17806 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17807 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17810 msgid "Next Cross-Reference|N"
17811 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17814 msgid "Go to Label|G"
17815 msgstr "Перейти к метке|м"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17818 msgid "<Reference>|R"
17819 msgstr "<Ссылка>|ы"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17822 msgid "(<Reference>)|e"
17823 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17827 msgstr "<Страница>|р"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17830 msgid "On Page <Page>|O"
17831 msgstr "На странице <стр.>|с"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17834 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17835 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17838 msgid "Formatted Reference|t"
17839 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17843 msgid "Textual Reference|x"
17844 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
17859 msgid "Settings...|S"
17860 msgstr "Настройки...|Н"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17867 msgid "Copy as Reference|C"
17868 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17871 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17872 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17875 msgid "Open Inset|O"
17876 msgstr "Открыть вклейку|О"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17879 msgid "Close Inset|C"
17880 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17884 msgid "Dissolve Inset|D"
17885 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17888 msgid "Show Label|L"
17889 msgstr "Показать метку|м"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
17892 msgid "Frameless|l"
17893 msgstr "Без рамки|Б"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
17896 msgid "Simple Frame|F"
17897 msgstr "Простая рамка|р"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17900 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17901 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
17904 msgid "Oval, Thin|a"
17905 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
17908 msgid "Oval, Thick|v"
17909 msgstr "Овальная, толстая|т"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
17912 msgid "Drop Shadow|w"
17913 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
17916 msgid "Shaded Background|B"
17917 msgstr "Затенённый фон|З"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
17920 msgid "Double Frame|u"
17921 msgstr "Двойная рамка|Д"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
17925 msgstr "Заметка LyX"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17929 msgstr "Комментарий|К"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
17933 msgid "Greyed Out|G"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17937 msgid "Open All Notes|A"
17938 msgstr "Открыть все заметки|в"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17941 msgid "Close All Notes|l"
17942 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
17951 msgid "Horizontal Phantom|H"
17952 msgstr "Горизонтальная линия"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
17956 msgid "Vertical Phantom|V"
17957 msgstr "Вертикальное выравнивание"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
17960 msgid "Interword Space|w"
17961 msgstr "Пробел между слов|б"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17964 msgid "Protected Space|o"
17965 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17969 msgid "Visible Space|a"
17970 msgstr "Вертикальный отступ"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
17973 msgid "Thin Space|T"
17974 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17977 msgid "Negative Thin Space|N"
17978 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17982 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17984 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17986 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17987 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Пробел в 1em|П"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17996 msgid "Double Quad Space|u"
17997 msgstr "Пробел в 2em|р"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18000 msgid "Horizontal Fill|F"
18001 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18005 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18006 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18010 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
18013 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18014 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
18018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18019 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18024 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18029 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18034 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
18037 msgid "Custom Length|C"
18038 msgstr "Выборочная длина|В"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18041 msgid "Medium Space|M"
18042 msgstr "Нормальный пробел|С"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18045 msgid "Thick Space|h"
18046 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18049 msgid "Negative Medium Space|u"
18050 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18053 msgid "Negative Thick Space|i"
18054 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18058 msgstr "По умолчанию|П"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18061 msgid "SmallSkip|S"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18074 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18078 msgstr "Пользовательский|П"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18081 msgid "Settings...|e"
18082 msgstr "Настройки...|Н"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18086 msgstr "Включение|к"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
18090 msgstr "Вхождение|х"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
18094 msgstr "Дословно|Д"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
18097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18098 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
18105 msgid "Edit Included File...|E"
18106 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
18110 msgstr "Новая страница|с"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
18113 msgid "Page Break|a"
18114 msgstr "Разрыв страницы|с"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
18117 msgid "Clear Page|C"
18118 msgstr "Чистый лист|Ч"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
18121 msgid "Clear Double Page|D"
18122 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
18125 msgid "Ragged Line Break|R"
18126 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
18129 msgid "Justified Line Break|J"
18130 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
18134 msgid "Plain Separator|P"
18135 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
18139 msgid "Paragraph Break|B"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18143 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18148 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18150 msgstr "Копировать"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18153 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
18159 msgid "Paste Recent|e"
18160 msgstr "Вставить недавнее|е"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18163 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18164 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
18167 msgid "Forward Search|F"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
18171 msgid "Move Paragraph Up|o"
18172 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
18175 msgid "Move Paragraph Down|v"
18176 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18181 msgid "Promote Section|r"
18182 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18187 msgid "Demote Section|m"
18188 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18191 msgid "Move Section Down|D"
18192 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
18195 msgid "Move Section Up|U"
18196 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
18200 msgid "Insert Regular Expression"
18201 msgstr "&Регулярное выражение"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
18205 msgid "Accept Change|c"
18206 msgstr "Принять изменение"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18210 msgid "Reject Change|j"
18211 msgstr "Отменить изменение"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18214 msgid "Apply Last Text Style|A"
18215 msgstr "Применить последний стиль|с"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18219 msgid "Text Style|x"
18220 msgstr "Стиль текста|С"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
18223 msgid "Paragraph Settings...|P"
18224 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18227 msgid "Fullscreen Mode"
18228 msgstr "Полноэкранный режим"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18232 msgid "Close Current View"
18233 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18238 msgstr "varnothing"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18241 msgid "Anything Non-Empty|o"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
18251 msgid "Any Number|N"
18252 msgstr "Номер страницы"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18256 msgid "User Defined|U"
18257 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
18260 msgid "Append Argument"
18261 msgstr "Добавить аргумент"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
18264 msgid "Remove Last Argument"
18265 msgstr "Убрать последний аргумент"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18269 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18270 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18273 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18274 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
18277 msgid "Insert Optional Argument"
18278 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
18281 msgid "Remove Optional Argument"
18282 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18284 # Eating From the Right?wtf?
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
18287 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18288 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
18292 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18293 msgstr "Убрать последний параметр"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
18297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18298 msgstr "Убрать последний параметр"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18302 msgstr "Перезагрузить|р"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18306 msgid "Edit Externally...|x"
18307 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
18332 msgstr "По центру|ц"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18346 msgid "Multicolumn|u"
18347 msgstr "Многоколоночная|М"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18352 msgstr "Многоколоночная|М"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18356 msgid "Append Row|A"
18357 msgstr "Добавить строку|Д"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
18360 msgid "Delete Row|D"
18361 msgstr "Удалить строку|У"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
18365 msgstr "Скопировать строку"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
18369 msgid "Move Row Up"
18370 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
18374 msgid "Move Row Down"
18375 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18379 msgid "Append Column|p"
18380 msgstr "Добавить столбец|т"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
18383 msgid "Delete Column|e"
18384 msgstr "Удалить столбец|б"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18388 msgid "Copy Column|y"
18389 msgstr "Скопировать столбец"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
18392 msgid "Move Column Right|v"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
18396 msgid "Move Column Left"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
18401 msgid "Multi-page Table|g"
18402 msgstr "Размещение таблицы"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18406 msgid "Formal Style|m"
18407 msgstr "Полужирный|ж"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18415 msgid "Alignment|i"
18416 msgstr "Выравнивание|В"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18420 msgid "Columns/Rows|C"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18438 msgid "File Revision|R"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18443 msgid "Tree Revision|T"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18448 msgid "Revision Author|A"
18449 msgstr "История версий"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18453 msgid "Revision Date|D"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18458 msgid "Revision Time|i"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18463 msgid "LyX Version|X"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18468 msgid "Document Info|D"
18469 msgstr "Документ|Д"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18473 msgid "Copy Text|o"
18474 msgstr "Копировать|К"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
18478 msgid "Activate Branch|A"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
18483 msgid "Deactivate Branch|e"
18484 msgstr "(&Де)активировать"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18488 msgid "Activate Branch in Master|M"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18493 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18494 msgstr "(&Де)активировать"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18498 msgid "Add Unknown Branch|w"
18499 msgstr "Неизвестная команда"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
18507 msgid "All Indexes|A"
18508 msgstr "Открыть все вклейки"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
18515 msgid "Reject Change|R"
18516 msgstr "Отменить изменение"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
18521 msgid "Promote Section|P"
18522 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
18527 msgid "Demote Section|D"
18528 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18532 msgid "Move Section Down|w"
18533 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18537 msgid "Select Section|S"
18538 msgstr "Выделение|В"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18542 msgid "Wrap by Preview|y"
18543 msgstr "Предварительный просмотр"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18559 msgstr "Навигация|Н"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18563 msgstr "Документ|Д"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18567 msgstr "Инструменты|И"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18578 msgid "New from Template...|m"
18579 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18583 msgstr "Открыть...|О"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18586 msgid "Open Recent|t"
18587 msgstr "Открыть недавний|н"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18596 msgstr "Закрыть файл"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18600 msgstr "Сохранить|х"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18603 msgid "Save As...|A"
18604 msgstr "Сохранить как...|к"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18608 msgstr "Сохранить все|а"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18611 msgid "Revert to Saved|R"
18612 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18615 msgid "Version Control|V"
18616 msgstr "Управление версиями|У"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18620 msgstr "Импортировать из|И"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18624 msgstr "Экспортировать в|Э"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18628 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18631 msgid "New Window|W"
18632 msgstr "Новое окно|Н"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18635 msgid "Close Window|d"
18636 msgstr "Закрыть окно|ы"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18643 msgid "Register...|R"
18644 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18647 msgid "Check In Changes...|I"
18648 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18651 msgid "Check Out for Edit|O"
18652 msgstr "Извлечь для правки|е"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18657 msgstr "Копировать|К"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18662 msgstr "Пе&реименовать"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18666 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18667 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18671 msgid "Revert to Repository Version|v"
18672 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18675 msgid "Undo Last Check In|U"
18676 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18679 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18683 msgid "Show History...|H"
18684 msgstr "Показать историю...|и"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18688 msgid "Use Locking Property|L"
18689 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18693 msgid "Export As...|s"
18694 msgstr "Импортирование %1$s..."
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18697 msgid "More Formats & Options...|r"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18702 msgstr "Отменить|О"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18706 msgstr "Повторить|П"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18709 msgid "Paste Special"
18710 msgstr "Вставить как"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18714 msgid "Select Whole Inset"
18715 msgstr "Выберите файл для вставки"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18719 msgstr "Выбрать всё"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18723 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18724 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18728 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18729 msgstr "Найти и заменить...|Н"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18732 msgid "Text Style|S"
18733 msgstr "Стиль текста|С"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18741 msgstr "Математика|М"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18744 msgid "Rows & Columns|C"
18745 msgstr "Столбцы и колонки|К"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18748 msgid "Increase List Depth|I"
18749 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18752 msgid "Decrease List Depth|D"
18753 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18757 msgid "Dissolve Inset"
18758 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18761 msgid "TeX Code Settings...|C"
18762 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18765 msgid "Float Settings...|a"
18766 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18770 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18773 msgid "Note Settings...|N"
18774 msgstr "Настройки заметок...|З"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18778 msgid "Phantom Settings...|h"
18779 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18782 msgid "Branch Settings...|B"
18783 msgstr "Настройки ветки...|в"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18786 msgid "Box Settings...|x"
18787 msgstr "Настройки блоков|б"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18791 msgid "Index Entry Settings...|y"
18792 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18796 msgid "Index Settings...|x"
18797 msgstr "Настройки блоков|б"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18801 msgid "Info Settings...|n"
18802 msgstr "Настройки блоков|б"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18805 msgid "Listings Settings...|g"
18806 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18809 msgid "Table Settings...|a"
18810 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18813 msgid "Paste from HTML|H"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18817 msgid "Paste from LaTeX|L"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18821 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18822 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18825 msgid "Paste as PDF"
18826 msgstr "Вставить как PDF"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18829 msgid "Paste as PNG"
18830 msgstr "Вставить как PNG"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18833 msgid "Paste as JPEG"
18834 msgstr "Вставить как JPEG"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18838 msgid "Paste as EMF"
18839 msgstr "Вставить как PDF"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18842 msgid "Plain Text|T"
18843 msgstr "Простой текст|П"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18846 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18847 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18850 msgid "Selection|S"
18851 msgstr "Выделение|В"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18854 msgid "Selection, Join Lines|i"
18855 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18858 msgid "Dissolve Text Style"
18859 msgstr "Разложить стиль текста"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18862 msgid "Customized...|C"
18863 msgstr "Выборочно...|В"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18866 msgid "Capitalize|a"
18867 msgstr "Первые Прописные|е"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18870 msgid "Uppercase|U"
18871 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18874 msgid "Lowercase|L"
18875 msgstr "строчные|с"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18879 msgid "Formal Style|F"
18880 msgstr "Полужирный|ж"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18883 msgid "Multicolumn|M"
18884 msgstr "Многоколоночная|М"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18889 msgstr "&Многоколоночность"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18893 msgstr "Линия сверху|в"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18896 msgid "Bottom Line|B"
18897 msgstr "Линия снизу|н"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18900 msgid "Left Line|L"
18901 msgstr "Линия слева|л"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18904 msgid "Right Line|R"
18905 msgstr "Линия справа|п"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18915 msgstr "По середине|с"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18924 msgstr "По середине|с"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18928 msgstr "Добавить строку|Д"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18931 msgid "Add Column|u"
18932 msgstr "Добавить столбец|т"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18935 msgid "Copy Column|p"
18936 msgstr "Скопировать столбец"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18939 msgid "Change Limits Type|L"
18940 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18943 msgid "Macro Definition"
18944 msgstr " Макроопределение"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18947 msgid "Change Formula Type|F"
18948 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18951 msgid "Text Style|T"
18952 msgstr "Стиль текста"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18956 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18959 msgid "Add Line Above|A"
18960 msgstr "Добавить строку сверху"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18963 msgid "Delete Line Above|D"
18964 msgstr "Удалить строку сверху"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18967 msgid "Delete Line Below|e"
18968 msgstr "Удалить строку снизу"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18972 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18973 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18977 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18978 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18982 msgstr "По умолчанию|у"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18990 msgstr "Встроенный в строку|с"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18993 msgid "Math Normal Font|N"
18994 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18998 msgstr "Математический каллиграфический"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19002 msgid "Math Formal Script Family|o"
19003 msgstr "Математическая фрактура"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19006 msgid "Math Fraktur Family|F"
19007 msgstr "Математическая фрактура"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19010 msgid "Math Roman Family|R"
19011 msgstr "Математический прямой светлый"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19015 msgstr "Математический без засечек"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19018 msgid "Math Bold Series|B"
19019 msgstr "Математический полужирный"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19022 msgid "Text Normal Font|T"
19023 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19026 msgid "Text Roman Family"
19027 msgstr "Текст с засечками"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19030 msgid "Text Sans Serif Family"
19031 msgstr "Текст без засечек"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19034 msgid "Text Typewriter Family"
19035 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19038 msgid "Text Bold Series"
19039 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19042 msgid "Text Medium Series"
19043 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19046 msgid "Text Italic Shape"
19047 msgstr "Курсив текста"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19050 msgid "Text Small Caps Shape"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19054 msgid "Text Slanted Shape"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19058 msgid "Text Upright Shape"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19070 msgid "Mathematica|a"
19071 msgstr "Mathematica|a"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19074 msgid "Maple, Simplify|S"
19075 msgstr "Maple, упростить|у"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19078 msgid "Maple, Factor|F"
19079 msgstr "Maple, множитель|м"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19082 msgid "Maple, Evalm|E"
19083 msgstr "Maple, Evalm|E"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19086 msgid "Maple, Evalf|v"
19087 msgstr "Maple, Evalf|v"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19090 msgid "Open All Insets|O"
19091 msgstr "Открыть все вклейки"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19094 msgid "Close All Insets|C"
19095 msgstr "Закрыть все вклейки"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19099 msgid "Unfold Math Macro|n"
19100 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19104 msgid "Fold Math Macro|d"
19105 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19109 msgid "Outline Pane|u"
19110 msgstr "Структура|С"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19114 msgid "Source Pane|S"
19115 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19118 msgid "Messages Pane|g"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19123 msgstr "Панели инструментов|и"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19127 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19131 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19132 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19135 msgid "Close Current View|w"
19136 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19139 msgid "Fullscreen|l"
19140 msgstr "На весь экран|е"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19144 msgstr "Математика|а"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19147 msgid "Special Character|p"
19148 msgstr "Специальные символы|ц"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19151 msgid "Formatting|o"
19152 msgstr "Форматирование"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19155 msgid "List / TOC|i"
19156 msgstr "Списки / содержание|п"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19160 msgstr "Плавающий объект|П"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19164 msgstr "Примечание|П"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19171 msgid "Custom Insets"
19172 msgstr "Пользовательские вклейки"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19180 msgid "Box[[Menu]]|x"
19181 msgstr "Блок[[Меню]]"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19184 msgid "Citation...|C"
19185 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19188 msgid "Cross-Reference...|R"
19189 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19193 msgstr "Метка...|М"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19196 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19197 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19201 msgstr "Таблица...|Т"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19204 msgid "Graphics...|G"
19205 msgstr "Графика...|р"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19212 msgid "Hyperlink...|k"
19213 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19217 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19220 msgid "Marginal Note|M"
19221 msgstr "Примечание на полях|я"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19230 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19235 msgstr "Предварительный просмотр"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19238 msgid "Symbols...|b"
19239 msgstr "Символы...|в"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19243 msgstr "Многоточие|М"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19246 msgid "End of Sentence|E"
19247 msgstr "Конец предложения|К"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19250 msgid "Ordinary Quote|Q"
19251 msgstr "Прямая кавычка|П"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19254 msgid "Single Quote|S"
19255 msgstr "Одинарная кавычка"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19258 msgid "Protected Hyphen|y"
19259 msgstr "Защищённый перенос"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19262 msgid "Breakable Slash|a"
19263 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19267 msgid "Visible Space|V"
19268 msgstr "Вертикальный отступ"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19271 msgid "Menu Separator|M"
19272 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19275 msgid "Phonetic Symbols|P"
19276 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19286 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19291 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19295 msgid "LaTeX Logo|a"
19296 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19300 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19301 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19304 msgid "Superscript|S"
19305 msgstr "Верхний индекс|и"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19308 msgid "Subscript|u"
19309 msgstr "Нижний индекс|н"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19312 msgid "Protected Space|P"
19313 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19316 msgid "Horizontal Space...|o"
19317 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19321 msgid "Horizontal Line...|L"
19322 msgstr "Горизонтальная линия"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19325 msgid "Vertical Space...|V"
19326 msgstr "Вертикальный отступ..."
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19334 msgid "Hyphenation Point|H"
19335 msgstr "Мягкий перенос|я"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19338 msgid "Ligature Break|k"
19339 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19342 # Выключная формула
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19344 msgid "Display Formula|D"
19345 msgstr "Выключная формула|В"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19348 msgid "Numbered Formula|N"
19349 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19352 msgid "Figure Wrap Float|F"
19353 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19356 msgid "Table Wrap Float|T"
19357 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19360 msgid "Table of Contents|C"
19361 msgstr "Содержание|С"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19365 msgid "List of Listings|L"
19366 msgstr "Список списков"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19369 msgid "Nomenclature|N"
19370 msgstr "Список обозначений"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19373 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19374 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19377 msgid "LyX Document...|X"
19378 msgstr "Документ LyX...|X"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19381 msgid "Plain Text...|T"
19382 msgstr "Простой текст..."
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19385 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19386 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19389 msgid "External Material...|M"
19390 msgstr "Внешний объект...|В"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19393 msgid "Child Document...|d"
19394 msgstr "Документ-потомок..."
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19398 msgstr "Комментарий|К"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19401 msgid "Insert New Branch...|I"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19405 msgid "Change Tracking|C"
19406 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19409 msgid "Build Program|B"
19410 msgstr "Создать программу|п"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19413 msgid "LaTeX Log|L"
19414 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19418 msgid "Start Appendix Here|x"
19419 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19423 msgid "View Master Document|M"
19424 msgstr "Главный документ"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19428 msgid "Update Master Document|a"
19429 msgstr "Главный документ"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19433 msgid "Compressed|o"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19437 msgid "Disable Editing|E"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19441 msgid "Track Changes|T"
19442 msgstr "Следить за изменениями|С"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19445 msgid "Merge Changes...|M"
19446 msgstr "Объединить изменения...|б"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19449 msgid "Accept Change|A"
19450 msgstr "Принять изменение"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19453 msgid "Accept All Changes|c"
19454 msgstr "Применить все изменения"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19457 msgid "Reject All Changes|e"
19458 msgstr "Отменить все изменения"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19461 msgid "Show Changes in Output|S"
19462 msgstr "Показать изменения на выводе"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19465 msgid "Bookmarks|B"
19466 msgstr "Закладки|З"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19469 msgid "Next Note|N"
19470 msgstr "Следующая заметка|С"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19473 msgid "Next Change|C"
19474 msgstr "Следующее изменение|щ"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19477 msgid "Next Cross-Reference|R"
19478 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19481 msgid "Go to Label|L"
19482 msgstr "Перейти к метке|м"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19485 msgid "Save Bookmark 1|S"
19486 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19489 msgid "Save Bookmark 2"
19490 msgstr "Заложить закладку 2"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19493 msgid "Save Bookmark 3"
19494 msgstr "Заложить закладку 3"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19497 msgid "Save Bookmark 4"
19498 msgstr "Заложить закладку 4"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19501 msgid "Save Bookmark 5"
19502 msgstr "Заложить закладку 4"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19505 msgid "Clear Bookmarks|C"
19506 msgstr "Очистить закладки|О"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19509 msgid "Navigate Back|B"
19510 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19513 msgid "Spellchecker...|S"
19514 msgstr "Проверка правописания...|П"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19517 msgid "Thesaurus...|T"
19518 msgstr "Тезаурус...|Т"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19521 msgid "Statistics...|a"
19522 msgstr "Статистика...|С"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19525 msgid "Check TeX|h"
19526 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19529 msgid "TeX Information|I"
19530 msgstr "Информация о TeX|И"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19534 msgid "Compare...|C"
19535 msgstr "Выборочно...|В"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19538 msgid "Reconfigure|R"
19539 msgstr "Переконфигурировать|г"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19542 msgid "Preferences...|P"
19543 msgstr "Настройки...|Н"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19546 msgid "Introduction|I"
19547 msgstr "Введение|е"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19551 msgstr "Самоучитель|С"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19554 msgid "User's Guide|U"
19555 msgstr "Руководство пользователя|п"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19558 msgid "Additional Features|F"
19559 msgstr "Дополнительный возможности|в"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19562 msgid "Embedded Objects|O"
19563 msgstr "Встроенные объекты|о"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19566 msgid "Customization|C"
19567 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19570 msgid "Shortcuts|S"
19571 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19574 msgid "LyX Functions|y"
19575 msgstr "Функции LyX|y"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19578 msgid "LaTeX Configuration|L"
19579 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19582 msgid "Specific Manuals|p"
19583 msgstr "Специфичные руководства"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19586 msgid "About LyX|X"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19591 msgid "Beamer Presentations|B"
19592 msgstr "&Ориентация:"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19597 msgstr "Брайлевская печать"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19601 msgid "Colored boxes|r"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19605 msgid "Feynman-diagram|F"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19611 msgstr "Лингвистические руководства"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19620 msgid "Linguistics|L"
19621 msgstr "Лингвистика"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19624 msgid "Multilingual Captions|C"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19633 msgid "PDF comments|D"
19634 msgstr "Комментарий"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19638 msgid "PDF forms|o"
19639 msgstr "Комментарий"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19642 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19648 msgstr "Сохранить|х"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19653 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19656 msgid "New document"
19657 msgstr "Создать документ"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19660 msgid "Open document"
19661 msgstr "Открыть документ"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19664 msgid "Save document"
19665 msgstr "Сохранить документ"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19668 msgid "Check spelling"
19669 msgstr "Проверить орфографию"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19673 msgid "Spellcheck continuously"
19674 msgstr "Проверка правописания"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19685 msgid "Find and replace"
19686 msgstr "Найти и заменить"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19690 msgid "Find and replace (advanced)"
19691 msgstr "Найти и заменить"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19694 msgid "Navigate back"
19695 msgstr "Перейти назад|й"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19698 msgid "Toggle emphasis"
19699 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19702 msgid "Toggle noun"
19703 msgstr "Переключить прописные"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19707 msgstr "Применить последнее"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19710 msgid "Insert math"
19711 msgstr "Вставить математику"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19714 msgid "Insert graphics"
19715 msgstr "Вставить изображение"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19718 msgid "Insert table"
19719 msgstr "Вставить таблицу"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19722 msgid "Toggle outline"
19723 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19726 msgid "Toggle math toolbar"
19727 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19730 msgid "Toggle table toolbar"
19731 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19734 msgid "View/Update"
19735 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19740 msgstr "&Просмотреть"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19749 msgid "View master document"
19750 msgstr "Выберите основной документ"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19754 msgid "Update master document"
19755 msgstr "Выберите основной документ"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19758 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19763 msgid "View other formats"
19764 msgstr "Форматы файлов"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19768 msgid "Update other formats"
19769 msgstr "Формат даты"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19773 msgstr "Дополнительно"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19776 msgid "Numbered list"
19777 msgstr "Нумерованный список"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19780 msgid "Itemized list"
19781 msgstr "Перечисляемый список"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19784 msgid "Increase depth"
19785 msgstr "Увеличить вложенность"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19788 msgid "Decrease depth"
19789 msgstr "Уменьшить вложенность"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19792 msgid "Insert figure float"
19793 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19796 msgid "Insert table float"
19797 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19800 msgid "Insert label"
19801 msgstr "Вставить метку"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19804 msgid "Insert cross-reference"
19805 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19808 msgid "Insert citation"
19809 msgstr "Вставить ссылку"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19812 msgid "Insert index entry"
19813 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19816 msgid "Insert nomenclature entry"
19817 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19820 msgid "Insert footnote"
19821 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19824 msgid "Insert margin note"
19825 msgstr "Вставить примечание на полях"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19829 msgid "Insert LyX note"
19830 msgstr "Вставить заметку"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19834 msgstr "Вставить рамку"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19837 msgid "Insert hyperlink"
19838 msgstr "Вставить гиперссылку"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19841 msgid "Insert TeX code"
19842 msgstr "Вставить код TeX"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19845 msgid "Insert math macro"
19846 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19849 msgid "Include file"
19850 msgstr "Включить файл"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19854 msgstr "Стили текста"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19857 msgid "Paragraph settings"
19858 msgstr "Свойства абзаца"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19862 msgstr "Добавить строку"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19866 msgstr "Добавить столбец"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19870 msgstr "Удалить строку"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19873 msgid "Delete column"
19874 msgstr "Удалить столбец"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19877 msgid "Move row up"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19881 msgid "Move column left"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19886 msgid "Move row down"
19887 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19891 msgid "Move column right"
19892 msgstr "Справа снизу"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19895 msgid "Set top line"
19896 msgstr "Линия сверху"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19899 msgid "Set bottom line"
19900 msgstr "Линия снизу"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19903 msgid "Set left line"
19904 msgstr "Линия слева"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19907 msgid "Set right line"
19908 msgstr "Линия справа"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19911 msgid "Set border lines"
19912 msgstr "Установить рамки"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19915 msgid "Set all lines"
19916 msgstr "Установить линии со всех сторон"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19919 msgid "Unset all lines"
19920 msgstr "Убрать все рамки"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19924 msgstr "Выровнять влево"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19927 msgid "Align center"
19928 msgstr "Выравнивание по центру"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19931 msgid "Align right"
19932 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19935 msgid "Align on decimal"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19940 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19943 msgid "Align middle"
19944 msgstr "Посередине"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19947 msgid "Align bottom"
19948 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19952 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19953 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19957 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19958 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19961 msgid "Set multi-column"
19962 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19966 msgid "Set multi-row"
19967 msgstr "Многоколоночная ячейка"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19974 msgid "Set display mode"
19975 msgstr "Установить выключной режим"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19979 msgstr "Нижний индекс"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19982 msgid "Superscript"
19983 msgstr "Верхний индекс"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19986 msgid "Insert square root"
19987 msgstr "Вставить корень"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19990 msgid "Insert root"
19991 msgstr "Вставить корень"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19994 msgid "Insert standard fraction"
19995 msgstr "Вставить обычную дробь"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19999 msgstr "Вставить знак суммы"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20002 msgid "Insert integral"
20003 msgstr "Вставить знак интеграла"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20006 msgid "Insert product"
20007 msgstr "Вставить знак произведения"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20011 msgstr "Вставить ( )"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20015 msgstr "Вставить [ ]"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20019 msgstr "Вставить { }"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20022 msgid "Insert delimiters"
20023 msgstr "Вставить ограничители"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20026 msgid "Insert matrix"
20027 msgstr "Вставить матрицу"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20030 msgid "Insert cases environment"
20031 msgstr "Вставить блок вариантов"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20034 msgid "Toggle math panels"
20035 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20038 msgid "Math Macros"
20039 msgstr "Математические макрокоманды"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20042 msgid "Remove last argument"
20043 msgstr "Убрать последний параметр"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20046 msgid "Append argument"
20047 msgstr "Добавить параметр"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20051 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20052 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20057 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20060 msgid "Remove optional argument"
20061 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20064 msgid "Insert optional argument"
20065 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20069 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20070 msgstr "Убрать последний параметр"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20074 msgid "Append argument eating from the right"
20075 msgstr "Убрать последний параметр"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20079 msgid "Append optional argument eating from the right"
20080 msgstr "Убрать последний параметр"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20084 msgid "Phonetic Symbols"
20085 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20088 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20092 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20101 msgid "IPA Other Symbols"
20102 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20105 msgid "IPA Suprasegmentals"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20109 msgid "IPA Diacritics"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20113 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20117 msgid "Command Buffer"
20118 msgstr "Буфер команды"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20122 msgid "Review[[Toolbar]]"
20123 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20126 msgid "Track changes"
20127 msgstr "Отследить изменения"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20130 msgid "Show changes in output"
20131 msgstr "Показать изменения на выводе"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20134 msgid "Next change"
20135 msgstr "Следующее изменение"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20138 msgid "Accept change inside selection"
20139 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20142 msgid "Reject change inside selection"
20143 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20146 msgid "Merge changes"
20147 msgstr "Объединить изменения"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20150 msgid "Accept all changes"
20151 msgstr "Применить все изменения"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20154 msgid "Reject all changes"
20155 msgstr "Отменить все изменения"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20158 msgid "Insert note"
20159 msgstr "Вставить заметку"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20163 msgstr "Следующая заметка"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20167 msgid "LyX Documentation Tools"
20168 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20177 msgid "Menu Separator"
20178 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20188 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20193 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20197 msgid "LaTeX2e Logo"
20198 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20202 msgid "View Other Formats"
20203 msgstr "Другие плавающие объекты"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20207 msgid "Update Other Formats"
20208 msgstr "Обновить список меток"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20211 msgid "Version Control"
20212 msgstr "Контроль версий"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20216 msgstr "Зарегистрировать"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20219 msgid "Check-out for edit"
20220 msgstr "Захватить для правки?"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20223 msgid "Check-in changes"
20224 msgstr "Закрепить изменения"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20227 msgid "View revision log"
20228 msgstr "Просмотреть журнал версий"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20231 msgid "Revert changes"
20232 msgstr "Отменить изменения"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20235 msgid "Compare with older revision"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20239 msgid "Compare with last revision"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20244 msgid "Insert Version Info"
20245 msgstr "Вставить примечание на полях"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20249 msgid "Use SVN file locking property"
20250 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20253 msgid "Update local directory from repository"
20254 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20257 msgid "Math Panels"
20258 msgstr "Мат. панели"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20261 msgid "Math spacings"
20262 msgstr "Математические пробелы"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20282 msgid "Frame decorations"
20283 msgstr "Декорации рамки"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20286 msgid "Big operators"
20287 msgstr "Большие операторы"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20290 msgid "Miscellaneous"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20300 msgid "Arrows (extended)"
20301 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20309 msgid "Operators (extended)"
20310 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20318 msgid "Relations (extended)"
20319 msgstr "Latin Extended-A"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20323 msgid "Negative relations (extended)"
20324 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20328 msgstr "многоточия"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20331 msgid "Delimiters (fixed size)"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20336 msgid "Miscellaneous (extended)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20473 msgstr "Пробелы в ф-лах"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20476 msgid "Thin space\t\\,"
20477 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20480 msgid "Medium space\t\\:"
20481 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20484 msgid "Thick space\t\\;"
20485 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20489 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20493 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20496 msgid "Negative space\t\\!"
20497 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20501 msgid "Phantom\t\\phantom"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20506 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20507 msgstr "Горизонтальная линия"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20511 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20515 msgid "Smash \\smash"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20519 msgid "Top smash \\smasht"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20523 msgid "Bottom smash \\smashb"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20527 msgid "Left overlap \\mathllap"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20531 msgid "Center overlap \\mathclap"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20540 msgstr "Знаки радикала"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20543 msgid "Square root\t\\sqrt"
20544 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20547 msgid "Other root\t\\root"
20548 msgstr "Другой корень\t\\root"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20552 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20556 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20560 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20564 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20567 msgid "Standard\t\\frac"
20568 msgstr "Обычная\t\\frac"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20572 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20577 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20581 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20582 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20586 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20595 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20599 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20604 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20608 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20609 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20614 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20617 msgid "Binomial\t\\binom"
20618 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20622 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20626 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20629 msgid "Roman\t\\mathrm"
20630 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20633 msgid "Bold\t\\mathbf"
20634 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20638 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20642 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20645 msgid "Italic\t\\mathit"
20646 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20650 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20654 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20658 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20662 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20665 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20670 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20694 msgid "Frame Decorations"
20695 msgstr "Декорации рамки"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20763 msgstr "Математическая строка"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20774 msgid "overleftarrow"
20775 msgstr "overleftarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20778 msgid "overrightarrow"
20779 msgstr "overrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20782 msgid "overleftrightarrow"
20783 msgstr "overleftrightarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20791 msgstr "underbrace"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20794 msgid "underleftarrow"
20795 msgstr "underleftarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20798 msgid "underrightarrow"
20799 msgstr "underrightarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20802 msgid "underleftrightarrow"
20803 msgstr "underleftrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20826 msgid "Insert left/right side scripts"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20831 msgid "Insert right side scripts"
20832 msgstr "Вставить ограничители"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20836 msgid "Insert left side scripts"
20837 msgstr "Вставить ограничители"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20841 msgid "Insert side scripts"
20842 msgstr "Вставить ограничители"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20857 msgid "stackrelthree"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20866 msgstr "rightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20877 msgid "updownarrow"
20878 msgstr "updownarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20881 msgid "leftrightarrow"
20882 msgstr "leftrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20890 msgstr "Rightarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20901 msgid "Updownarrow"
20902 msgstr "Updownarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20905 msgid "Leftrightarrow"
20906 msgstr "Leftrightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20909 msgid "Longleftrightarrow"
20910 msgstr "Longleftrightarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20913 msgid "Longleftarrow"
20914 msgstr "Longleftarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20917 msgid "Longrightarrow"
20918 msgstr "Longrightarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20921 msgid "longleftrightarrow"
20922 msgstr "longleftrightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20925 msgid "longleftarrow"
20926 msgstr "longleftarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20929 msgid "longrightarrow"
20930 msgstr "longrightarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20933 msgid "leftharpoondown"
20934 msgstr "leftharpoondown"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20937 msgid "rightharpoondown"
20938 msgstr "rightharpoondown"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20946 msgstr "longmapsto"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20957 msgid "leftharpoonup"
20958 msgstr "leftharpoonup"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20961 msgid "rightharpoonup"
20962 msgstr "rightharpoonup"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20965 msgid "hookleftarrow"
20966 msgstr "hookleftarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20969 msgid "hookrightarrow"
20970 msgstr "hookrightarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20981 msgid "rightleftharpoons"
20982 msgstr "rightleftharpoons"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20986 msgstr "плюс-минус"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21002 msgstr "минус-плюс"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21009 msgid "bigtriangleup"
21010 msgstr "bigtriangleup"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21025 msgid "bigtriangledown"
21026 msgstr "bigtriangledown"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21041 msgid "triangleright"
21042 msgstr "triangleright"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21057 msgid "triangleleft"
21058 msgstr "triangleleft"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21116 msgstr "smallsmile"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21148 msgstr "перпендикулярно"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21168 msgstr "много меньше"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21172 msgstr "много больше"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21180 msgstr "параллельно"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21184 msgstr "подмножество"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21216 msgstr "sqsubseteq"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21220 msgstr "sqsupseteq"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21231 msgid "in[[math relation]]"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21271 msgstr "Исландский"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21304 msgstr "альтернативный эпсилон"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21320 msgstr "альтернативная тэта"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21352 msgstr "альтернативное пи"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21360 msgstr "альтернативное ро"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21368 msgstr "конечная сигма"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21384 msgstr "альтернативная фи"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21400 msgstr "Прописная гамма"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21404 msgstr "Прописная дельта"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21408 msgstr "Прописная тэта"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21412 msgstr "Прописная лямбда"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21416 msgstr "Прописная кси"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21420 msgstr "Прописная пи"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21424 msgstr "Прописная сигма"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21428 msgstr "Прописной ипсилон"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21432 msgstr "Прописная фи"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21436 msgstr "Прописная пси"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21440 msgstr "Прописная омега"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21445 msgstr "Прописная гамма"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21450 msgstr "Прописная дельта"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21455 msgstr "альтернативная тэта"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21460 msgstr "Прописная лямбда"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21465 msgstr "альтернативное пи"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21470 msgstr "альтернативное пи"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21475 msgstr "конечная сигма"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21480 msgstr "альтернативный эпсилон"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21485 msgstr "альтернативная фи"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21495 msgstr "Прописная омега"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21503 msgstr "частный дифференциал"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21507 msgstr "бесконечность"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21511 msgstr "символ производной"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21519 msgstr "пустое множество"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21523 msgstr "существует"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21606 msgid "diamondsuit"
21607 msgstr "diamondsuit"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21622 msgid "textrm \\AA"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21627 msgstr "textrm \\O"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21630 msgid "mathcircumflex"
21631 msgstr "mathcircumflex"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21644 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21648 msgid "mathparagraph"
21649 msgstr "\\alph{paragraph}."
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21653 msgid "mathsection"
21654 msgstr "Выделенная область"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21701 msgid "Big Operators"
21702 msgstr "Большие операторы"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21714 msgstr "двойной интеграл"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21722 msgstr "тройной интеграл"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21751 msgstr "контурный интеграл"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21766 msgid "ointctrclockwiseop"
21767 msgstr "ointctrclockwiseop"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21770 msgid "ointctrclockwise"
21771 msgstr "ointctrclockwise"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21774 msgid "ointclockwiseop"
21775 msgstr "ointclockwiseop"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21778 msgid "ointclockwise"
21779 msgstr "ointclockwise"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21810 msgid "landupintop"
21811 msgstr "landupintop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21814 msgid "landdownint"
21815 msgstr "landdownint"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21818 msgid "landdownintop"
21819 msgstr "landdownintop"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21824 msgstr "&Напечатать"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21829 msgstr "контурный интеграл"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21843 msgid "varointclockwise"
21844 msgstr "ointclockwise"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21848 msgid "varointclockwiseop"
21849 msgstr "ointclockwiseop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21853 msgid "varointctrclockwise"
21854 msgstr "ointctrclockwise"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21858 msgid "varointctrclockwiseop"
21859 msgstr "ointctrclockwiseop"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21867 msgstr "произведение"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21915 msgstr "альтернативная каппа"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21950 msgid "vartriangle"
21951 msgstr "vartriangle"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21954 msgid "triangledown"
21955 msgstr "triangledown"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21975 msgid "wasylozenge"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21988 msgid "measuredangle"
21989 msgstr "measuredangle"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21994 msgstr "vartriangle"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22022 msgstr "varnothing"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22025 msgid "blacktriangle"
22026 msgstr "blacktriangle"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22029 msgid "blacktriangledown"
22030 msgstr "blacktriangledown"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22033 msgid "blacksquare"
22034 msgstr "blacksquare"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22037 msgid "blacklozenge"
22038 msgstr "blacklozenge"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22045 msgid "sphericalangle"
22046 msgstr "sphericalangle"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22050 msgstr "complement"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22067 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22071 msgid "varcopyright"
22072 msgstr "Авторское право"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22084 msgid "invdiameter"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22102 msgstr "&Ориентация:"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22115 msgid "blacksmiley"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22139 msgid "Rightcircle"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22151 msgid "RIGHTCIRCLE"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22161 msgid "RIGHTcircle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22171 msgstr "rightarrow"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22246 msgstr "Подвал справа"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22250 msgid "quarternote"
22251 msgstr "Заметка в подвал"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22256 msgstr "Табличная заметка"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22300 msgstr "leftharpoonup"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22305 msgstr "rightharpoonup"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22319 msgstr "МенюИнтерфейса"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22324 msgstr "альтернативная тэта"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22389 msgid "sagittarius"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22393 msgid "capricornus"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22411 msgstr "комментарий"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22419 msgid "APLdownarrowbox"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "Lleftarrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22442 msgid "APLrightarrowbox"
22443 msgstr "rightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22456 msgid "APLuparrowbox"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22460 msgid "dashleftarrow"
22461 msgstr "dashleftarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22464 msgid "dashrightarrow"
22465 msgstr "dashrightarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22468 msgid "leftleftarrows"
22469 msgstr "leftleftarrows"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22472 msgid "leftrightarrows"
22473 msgstr "leftrightarrows"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22476 msgid "rightrightarrows"
22477 msgstr "rightrightarrows"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22480 msgid "rightleftarrows"
22481 msgstr "rightleftarrows"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22485 msgstr "Lleftarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22488 msgid "Rrightarrow"
22489 msgstr "Rrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22492 msgid "twoheadleftarrow"
22493 msgstr "twoheadleftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22496 msgid "twoheadrightarrow"
22497 msgstr "twoheadrightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22500 msgid "leftarrowtail"
22501 msgstr "leftarrowtail"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22504 msgid "rightarrowtail"
22505 msgstr "rightarrowtail"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22508 msgid "looparrowleft"
22509 msgstr "looparrowleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22512 msgid "looparrowright"
22513 msgstr "looparrowright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22516 msgid "curvearrowleft"
22517 msgstr "curvearrowleft"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22520 msgid "curvearrowright"
22521 msgstr "curvearrowright"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22524 msgid "circlearrowleft"
22525 msgstr "circlearrowleft"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22528 msgid "circlearrowright"
22529 msgstr "circlearrowright"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22541 msgstr "upuparrows"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22544 msgid "downdownarrows"
22545 msgstr "downdownarrows"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22548 msgid "upharpoonleft"
22549 msgstr "upharpoonleft"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22552 msgid "upharpoonright"
22553 msgstr "upharpoonright"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22556 msgid "downharpoonleft"
22557 msgstr "downharpoonleft"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22560 msgid "downharpoonright"
22561 msgstr "downharpoonright"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22564 msgid "leftrightharpoons"
22565 msgstr "leftrightharpoons"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22568 msgid "rightsquigarrow"
22569 msgstr "rightsquigarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22572 msgid "leftrightsquigarrow"
22573 msgstr "leftrightsquigarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22577 msgstr "nleftarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22580 msgid "nrightarrow"
22581 msgstr "nrightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22584 msgid "nleftrightarrow"
22585 msgstr "nleftrightarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22589 msgstr "nLeftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22592 msgid "nRightarrow"
22593 msgstr "nRightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22596 msgid "nLeftrightarrow"
22597 msgstr "nLeftrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22605 msgid "shortleftarrow"
22606 msgstr "overleftarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22610 msgid "shortrightarrow"
22611 msgstr "overrightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22615 msgid "shortuparrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22620 msgid "shortdownarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22625 msgid "leftrightarroweq"
22626 msgstr "leftrightarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22630 msgid "curlyveedownarrow"
22631 msgstr "updownarrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22635 msgid "curlyveeuparrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22660 msgid "curlywedgeuparrow"
22661 msgstr "curlywedge"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22665 msgid "curlywedgedownarrow"
22666 msgstr "curlywedge"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22670 msgid "leftrightarrowtriangle"
22671 msgstr "leftrightarrow"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22675 msgid "leftarrowtriangle"
22676 msgstr "leftarrowtail"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22680 msgid "rightarrowtriangle"
22681 msgstr "rightarrowtail"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22700 msgstr "longmapsto"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22704 msgid "longmapsfrom"
22705 msgstr "longmapsto"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22709 msgid "Longmapsfrom"
22710 msgstr "longmapsto"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22719 msgid "xrightarrow"
22720 msgstr "rightarrow"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22739 msgid "eqslantless"
22740 msgstr "eqslantless"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22744 msgstr "eqslantgtr"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22770 msgstr "lessapprox"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22818 msgstr "lesseqqgtr"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22822 msgstr "gtreqqless"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22837 msgid "thickapprox"
22838 msgstr "thickapprox"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22873 msgid "preccurlyeq"
22874 msgstr "preccurlyeq"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22877 msgid "succcurlyeq"
22878 msgstr "succcurlyeq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22881 msgid "curlyeqprec"
22882 msgstr "curlyeqprec"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22885 msgid "curlyeqsucc"
22886 msgstr "curlyeqsucc"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22898 msgstr "precapprox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22902 msgstr "succapprox"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22905 msgid "vartriangleleft"
22906 msgstr "vartriangleleft"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22909 msgid "vartriangleright"
22910 msgstr "vartriangleright"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22913 msgid "trianglelefteq"
22914 msgstr "trianglelefteq"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22917 msgid "trianglerighteq"
22918 msgstr "trianglerighteq"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22933 msgid "risingdotseq"
22934 msgstr "risingdotseq"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22937 msgid "fallingdotseq"
22938 msgstr "fallingdotseq"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22957 msgid "shortparallel"
22958 msgstr "shortparallel"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22962 msgstr "smallsmile"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22966 msgstr "smallfrown"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22969 msgid "blacktriangleleft"
22970 msgstr "blacktriangleleft"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22973 msgid "blacktriangleright"
22974 msgstr "blacktriangleright"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22986 msgid "wasytherefore"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22990 msgid "backepsilon"
22991 msgstr "backepsilon"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23007 msgid "trianglelefteqslant"
23008 msgstr "trianglelefteq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23012 msgid "trianglerighteqslant"
23013 msgstr "trianglerighteq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23028 msgstr "подмножество"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23037 msgid "subsetpluseq"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23042 msgid "supsetpluseq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23093 msgstr "Линия слева"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23098 msgstr "Линия справа"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23144 msgstr "Цвет шрифта"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23148 msgid "colonapprox"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23153 msgid "Colonapprox"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23216 msgid "Negative Relations (extended)"
23217 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23326 msgid "precnapprox"
23327 msgstr "precnapprox"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23330 msgid "succnapprox"
23331 msgstr "succnapprox"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23343 msgstr "subsetneqq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23347 msgstr "supsetneqq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23364 msgstr "nsupseteqq"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23384 msgid "varsubsetneq"
23385 msgstr "varsubsetneq"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23388 msgid "varsupsetneq"
23389 msgstr "varsupsetneq"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23392 msgid "varsubsetneqq"
23393 msgstr "varsubsetneqq"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23396 msgid "varsupsetneqq"
23397 msgstr "varsupsetneqq"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23400 msgid "ntriangleleft"
23401 msgstr "ntriangleleft"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23404 msgid "ntriangleright"
23405 msgstr "ntriangleright"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23408 msgid "ntrianglelefteq"
23409 msgstr "ntrianglelefteq"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23412 msgid "ntrianglerighteq"
23413 msgstr "ntrianglerighteq"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23436 msgid "nshortparallel"
23437 msgstr "nshortparallel"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23441 msgid "ntrianglelefteqslant"
23442 msgstr "ntrianglelefteq"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23446 msgid "ntrianglerighteqslant"
23447 msgstr "ntrianglerighteq"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23454 msgid "smallsetminus"
23455 msgstr "smallsetminus"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23474 msgid "doublebarwedge"
23475 msgstr "doublebarwedge"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23526 msgid "divideontimes"
23527 msgstr "divideontimes"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23538 msgid "leftthreetimes"
23539 msgstr "leftthreetimes"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23542 msgid "rightthreetimes"
23543 msgstr "rightthreetimes"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23547 msgstr "curlywedge"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23554 msgid "circleddash"
23555 msgstr "circleddash"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23559 msgstr "circledast"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23562 msgid "circledcirc"
23563 msgstr "circledcirc"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23583 msgid "bigcurlyvee"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23588 msgid "bigcurlywedge"
23589 msgstr "curlywedge"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23602 msgid "bigparallel"
23603 msgstr "параллельно"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23606 msgid "biginterleave"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23632 msgstr "Левый верхний"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23659 msgid "ogreaterthan"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23673 msgid "varcurlyvee"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23678 msgid "varcurlywedge"
23679 msgstr "curlywedge"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23739 msgid "varolessthan"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23743 msgid "varogreaterthan"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23754 msgstr "Конверторы"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23807 msgid "llparenthesis"
23808 msgstr "Вводное слово:"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23812 msgid "rrparenthesis"
23813 msgstr "Вводное слово:"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23816 msgid "binampersand"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23820 msgid "bindnasrepma"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23824 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23828 msgid "Voiced bilabial plosive"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23832 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23836 msgid "Voiced alveolar plosive"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23840 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23844 msgid "Voiced retroflex plosive"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23848 msgid "Voiceless palatal plosive"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23852 msgid "Voiced palatal plosive"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23856 msgid "Voiceless velar plosive"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23860 msgid "Voiced velar plosive"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23864 msgid "Voiceless uvular plosive"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23868 msgid "Voiced uvular plosive"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23872 msgid "Glottal plosive"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23876 msgid "Voiced bilabial nasal"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23880 msgid "Voiced labiodental nasal"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23884 msgid "Voiced alveolar nasal"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23888 msgid "Voiced retroflex nasal"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23892 msgid "Voiced palatal nasal"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23896 msgid "Voiced velar nasal"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23900 msgid "Voiced uvular nasal"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23904 msgid "Voiced bilabial trill"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23908 msgid "Voiced alveolar trill"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23912 msgid "Voiced uvular trill"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23916 msgid "Voiced alveolar tap"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23920 msgid "Voiced retroflex flap"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23924 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23928 msgid "Voiced bilabial fricative"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23932 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23936 msgid "Voiced labiodental fricative"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23940 msgid "Voiceless dental fricative"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23944 msgid "Voiced dental fricative"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23948 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23952 msgid "Voiced alveolar fricative"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23956 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23960 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23964 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23968 msgid "Voiced retroflex fricative"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23972 msgid "Voiceless palatal fricative"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23976 msgid "Voiced palatal fricative"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23980 msgid "Voiceless velar fricative"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23984 msgid "Voiced velar fricative"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23988 msgid "Voiceless uvular fricative"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23992 msgid "Voiced uvular fricative"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23996 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24000 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24004 msgid "Voiceless glottal fricative"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24008 msgid "Voiced glottal fricative"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24012 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24016 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24020 msgid "Voiced labiodental approximant"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24024 msgid "Voiced alveolar approximant"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24028 msgid "Voiced retroflex approximant"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24032 msgid "Voiced palatal approximant"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24036 msgid "Voiced velar approximant"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24040 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24044 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24048 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24052 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24056 msgid "Bilabial click"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24060 msgid "Dental click"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24064 msgid "(Post)alveolar click"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24068 msgid "Palatoalveolar click"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24072 msgid "Alveolar lateral click"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24076 msgid "Voiced bilabial implosive"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24080 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24084 msgid "Voiced palatal implosive"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24088 msgid "Voiced velar implosive"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24092 msgid "Voiced uvular implosive"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24096 msgid "Ejective mark"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24100 msgid "Close front unrounded vowel"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24104 msgid "Close front rounded vowel"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24108 msgid "Close central unrounded vowel"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24112 msgid "Close central rounded vowel"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24116 msgid "Close back unrounded vowel"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24121 msgid "Close back rounded vowel"
24122 msgstr "Фон заметки"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24125 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24129 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24133 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24137 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24141 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24145 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24149 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24153 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24157 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24161 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24165 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24169 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24173 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24177 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24181 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24185 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24189 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24193 msgid "Near-open vowel"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24197 msgid "Open front unrounded vowel"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24201 msgid "Open front rounded vowel"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24205 msgid "Open back unrounded vowel"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24209 msgid "Open back rounded vowel"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24213 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24217 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24221 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24225 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24229 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24233 msgid "Epiglottal plosive"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24237 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24241 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24245 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24249 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24254 msgid "Top tie bar"
24255 msgstr "Посередине сверху"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24259 msgid "Bottom tie bar"
24260 msgstr "Посередине снизу"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24272 msgid "Extra short"
24273 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24276 msgid "Primary stress"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24281 msgid "Secondary stress"
24282 msgstr "Адрес отправителя:"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24285 msgid "Minor (foot) group"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24289 msgid "Major (intonation) group"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24294 msgid "Syllable break"
24295 msgstr "разрыв строки"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24298 msgid "Linking (absence of a break)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24306 msgid "Voiceless (above)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24315 msgid "Breathy voiced"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24319 msgid "Creaky voiced"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24323 msgid "Linguolabial"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24334 msgstr "Тема обсуждения"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24346 msgid "More rounded"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24350 msgid "Less rounded"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24356 msgstr "&Дополнительно"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24364 msgid "Centralized"
24365 msgstr "Первые Прописные|е"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24368 msgid "Mid-centralized"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24376 msgid "Non-syllabic"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24386 msgstr "Первые Прописные|е"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24398 msgid "Pharyngialized"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24402 msgid "Velarized or pharyngialized"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24413 msgstr "строчные|с"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24416 msgid "Advanced tongue root"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24420 msgid "Retracted tongue root"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24428 msgid "Nasal release"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24432 msgid "Lateral release"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24437 msgid "No audible release"
24438 msgstr "двойная рамка"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24441 msgid "Extra high (accent)"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24445 msgid "Extra high (tone letter)"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24449 msgid "High (accent)"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24453 msgid "High (tone letter)"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24457 msgid "Mid (accent)"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24462 msgid "Mid (tone letter)"
24463 msgstr "Конец письма"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24466 msgid "Low (accent)"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24471 msgid "Low (tone letter)"
24472 msgstr "Конец письма"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24475 msgid "Extra low (accent)"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24479 msgid "Extra low (tone letter)"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24493 msgid "Rising (accent)"
24494 msgstr "Отсутствует аргумент"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24498 msgid "Rising (tone letter)"
24499 msgstr "Конец письма"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24502 msgid "Falling (accent)"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24506 msgid "Falling (tone letter)"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24510 msgid "High rising (accent)"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24514 msgid "High rising (tone letter)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24518 msgid "Low rising (accent)"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24522 msgid "Low rising (tone letter)"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24526 msgid "Rising-falling (accent)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24530 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24535 msgid "Global rise"
24536 msgstr "&Глобально"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24540 msgid "Global fall"
24541 msgstr "&Глобально"
24543 #: lib/external_templates:40
24544 msgid "GnumericSpreadsheet"
24547 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24548 msgid "Spreadsheet"
24551 #: lib/external_templates:43
24553 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24554 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24555 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24556 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24557 "both for gnumeric and excel files.\n"
24560 #: lib/external_templates:91
24561 msgid "RasterImage"
24562 msgstr "РастроваяГрафика"
24564 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
24566 msgid "Raster image"
24567 msgstr "РастроваяГрафика"
24569 #: lib/external_templates:99
24572 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24575 #: lib/external_templates:169
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "Изображение"
24580 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Формат векторной &графики"
24585 #: lib/external_templates:172
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24596 #: lib/external_templates:240
24600 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
24602 msgid "Xfig figure"
24603 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24605 #: lib/external_templates:243
24606 msgid "An Xfig figure.\n"
24607 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24609 #: lib/external_templates:299
24610 msgid "ChessDiagram"
24611 msgstr "Шахматная доска"
24613 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
24615 msgid "Chess diagram"
24616 msgstr "Шахматная доска"
24618 #: lib/external_templates:302
24620 "A chess position diagram.\n"
24621 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24622 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24623 "the position that you want to display.\n"
24624 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24625 "and remember to type in a relative path\n"
24626 "to the LyX document location.\n"
24627 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24628 "to enable general editing of the board.\n"
24629 "You might also check out the\n"
24630 "'Options->Test legality' option, and\n"
24631 "remember to middle and right click to\n"
24632 "insert new material in the board.\n"
24633 "In order for this to work, you have to\n"
24634 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24635 "that TeX will find it, and you will need\n"
24636 "to install the skak package from CTAN.\n"
24638 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24639 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24640 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24641 "позиции, которую хотите показать\n"
24642 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24643 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24644 "к документу LyX.\n"
24645 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24646 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24647 "Вы такжке можете проверить\n"
24648 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24649 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24650 "вставляют материал в доску.\n"
24651 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24652 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24653 "где TeX его найдет и\n"
24654 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24656 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
24657 msgid "Lilypond typeset music"
24660 #: lib/external_templates:357
24662 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24663 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24664 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24665 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24668 #: lib/external_templates:409
24670 msgstr "PDFСтраницы"
24672 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
24675 msgstr "PDFСтраницы"
24677 #: lib/external_templates:412
24680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24686 "* pages=- (to include all pages)\n"
24687 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24688 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24689 "inserted in their original size.\n"
24690 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24691 "for further options and details.\n"
24693 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24694 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24695 "который вставьте в 'Options'.\n"
24697 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24698 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24699 "* pages=- (все страницы)\n"
24700 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24701 "документацию пакета pdfpages.\n"
24703 #: lib/external_templates:458
24706 "Read 'info date' for more information.\n"
24708 "Сегодняшняя дата.\n"
24709 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
24711 #: lib/external_templates:487
24715 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
24717 msgid "Dia diagram"
24718 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24720 #: lib/external_templates:490
24721 msgid "Dia diagram.\n"
24722 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24724 #: lib/configure.py:566
24729 #: lib/configure.py:566
24734 #: lib/configure.py:569
24738 #: lib/configure.py:572
24742 #: lib/configure.py:575
24746 #: lib/configure.py:575
24748 msgid "sxd|OpenDocument"
24749 msgstr "OpenDocument"
24751 #: lib/configure.py:578
24754 msgstr "Чёрно-белое"
24756 #: lib/configure.py:581
24760 #: lib/configure.py:584
24764 #: lib/configure.py:585
24766 msgid "SVG (compressed)"
24769 #: lib/configure.py:588
24773 #: lib/configure.py:589
24777 #: lib/configure.py:590
24781 #: lib/configure.py:590
24786 #: lib/configure.py:591
24790 #: lib/configure.py:592
24794 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24798 #: lib/configure.py:594
24802 #: lib/configure.py:595
24806 #: lib/configure.py:596
24810 #: lib/configure.py:597
24814 #: lib/configure.py:605
24815 msgid "Plain text (chess output)"
24816 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
24818 #: lib/configure.py:606
24819 msgid "Plain text (image)"
24820 msgstr "Plain текст (image)"
24822 #: lib/configure.py:607
24823 msgid "Plain text (Xfig output)"
24824 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
24826 #: lib/configure.py:608
24827 msgid "date (output)"
24828 msgstr "дата (вывод)"
24830 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
24831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24835 #: lib/configure.py:609
24839 #: lib/configure.py:610
24841 msgid "DocBook (XML)"
24842 msgstr "Docbook (XML)"
24844 #: lib/configure.py:611
24845 msgid "Graphviz Dot"
24846 msgstr "Graphviz Dot"
24848 #: lib/configure.py:612
24850 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24851 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24853 #: lib/configure.py:613
24854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24857 #: lib/configure.py:614
24861 #: lib/configure.py:614
24865 #: lib/configure.py:616
24870 #: lib/configure.py:618
24871 msgid "LilyPond music"
24872 msgstr "LilyPond music"
24874 #: lib/configure.py:619
24875 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24878 #: lib/configure.py:620
24879 msgid "LaTeX (plain)"
24880 msgstr "LaTeX (plain)"
24882 #: lib/configure.py:620
24883 msgid "LaTeX (plain)|L"
24884 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24886 #: lib/configure.py:621
24888 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24891 #: lib/configure.py:622
24892 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24893 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24895 #: lib/configure.py:623
24897 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24898 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24900 #: lib/configure.py:624
24902 msgid "LaTeX (clipboard)"
24903 msgstr "LaTeX (plain)"
24905 #: lib/configure.py:625
24907 msgstr "Только текст"
24909 #: lib/configure.py:625
24910 msgid "Plain text|a"
24911 msgstr "Plain текст|a"
24913 #: lib/configure.py:626
24914 msgid "Plain text (pstotext)"
24915 msgstr "Только текст (pstotext)"
24917 #: lib/configure.py:627
24918 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24919 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24921 #: lib/configure.py:628
24922 msgid "Plain text (catdvi)"
24923 msgstr "Только текст (catdvi)"
24925 #: lib/configure.py:629
24926 msgid "Plain Text, Join Lines"
24927 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24929 #: lib/configure.py:630
24930 msgid "Info (Beamer)"
24933 #: lib/configure.py:633
24934 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24937 #: lib/configure.py:634
24938 msgid "Excel spreadsheet"
24941 #: lib/configure.py:635
24942 msgid "MS Excel Office Open XML"
24945 #: lib/configure.py:636
24946 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24949 #: lib/configure.py:637
24951 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24952 msgstr "OpenDocument"
24954 #: lib/configure.py:640
24959 #: lib/configure.py:640
24964 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24968 #: lib/configure.py:653
24972 #: lib/configure.py:654
24973 msgid "EPS (uncropped)"
24976 #: lib/configure.py:655
24977 msgid "EPS (cropped)"
24980 #: lib/configure.py:656
24982 msgstr "Postscript"
24984 #: lib/configure.py:656
24985 msgid "Postscript|t"
24986 msgstr "Postscript|t"
24988 #: lib/configure.py:661
24989 msgid "PDF (ps2pdf)"
24990 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24992 #: lib/configure.py:661
24993 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24994 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24996 #: lib/configure.py:662
24997 msgid "PDF (pdflatex)"
24998 msgstr "PDF (pdflatex)"
25000 #: lib/configure.py:662
25001 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25002 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25004 #: lib/configure.py:663
25005 msgid "PDF (dvipdfm)"
25006 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25008 #: lib/configure.py:663
25009 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25010 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25012 #: lib/configure.py:664
25013 msgid "PDF (XeTeX)"
25016 #: lib/configure.py:664
25017 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25020 #: lib/configure.py:665
25022 msgid "PDF (LuaTeX)"
25023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25025 #: lib/configure.py:665
25027 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25030 #: lib/configure.py:666
25032 msgid "PDF (graphics)"
25033 msgstr "Изображение"
25035 #: lib/configure.py:667
25037 msgid "PDF (cropped)"
25038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25040 #: lib/configure.py:668
25042 msgid "PDF (lower resolution)"
25043 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25045 #: lib/configure.py:671
25049 #: lib/configure.py:671
25053 #: lib/configure.py:672
25055 msgid "DVI (LuaTeX)"
25056 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25058 #: lib/configure.py:672
25060 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25061 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25063 #: lib/configure.py:675
25065 msgstr "Рабочий DVI"
25067 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
25072 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
25077 #: lib/configure.py:681
25081 #: lib/configure.py:684
25083 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25084 msgstr "OpenDocument"
25086 #: lib/configure.py:685
25088 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25089 msgstr "OpenDocument"
25091 #: lib/configure.py:686
25093 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25094 msgstr "OpenDocument"
25096 #: lib/configure.py:687
25097 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25098 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25100 #: lib/configure.py:690
25101 msgid "Rich Text Format"
25102 msgstr "Rich Text Format"
25104 #: lib/configure.py:691
25108 #: lib/configure.py:691
25112 #: lib/configure.py:692
25113 msgid "MS Word Office Open XML"
25116 #: lib/configure.py:692
25117 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25120 #: lib/configure.py:695
25121 msgid "date command"
25122 msgstr "комманда date"
25124 #: lib/configure.py:696
25125 msgid "Table (CSV)"
25126 msgstr "Таблица (CSV)"
25128 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25133 #: lib/configure.py:699
25137 #: lib/configure.py:700
25141 #: lib/configure.py:701
25145 #: lib/configure.py:702
25150 #: lib/configure.py:703
25155 #: lib/configure.py:704
25160 #: lib/configure.py:705
25161 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25164 #: lib/configure.py:706
25165 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25168 #: lib/configure.py:707
25169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25172 #: lib/configure.py:708
25173 msgid "LyX Preview"
25174 msgstr "Предварительный просмотр"
25176 #: lib/configure.py:709
25180 #: lib/configure.py:710
25184 #: lib/configure.py:711
25188 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25189 msgid "Windows Metafile"
25190 msgstr "Windows метафайл"
25192 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25193 msgid "Enhanced Metafile"
25196 #: lib/configure.py:826
25200 #: lib/configure.py:1079
25201 msgid "LyX Archive (zip)"
25204 #: lib/configure.py:1082
25205 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25208 #: src/Author.cpp:57
25210 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25213 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
25215 msgid "%1$s and %2$s"
25216 msgstr "%1$s и %2$s"
25218 #: src/BiblioInfo.cpp:309
25220 msgid "%1$s et al."
25221 msgstr "%1$s и др."
25223 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
25224 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
25228 #: src/BiblioInfo.cpp:860
25232 #: src/BiblioInfo.cpp:870
25234 msgid "Bibliography entry not found!"
25235 msgstr "Библиография"
25237 #: src/Buffer.cpp:407
25238 msgid "Disk Error: "
25239 msgstr "Ошибка диска: "
25241 #: src/Buffer.cpp:408
25244 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25246 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25249 #: src/Buffer.cpp:534
25250 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25252 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25254 #: src/Buffer.cpp:536
25255 msgid "Attempting to close changed document!"
25256 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25258 #: src/Buffer.cpp:545
25260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25261 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25263 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
25265 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25266 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25268 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
25269 msgid "Document header error"
25270 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25272 #: src/Buffer.cpp:957
25273 msgid "\\begin_header is missing"
25274 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25276 #: src/Buffer.cpp:980
25277 msgid "\\begin_document is missing"
25278 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25280 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
25281 #: src/Buffer.cpp:2800
25282 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25283 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25285 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
25287 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25288 "xcolor/ulem are installed.\n"
25289 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25292 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25293 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25294 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25295 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25297 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
25299 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25300 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25301 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25304 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25305 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25306 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25307 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25309 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
25310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25312 msgstr "Предметный указатель"
25314 #: src/Buffer.cpp:1141
25316 msgid "File Not Found"
25317 msgstr "Модуль не найден."
25319 #: src/Buffer.cpp:1142
25321 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25322 msgstr "Встроенные объекты:"
25324 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
25325 msgid "Document format failure"
25326 msgstr "Ошибка формата документа"
25328 #: src/Buffer.cpp:1171
25330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25331 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25333 #: src/Buffer.cpp:1240
25335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25336 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25338 #: src/Buffer.cpp:1267
25339 msgid "Conversion failed"
25340 msgstr "Конверсия не выполнена"
25342 #: src/Buffer.cpp:1268
25345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25346 "it could not be created."
25348 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25351 #: src/Buffer.cpp:1278
25352 msgid "Conversion script not found"
25353 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25355 #: src/Buffer.cpp:1279
25358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25359 "could not be found."
25361 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25364 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
25365 msgid "Conversion script failed"
25366 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25368 #: src/Buffer.cpp:1303
25371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25374 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25377 #: src/Buffer.cpp:1310
25380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25383 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25386 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
25388 msgid "File is read-only"
25389 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25391 #: src/Buffer.cpp:1367
25393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25396 #: src/Buffer.cpp:1376
25399 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25400 "overwrite this file?"
25402 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25404 #: src/Buffer.cpp:1378
25405 msgid "Overwrite modified file?"
25406 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25408 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
25409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
25412 msgstr "&Перезаписать"
25414 #: src/Buffer.cpp:1442
25415 msgid "Backup failure"
25416 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25418 #: src/Buffer.cpp:1443
25421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25422 "Please check whether the directory exists and is writable."
25424 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
25425 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25427 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
25429 msgid "Write failure"
25430 msgstr "ошибка chktex"
25432 #: src/Buffer.cpp:1480
25435 "The file has successfully been saved as:\n"
25437 "But LyX could not move it to:\n"
25439 "Your original file has been backed up to:\n"
25443 #: src/Buffer.cpp:1491
25446 "Cannot move saved file to:\n"
25448 "But the file has successfully been saved as:\n"
25452 #: src/Buffer.cpp:1507
25454 msgid "Saving document %1$s..."
25455 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
25457 #: src/Buffer.cpp:1522
25458 msgid " could not write file!"
25459 msgstr " не удалось записать файл!"
25461 #: src/Buffer.cpp:1530
25463 msgstr " завершено."
25465 #: src/Buffer.cpp:1545
25467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25468 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25470 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
25472 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25473 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25475 #: src/Buffer.cpp:1558
25477 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25478 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25480 #: src/Buffer.cpp:1572
25482 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25483 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25485 #: src/Buffer.cpp:1586
25487 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25488 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25490 #: src/Buffer.cpp:1677
25491 msgid "Iconv software exception Detected"
25492 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25494 #: src/Buffer.cpp:1677
25497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25500 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25501 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25503 # code point - место в коде?
25504 #: src/Buffer.cpp:1705
25506 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25507 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25509 #: src/Buffer.cpp:1708
25511 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25512 "chosen encoding.\n"
25513 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25515 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25516 "выбранной кодировке.\n"
25517 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25519 #: src/Buffer.cpp:1715
25520 msgid "iconv conversion failed"
25521 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25523 #: src/Buffer.cpp:1720
25524 msgid "conversion failed"
25525 msgstr "не удалось преобразовать"
25527 #: src/Buffer.cpp:1833
25529 msgid "Uncodable character in file path"
25530 msgstr "Некодируемый символ в пути"
25532 #: src/Buffer.cpp:1835
25535 "The path of your document\n"
25537 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25538 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25539 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25540 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25542 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25543 "(such as utf8) or change the file path name."
25545 "Путь к вашему документу\n"
25547 "содержит символы, неизвестные\n"
25548 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25549 "Это может привести к неполному результату.\n"
25551 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25552 "или измените путь."
25554 #: src/Buffer.cpp:2181
25555 msgid "Running chktex..."
25556 msgstr "Запуск chktex..."
25558 #: src/Buffer.cpp:2195
25559 msgid "chktex failure"
25560 msgstr "ошибка chktex"
25562 #: src/Buffer.cpp:2196
25563 msgid "Could not run chktex successfully."
25564 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
25566 #: src/Buffer.cpp:2488
25568 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25569 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25571 #: src/Buffer.cpp:2592
25573 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25574 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25576 #: src/Buffer.cpp:2601
25578 msgid "Error generating literate programming code."
25579 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25581 #: src/Buffer.cpp:2681
25583 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25586 #: src/Buffer.cpp:2716
25588 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25589 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
25591 #: src/Buffer.cpp:2773
25593 msgid "Error viewing the output file."
25594 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
25596 #: src/Buffer.cpp:3678
25598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25599 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25601 #: src/Buffer.cpp:3682
25603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25604 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25606 #: src/Buffer.cpp:3736
25607 msgid "Preview source code"
25608 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25610 #: src/Buffer.cpp:3738
25612 msgid "Preview preamble"
25613 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25615 #: src/Buffer.cpp:3740
25617 msgid "Preview body"
25618 msgstr "Предварительный просмотр готов"
25620 #: src/Buffer.cpp:3755
25621 msgid "Plain text does not have a preamble."
25624 #: src/Buffer.cpp:3860
25626 msgid "Auto-saving %1$s"
25627 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25629 #: src/Buffer.cpp:3916
25630 msgid "Autosave failed!"
25631 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25633 #: src/Buffer.cpp:3977
25634 msgid "Autosaving current document..."
25635 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25637 #: src/Buffer.cpp:4100
25638 msgid "Couldn't export file"
25639 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25641 #: src/Buffer.cpp:4101
25643 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25644 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25646 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25647 msgid "File name error"
25648 msgstr "Ошибка в названии файла"
25650 #: src/Buffer.cpp:4163
25651 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25652 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25654 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25655 msgid "Document export cancelled."
25656 msgstr "Экспорт документа отменён"
25658 #: src/Buffer.cpp:4280
25660 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25661 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25663 #: src/Buffer.cpp:4287
25665 msgid "Document exported as %1$s"
25666 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25668 #: src/Buffer.cpp:4356
25671 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25673 "Recover emergency save?"
25675 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25677 "Восстановить аварийную копию?"
25679 #: src/Buffer.cpp:4359
25680 msgid "Load emergency save?"
25681 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25683 #: src/Buffer.cpp:4360
25685 msgstr "&Восстановить"
25687 #: src/Buffer.cpp:4360
25688 msgid "&Load Original"
25689 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25691 #: src/Buffer.cpp:4371
25694 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25695 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25698 #: src/Buffer.cpp:4378
25699 msgid "Document was successfully recovered."
25700 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25702 #: src/Buffer.cpp:4380
25703 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25704 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25706 #: src/Buffer.cpp:4381
25709 "Remove emergency file now?\n"
25712 "Удалить запасной файл?\n"
25715 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25716 msgid "Delete emergency file?"
25717 msgstr "Удалить запасной файл?"
25719 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25724 #: src/Buffer.cpp:4390
25725 msgid "Emergency file deleted"
25726 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25728 #: src/Buffer.cpp:4391
25729 msgid "Do not forget to save your file now!"
25730 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25732 #: src/Buffer.cpp:4398
25733 msgid "Remove emergency file now?"
25734 msgstr "Удалить запасной файл?"
25736 #: src/Buffer.cpp:4421
25739 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25741 "Load the backup instead?"
25743 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25745 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25747 #: src/Buffer.cpp:4423
25748 msgid "Load backup?"
25749 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25751 #: src/Buffer.cpp:4424
25752 msgid "&Load backup"
25753 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25755 #: src/Buffer.cpp:4424
25756 msgid "Load &original"
25757 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25759 #: src/Buffer.cpp:4434
25762 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25763 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25766 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25767 msgid "Senseless!!! "
25768 msgstr "Бессмыслено!!!"
25770 #: src/Buffer.cpp:4998
25772 msgid "Document %1$s reloaded."
25773 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25775 #: src/Buffer.cpp:5001
25777 msgid "Could not reload document %1$s."
25778 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
25780 #: src/BufferParams.cpp:504
25783 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25784 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25786 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25787 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25789 #: src/BufferParams.cpp:506
25792 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25793 "are inserted into formulas"
25795 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25796 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25798 #: src/BufferParams.cpp:508
25801 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25804 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25805 "вставлен в формулы"
25807 #: src/BufferParams.cpp:510
25809 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25810 "inserted into formulas"
25812 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25813 "вставлен в формулы"
25815 #: src/BufferParams.cpp:512
25818 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25821 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25822 "вставлен в формулы"
25824 #: src/BufferParams.cpp:514
25827 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25828 "inserted into formulas"
25830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25831 "вставлен в формулы"
25833 #: src/BufferParams.cpp:516
25836 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25837 "inserted into formulas"
25839 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25840 "вставлен в формулы"
25842 #: src/BufferParams.cpp:518
25845 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25846 "subscript is inserted into formulas"
25848 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25849 "вставлен в формулы"
25851 #: src/BufferParams.cpp:520
25854 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25855 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25857 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
25858 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25860 #: src/BufferParams.cpp:522
25863 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25864 "decoration 'utilde'"
25866 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
25867 "вставлен в формулы"
25869 #: src/BufferParams.cpp:694
25872 "The selected document class\n"
25874 "requires external files that are not available.\n"
25875 "The document class can still be used, but the\n"
25876 "document cannot be compiled until the following\n"
25877 "prerequisites are installed:\n"
25879 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25880 "User's Guide for more information."
25883 #: src/BufferParams.cpp:703
25884 msgid "Document class not available"
25885 msgstr "Класс документа не доступен"
25887 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25890 msgid "Uncodable characters"
25891 msgstr "некодируемый символ"
25893 #: src/BufferParams.cpp:1947
25896 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25897 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25900 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25901 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25904 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25905 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
25906 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25907 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25908 msgid "LyX Warning: "
25909 msgstr "LyX Предупреждение:"
25911 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25912 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25913 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25914 msgid "uncodable character"
25915 msgstr "некодируемый символ"
25917 #: src/BufferParams.cpp:2053
25919 msgid "Uncodable character in user preamble"
25920 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25922 #: src/BufferParams.cpp:2055
25925 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25926 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25927 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25930 "Please select an appropriate document encoding\n"
25931 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25933 "Имя автора '%1$s',\n"
25934 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25935 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
25936 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25938 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
25939 "или измените написание имени автора."
25941 #: src/BufferParams.cpp:2261
25944 "The layout file:\n"
25946 "could not be found. A default textclass with default\n"
25947 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25950 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25951 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25952 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25954 #: src/BufferParams.cpp:2267
25955 msgid "Document class not found"
25956 msgstr "Класс документа не найден"
25958 #: src/BufferParams.cpp:2274
25961 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25963 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25964 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25967 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
25968 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
25969 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
25971 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25972 msgid "Could not load class"
25973 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25975 #: src/BufferParams.cpp:2330
25976 msgid "Error reading internal layout information"
25977 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
25979 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/TextClass.cpp:1612
25981 msgstr "Ошибка чтения"
25983 #: src/BufferView.cpp:192
25984 msgid "No more insets"
25985 msgstr "Больше нет вкладок"
25987 #: src/BufferView.cpp:761
25988 msgid "Save bookmark"
25989 msgstr "Заложить закладку"
25991 #: src/BufferView.cpp:986
25992 msgid "Converting document to new document class..."
25993 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25995 #: src/BufferView.cpp:1030
25996 msgid "Document is read-only"
25997 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25999 #: src/BufferView.cpp:1039
26000 msgid "This portion of the document is deleted."
26001 msgstr "Эта часть документа удалена"
26003 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
26005 msgid "Absolute filename expected."
26006 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26008 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
26010 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26011 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26013 #: src/BufferView.cpp:1353
26014 msgid "No further undo information"
26015 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26017 #: src/BufferView.cpp:1363
26018 msgid "No further redo information"
26019 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26021 #: src/BufferView.cpp:1586
26023 msgstr "Метка выключена"
26025 #: src/BufferView.cpp:1592
26027 msgstr "Метка включена"
26029 #: src/BufferView.cpp:1599
26030 msgid "Mark removed"
26031 msgstr "Метка удалена"
26033 #: src/BufferView.cpp:1602
26035 msgstr "Метка установлена"
26037 #: src/BufferView.cpp:1658
26038 msgid "Statistics for the selection:"
26039 msgstr "Статистика для выделения:"
26041 #: src/BufferView.cpp:1660
26042 msgid "Statistics for the document:"
26043 msgstr "Статистики для документа:"
26045 #: src/BufferView.cpp:1663
26050 #: src/BufferView.cpp:1665
26052 msgstr "Одно слово"
26054 #: src/BufferView.cpp:1668
26056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26057 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
26059 #: src/BufferView.cpp:1671
26060 msgid "One character (including blanks)"
26061 msgstr "Один символ (включая пробел)"
26063 #: src/BufferView.cpp:1674
26065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26066 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26068 #: src/BufferView.cpp:1677
26069 msgid "One character (excluding blanks)"
26070 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26072 #: src/BufferView.cpp:1679
26074 msgstr "Статистика"
26076 #: src/BufferView.cpp:1874
26079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26082 #: src/BufferView.cpp:1876
26084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26087 #: src/BufferView.cpp:1884
26089 msgid "Branch name"
26092 #: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26093 msgid "Branch already exists"
26096 #: src/BufferView.cpp:2376
26097 msgid "Inverse Search Failed"
26100 #: src/BufferView.cpp:2377
26102 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26103 "You need to update the viewed document."
26107 #: src/BufferView.cpp:2758
26109 msgid "Inserting document %1$s..."
26110 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26112 #: src/BufferView.cpp:2769
26114 msgid "Document %1$s inserted."
26115 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26118 #: src/BufferView.cpp:2771
26120 msgid "Could not insert document %1$s"
26121 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26123 #: src/BufferView.cpp:3177
26126 "Could not read the specified document\n"
26128 "due to the error: %2$s"
26130 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26132 "из-за ошибки: %2$s"
26134 #: src/BufferView.cpp:3179
26135 msgid "Could not read file"
26136 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26138 #: src/BufferView.cpp:3186
26142 " is not readable."
26145 " невозможно прочесть."
26147 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
26148 msgid "Could not open file"
26149 msgstr "Невозможно открыть файл"
26151 #: src/BufferView.cpp:3194
26152 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26153 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26155 #: src/BufferView.cpp:3195
26157 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26158 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26159 "If this does not give the correct result\n"
26160 "then please change the encoding of the file\n"
26161 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26163 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26164 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26165 "Если это даст неправильный результат,\n"
26166 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26167 "внешней програмой.\n"
26169 #: src/Changes.cpp:393
26170 msgid "Uncodable character in author name"
26171 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26173 #: src/Changes.cpp:394
26176 "The author name '%1$s',\n"
26177 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26178 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26179 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26181 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26182 "or change the spelling of the author name."
26184 "Имя автора '%1$s',\n"
26185 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26186 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26187 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26189 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26190 "или измените написание имени автора."
26192 #: src/Chktex.cpp:62
26194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26195 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
26197 #: src/Chktex.cpp:64
26198 msgid "ChkTeX warning id # "
26199 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
26201 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26206 #: src/Color.cpp:204
26210 #: src/Color.cpp:205
26214 #: src/Color.cpp:206
26218 #: src/Color.cpp:207
26223 #: src/Color.cpp:208
26227 #: src/Color.cpp:209
26231 #: src/Color.cpp:210
26235 #: src/Color.cpp:211
26239 #: src/Color.cpp:212
26242 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26244 #: src/Color.cpp:213
26248 #: src/Color.cpp:214
26252 #: src/Color.cpp:215
26256 #: src/Color.cpp:216
26261 #: src/Color.cpp:217
26265 #: src/Color.cpp:218
26269 #: src/Color.cpp:219
26273 #: src/Color.cpp:220
26277 #: src/Color.cpp:221
26281 #: src/Color.cpp:222
26285 #: src/Color.cpp:223
26289 #: src/Color.cpp:224
26293 #: src/Color.cpp:225
26297 #: src/Color.cpp:226
26299 msgstr "Выделенная область"
26301 #: src/Color.cpp:227
26302 msgid "selected text"
26303 msgstr "выделенный текст"
26305 #: src/Color.cpp:229
26307 msgstr "текст LaTeX"
26309 #: src/Color.cpp:230
26310 msgid "inline completion"
26311 msgstr "дополнение в строке"
26313 #: src/Color.cpp:232
26314 msgid "non-unique inline completion"
26315 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26317 #: src/Color.cpp:234
26318 msgid "previewed snippet"
26319 msgstr "фрагмент предпросмотра"
26321 #: src/Color.cpp:235
26323 msgstr "ярлык заметки"
26325 #: src/Color.cpp:236
26326 msgid "note background"
26327 msgstr "Фон заметки"
26329 #: src/Color.cpp:237
26330 msgid "comment label"
26331 msgstr "ярлык коментария"
26333 #: src/Color.cpp:238
26334 msgid "comment background"
26335 msgstr "фон комментария"
26337 #: src/Color.cpp:239
26338 msgid "greyedout inset label"
26339 msgstr "ярлык серой вклейки"
26341 #: src/Color.cpp:240
26343 msgid "greyedout inset text"
26344 msgstr "ярлык серой вклейки"
26346 #: src/Color.cpp:241
26347 msgid "greyedout inset background"
26348 msgstr "фон серой вклейки"
26350 #: src/Color.cpp:242
26352 msgid "phantom inset text"
26353 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26355 #: src/Color.cpp:243
26357 msgstr "затенённый блок"
26359 #: src/Color.cpp:244
26360 msgid "listings background"
26361 msgstr "фон листингов"
26363 #: src/Color.cpp:245
26364 msgid "branch label"
26365 msgstr "ярлык ветки"
26367 #: src/Color.cpp:246
26368 msgid "footnote label"
26369 msgstr "ярлык сноски"
26371 #: src/Color.cpp:247
26372 msgid "index label"
26373 msgstr "ярлык индекса"
26375 #: src/Color.cpp:248
26376 msgid "margin note label"
26377 msgstr "ярлык заметки на полях"
26379 #: src/Color.cpp:249
26383 #: src/Color.cpp:250
26387 #: src/Color.cpp:251
26389 msgstr "Полоска уровня окружения"
26391 #: src/Color.cpp:252
26393 msgid "scroll indicator"
26394 msgstr "И&ндикатор курсора"
26396 #: src/Color.cpp:253
26398 msgstr "Отметка другого языка"
26400 #: src/Color.cpp:254
26401 msgid "command inset"
26402 msgstr "Вкладка команд"
26404 #: src/Color.cpp:255
26405 msgid "command inset background"
26406 msgstr "Фон вкладки команд"
26408 #: src/Color.cpp:256
26409 msgid "command inset frame"
26410 msgstr "Рамка вкладки команд"
26412 #: src/Color.cpp:257
26413 msgid "special character"
26414 msgstr "Специальный символ"
26416 #: src/Color.cpp:258
26418 msgstr "Математические формулы"
26420 #: src/Color.cpp:259
26421 msgid "math background"
26422 msgstr "Фон матем. формулы"
26424 #: src/Color.cpp:260
26425 msgid "graphics background"
26426 msgstr "Фон изображения"
26428 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26429 msgid "math macro background"
26430 msgstr "фон матем. макроса"
26432 #: src/Color.cpp:262
26434 msgstr "Рамка матем. режима"
26436 #: src/Color.cpp:263
26437 msgid "math corners"
26438 msgstr "матем. углы"
26440 #: src/Color.cpp:264
26442 msgstr "Математическая строка"
26444 #: src/Color.cpp:266
26445 msgid "math macro hovered background"
26446 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26448 #: src/Color.cpp:267
26449 msgid "math macro label"
26450 msgstr "матем. макрос, ярлык"
26452 #: src/Color.cpp:268
26453 msgid "math macro frame"
26454 msgstr "матем. макрос, рамка"
26456 #: src/Color.cpp:269
26457 msgid "math macro blended out"
26458 msgstr "матем. макрос, смешанный"
26460 #: src/Color.cpp:270
26461 msgid "math macro old parameter"
26462 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26464 #: src/Color.cpp:271
26465 msgid "math macro new parameter"
26466 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26468 #: src/Color.cpp:272
26469 msgid "collapsable inset text"
26470 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
26472 #: src/Color.cpp:273
26473 msgid "collapsable inset frame"
26474 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
26476 #: src/Color.cpp:274
26477 msgid "inset background"
26478 msgstr "Фон вкладки"
26480 #: src/Color.cpp:275
26481 msgid "inset frame"
26482 msgstr "Рамка вкладки"
26484 #: src/Color.cpp:276
26485 msgid "LaTeX error"
26486 msgstr "Ошибка LaTeX"
26488 #: src/Color.cpp:277
26489 msgid "end-of-line marker"
26490 msgstr "Маркер конца строки"
26492 #: src/Color.cpp:278
26493 msgid "appendix marker"
26494 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26497 #: src/Color.cpp:279
26500 msgstr "панель изменений"
26502 #: src/Color.cpp:280
26503 msgid "deleted text"
26504 msgstr "удалённый текст"
26506 #: src/Color.cpp:281
26508 msgstr "добавленный текст"
26510 #: src/Color.cpp:282
26511 msgid "changed text 1st author"
26512 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26514 #: src/Color.cpp:283
26515 msgid "changed text 2nd author"
26516 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26518 #: src/Color.cpp:284
26519 msgid "changed text 3rd author"
26520 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26522 #: src/Color.cpp:285
26523 msgid "changed text 4th author"
26524 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26526 #: src/Color.cpp:286
26527 msgid "changed text 5th author"
26528 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26531 #: src/Color.cpp:287
26533 msgid "deleted text modifier"
26534 msgstr "модификатор удаленного текста"
26536 #: src/Color.cpp:288
26537 msgid "added space markers"
26538 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
26540 #: src/Color.cpp:289
26542 msgstr "линия таблицы"
26544 #: src/Color.cpp:290
26546 msgid "table on/off line"
26547 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
26549 #: src/Color.cpp:292
26550 msgid "bottom area"
26551 msgstr "Нижняя область"
26553 #: src/Color.cpp:293
26555 msgstr "новая страница"
26557 #: src/Color.cpp:294
26558 msgid "page break / line break"
26559 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
26561 #: src/Color.cpp:295
26562 msgid "frame of button"
26563 msgstr "рамка кнопки"
26565 #: src/Color.cpp:296
26566 msgid "button background"
26567 msgstr "Фон кнопок"
26569 #: src/Color.cpp:297
26570 msgid "button background under focus"
26571 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26573 #: src/Color.cpp:298
26574 msgid "paragraph marker"
26575 msgstr "маркер абзаца"
26577 #: src/Color.cpp:299
26579 msgid "preview frame"
26580 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
26582 #: src/Color.cpp:300
26584 msgstr "наследовать"
26586 #: src/Color.cpp:301
26588 msgid "regexp frame"
26589 msgstr "Рамка вкладки"
26591 #: src/Color.cpp:302
26593 msgstr "игнорировать"
26595 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26596 #: src/Converter.cpp:589
26597 msgid "Cannot convert file"
26598 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26600 #: src/Converter.cpp:329
26603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26604 "Define a converter in the preferences."
26606 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26607 "Определите конвертор в настройках."
26609 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26610 msgid "Executing command: "
26611 msgstr "Исполняется команда:"
26613 #: src/Converter.cpp:518
26614 msgid "Build errors"
26615 msgstr "Ошибки сборки"
26617 #: src/Converter.cpp:519
26619 msgid "There were errors during the build process."
26620 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26622 #: src/Converter.cpp:524
26625 "An error occurred while running:\n"
26627 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
26629 #: src/Converter.cpp:547
26631 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26632 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26634 #: src/Converter.cpp:591
26636 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26637 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26639 #: src/Converter.cpp:592
26641 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26642 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
26644 #: src/Converter.cpp:648
26645 msgid "Running LaTeX..."
26646 msgstr "Запуск LaTeX..."
26648 #: src/Converter.cpp:670
26651 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26653 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26655 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26656 msgid "LaTeX failed"
26657 msgstr "Ошибка LaTeX"
26659 #: src/Converter.cpp:676
26662 "The external program\n"
26664 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26665 "program's error (check the logs). "
26668 #: src/Converter.cpp:682
26669 msgid "Output is empty"
26670 msgstr "Вывод пуст"
26672 #: src/Converter.cpp:683
26674 msgid "No output file was generated."
26675 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26677 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1951
26679 msgstr ", Вклейка: "
26681 #: src/Cursor.cpp:2126
26685 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1954
26686 msgid ", Position: "
26687 msgstr ", Расположение: "
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26695 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
26697 "Сохранить документ?"
26699 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26701 msgid "Unknown branch"
26702 msgstr "Неизвестная команда"
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26708 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26710 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26711 msgstr "Класс документа не найден"
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26715 msgid "Layout Not Found"
26716 msgstr "Не найдено"
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26720 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26722 "Формат был изменён из\n"
26724 "из-за преобразования класса из\n"
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26733 "Формат был изменён из\n"
26735 "из-за преобразования класса из\n"
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26740 msgid "Undefined flex inset"
26741 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26743 #: src/Exporter.cpp:45
26746 "The file %1$s already exists.\n"
26748 "Do you want to overwrite that file?"
26750 "Документ %1$s уже существует.\n"
26752 "Хотите перезаписать его?"
26754 #: src/Exporter.cpp:48
26755 msgid "Overwrite file?"
26756 msgstr "Перезаписать файл?"
26758 #: src/Exporter.cpp:50
26763 #: src/Exporter.cpp:51
26764 msgid "Overwrite &all"
26765 msgstr "Перезаписать все"
26767 #: src/Exporter.cpp:51
26768 msgid "&Cancel export"
26769 msgstr "&Отменить экспорт"
26771 #: src/Exporter.cpp:97
26772 msgid "Couldn't copy file"
26773 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26775 #: src/Exporter.cpp:98
26777 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26778 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26780 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26783 msgstr "С засечками"
26785 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26788 msgstr "Без засечек"
26790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26793 msgstr "Машинописный"
26797 msgstr "Символьный"
26799 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26802 msgstr "Наследовать"
26804 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26806 msgstr "Нормальный"
26808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26828 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26834 msgstr "Переключить"
26836 #: src/Font.cpp:162
26838 msgid "Emphasis %1$s, "
26839 msgstr "Выделительный %1$s, "
26841 #: src/Font.cpp:165
26843 msgid "Underline %1$s, "
26844 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26846 #: src/Font.cpp:168
26848 msgid "Strikeout %1$s, "
26849 msgstr "Капитель %1$s, "
26851 #: src/Font.cpp:171
26853 msgid "Double underline %1$s, "
26854 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26856 #: src/Font.cpp:174
26858 msgid "Wavy underline %1$s, "
26859 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26861 #: src/Font.cpp:177
26863 msgid "Noun %1$s, "
26864 msgstr "Капитель %1$s, "
26866 #: src/Font.cpp:191
26868 msgid "Language: %1$s, "
26869 msgstr "Язык: %1$s, "
26871 #: src/Font.cpp:194
26873 msgid "Number %1$s"
26874 msgstr " Число %1$s"
26876 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26877 msgid "Cannot view file"
26878 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26880 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
26882 msgid "File does not exist: %1$s"
26883 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26885 #: src/Format.cpp:675
26887 msgid "No information for viewing %1$s"
26888 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26890 #: src/Format.cpp:685
26892 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26893 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
26895 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26896 msgid "Cannot edit file"
26897 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26899 #: src/Format.cpp:744
26900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26901 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26903 #: src/Format.cpp:757
26905 msgid "No information for editing %1$s"
26906 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26908 #: src/Format.cpp:768
26910 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26911 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26913 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26918 #: src/KeyMap.cpp:228
26921 "Unable to find the bind file\n"
26923 "Please check your installation."
26925 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26927 "Проверьте вашу установку."
26929 #: src/KeyMap.cpp:235
26931 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26932 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26934 #: src/KeyMap.cpp:236
26937 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26938 "Please check your installation."
26940 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26941 "Проверьте вашу установку."
26943 #: src/KeyMap.cpp:243
26946 "Unable to find the bind file\n"
26948 "Falling back to default."
26951 #: src/KeySequence.cpp:181
26953 msgstr " параметры: "
26955 #: src/LaTeX.cpp:57
26957 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26958 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26960 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26962 msgid "Running Index Processor."
26963 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26965 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26966 msgid "Running BibTeX."
26967 msgstr "Выполняю BibTeX."
26969 #: src/LaTeX.cpp:474
26971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26972 msgstr "Выполняю MakeIndex."
26974 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26976 msgid "BibTeX error: "
26977 msgstr "Ошибка LaTeX"
26979 #: src/LaTeX.cpp:1321
26981 msgid "Biber error: "
26982 msgstr "Ошибка диска: "
26984 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26986 msgid "Font not available"
26987 msgstr "Модуль не доступен"
26989 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26992 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26993 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26997 msgid "Could not read configuration file"
26998 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27003 "Error while reading the configuration file\n"
27005 "Please check your installation."
27007 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27009 "Проверьте корректность установки."
27013 msgid "The following files could not be loaded:"
27014 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
27018 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27019 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27022 msgid "Cannot remove temporary directory"
27023 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27027 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27028 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27032 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27033 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27037 msgid "Missing filename for this operation."
27038 msgstr "Не указано название файла для --import"
27042 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27046 msgid "No textclass is found"
27047 msgstr "Не найдет класс текста"
27052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27056 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
27057 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
27058 "классов, или закрыть LyX."
27061 msgid "&Reconfigure"
27062 msgstr "Переконфигурировать"
27066 msgid "&Without LaTeX"
27069 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27072 msgstr "Продолжение"
27076 "SIGHUP signal caught!\n"
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27088 "SIGSEGV signal caught!\n"
27089 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27090 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27091 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27096 msgid "LyX crashed!"
27099 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27104 msgid "Could not create temporary directory"
27105 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27110 "Could not create a temporary directory in\n"
27112 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27114 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27116 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27117 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27119 #: src/LyX.cpp:1027
27120 msgid "Missing user LyX directory"
27121 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27123 #: src/LyX.cpp:1028
27126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27127 "It is needed to keep your own configuration."
27129 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27130 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27132 #: src/LyX.cpp:1033
27133 msgid "&Create directory"
27134 msgstr "Создать каталог"
27136 #: src/LyX.cpp:1034
27138 msgstr "Выйти из LyXа"
27140 #: src/LyX.cpp:1035
27141 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27142 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27144 #: src/LyX.cpp:1039
27146 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27147 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27149 #: src/LyX.cpp:1044
27150 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27151 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27153 #: src/LyX.cpp:1117
27154 msgid "List of supported debug flags:"
27155 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27157 #: src/LyX.cpp:1121
27159 msgid "Setting debug level to %1$s"
27160 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27162 #: src/LyX.cpp:1132
27165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27166 "Command line switches (case sensitive):\n"
27167 "\t-help summarize LyX usage\n"
27168 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27169 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27170 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27172 " select the features to debug.\n"
27173 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27174 "\t-x [--execute] command\n"
27175 " where command is a lyx command.\n"
27176 "\t-e [--export] fmt\n"
27177 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27178 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27180 " to see which parameter (which differs from the format "
27182 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27183 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27184 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27185 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27186 " and filename is the destination filename.\n"
27187 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27188 " where fmt is the import format of choice\n"
27189 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27190 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27191 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27192 " specifying whether all files, main file only, or no "
27194 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27196 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27198 "\t-n [--no-remote]\n"
27199 " open documents in a new instance\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 " open documents in an already running instance\n"
27202 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27203 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27204 "\t-version summarize version and build info\n"
27205 "Check the LyX man page for more details."
27207 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
27208 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27209 "\t-help данная подсказка\n"
27210 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
27211 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
27212 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
27213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27214 " выбор режимов отладки\n"
27215 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27216 "\t-x [--execute] команда\n"
27217 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27218 "\t-e [--export] формат\n"
27219 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
27220 "\t-i [--import] формат файл\n"
27221 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
27222 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
27224 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27225 msgid " Git commit hash "
27228 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27229 msgid "No system directory"
27230 msgstr "Нет системного каталога"
27232 #: src/LyX.cpp:1190
27233 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27234 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27236 #: src/LyX.cpp:1201
27237 msgid "No user directory"
27238 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27240 #: src/LyX.cpp:1202
27241 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27242 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27244 #: src/LyX.cpp:1213
27245 msgid "Incomplete command"
27246 msgstr "Незавершённая команда"
27248 #: src/LyX.cpp:1214
27249 msgid "Missing command string after --execute switch"
27250 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27252 #: src/LyX.cpp:1225
27254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27255 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27257 #: src/LyX.cpp:1230
27259 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27260 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27262 #: src/LyX.cpp:1243
27263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27264 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27266 #: src/LyX.cpp:1256
27267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27268 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27270 #: src/LyX.cpp:1261
27271 msgid "Missing filename for --import"
27272 msgstr "Не указано название файла для --import"
27274 #: src/LyXRC.cpp:2888
27276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27279 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27280 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27282 #: src/LyXRC.cpp:2892
27284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27286 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27288 #: src/LyXRC.cpp:2900
27290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27291 "automatically by what you type."
27293 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27294 "замещался тем, что вы печатаете."
27296 #: src/LyXRC.cpp:2904
27298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27301 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27302 "умолчанию после изменения класса."
27304 #: src/LyXRC.cpp:2908
27306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27308 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27309 "выполнять автосохранение."
27311 #: src/LyXRC.cpp:2915
27313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27314 "the backup file in the same directory as the original file."
27316 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27317 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27318 "находится редактируемый файл."
27320 #: src/LyXRC.cpp:2919
27322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27325 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27326 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27328 #: src/LyXRC.cpp:2923
27329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27330 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27332 #: src/LyXRC.cpp:2927
27334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27335 "its global and local bind/ directories."
27337 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27338 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27339 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27342 #: src/LyXRC.cpp:2931
27343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27345 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27346 "есть в списке недавних."
27348 #: src/LyXRC.cpp:2935
27350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27353 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27354 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27356 #: src/LyXRC.cpp:2945
27358 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27359 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27361 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27362 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27363 "видеть курсор на экране."
27365 #: src/LyXRC.cpp:2953
27368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27370 "the top of the screen"
27372 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27373 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27374 "видеть курсор на экране."
27376 #: src/LyXRC.cpp:2957
27377 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27380 #: src/LyXRC.cpp:2961
27382 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27383 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
27385 #: src/LyXRC.cpp:2965
27387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27390 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
27393 #: src/LyXRC.cpp:2970
27396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27399 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27400 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27402 #: src/LyXRC.cpp:2974
27404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27405 "look in its global and local commands/ directories."
27407 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27408 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27411 #: src/LyXRC.cpp:2978
27413 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27416 #: src/LyXRC.cpp:2982
27417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27420 #: src/LyXRC.cpp:2986
27422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27423 "shown after the change has been made.)"
27425 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27426 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27428 #: src/LyXRC.cpp:2990
27429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27430 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27432 #: src/LyXRC.cpp:2994
27434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27435 "LyX was started from."
27437 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27438 "которого будет запускаться LyX."
27440 #: src/LyXRC.cpp:2998
27441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27442 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3002
27446 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27447 "value selects the directory LyX was started from."
27449 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27450 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27453 #: src/LyXRC.cpp:3006
27455 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27456 "recommended for non-English languages."
27458 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27459 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3013
27463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27467 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27468 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27469 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3017
27472 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27473 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3021
27477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27478 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27480 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27481 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27482 "предметного указателя."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3030
27486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27489 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27490 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27491 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3034
27495 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27498 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3038
27502 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27503 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3042
27507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27509 "name of the second language."
27511 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27512 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3046
27515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27516 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3050
27519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27520 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3054
27524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27527 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3058
27531 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27532 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27534 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27535 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3062
27539 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27540 "document is the default language."
27542 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27543 "языком по умолчанию"
27545 #: src/LyXRC.cpp:3066
27546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27547 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3070
27550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27552 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3074
27555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27556 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3078
27560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27563 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3082
27567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27568 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3086
27571 msgid "The completion popup delay."
27572 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27574 #: src/LyXRC.cpp:3090
27575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27577 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3094
27580 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27581 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3098
27585 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27587 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27588 "неединственного дополнения"
27590 #: src/LyXRC.cpp:3102
27592 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27595 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3106
27598 msgid "The inline completion delay."
27599 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3110
27602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27603 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3114
27606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27607 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3118
27610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27611 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3122
27614 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3126
27619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27621 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27624 #: src/LyXRC.cpp:3137
27625 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27626 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3141
27629 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27631 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27633 #: src/LyXRC.cpp:3145
27634 msgid "Scale the preview size to suit."
27635 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3149
27638 msgid "The option to print out in landscape."
27639 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3153
27642 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27643 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3157
27646 msgid "The option to specify paper type."
27647 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3161
27651 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27653 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27656 #: src/LyXRC.cpp:3165
27658 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27659 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3169
27664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27665 "wrong, override the setting here."
27667 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27668 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27671 #: src/LyXRC.cpp:3175
27672 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27673 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3184
27677 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27678 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27679 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27681 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27682 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27683 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3188
27687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27688 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3193
27693 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27694 "roughly the same size as on paper."
27696 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27697 "такого же размера, как и на бумаге."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3197
27700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27701 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3201
27705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27706 "\".out\". Only for advanced users."
27708 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27709 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3208
27712 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27713 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3212
27717 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27718 "when you quit LyX."
27720 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27721 "при выходе из LyX."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3216
27724 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3220
27729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27730 "value selects the directory LyX was started from."
27732 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27733 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27736 #: src/LyXRC.cpp:3237
27738 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27739 "will look in its global and local ui/ directories."
27741 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27742 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3247
27746 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27750 #: src/LyXRC.cpp:3251
27751 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27752 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3255
27756 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27758 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27759 "производительность на Mac и Windows."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3259
27762 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27764 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27765 "пустым или введите \"-paper\")"
27767 #: src/LyXVC.cpp:105
27769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27770 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27772 #: src/LyXVC.cpp:107
27773 msgid "Retrieve from version control?"
27774 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27776 #: src/LyXVC.cpp:108
27780 #: src/LyXVC.cpp:142
27781 msgid "Document not saved"
27782 msgstr "Документ не сохранён"
27784 #: src/LyXVC.cpp:143
27785 msgid "You must save the document before it can be registered."
27786 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27788 #: src/LyXVC.cpp:179
27789 msgid "LyX VC: Initial description"
27790 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27792 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27793 msgid "(no initial description)"
27794 msgstr "(нет начального описания)"
27796 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27798 msgid "LyX VC: Log message"
27799 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27801 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27802 #: src/LyXVC.cpp:236
27803 msgid "(no log message)"
27804 msgstr "(нет сообщений)"
27806 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
27807 msgid "LyX VC: Log Message"
27808 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27810 #: src/LyXVC.cpp:292
27813 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27816 "Do you want to revert to the older version?"
27818 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27821 "Вернуться к старой версии?"
27823 #: src/LyXVC.cpp:297
27824 msgid "Revert to stored version of document?"
27825 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27827 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
27829 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27831 #: src/Paragraph.cpp:1975
27832 msgid "Senseless with this layout!"
27833 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
27835 #: src/Paragraph.cpp:2036
27836 msgid "Alignment not permitted"
27837 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27839 #: src/Paragraph.cpp:2037
27841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27842 "Setting to default."
27844 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27845 "Возврат к умолчаниям."
27847 #: src/Text.cpp:429
27848 msgid "Unknown Inset"
27849 msgstr "Неизвестная вклейка"
27852 #: src/Text.cpp:541
27854 msgid "Change tracking author index missing"
27855 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
27857 #: src/Text.cpp:542
27860 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27861 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27862 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27863 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27866 #: src/Text.cpp:559
27867 msgid "Unknown token"
27868 msgstr "Неизвестный токен"
27870 #: src/Text.cpp:1025
27872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27875 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27878 #: src/Text.cpp:1034
27879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27881 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27882 "прочитайте Самоучитель."
27884 #: src/Text.cpp:1048
27885 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27888 #: src/Text.cpp:1901
27889 msgid "[Change Tracking] "
27890 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27892 #: src/Text.cpp:1909
27894 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27898 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27899 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27902 msgstr "Шрифт: %1$s"
27905 #: src/Text.cpp:1924
27907 msgid ", Depth: %1$d"
27908 msgstr ", Уровень: %1$d"
27910 #: src/Text.cpp:1930
27911 msgid ", Spacing: "
27912 msgstr ", Промежутки: "
27914 #: src/Text.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
27916 msgstr "Полуторный"
27918 #: src/Text.cpp:1942
27922 #: src/Text.cpp:1952
27923 msgid ", Paragraph: "
27926 #: src/Text.cpp:1953
27930 #: src/Text.cpp:1960
27932 msgstr ", Символ: 0x"
27934 #: src/Text.cpp:1962
27935 msgid ", Boundary: "
27936 msgstr ", Граница: "
27938 #: src/Text2.cpp:407
27939 msgid "No font change defined."
27940 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27942 #: src/Text2.cpp:447
27943 msgid "Nothing to index!"
27944 msgstr "Нечего индексировать!"
27946 #: src/Text2.cpp:449
27947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27948 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27950 #: src/Text3.cpp:191
27951 msgid "Math editor mode"
27952 msgstr "Математический режим"
27954 #: src/Text3.cpp:193
27955 msgid "No valid math formula"
27956 msgstr "Некорректная математическая формула"
27958 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27960 msgid "Already in regular expression mode"
27961 msgstr "&Регулярное выражение"
27963 #: src/Text3.cpp:214
27965 msgid "Regexp editor mode"
27966 msgstr "Математический режим"
27968 #: src/Text3.cpp:1427
27972 #: src/Text3.cpp:1428
27974 msgstr " неизвестен"
27976 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
27977 msgid "Missing argument"
27978 msgstr "Отсутствует аргумент"
27980 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
27981 msgid "Character set"
27982 msgstr "Кодировка символов"
27984 #: src/Text3.cpp:2356
27985 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27988 #: src/Text3.cpp:2357
27990 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27991 "The thesaurus is not functional.\n"
27992 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27996 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
27997 msgid "Paragraph layout set"
27998 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28000 #: src/TextClass.cpp:129
28001 msgid "Plain Layout"
28002 msgstr "Простой формат"
28004 #: src/TextClass.cpp:844
28005 msgid "Missing File"
28006 msgstr "Отсутствует файл"
28008 #: src/TextClass.cpp:845
28009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28012 #: src/TextClass.cpp:848
28013 msgid "Corrupt File"
28014 msgstr "Повреждённый файл"
28016 #: src/TextClass.cpp:849
28017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28018 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28020 #: src/TextClass.cpp:1588
28023 "The module %1$s has been requested by\n"
28024 "this document but has not been found in the list of\n"
28025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28028 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28029 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28030 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28031 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28033 #: src/TextClass.cpp:1593
28034 msgid "Module not available"
28035 msgstr "Модуль не доступен"
28037 #: src/TextClass.cpp:1599
28040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28043 "Missing prerequisites:\n"
28045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28047 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28048 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28049 "может быть невозможен.\n"
28051 #: src/TextClass.cpp:1606
28052 msgid "Package not available"
28053 msgstr "Пакет недоступен"
28055 #: src/TextClass.cpp:1611
28057 msgid "Error reading module %1$s\n"
28058 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28060 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
28061 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
28062 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
28063 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
28065 msgid "Revision control error."
28066 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28068 #: src/VCBackend.cpp:62
28071 "Some problem occurred while running the command:\n"
28074 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28077 #: src/VCBackend.cpp:629
28082 #: src/VCBackend.cpp:631
28084 msgid "Locally Modified"
28085 msgstr "Локальный файл формата"
28087 #: src/VCBackend.cpp:633
28089 msgid "Locally Added"
28090 msgstr "Локальный файл формата"
28092 #: src/VCBackend.cpp:635
28093 msgid "Needs Merge"
28096 #: src/VCBackend.cpp:637
28097 msgid "Needs Checkout"
28100 #: src/VCBackend.cpp:639
28101 msgid "No CVS file"
28104 #: src/VCBackend.cpp:641
28105 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28108 #: src/VCBackend.cpp:867
28110 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28111 "You have to update from repository first or revert your changes."
28114 #: src/VCBackend.cpp:872
28117 "Bad status when checking in changes.\n"
28123 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28126 "Error when updating from repository.\n"
28127 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28130 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28132 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28133 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28136 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28138 #: src/VCBackend.cpp:955
28141 "There were detected changes in the working directory:\n"
28144 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28145 "revert back to the repository version."
28147 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28150 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28154 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28155 #: src/VCBackend.cpp:1523
28156 msgid "Changes detected"
28157 msgstr "Обнаружены изменения"
28159 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28163 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28164 msgid "View &Log ..."
28165 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28167 #: src/VCBackend.cpp:980
28170 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28176 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28177 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28180 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1039
28185 "The document %1$s is not in repository.\n"
28186 "You have to check in the first revision before you can revert."
28189 #: src/VCBackend.cpp:1047
28192 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28193 "The status '%2$s' is unexpected."
28196 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28197 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28198 msgid "Error: Could not generate logfile."
28199 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28204 "Error when committing to repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the problem.\n"
28206 "LyX will reopen the document after you press OK."
28208 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28209 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28210 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28212 #: src/VCBackend.cpp:1449
28215 "Error while acquiring write lock.\n"
28216 "Another user is most probably editing\n"
28217 "the current document now!\n"
28218 "Also check the access to the repository."
28220 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28221 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28222 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28223 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28225 #: src/VCBackend.cpp:1455
28228 "Error while releasing write lock.\n"
28229 "Check the access to the repository."
28231 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28232 "Проверьте доступ к репозиторию."
28234 #: src/VCBackend.cpp:1514
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28245 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28248 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28252 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28257 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28262 #: src/VCBackend.cpp:1583
28264 msgid "SVN File Locking"
28265 msgstr "VCN блокировка файла"
28267 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28268 msgid "Locking property unset."
28269 msgstr "Блокировка снята."
28271 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28272 msgid "Locking property set."
28273 msgstr "Блокировка установлена."
28275 #: src/VCBackend.cpp:1585
28276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28277 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28279 #: src/VSpace.cpp:162
28280 msgid "Default skip"
28281 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28283 #: src/VSpace.cpp:165
28285 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28287 #: src/VSpace.cpp:168
28288 msgid "Medium skip"
28289 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28291 #: src/VSpace.cpp:171
28293 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28295 #: src/VSpace.cpp:174
28296 msgid "Vertical fill"
28297 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28299 #: src/VSpace.cpp:181
28301 msgstr "защищённый"
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28309 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28310 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28313 msgid "Reload saved document?"
28314 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28318 msgid "Yes, &Reload"
28319 msgstr "&Перезагрузить"
28321 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28323 msgid "No, &Keep Changes"
28324 msgstr "Хранить изменения"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28328 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28329 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28332 msgid "File not readable!"
28333 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28340 "Do you want to create a new document?"
28342 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28344 "Хотите создать его?"
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28347 msgid "Create new document?"
28348 msgstr "Создать новый документ?"
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28357 "The specified document template\n"
28359 "could not be read."
28361 "Указанный шаблон документа\n"
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28366 msgid "Could not read template"
28367 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28370 msgid "Standard[[Bullets]]"
28371 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28375 msgstr "Математические"
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28395 msgid "Unavailable:"
28396 msgstr "Недоступно: %1$s"
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28400 msgid "Unavailable: %1$s"
28401 msgstr "Недоступно: %1$s"
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28407 msgid "Uncategorized"
28408 msgstr "CR категории"
28410 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28411 msgid "Directories"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28421 msgid "Master document"
28422 msgstr "Главный документ"
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28427 msgstr "Файлы примеров:"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28432 msgstr "примечание на полях"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28437 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28438 "Continue searching from the beginning?"
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28444 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28445 "Continue searching from the end?"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28449 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28453 msgid "Advanced search cancelled by user"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28457 msgid "Wrap search?"
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28462 msgid "Nothing to search"
28463 msgstr "Выполнять нечего"
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28467 msgid "No open document(s) in which to search"
28468 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28472 msgid "Advanced Find and Replace"
28473 msgstr "Найти и заменить"
28475 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28477 msgid "Float Settings"
28478 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28483 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28487 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28491 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28496 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28501 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28505 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28506 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28509 msgid "for this version of LyX."
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28515 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28521 "1995--%1$s LyX Team"
28523 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28531 "any later version."
28533 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28534 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28535 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28536 "любой более поздней версии."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28540 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28544 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28545 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28546 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28548 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28549 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28550 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28551 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28552 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28558 msgid "not released yet"
28559 msgstr "ещё не выпущена"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28564 "LyX Version %1$s\n"
28567 "Версия LyX %1$s\n"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28571 msgid "Built from git commit hash "
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28575 msgid "Library directory: "
28576 msgstr "Каталог библиотек: "
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28579 msgid "User directory: "
28580 msgstr "Каталог пользователя: "
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28584 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28589 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28608 msgid "Preferences"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
28612 msgid "Reconfigure"
28613 msgstr "Переконфигурировать"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
28617 msgstr "Выйти из %1"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
28620 msgid "Nothing to do"
28621 msgstr "Выполнять нечего"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28624 msgid "Unknown action"
28625 msgstr "Неизвестная команда"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
28629 msgid "Command not handled"
28630 msgstr "Команда отключена"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28633 msgid "Command disabled"
28634 msgstr "Команда отключена"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
28638 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28639 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28642 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
28646 msgid "Running configure..."
28647 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
28650 msgid "Reloading configuration..."
28651 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
28654 msgid "System reconfiguration failed"
28655 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
28660 "The system reconfiguration has failed.\n"
28661 "Default textclass is used but LyX may\n"
28662 "not be able to work properly.\n"
28663 "Please reconfigure again if needed."
28665 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28666 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28667 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
28670 msgid "System reconfigured"
28671 msgstr "Система была переконфигурирована"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
28675 "The system has been reconfigured.\n"
28676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28677 "updated document class specifications."
28679 "Система переконфигурирована.\n"
28680 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28681 "обновленные классы документов."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
28689 msgid "Opening help file %1$s..."
28690 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28694 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28700 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
28705 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
28710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28711 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
28714 msgid "Unable to save document defaults"
28715 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
28719 msgid "Unknown function."
28720 msgstr "Неизвестная функция."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
28723 msgid "The current document was closed."
28724 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
28728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28729 "documents and exit.\n"
28733 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28734 "документы и выйти.\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
28740 msgid "Software exception Detected"
28741 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
28745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28746 "unsaved documents and exit."
28748 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28749 "документы и выйти."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28753 msgid "Could not find UI definition file"
28754 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
28759 "Error while reading the included file\n"
28761 "Please check your installation."
28763 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28765 "Проверьте вашу установку."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
28768 msgid "Could not find default UI file"
28769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
28773 "LyX could not find the default UI file!\n"
28774 "Please check your installation."
28776 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28777 "Проверьте вашу установку."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
28782 "Error while reading the configuration file\n"
28784 "Falling back to default.\n"
28785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28786 "check which User Interface file you are using."
28788 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28790 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28791 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28792 "проверьте какой интерфейс вы используете."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28796 msgid "Bibliography Item Settings"
28797 msgstr "Библиография"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28800 msgid "BibTeX Bibliography"
28801 msgstr "Библиография BibTeX"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
28810 msgid "Documents|#o#O"
28811 msgstr "Документы|#o#O"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28814 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28815 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28818 msgid "Select a BibTeX database to add"
28819 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28822 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28823 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28826 msgid "Select a BibTeX style"
28827 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28834 msgid "Simple rectangular frame"
28835 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28838 msgid "Oval frame, thin"
28839 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28842 msgid "Oval frame, thick"
28843 msgstr "Толстая овальная рамка"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28846 msgid "Drop shadow"
28847 msgstr "Отбрасывать тень"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28850 msgid "Shaded background"
28851 msgstr "Затенённый фон"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28854 msgid "Double rectangular frame"
28855 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28862 msgid "Total Height"
28863 msgstr "Полная высота"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28866 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28872 msgid "Box Settings"
28873 msgstr "Настройки блоков|б"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28876 msgid "Branch Settings"
28877 msgstr "Настройки ветки"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28889 msgid "Filename Suffix"
28890 msgstr "Название файла"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28912 msgid "Enter new branch name"
28913 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28918 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28919 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28921 "Документ %1$s уже существует.\n"
28923 "Хотите перезаписать его?"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28931 msgid "Renaming failed"
28932 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28936 msgid "The branch could not be renamed."
28937 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28940 msgid "Merge Changes"
28941 msgstr "Объединить изменения"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28954 msgid "Change made on %1\n"
28955 msgstr "Изменение в %1$s\n"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28963 msgstr "Без изменений"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28979 msgstr "Подчёркнутый"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28983 msgid "Double underbar"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28988 msgid "Wavy underbar"
28989 msgstr "Подчёркнутый"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
29001 msgstr "Стиль текста"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
29007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29008 msgid "LinkBack PDF"
29009 msgstr "LinkBack PDF"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29022 msgstr "%1$s файлов"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29026 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29036 msgid "Overwrite external file?"
29037 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29042 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29045 msgid "List of previous commands"
29046 msgstr "Список предыдущих команд"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29049 msgid "Next command"
29050 msgstr "Следующая команда"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29053 msgid "Compare LyX files"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29058 msgid "Select document"
29059 msgstr "Выберите основной документ"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2468
29064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29065 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29069 msgid "Error while comparing documents."
29070 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29075 msgstr "импортирован."
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29084 msgid "Aborting process..."
29085 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29089 msgid "differences"
29090 msgstr "Список литературы"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29093 msgid "Compare different revisions"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
29097 msgid "big[[delimiter size]]"
29098 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
29101 msgid "Big[[delimiter size]]"
29102 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29106 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29110 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
29113 msgid "Math Delimiter"
29114 msgstr "Матем. разделитель"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
29123 msgstr "Переменная"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
29126 msgid "Module not found!"
29127 msgstr "Модуль не найден!"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
29130 msgid "Press button to check validity..."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29135 msgid "Conversion Failed!"
29136 msgstr "Конверсия не выполнена"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
29139 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
29144 msgid "Layout is valid!"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
29148 msgid "Layout is invalid!"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
29153 msgid "Convert to current format"
29154 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
29157 msgid "Document Settings"
29158 msgstr "Настройки документа"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29162 msgid "Child Document"
29163 msgstr "Документ-потомок"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29167 msgid "Include to Output"
29168 msgstr "дата (вывод)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
29183 msgid "None (no fontenc)"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
29188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29202 msgstr "с заголовками"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29217 msgid "US executive"
29218 msgstr "US executive"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29333 msgid "Language Default (no inputenc)"
29334 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29362 msgstr "Нумерованный"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29365 msgid "Appears in TOC"
29366 msgstr "Отображается в содержании"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29369 msgid "Author-year"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29384 msgid "Load automatically"
29385 msgstr "Автоматическая помощь"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
29388 msgid "Load always"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
29393 msgid "Do not load"
29394 msgstr "Документ не загружен"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
29397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29398 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
29402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29403 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29407 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29408 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
29412 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29413 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29418 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29419 msgstr "%1$s и %2$s"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
29424 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29425 "all required packages (%2$s) installed."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29433 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
29434 "вывести все параметры."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
29437 msgid "Document Class"
29438 msgstr "Класс документа"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29441 msgid "Child Documents"
29442 msgstr "Документ-потомок"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29450 msgid "Local Layout"
29451 msgstr "&Локальный формат..."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
29454 msgid "Text Layout"
29455 msgstr "Макет текста"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29458 msgid "Page Margins"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29466 msgid "Numbering & TOC"
29467 msgstr "Нумерация и содержание"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29472 msgstr "Предметный указатель"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29475 msgid "PDF Properties"
29476 msgstr "Свойства PDF"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29479 msgid "Math Options"
29480 msgstr "Параметры математики"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
29483 msgid "Float Placement"
29484 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
29495 msgid "LaTeX Preamble"
29496 msgstr "Преамбула LaTeX"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
29501 msgid "&Default..."
29502 msgstr "По умолчанию"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
29509 msgid " (not installed)"
29510 msgstr " (не установлен)"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
29513 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29518 msgid " (not available)"
29519 msgstr "Модуль не доступен"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
29523 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29524 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
29529 msgid "Class Default"
29530 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29533 msgid "Layouts|#o#O"
29534 msgstr "Форматы|#o#O"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
29537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29538 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29542 msgid "Local layout file"
29543 msgstr "Локальный файл формата"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29549 "file, not one in the system or user directory.\n"
29550 "Your document will not work with this layout if you\n"
29551 "move the layout file to a different directory."
29553 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
29554 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29555 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
29556 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
29559 msgid "&Set Layout"
29560 msgstr "&Установить формат"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29563 msgid "Unable to read local layout file."
29564 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
29568 msgid "This is a local layout file."
29569 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29572 msgid "Select master document"
29573 msgstr "Выберите основной документ"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
29576 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29577 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
29582 msgid "Unapplied changes"
29583 msgstr "Не применённые изменения"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29592 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29593 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29594 "потеряны после этого действия."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
29600 msgstr "&Отклонить"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
29604 msgid "Unable to set document class."
29605 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29610 msgstr "%1$s, %2$s"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
29614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29615 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29619 msgid "%1$s (unavailable)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
29623 msgid "Module provided by document class."
29624 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29628 msgid "Category: %1$s."
29629 msgstr "&Категория:"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29633 msgid "Package(s) required: %1$s."
29634 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
29642 msgid "Modules required: %1$s."
29643 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29647 msgid "Modules excluded: %1$s."
29648 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29651 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29652 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29655 msgid "[No options predefined]"
29656 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
29659 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
29664 msgid "&Use Hyperref Support"
29665 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29668 msgid "Can't set layout!"
29669 msgstr "Не удалось установить формат!"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
29673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29674 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29678 msgstr "Не найдено"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29681 msgid "Assigned master does not include this file"
29682 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
29687 "You must include this file in the document\n"
29688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29691 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29692 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29696 msgid "Could not load master"
29697 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29702 "The master document '%1$s'\n"
29703 "could not be loaded."
29705 "Основной документ '%1$s'\n"
29706 "не может быть загружен."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29710 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29711 msgstr "Параметры кода TeX"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29725 msgstr "Список ошибок"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29730 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29734 msgstr "Левый верхний"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29737 msgid "Bottom left"
29738 msgstr "Левый нижний"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29742 msgid "Baseline left"
29743 msgstr "Основная слева"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29747 msgstr "Посередине сверху"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29750 msgid "Bottom center"
29751 msgstr "Посередине снизу"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29755 msgid "Baseline center"
29756 msgstr "Основная по центру"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29760 msgstr "Справа сверху"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29763 msgid "Bottom right"
29764 msgstr "Справа снизу"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29768 msgid "Baseline right"
29769 msgstr "Основная слева"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29772 msgid "External Material"
29773 msgstr "Внешний объект"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29780 msgid "Select external file"
29781 msgstr "Выделить внешний файл"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29786 msgid "automatically"
29787 msgstr "Автоматическая помощь"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29791 msgstr "Изображение"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29794 msgid "Dissolve previous group?"
29795 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29800 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29801 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29802 "because this graphic was its only member.\n"
29803 "How do you want to proceed?"
29805 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29806 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29807 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29812 msgid "Stick with group '%1$s'"
29813 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29817 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29818 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29823 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29824 "the group will be dissolved,\n"
29825 "because this graphic was its only member.\n"
29826 "How do you want to proceed?"
29828 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29829 "группа будет удалена, потому что\n"
29830 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29835 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29836 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29839 msgid "Enter unique group name:"
29840 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29843 msgid "Group already defined!"
29844 msgstr "Группа уже определена!"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29849 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29853 msgid "Set max. &width:"
29854 msgstr "Установить &ширину:"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29858 msgid "Set max. &height:"
29859 msgstr "Установить &высоту:"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29863 msgid "Maximal width of image in output"
29864 msgstr "Ширина изображения в выводе"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29868 msgid "Maximal height of image in output"
29869 msgstr "Высота изображения в выводе"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29885 msgid "in[[unit of measure]]"
29886 msgstr "cc[[единица измерения]]"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29889 msgid "Select graphics file"
29890 msgstr "Выберите файл с изображением"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29893 msgid "Clipart|#C#c"
29894 msgstr "Галерея|#Г#г"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29898 msgid "Interword Space"
29899 msgstr "Пробел между слов"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29904 msgstr "Тонкий пробел"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29907 msgid "Medium Space"
29908 msgstr "Средний пробел"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29911 msgid "Thick Space"
29912 msgstr "Толстый пробел"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29916 msgid "Negative Thin Space"
29917 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29921 msgid "Negative Medium Space"
29922 msgstr "Отрицательный средний пробле"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29926 msgid "Negative Thick Space"
29927 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29930 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29931 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29934 msgid "Quad (1 em)"
29935 msgstr "Квадрат (1 em)"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29938 msgid "Double Quad (2 em)"
29939 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29943 msgid "Horizontal Fill"
29944 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29948 msgid "Visible Space"
29949 msgstr "Видимый текст"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29959 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
29960 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
29961 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29964 msgid "Horizontal Space Settings"
29965 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29969 msgid "Hyperlink Settings"
29970 msgstr "Гиперссылка"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29977 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29980 msgid "Select document to include"
29981 msgstr "Выберите документ для вставки"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29984 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29985 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29989 msgid "Index Entry Settings"
29990 msgstr "Пункт в указателе"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29994 msgid "Label Color"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29999 msgid "Cannot remove standard index"
30000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30004 msgid "The default index cannot be removed."
30005 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30009 msgid "Enter new index name"
30010 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30013 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30018 msgstr "неизвестен"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30022 msgstr "горячая клавиша"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30026 msgstr "горячие клавиши"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30038 msgstr "класс текста"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30058 msgid "Info Inset Settings"
30059 msgstr "Настройки блока"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30080 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30082 msgid "Label Settings"
30083 msgstr "&Настройки таблицы"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30087 msgid "Line Settings"
30088 msgstr "Основные настройки"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30091 msgid "No language"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30095 msgid "Program Listing Settings"
30096 msgstr "Настройки листинга программы"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
30100 msgstr "Нет диалекта"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
30104 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
30112 msgid "Literate Programming Build Log"
30113 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
30116 msgid "lyx2lyx Error Log"
30117 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30120 msgid "Version Control Log"
30121 msgstr "Журнал управления версиями"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
30125 msgid "Log file not found."
30126 msgstr "Модуль не найден."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
30130 msgid "No literate programming build log file found."
30131 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
30134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30135 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
30138 msgid "No version control log file found."
30139 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30164 msgstr "Вставить матрицу"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30169 msgstr "Вставить матрицу"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30174 msgstr "Вставить матрицу"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30179 msgstr "Вставить матрицу"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30184 msgstr "Вставить матрицу"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30187 msgid "Math Matrix"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30192 msgid "Nomenclature Settings"
30193 msgstr "Список обозначений"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30196 msgid "Note Settings"
30197 msgstr "Настройки заметки"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30200 msgid "Paragraph Settings"
30201 msgstr "Настройки абзаца"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30205 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30206 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30208 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30209 "the items is used."
30211 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30212 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30213 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30214 "используется для всех элементов."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30218 msgid "Phantom Settings"
30219 msgstr "Основные настройки"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30222 msgid "System files|#S#s"
30223 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30226 msgid "User files|#U#u"
30227 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30230 msgid "Look & Feel"
30231 msgstr "Вид и поведение"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30234 msgid "Language Settings"
30235 msgstr "Настройки языка"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30238 msgid "File Handling"
30239 msgstr "Обработка файлов"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30242 msgid "Keyboard/Mouse"
30243 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30246 msgid "Input Completion"
30247 msgstr "Дополнение ввода"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30257 msgid "Screen Fonts"
30258 msgstr "Экранные шрифты"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30265 msgid "Select directory for example files"
30266 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30269 msgid "Select a document templates directory"
30270 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30273 msgid "Select a temporary directory"
30274 msgstr "Выберите временный каталог"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30277 msgid "Select a backups directory"
30278 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30281 msgid "Select a document directory"
30282 msgstr "Выберите каталог для документов"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30285 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30290 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30291 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30294 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30295 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30299 msgid "Spellchecker"
30300 msgstr "Проверка правописания"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30324 msgstr "Конверторы"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30328 msgid "File Formats"
30329 msgstr "Форматы файлов"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30332 msgid "Format in use"
30333 msgstr "Используемый формат"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30338 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30339 "converter. Please remove the converter first."
30341 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30345 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30347 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30351 msgid "LyX needs to be restarted!"
30352 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30356 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30359 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30360 "только после перезапуска."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30364 msgid "User Interface"
30365 msgstr "Интерфейс пользователя"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30370 msgstr "Параметры класса"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30378 msgid "Document Handling"
30379 msgstr "Документ и окно"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30387 msgstr "Горячие клавиши"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30395 msgstr "Горячая клавиша"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30399 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30400 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30403 msgid "Mathematical Symbols"
30404 msgstr "Математические символы"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30407 msgid "Document and Window"
30408 msgstr "Документ и окно"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30411 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30412 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30415 msgid "System and Miscellaneous"
30416 msgstr "Система и разное"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
30420 msgstr "&Восстановить"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
30424 msgid "Failed to create shortcut"
30425 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
30428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30429 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
30432 msgid "Invalid or empty key sequence"
30433 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30438 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30439 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30441 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30443 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
30447 msgid "Redefine shortcut?"
30448 msgstr "Изменить горячую клавишу"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
30453 msgstr "Встро&енные:"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
30456 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30457 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
30461 msgstr "Личные данные"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30464 msgid "Choose bind file"
30465 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30468 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30469 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
30472 msgid "Choose UI file"
30473 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
30476 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30477 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
30480 msgid "Choose keyboard map"
30481 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
30484 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30485 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30489 msgid "Longest label width"
30490 msgstr "Длин&нейшая метка"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30494 msgid "Index Settings"
30495 msgstr "Настройки блока"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30499 msgid "<All indexes>"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30503 msgid "Progress/Debug Messages"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30507 msgid "Debug Level"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30513 msgstr "&Установить"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30516 msgid "Cross-reference"
30517 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
30525 msgstr "Вернуться обратно"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
30528 msgid "Jump to label"
30529 msgstr "Перейти к метке"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
30532 msgid "<No prefix>"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30536 msgid "Find and Replace"
30537 msgstr "Найти и заменить"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30541 "End of file reached while searching forward.\n"
30542 "Continue searching from the beginning?"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30547 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30548 "Continue searching from the end?"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30553 msgid "String not found."
30554 msgstr "Строка не найдена!"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30558 msgid "Export or Send Document"
30559 msgstr "OpenDocument"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30563 msgstr "Показать файл"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30566 msgid "Error -> Cannot load file!"
30567 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30570 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30575 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30581 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30582 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30586 msgid "Basic Latin"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30591 msgid "Latin-1 Supplement"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30595 msgid "Latin Extended-A"
30596 msgstr "Latin Extended-A"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30599 msgid "Latin Extended-B"
30600 msgstr "Latin Extended-B"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30604 msgid "IPA Extensions"
30605 msgstr "Рас&ширение:"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30608 msgid "Spacing Modifier Letters"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30612 msgid "Combining Diacritical Marks"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30622 msgstr "Арабский (Аравия)"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30626 msgstr "Деванагари"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30630 msgstr "Бенгальский"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30639 msgstr "Подвариант"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30655 msgid "Hangul Jamo"
30656 msgstr "Hangul Jamo"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30660 msgid "Phonetic Extensions"
30661 msgstr "Рас&ширение:"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30664 msgid "Latin Extended Additional"
30665 msgstr "Latin Extended Additional"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30668 msgid "Greek Extended"
30669 msgstr "Greek Extended"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30673 msgid "General Punctuation"
30674 msgstr "Общая информация"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30678 msgid "Superscripts and Subscripts"
30679 msgstr "Верхний индекс|и"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30683 msgid "Currency Symbols"
30684 msgstr "Символы фонетики"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30692 msgid "Letterlike Symbols"
30693 msgstr "Символы фонетики"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30697 msgid "Number Forms"
30698 msgstr "Количество строк"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30702 msgid "Mathematical Operators"
30703 msgstr "Mathematica|a"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30707 msgid "Miscellaneous Technical"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30712 msgid "Control Pictures"
30713 msgstr "Предположение"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30716 msgid "Optical Character Recognition"
30717 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30720 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30725 msgid "Box Drawing"
30726 msgstr "Настройки блока"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30730 msgid "Block Elements"
30731 msgstr "Благодарности"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30735 msgid "Geometric Shapes"
30736 msgstr "Курсив текста"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30740 msgid "Miscellaneous Symbols"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30754 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30771 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30772 msgstr "CJK совместимость"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30784 msgid "CJK Compatibility"
30785 msgstr "CJK совместимость"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30788 msgid "CJK Unified Ideographs"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30792 msgid "Hangul Syllables"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30796 msgid "High Surrogates"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30800 msgid "Private Use High Surrogates"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30804 msgid "Low Surrogates"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30808 msgid "Private Use Area"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30813 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30814 msgstr "CJK совместимость"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30818 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30819 msgstr "&Ориентация:"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30823 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30824 msgstr "&Ориентация:"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30827 msgid "Combining Half Marks"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30832 msgid "CJK Compatibility Forms"
30833 msgstr "CJK совместимость"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30836 msgid "Small Form Variants"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30841 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30842 msgstr "&Ориентация:"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30845 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30850 msgid "Linear B Syllabary"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30854 msgid "Linear B Ideograms"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30859 msgid "Aegean Numbers"
30860 msgstr "Номер страницы"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30864 msgid "Ancient Greek Numbers"
30865 msgstr "Номер страницы"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30874 msgstr "Готический"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30881 msgid "Old Persian"
30882 msgstr "Староперсидский"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30891 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30899 msgid "Cypriot Syllabary"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30904 msgstr "Kharoshthi"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30908 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30909 msgstr "Символы фонетики"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30913 msgid "Musical Symbols"
30914 msgstr "Символы фонетики"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30917 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30918 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30921 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30926 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30927 msgstr "Символы фонетики"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30930 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30936 msgstr "CJK совместимость"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30945 msgid "Variation Selectors Supplement"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30958 msgid "Character: "
30959 msgstr "Кодировка символов"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30962 msgid "Code Point: "
30963 msgstr "Точка кода:"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30968 msgstr "Символьный"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30972 msgid "Tabular Settings"
30973 msgstr "&Настройки таблицы"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30976 msgid "Insert Table"
30977 msgstr "Вставить таблицу"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30980 msgid "TeX Information"
30981 msgstr "Информация о TeX"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30984 msgid "No thesaurus available for this language!"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30993 msgstr "автоматически"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
31001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31002 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31005 msgid "Vertical Space Settings"
31006 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31013 msgid "unknown version"
31014 msgstr "неизвестная версия"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
31017 msgid "Small-sized icons"
31018 msgstr "Маленькие значки"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
31021 msgid "Normal-sized icons"
31022 msgstr "Средние значки"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
31025 msgid "Big-sized icons"
31026 msgstr "&Большие значки"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
31030 msgid "Huge-sized icons"
31031 msgstr "&Большие значки"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
31035 msgid "Giant-sized icons"
31036 msgstr "&Большие значки"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
31040 msgid "Successful export to format: %1$s"
31041 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
31045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31046 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
31050 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
31055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31056 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
31061 msgstr "Выйти из LyXа"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
31064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
31068 msgid "Welcome to LyX!"
31069 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
31073 msgid "Automatic save done."
31074 msgstr "Автоматическое обновление"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
31078 msgid "Automatic save failed!"
31079 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31082 msgid "Command not allowed without any document open"
31083 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
31087 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31088 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
31091 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
31095 msgid "Select template file"
31096 msgstr "Выберите файл шаблона"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31099 msgid "Templates|#T#t"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
31103 msgid "Document not loaded."
31104 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
31107 msgid "Select document to open"
31108 msgstr "Выберите документ для открытия"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
31112 msgid "Examples|#E#e"
31113 msgstr "Примеры|#E#e"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
31116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
31117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
31118 msgid "Invalid filename"
31119 msgstr "Неправильное название файла"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
31124 "The directory in the given path\n"
31128 "Указанный каталог\n"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
31134 msgid "Opening document %1$s..."
31135 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31139 msgid "Document %1$s opened."
31140 msgstr "Документ %1$s открыт."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
31143 msgid "Version control detected."
31144 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
31148 msgid "Could not open document %1$s"
31149 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
31152 msgid "Couldn't import file"
31153 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
31157 msgid "No information for importing the format %1$s."
31158 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31162 msgid "Select %1$s file to import"
31163 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
31168 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
31176 "The document %1$s already exists.\n"
31178 "Do you want to overwrite that document?"
31180 "Документ %1$s уже существует.\n"
31182 "Хотите перезаписать его?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31186 msgid "Overwrite document?"
31187 msgstr "Перезаписать документ?"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
31191 msgid "Importing %1$s..."
31192 msgstr "Импортирование %1$s..."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31196 msgstr "импортирован."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
31199 msgid "file not imported!"
31200 msgstr "файл не импортирован!"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
31205 msgstr "Включить файл"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
31208 msgid "Select LyX document to insert"
31209 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
31212 msgid "Choose a filename to save document as"
31213 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31220 "is already open in your current session.\n"
31221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31222 "Do you want to choose a new filename?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
31226 msgid "Chosen File Already Open"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31233 msgstr "Пе&реименовать"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31238 "The document %1$s is already registered.\n"
31240 "Do you want to choose a new name?"
31242 "Документ %1$s уже существует.\n"
31244 "Хотите перезаписать его?"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31248 msgid "Rename document?"
31249 msgstr "Сохранить новый документ?"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31253 msgid "Copy document?"
31254 msgstr "Создать документ"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31259 msgstr "Копировать"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
31263 msgid "Choose a filename to export the document as"
31264 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
31267 msgid "Guess from extension (*.*)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31273 "The document %1$s could not be saved.\n"
31275 "Do you want to rename the document and try again?"
31277 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31279 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2690
31282 msgid "Rename and save?"
31283 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31287 msgstr "&Восстановить"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31293 "Would you like to close or hide the document?\n"
31295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31296 "the menu: View->Hidden->...\n"
31298 "To remove this question, set your preference in:\n"
31299 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
31304 msgid "Close or hide document?"
31305 msgstr "Создать документ"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
31310 msgstr "Спрятать вкладку"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31314 msgid "Close document"
31315 msgstr "Создать документ"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31318 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
31324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31326 "Do you want to save the document?"
31328 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31330 "Хотите сохранить документ?"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31333 msgid "Save new document?"
31334 msgstr "Сохранить новый документ?"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
31339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31341 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31343 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31345 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
31348 msgid "Save changed document?"
31349 msgstr "Сохранить текущий документ?"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
31353 msgstr "От&клонить"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31360 "Do you want to save the document?"
31362 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31364 "Сохранить документ?"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
31371 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31375 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
31378 msgid "Reload externally changed document?"
31379 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
31383 msgstr "&Перезагрузить"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31387 msgid "Document could not be checked in."
31388 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
31391 msgid "Error when setting the locking property."
31392 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
31395 msgid "Directory is not accessible."
31396 msgstr "Каталог недоступен."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3296
31400 msgid "Opening child document %1$s..."
31401 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31405 msgid "No buffer for file: %1$s."
31406 msgstr "Элемент списка обозначений"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
31410 msgid "Export Error"
31411 msgstr "Экспортировать в|Э"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
31415 msgid "Error cloning the Buffer."
31416 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
31420 msgid "Exporting ..."
31421 msgstr "Импортирование %1$s..."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
31425 msgid "Previewing ..."
31426 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
31429 msgid "Document not loaded"
31430 msgstr "Документ не загружен"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
31433 msgid "Select file to insert"
31434 msgstr "Выберите файл для вставки"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3691
31437 msgid "All Files (*)"
31438 msgstr "Все файлы (*)"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
31443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31444 "version of the document %1$s?"
31446 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31447 "сохраненной версии документа %1$s?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
31450 msgid "Revert to saved document?"
31451 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
31454 msgid "Saving all documents..."
31455 msgstr "Сохраняются все документы..."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
31458 msgid "All documents saved."
31459 msgstr "Все документы сохранены."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
31463 msgid "%1$s unknown command!"
31464 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
31467 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31472 msgid "Please, preview the document first."
31473 msgstr "Эта часть документа удалена"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
31477 msgid "Couldn't proceed."
31478 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31482 msgid "LaTeX Source"
31483 msgstr "Исходный текст LaTeX"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31486 msgid "DocBook Source"
31487 msgstr "Исходный текст DocBook"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31490 msgid "Literate Source"
31491 msgstr "Грамотный исходный текст"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
31494 msgid " (version control, locking)"
31495 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1388
31498 msgid " (version control)"
31499 msgstr " (управление версиями)"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
31503 msgstr " (Изменено)"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1395
31506 msgid " (read only)"
31507 msgstr " (только для чтения)"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
31511 msgstr "Закрыть файл"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
31515 msgid "%1 (read only)"
31516 msgstr " (только для чтения)"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31520 msgstr "Спрятать вкладку"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31524 msgstr "Закрыть вкладку"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31528 msgid "Wrap Float Settings"
31529 msgstr "Настройки плавающих объектов"
31531 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31532 msgid "Click to detach"
31533 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31537 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31538 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31541 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31542 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31546 msgid "%1$s (unknown)"
31547 msgstr "неизвестен"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31552 msgstr "Выборочно...|В"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31556 msgstr "Нет группы"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31559 msgid "More Spelling Suggestions"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31564 msgid "Add to personal dictionary|n"
31565 msgstr "Выберите личный словарь"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31569 msgid "Ignore all|I"
31570 msgstr "&Пропустить все"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31574 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31575 msgstr "Выберите личный словарь"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31584 msgid "More Languages ...|M"
31585 msgstr "Объединить изменения...|б"
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31593 msgid "<No Documents Open>"
31594 msgstr "Нет открытых документов!"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31601 msgid "View (Other Formats)|F"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31606 msgid "Update (Other Formats)|p"
31607 msgstr "Обновить экран"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31611 msgid "View [%1$s]|V"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31616 msgid "Update [%1$s]|U"
31617 msgstr "Обновить|О"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31621 msgid "No Custom Insets Defined!"
31622 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31626 msgid "(No Document Open)"
31627 msgstr "Нет открытого документа!"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31630 msgid "Master Document"
31631 msgstr "Главный документ"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31635 msgid "Open Outliner..."
31636 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31639 msgid "Other Lists"
31640 msgstr "Другие списки"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31644 msgid "(Empty Table of Contents)"
31645 msgstr "Содержание"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31648 msgid "Other Toolbars"
31649 msgstr "Другие панели инструментов"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31653 msgid "No Branches Set for Document!"
31654 msgstr "Нет веток в документе!"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31657 msgid "Index List|I"
31658 msgstr "Предметный указатель|у"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31661 msgid "Index Entry|d"
31662 msgstr "Запись в предметном указателе"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31667 msgid "Index: %1$s"
31668 msgstr "Шрифт: %1$s"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31672 msgid "Index Entry (%1$s)"
31673 msgstr "Пункт в указателе"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31677 msgid "No Citation in Scope!"
31678 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31682 msgid "No citations selected!"
31683 msgstr "Цитат не выбрано!"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31687 msgid "Caption (%1$s)"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
31692 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31693 msgstr "Окружение gather"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
31697 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31698 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2336
31702 msgid "No Action Defined!"
31703 msgstr "Не определено действие!"
31705 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31708 msgstr "Ошибка поиска"
31710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31713 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
31716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31718 msgid "Export %1$s"
31719 msgstr "Шрифт: %1$s"
31721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31723 msgid "Import %1$s"
31724 msgstr "Импортирование %1$s..."
31726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31728 msgid "Update %1$s"
31729 msgstr "Обновить DVI"
31731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31745 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31749 msgid "Could not update TeX information"
31750 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31754 msgid "The script `%1$s' failed."
31755 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31762 msgid "Table of Contents"
31763 msgstr "Содержание"
31765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31772 msgid "External material"
31773 msgstr "Внешний объект"
31775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31778 msgstr "Подстрочная сноска|н"
31780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31786 msgid "Index Entries"
31787 msgstr "Пункт в указателе"
31789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31791 msgid "Marginal notes"
31792 msgstr "Примечание на полях|я"
31794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31795 msgid "Math macros"
31796 msgstr "Математические макрокоманды"
31798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31800 msgid "Nomenclature Entries"
31801 msgstr "Элемент списка обозначений"
31803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31811 msgstr "Ссылка на источник"
31813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31814 msgid "Labels and References"
31815 msgstr "Метки и ссылки"
31817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31825 msgstr "Бессмыслено!"
31827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31830 msgid "unknown type!"
31831 msgstr "Неизвестный тип содержания"
31833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31835 msgid "Index Entries (%1$s)"
31836 msgstr "Пункт в указателе"
31838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31842 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31845 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31846 "экспортированного файла в LaTeX: "
31848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31850 msgid "Problematic filename for DVI"
31853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31857 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31858 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31860 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
31861 "экспортированного файла в LaTeX: "
31863 #: src/insets/Inset.cpp:88
31865 msgid "Bibliography Entry"
31866 msgstr "Настройки элемента библиографии"
31868 #: src/insets/Inset.cpp:94
31871 msgstr "&Плавающий объект"
31873 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31877 #: src/insets/Inset.cpp:114
31879 msgid "Horizontal Space"
31880 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31882 #: src/insets/Inset.cpp:163
31884 msgid "Horizontal Math Space"
31885 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
31887 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31889 msgid "Unknown Argument"
31890 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
31892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31893 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31897 msgid "Keys must be unique!"
31898 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31903 "The key %1$s already exists,\n"
31904 "it will be changed to %2$s."
31906 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31907 "и будет изменен на %2$s."
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31913 "If you proceed, all of them will be opened."
31915 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
31916 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31919 msgid "Open Databases?"
31920 msgstr "Открыть базу данных?"
31922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31924 msgstr "&Продолжить"
31926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31928 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31932 msgstr "Базы данных:"
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31935 msgid "Style File:"
31936 msgstr "Стилевой файл:"
31938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31943 msgid "included in TOC"
31944 msgstr "включено в Содержание"
31946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31947 msgid "Export Warning!"
31948 msgstr "Замечание экспорта!"
31950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31953 "BibTeX will be unable to find them."
31955 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
31956 "BibTeX не сможет найти их."
31958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31961 "BibTeX will be unable to find it."
31963 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31964 "BibTeX не сможет найти их."
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31967 msgid "simple frame"
31968 msgstr "простая рамка"
31970 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31974 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31975 msgid "simple frame, page breaks"
31976 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31978 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31980 msgstr "тонкий овал"
31982 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31983 msgid "oval, thick"
31984 msgstr "толстый овал"
31986 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31987 msgid "drop shadow"
31988 msgstr "отбрасывать тень"
31990 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31991 msgid "shaded background"
31992 msgstr "затенённый фон"
31994 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31995 msgid "double frame"
31996 msgstr "двойная рамка"
31998 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
32000 msgid "%1$s (%2$s)"
32001 msgstr "%1$s (%2$s)"
32003 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
32005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
32015 msgstr "не активный"
32017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
32019 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
32024 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32025 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
32031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
32033 msgid "Branch (child only): "
32034 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
32038 msgid "Branch (master only): "
32039 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
32043 msgid "Branch (undefined): "
32044 msgstr "Ветка (только дочерний):"
32046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
32048 msgid "Branch state changes in master document"
32049 msgstr "Выберите основной документ"
32051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
32054 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32055 "sure to save the master."
32058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
32063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
32064 msgid "No bibliography defined!"
32065 msgstr "Не определена библиография!"
32067 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
32068 msgid "LaTeX Command: "
32069 msgstr "Команда LaTeX: "
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
32072 msgid "InsetCommand Error: "
32073 msgstr "Ошибка Inset команды:"
32075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
32076 msgid "Incompatible command name."
32077 msgstr "Несовместимое имя команды."
32079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32080 msgid "InsetCommandParams Error: "
32081 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
32084 msgid "InsetCommandParams: "
32085 msgstr "InsetCommandParams: "
32087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
32088 msgid "Unknown parameter name: "
32089 msgstr "Неизвестный параметр: "
32091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32093 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32094 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
32099 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32100 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32103 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32104 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32107 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
32109 msgid "External template %1$s is not installed"
32110 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
32114 msgstr "плавающий объект: "
32116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
32118 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32119 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
32123 msgstr "плавающий объект"
32125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32127 msgstr "плавающий объект: "
32129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32130 msgid " (sideways)"
32131 msgstr " (в сторону)"
32133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32134 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32135 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32139 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32142 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32144 msgstr "Заметка в подвал"
32146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32149 "Could not copy the file\n"
32151 "into the temporary directory."
32153 "Не удалось скопировать файл\n"
32155 "во временный каталог."
32157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32159 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32160 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32164 msgid "Graphics file: %1$s"
32165 msgstr "Изображение: %1$s"
32167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32169 msgid "Hyperlink: "
32170 msgstr "Гиперссылка"
32172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32175 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32179 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32180 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32198 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32199 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32202 msgid "Verbatim Input"
32203 msgstr "Буквальная вставка файла"
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32206 msgid "Verbatim Input*"
32207 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32211 msgid "Include (excluded)"
32212 msgstr "Включить файл"
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32217 msgstr "неизвестен"
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32221 msgid "Recursive input"
32222 msgstr "Рекурсивный ввод"
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32228 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32233 "Could not load included file\n"
32235 "Please, check whether it actually exists."
32237 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32238 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32242 msgid "Missing included file"
32243 msgstr "Включить файл"
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32248 "Included file `%1$s'\n"
32249 "has textclass `%2$s'\n"
32250 "while parent file has textclass `%3$s'."
32252 "Включённый файл `%1$s'\n"
32253 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32254 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32257 msgid "Different textclasses"
32258 msgstr "Другие классы текста"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32263 "Included file `%1$s'\n"
32264 "uses module `%2$s'\n"
32265 "which is not used in parent file."
32267 "Включённый файл `%1$s'\n"
32268 "использует модуль `%2$s',\n"
32269 "который не используется в родительском файле."
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32272 msgid "Module not found"
32273 msgstr "Модуль не найден."
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32279 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32284 msgid "Export failure"
32285 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32288 msgid "Unsupported Inclusion"
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32294 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32295 "Offending file:\n"
32299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32300 msgid "Index sorting failed"
32301 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32306 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32307 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32308 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32309 "explained in the User Guide."
32311 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32312 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32313 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32314 "как описано в Руководстве пользователя."
32316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32317 msgid "Index Entry"
32318 msgstr "Пункт в указателе"
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32322 msgid "Unknown index type!"
32323 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32327 msgid "All indexes"
32330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32333 msgstr "Предметный указатель"
32335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32337 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32338 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32341 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32342 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32347 msgstr "неопределённый"
32349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32359 msgid "No version control"
32360 msgstr " (управление версиями)"
32362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32363 msgid "Label names must be unique!"
32364 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32369 "The label %1$s already exists,\n"
32370 "it will be changed to %2$s."
32372 "Метка %1$s уже существует,\n"
32373 "она будет изменена в %2$s."
32375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32376 msgid "DUPLICATE: "
32377 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
32379 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32381 msgid "Horizontal line"
32382 msgstr "Горизонтальная линия"
32384 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32385 msgid "no more lstline delimiters available"
32386 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32388 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32389 msgid "Running out of delimiters"
32390 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32392 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32398 "must investigate!"
32400 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32401 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32402 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32403 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32405 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32407 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32412 "The following characters in one of the program listings are\n"
32413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32420 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32421 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32424 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32427 "The following characters in one of the program listings are\n"
32428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32431 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32432 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32436 msgid "A value is expected."
32437 msgstr "Ожидается числовое значение."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32446 msgid "Unbalanced braces!"
32447 msgstr "Несбалансированные скобки"
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32450 msgid "Please specify true or false."
32451 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32454 msgid "Only true or false is allowed."
32455 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32458 msgid "Please specify an integer value."
32459 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32462 msgid "An integer is expected."
32463 msgstr "Ожидается целое число."
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32467 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32471 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32475 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32476 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32480 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32481 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32485 msgid "Please specify one of %1$s."
32486 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32490 msgid "Try one of %1$s."
32491 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32495 msgid "I guess you mean %1$s."
32496 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32501 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32506 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32512 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32526 "right, bottom left and top left corner."
32528 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32529 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32532 msgid "Enter something like \\color{white}"
32533 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32537 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32540 msgid "auto, last or a number"
32541 msgstr "auto, last или число"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32547 "defining a listing inset)"
32549 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
32550 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
32551 "defining a listing inset)"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32560 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32561 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32562 "(при определении вставки листинга)"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32566 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32571 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32576 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32580 msgid "Parameter %1$s: "
32581 msgstr "Параметр %1$s: "
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32586 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32591 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
32593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32595 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32599 msgstr "Разрыв страницы"
32601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32603 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32606 msgid "Clear Double Page"
32607 msgstr "Очистить обе страницы"
32609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32615 msgid "Nomenclature Symbol: "
32616 msgstr "Список обозначений"
32618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32619 msgid "Description: "
32622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32624 msgstr "Сортировка:"
32626 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32674 msgstr "Ссылка на формулу: "
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32677 msgid "Page Number"
32678 msgstr "Номер страницы"
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32685 msgid "Textual Page Number"
32686 msgstr "Текстовый номер страницы"
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32690 msgstr "ТекстСтр.:"
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32693 msgid "Standard+Textual Page"
32694 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32698 msgstr "Ссылка+Текст:"
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32703 msgstr "Форматирование"
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32712 msgid "Reference to Name"
32713 msgstr "Перекрёстная ссылка"
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32720 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32723 msgstr "Нижний индекс"
32725 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32727 msgid "superscript"
32728 msgstr "Верхний индекс"
32730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32731 msgid "Protected Space"
32732 msgstr "Неразрывный пробел"
32734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32736 msgstr "Quad Space"
32739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32741 msgid "Double Quad Space"
32742 msgstr "Пробел в 2em|р"
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32753 msgid "Protected Horizontal Fill"
32754 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32757 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32758 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32761 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32762 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32766 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32769 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32770 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32774 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32777 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32778 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32782 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32783 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32787 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32788 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32790 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32791 msgid "List of Listings"
32792 msgstr "Список списков"
32794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32795 msgid "Unknown TOC type"
32796 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32800 msgid "Selections not supported."
32801 msgstr "файл не импортирован!"
32803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32804 msgid "Multi-column in current or destination column."
32807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32808 msgid "Multi-row in current or destination row."
32811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32812 msgid "Selection size should match clipboard content."
32813 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32815 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32817 msgstr "обтекать: "
32819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32825 msgstr "Не показывается."
32827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32829 msgstr "Загрузка..."
32831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32832 msgid "Converting to loadable format..."
32833 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32836 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32837 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32840 msgid "Scaling etc..."
32841 msgstr "Масштабирование и др..."
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32844 msgid "Ready to display"
32845 msgstr "Готов отображать"
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32848 msgid "No file found!"
32849 msgstr "Файл не найден!"
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32852 msgid "Error converting to loadable format"
32853 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32856 msgid "Error loading file into memory"
32857 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32860 msgid "Error generating the pixmap"
32861 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32865 msgstr "Нет изображения"
32867 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32868 msgid "Preview loading"
32869 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32872 msgid "Preview ready"
32873 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32876 msgid "Preview failed"
32877 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32879 #: src/lengthcommon.cpp:41
32880 msgid "cc[[unit of measure]]"
32881 msgstr "cc[[единица измерения]]"
32883 #: src/lengthcommon.cpp:41
32885 msgstr "пункт Дидо"
32887 #: src/lengthcommon.cpp:41
32891 #: src/lengthcommon.cpp:42
32895 #: src/lengthcommon.cpp:42
32896 msgid "mu[[unit of measure]]"
32897 msgstr "mu[[единица измерения]]"
32899 #: src/lengthcommon.cpp:42
32903 #: src/lengthcommon.cpp:43
32907 #: src/lengthcommon.cpp:43
32911 #: src/lengthcommon.cpp:43
32912 msgid "Text Width %"
32913 msgstr "От ширины текста в %"
32915 #: src/lengthcommon.cpp:44
32916 msgid "Column Width %"
32917 msgstr "От ширины столбца в %"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:44
32920 msgid "Page Width %"
32921 msgstr "От ширины страницы в %"
32923 #: src/lengthcommon.cpp:44
32924 msgid "Line Width %"
32925 msgstr "От ширины строки в %"
32927 #: src/lengthcommon.cpp:45
32928 msgid "Text Height %"
32929 msgstr "От высоты текста в %"
32931 #: src/lengthcommon.cpp:45
32932 msgid "Page Height %"
32933 msgstr "От высоты страницы в %"
32935 #: src/lyxfind.cpp:127
32936 msgid "Search error"
32937 msgstr "Ошибка поиска"
32939 #: src/lyxfind.cpp:127
32940 msgid "Search string is empty"
32941 msgstr "Искомое выражение пусто"
32943 #: src/lyxfind.cpp:371
32945 msgid "String found."
32946 msgstr "Строка не найдена!"
32948 #: src/lyxfind.cpp:373
32949 msgid "String has been replaced."
32950 msgstr "Строка была заменена."
32952 #: src/lyxfind.cpp:376
32954 msgid "%1$d strings have been replaced."
32955 msgstr " строк было заменено."
32957 #: src/lyxfind.cpp:1450
32959 msgid "Invalid regular expression!"
32960 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32962 #: src/lyxfind.cpp:1455
32964 msgid "Match not found!"
32965 msgstr "Строка не найдена!"
32967 #: src/lyxfind.cpp:1459
32969 msgid "Match found!"
32970 msgstr "Модуль не найден!"
32972 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32973 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32975 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32976 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
32979 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32982 msgstr "Шрифт: %1$s"
32984 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32986 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32987 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
32989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32991 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32993 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
32995 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32997 msgid "Color: %1$s"
33000 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
33002 msgid "Decoration: %1$s"
33003 msgstr "&Декорирование"
33005 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
33007 msgid "Environment: %1$s"
33008 msgstr "Окружение gather"
33010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
33012 msgid "Cursor not in table"
33013 msgstr " (не установлен)"
33015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33016 msgid "Only one row"
33017 msgstr "Только одну строку"
33019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33020 msgid "Only one column"
33021 msgstr "Только одну колонку"
33023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
33024 msgid "No hline to delete"
33025 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
33028 msgid "No vline to delete"
33029 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
33033 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33034 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
33043 msgid "Bad math environment"
33044 msgstr "Окружение gather"
33046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
33048 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33049 "Change the math formula type and try again."
33052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
33056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
33058 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33059 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
33063 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33064 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
33067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
33068 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
33072 msgid "create new math text environment ($...$)"
33073 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33076 msgid "entered math text mode (textrm)"
33077 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
33081 msgid "Regular expression editor mode"
33082 msgstr "&Регулярное выражение"
33084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
33085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
33089 msgid "Standard[[mathref]]"
33090 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33094 msgstr "Красивая ссылка"
33096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
33097 msgid "FormatRef: "
33098 msgstr "ФорматСсылки:"
33101 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
33104 msgstr "Шрифт: %1$s"
33106 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33108 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33109 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33111 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
33113 msgid "Macro: %1$s"
33114 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
33116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33118 msgstr "необязательное"
33120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
33122 msgstr "матемематическая макрокоманда"
33124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
33126 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33127 msgstr "Математические макрокоманды"
33129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33131 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33134 #: src/output.cpp:37
33137 "Could not open the specified document\n"
33140 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33143 #: src/output_latex.cpp:1198
33145 msgid "Error in latexParagraphs"
33146 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33148 #: src/output_latex.cpp:1199
33151 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33152 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33155 #: src/output_plaintext.cpp:144
33157 msgstr "Аннотация: "
33159 #: src/output_plaintext.cpp:156
33160 msgid "References: "
33163 #: src/support/Package.cpp:169
33164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33165 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33167 #: src/support/Package.cpp:173
33171 #: src/support/Package.cpp:526
33173 msgid "LyX binary not found"
33174 msgstr "Строка не найдена!"
33176 #: src/support/Package.cpp:527
33179 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33182 #: src/support/Package.cpp:646
33185 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33187 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33188 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33191 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33193 msgid "File not found"
33194 msgstr "Модуль не найден."
33196 #: src/support/Package.cpp:719
33199 "Invalid %1$s switch.\n"
33200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33203 #: src/support/Package.cpp:746
33206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33210 #: src/support/Package.cpp:770
33213 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33214 "%2$s is not a directory."
33217 #: src/support/Package.cpp:772
33219 msgid "Directory not found"
33220 msgstr "Строка не найдена!"
33222 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33227 "has not yet completed.\n"
33229 "Do you want to stop it?"
33231 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
33233 "Хотите сохранить документ?"
33235 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33237 msgid "Stop command?"
33238 msgstr "комманда date"
33240 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33245 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33246 msgid "Let it &run"
33249 #: src/support/debug.cpp:42
33251 msgid "No debugging messages"
33252 msgstr "Нет отладочного сообщения"
33254 #: src/support/debug.cpp:43
33255 msgid "General information"
33256 msgstr "Общая информация"
33258 #: src/support/debug.cpp:44
33259 msgid "Program initialisation"
33260 msgstr "Инициализация программы"
33262 #: src/support/debug.cpp:45
33263 msgid "Keyboard events handling"
33264 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33266 #: src/support/debug.cpp:46
33267 msgid "GUI handling"
33268 msgstr "Обработка GUI"
33270 #: src/support/debug.cpp:47
33271 msgid "Lyxlex grammar parser"
33272 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33274 #: src/support/debug.cpp:48
33275 msgid "Configuration files reading"
33276 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
33278 #: src/support/debug.cpp:49
33279 msgid "Custom keyboard definition"
33280 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33282 #: src/support/debug.cpp:50
33283 msgid "LaTeX generation/execution"
33284 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33286 #: src/support/debug.cpp:51
33287 msgid "Math editor"
33288 msgstr "Математический редактор"
33290 #: src/support/debug.cpp:52
33291 msgid "Font handling"
33292 msgstr "Обработка шрифтов"
33294 #: src/support/debug.cpp:53
33295 msgid "Textclass files reading"
33296 msgstr "Загрузка класса документа"
33298 #: src/support/debug.cpp:54
33299 msgid "Version control"
33300 msgstr "Управление версиями"
33302 #: src/support/debug.cpp:55
33303 msgid "External control interface"
33304 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33306 #: src/support/debug.cpp:56
33307 msgid "Undo/Redo mechanism"
33308 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33310 #: src/support/debug.cpp:57
33311 msgid "User commands"
33312 msgstr "Команды пользователя"
33314 #: src/support/debug.cpp:58
33316 msgid "The LyX Lexer"
33317 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33319 #: src/support/debug.cpp:59
33320 msgid "Dependency information"
33321 msgstr "Информация о зависимостях"
33323 #: src/support/debug.cpp:60
33325 msgstr "Вкладки LyX"
33327 #: src/support/debug.cpp:61
33328 msgid "Files used by LyX"
33329 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33331 #: src/support/debug.cpp:62
33332 msgid "Workarea events"
33333 msgstr "События рабочей области"
33335 #: src/support/debug.cpp:63
33337 msgid "Clipboard handling"
33338 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33340 #: src/support/debug.cpp:64
33341 msgid "Graphics conversion and loading"
33342 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33344 #: src/support/debug.cpp:65
33345 msgid "Change tracking"
33346 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33348 #: src/support/debug.cpp:66
33349 msgid "External template/inset messages"
33350 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
33352 #: src/support/debug.cpp:67
33353 msgid "RowPainter profiling"
33354 msgstr "Профилирование RowPainter"
33356 #: src/support/debug.cpp:68
33358 msgid "Scrolling debugging"
33359 msgstr "отладка прокрутки"
33361 #: src/support/debug.cpp:70
33365 #: src/support/debug.cpp:71
33366 msgid "Locale/Internationalisation"
33367 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33369 #: src/support/debug.cpp:72
33370 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33371 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33373 #: src/support/debug.cpp:73
33375 msgid "Find and replace mechanism"
33376 msgstr "Найти и заменить"
33378 #: src/support/debug.cpp:74
33379 msgid "Developers' general debug messages"
33380 msgstr "Все отладочные сообщения"
33382 #: src/support/debug.cpp:75
33383 msgid "All debugging messages"
33384 msgstr "Все отладочные сообщения"
33386 #: src/support/debug.cpp:154
33388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33389 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33391 #: src/support/lassert.cpp:60
33394 "Assertion %1$s violated in\n"
33395 "file: %2$s, line: %3$s"
33398 #: src/support/lassert.cpp:70
33400 "It should be safe to continue, but you\n"
33401 "may wish to save your work and restart LyX."
33404 #: src/support/lassert.cpp:73
33407 msgstr "Замечание экспорта!"
33409 #: src/support/lassert.cpp:80
33411 "There has been an error with this document.\n"
33412 "LyX will attempt to close it safely."
33415 #: src/support/lassert.cpp:83
33417 msgid "Buffer Error!"
33418 msgstr "Ошибка чтения"
33420 #: src/support/lassert.cpp:90
33422 "LyX has encountered an application error\n"
33423 "and will now shut down."
33426 #: src/support/lassert.cpp:93
33428 msgid "Fatal Exception!"
33429 msgstr "Название_Таблицы"
33431 #: src/support/os_win32.cpp:488
33432 msgid "System file not found"
33433 msgstr "Системный файл не найден"
33435 #: src/support/os_win32.cpp:489
33437 "Unable to load shfolder.dll\n"
33440 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33441 "Установите пожалуйста."
33443 #: src/support/os_win32.cpp:494
33444 msgid "System function not found"
33445 msgstr "Системная функция не найдена"
33447 #: src/support/os_win32.cpp:495
33449 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33450 "Don't know how to proceed. Sorry."
33452 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33453 "Незнаю как продолжить. Извините."
33455 #: src/support/userinfo.cpp:45
33456 msgid "Unknown user"
33457 msgstr "Неизвестный пользователь"
33461 #~ msgstr "&Формат:"
33463 #~ msgid "Change: "
33464 #~ msgstr "Изменение: "
33471 #~ msgstr "Неопределен: "
33474 #~ msgid "DVI-PS Options"
33475 #~ msgstr "&Параметры:"
33477 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33478 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33480 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33482 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33484 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33485 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33487 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33488 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33490 #~ msgid "Document &class"
33491 #~ msgstr "Класс &документа"
33493 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33494 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33496 #~ msgid "Printer Command Options"
33497 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33499 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33500 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33502 #~ msgid "File ex&tension:"
33503 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33505 #~ msgid "Option used to print to a file."
33506 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33508 #~ msgid "Print to &file:"
33509 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33511 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33513 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33515 #~ msgid "Set &printer:"
33516 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33518 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33519 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33521 #~ msgid "Spool &printer:"
33522 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33524 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33525 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33527 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33528 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33530 #~ msgid "Re&verse pages:"
33531 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33533 #~ msgid "&Number of copies:"
33534 #~ msgstr "&Количество копий:"
33536 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33537 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33539 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33540 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33542 #~ msgid "Co&llated:"
33543 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33545 #~ msgid "Pa&ge range:"
33546 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33549 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33551 #~ msgid "&Odd pages:"
33552 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33554 #~ msgid "&Even pages:"
33555 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33558 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33560 #~ msgid "E&xtra options:"
33561 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33564 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33567 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33568 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33569 #~ "your printers."
33571 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33572 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33575 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33576 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33578 #~ msgid "Name of the default printer"
33579 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33581 #~ msgid "Default &printer:"
33582 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33584 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33585 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33588 #~ msgstr "Страниц"
33590 #~ msgid "Page number to print from"
33591 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33593 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33596 #~ msgid "Page number to print to"
33597 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33599 #~ msgid "Print all pages"
33600 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33605 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33606 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33608 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33609 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
33611 #~ msgid "Print in reverse order"
33612 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33614 #~ msgid "Re&verse order"
33615 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
33620 #~ msgid "Number of copies"
33621 #~ msgstr "Количество копий"
33623 #~ msgid "Collate copies"
33624 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
33626 #~ msgid "&Collate"
33627 #~ msgstr "&Собирать"
33630 #~ msgstr "&Напечатать"
33632 #~ msgid "Print Destination"
33633 #~ msgstr "Куда печатать"
33635 #~ msgid "Send output to the printer"
33636 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
33638 #~ msgid "P&rinter:"
33639 #~ msgstr "П&ринтер:"
33641 #~ msgid "Send output to the given printer"
33642 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
33644 #~ msgid "Send output to a file"
33645 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
33647 #~ msgid "&Longtable"
33648 #~ msgstr "&Длинная таблица"
33650 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33651 #~ msgstr "Разделять абзацы"
33654 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33655 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33659 #~ msgstr "Списки:"
33662 #~ msgid "Top Line|n"
33663 #~ msgstr "Линия сверху|в"
33666 #~ msgid "Bottom Line|i"
33667 #~ msgstr "Линия снизу|н"
33669 #~ msgid "Print...|P"
33670 #~ msgstr "Печать...|П"
33672 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33673 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
33676 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33677 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33679 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
33680 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
33682 #~ msgid "Print document failed"
33683 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
33685 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33686 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33688 #~ msgid "Unknown document class"
33689 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
33691 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33693 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
33696 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33697 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33700 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33701 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
33704 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33705 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33708 #~ msgid "Error running external commands."
33709 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
33712 #~ msgid "Included File Invalid"
33713 #~ msgstr "Включить файл|к"
33715 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33716 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
33718 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33720 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
33722 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33723 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33726 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33727 #~ "environment variable PRINTER."
33729 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
33730 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
33732 #~ msgid "The option to print only even pages."
33733 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
33736 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33737 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33739 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
33740 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
33743 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33744 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
33746 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33747 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
33749 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33751 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
33753 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33754 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
33757 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33758 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33759 #~ "and arguments."
33761 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
33762 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
33763 #~ "и параметрами."
33766 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33767 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33769 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
33770 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
33772 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33773 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33775 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33777 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33780 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33783 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
33785 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33787 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
33790 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33791 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
33800 #~ msgstr "Красный"
33803 #~ msgstr "Зелёный"
33809 #~ msgstr "Голубой"
33812 #~ msgstr "Пурпурный"
33818 #~ msgstr "Принтер"
33820 #~ msgid "Print Document"
33821 #~ msgstr "Печать документа"
33823 #~ msgid "Print to file"
33824 #~ msgstr "Печатать в файл"
33826 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33827 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
33829 #~ msgid "Open Navigator..."
33830 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
33832 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33833 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
33840 #~ msgid "&Vertical factor:"
33841 #~ msgstr "Верт. промежуток"
33844 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33845 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
33848 #~ msgid "Rotation"
33849 #~ msgstr "Нотация"
33852 #~ msgid "&Rotation:"
33853 #~ msgstr "Нотация"
33856 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33858 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
33859 #~ "еврейский, арабский)."
33862 #~ msgid "Enable &RTL support"
33863 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
33868 #~ msgid "EndOfSlide"
33869 #~ msgstr "EndOfSlide"
33872 #~ msgid "--Separator--"
33873 #~ msgstr "Разделение абзацев"
33876 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33877 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
33879 #~ msgid "TeX Code|X"
33880 #~ msgstr "Код TeX|X"
33885 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33886 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
33888 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33889 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
33891 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33892 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
33894 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33895 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
33898 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33899 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
33902 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33903 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
33909 #~ msgid "Split Environment|l"
33910 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
33913 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33914 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33918 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33919 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33923 #~ msgid "Alternative theorem string"
33924 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
33927 #~ msgid "Default Format"
33928 #~ msgstr "Формат даты"
33931 #~ msgid "Key Words."
33932 #~ msgstr "Ключевые слова."
33938 #~ msgid "End Multiple Columns"
33939 #~ msgstr "&Многоколоночность"
33941 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33944 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33945 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33947 #~ msgid "Use AMS &math package"
33948 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33950 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33951 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33953 #~ msgid "Use &esint package"
33954 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33957 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33958 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
33961 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33962 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
33965 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33966 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
33969 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33970 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
33973 #~ msgid "Use mh&chem package"
33974 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
33977 #~ msgstr "&Первая:"
33980 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33981 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33983 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33984 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
33987 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33988 #~ "actually to print."
33990 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
33991 #~ "полученного файла."
33993 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33994 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
33997 #~ msgid "Table w&idth:"
33998 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34000 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34001 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34005 #~ msgid "institute mark"
34006 #~ msgstr "штамп учреждения"
34008 #~ msgid "Fig. ---"
34009 #~ msgstr "Рис. ---"
34011 #~ msgid "CenteredCaption"
34012 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
34015 #~ msgstr "LatinOn"
34017 #~ msgid "Latin on"
34018 #~ msgstr "Включить латиницу"
34020 #~ msgid "LatinOff"
34021 #~ msgstr "LatinOff"
34023 #~ msgid "Latin off"
34024 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34026 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34027 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34029 #~ msgid "EndFrame"
34030 #~ msgstr "Конец рамки"
34032 #~ msgid "________________________________"
34033 #~ msgstr "________________________________"
34036 #~ msgid "Institute mark"
34037 #~ msgstr "Institute"
34040 #~ msgid "Maintext"
34041 #~ msgstr "ОснТекст"
34045 #~ msgstr "&Заменить"
34049 #~ msgstr "&Заменить"
34052 #~ msgid "Computer:"
34056 #~ msgid "Close Section"
34057 #~ msgstr "Выделенная область"
34059 #~ msgid "Table Caption"
34060 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34062 #~ msgid "Captionabove"
34063 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34065 #~ msgid "Captionbelow"
34066 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34069 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34072 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34074 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34075 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34078 #~ msgid "Settings...|g"
34079 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34081 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34082 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34084 #~ msgid "Braille Manual|B"
34085 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34088 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34089 #~ msgstr "LilyPond music"
34091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34092 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34095 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34098 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34099 #~ msgstr "Сохранить|х"
34101 #~ msgid "Rotate cell"
34102 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34104 #~ msgid "AMS arrows"
34105 #~ msgstr "AMS стрелки"
34107 #~ msgid "AMS relations"
34108 #~ msgstr "AMS отношения"
34110 #~ msgid "AMS operators"
34111 #~ msgstr "AMS операторы"
34113 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34114 #~ msgstr "AMS разное"
34116 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34117 #~ msgstr "Различное AMS"
34119 #~ msgid "AMS Arrows"
34120 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34122 #~ msgid "AMS Relations"
34123 #~ msgstr "Отношения AMS"
34125 #~ msgid "AMS Operators"
34126 #~ msgstr "Операторы AMS"
34128 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34129 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34131 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34132 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34134 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34135 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34137 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34138 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34140 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34141 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34147 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34148 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34150 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34151 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34153 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34154 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34156 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34157 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34159 #~ msgid "Specify the default paper size."
34160 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34162 #~ msgid "Memory problem"
34163 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34165 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34166 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34171 #~ msgid " (unknown)"
34172 #~ msgstr " (неизвестен)"
34174 #~ msgid "List of Graphics"
34175 #~ msgstr "Список графиков"
34177 #~ msgid "List of Equations"
34178 #~ msgstr "Список уравнений"
34181 #~ msgid "List of Index Entries"
34182 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34184 #~ msgid "List of Marginal notes"
34185 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34187 #~ msgid "List of Notes"
34188 #~ msgstr "Список заметок"
34190 #~ msgid "List of Citations"
34191 #~ msgstr "Список цитат"
34193 #~ msgid "List of Branches"
34194 #~ msgstr "Список веток"
34196 #~ msgid "List of Changes"
34197 #~ msgstr "Список изменений"
34200 #~ msgid "Automatic help"
34201 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34206 #~ msgid "Documents"
34207 #~ msgstr "Документы"
34210 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34211 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34214 #~ msgid "&Output Format:"
34215 #~ msgstr "Вывод пуст"
34224 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34225 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34228 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34229 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34232 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34233 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34236 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34237 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34240 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34241 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34244 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34245 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34248 #~ msgid "Example \\theexample"
34249 #~ msgstr "Пример \\theexample."
34252 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34253 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34256 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34257 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34260 #~ msgid "Remark \\theremark"
34261 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34264 #~ msgid "Case \\thecase"
34265 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34268 #~ msgid "Question \\thequestion"
34269 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34272 #~ msgid "Note \\thenote"
34273 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34276 #~ msgstr "&Создать:"
34278 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34279 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34282 #~ msgid "Preface:"
34283 #~ msgstr "Размещение:"
34285 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34286 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34289 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34290 #~ msgstr "Institute"
34293 #~ msgstr "МиниСодержание"
34295 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34296 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34299 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34300 #~ msgstr "Список цитат"
34308 #~ msgid "Step \\thestep."
34309 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34311 #~ msgid "Appendices Section"
34312 #~ msgstr "Раздел приложений"
34314 #~ msgid "--- Appendices ---"
34315 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34318 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34319 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34320 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34322 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34323 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34324 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34326 #~ msgid "Layout|L"
34327 #~ msgstr "Формат|Ф"
34329 #~ msgid "Documents|D"
34330 #~ msgstr "Документы|Д"
34332 #~ msgid "New from Template...|T"
34333 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34335 #~ msgid "Revert|R"
34336 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34338 #~ msgid "Custom...|C"
34339 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34342 #~ msgstr "Повторить|П"
34345 #~ msgstr "Вырезать|В"
34348 #~ msgstr "Вставить|с"
34350 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34351 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34353 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34354 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34356 #~ msgid "Tabular|T"
34357 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34359 #~ msgid "Thesaurus..."
34360 #~ msgstr "Тезаурус..."
34362 #~ msgid "Statistics...|i"
34363 #~ msgstr "Статистика...|с"
34365 #~ msgid "Change Tracking|g"
34366 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34368 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34369 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34371 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34372 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34374 #~ msgid "Line Bottom|B"
34375 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34377 #~ msgid "Line Left|L"
34378 #~ msgstr "Линия слева|л"
34380 #~ msgid "Line Right|R"
34381 #~ msgstr "Линия справа|п"
34383 #~ msgid "Delete Row|w"
34384 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34386 #~ msgid "Copy Row"
34387 #~ msgstr "Скопировать строку"
34389 #~ msgid "Swap Rows"
34390 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34392 #~ msgid "Delete Column|D"
34393 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34395 #~ msgid "Copy Column"
34396 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34398 #~ msgid "Swap Columns"
34399 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34401 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34402 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34404 #~ msgid "Alignment|A"
34405 #~ msgstr "Выровнять|В"
34407 #~ msgid "Add Row|R"
34408 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34410 #~ msgid "Add Column|C"
34411 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34419 #~ msgid "Mathematica"
34420 #~ msgstr "Математика"
34422 #~ msgid "Maple, simplify"
34423 #~ msgstr "Maple, упростить"
34425 #~ msgid "Maple, factor"
34426 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34428 #~ msgid "Maple, evalm"
34429 #~ msgstr "Maple, evalm"
34431 #~ msgid "Maple, evalf"
34432 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34434 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34435 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34437 #~ msgid "Align Environment|A"
34438 #~ msgstr "Окружение align|В"
34440 #~ msgid "AlignAt Environment"
34441 #~ msgstr "Окружение alignat"
34443 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34444 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34446 #~ msgid "Multline Environment"
34447 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34449 #~ msgid "Special Character|S"
34450 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34452 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34453 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34455 #~ msgid "Index Entry|I"
34456 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34458 #~ msgid "URL...|U"
34459 #~ msgstr "URL...|U"
34461 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34462 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34464 #~ msgid "TeX Code|T"
34465 #~ msgstr "Код TeX|T"
34467 #~ msgid "Minipage|p"
34468 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34470 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34471 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34473 #~ msgid "Floats|a"
34474 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34476 #~ msgid "Include File...|d"
34477 #~ msgstr "Включить файл|к"
34479 #~ msgid "Insert File|e"
34480 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34482 #~ msgid "External Material...|x"
34483 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34485 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34486 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34488 #~ msgid "Protected Space|r"
34489 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34491 #~ msgid "Vertical Space..."
34492 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34494 #~ msgid "Line Break|L"
34495 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34497 #~ msgid "Protected Dash|D"
34498 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34500 #~ msgid "Single Quote|Q"
34501 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34503 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34504 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34506 #~ msgid "Horizontal Line"
34507 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34509 #~ msgid "Font Change|o"
34510 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34512 #~ msgid "Math Normal Font"
34513 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34515 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34516 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34518 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34519 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34521 #~ msgid "Math Roman Family"
34522 #~ msgstr "Математический с засечками"
34524 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34525 #~ msgstr "Математический без засечек"
34527 #~ msgid "Math Bold Series"
34528 #~ msgstr "Математический полужирный"
34530 #~ msgid "Text Normal Font"
34531 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34533 #~ msgid "Floatflt Figure"
34534 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34536 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34537 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34539 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34540 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34542 #~ msgid "Character...|C"
34543 #~ msgstr "Символ...|С"
34545 #~ msgid "Paragraph...|P"
34546 #~ msgstr "Абзац...|А"
34548 #~ msgid "Document...|D"
34549 #~ msgstr "Документ...|Д"
34551 #~ msgid "Tabular...|T"
34552 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34554 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34555 #~ msgstr "Выделительный|В"
34557 #~ msgid "Noun Style|N"
34558 #~ msgstr "Прописной|П"
34560 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34561 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34564 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34567 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34569 #~ msgid "Update|U"
34570 #~ msgstr "Обновить|О"
34572 #~ msgid "TeX Information|X"
34573 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34576 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34579 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34582 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34585 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34588 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34590 #~ msgid "Extended Features|E"
34591 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34593 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34594 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34596 #~ msgid "Preferences..."
34597 #~ msgstr "Настройки..."
34599 #~ msgid "Quit LyX"
34600 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34602 #~ msgid "%1$d words checked."
34603 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34605 #~ msgid "One word checked."
34606 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34608 #~ msgid "Spelling check completed"
34609 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34611 #~ msgid "&Command:"
34612 #~ msgstr "&Команда:"
34615 #~ msgid "Search text is empty!"
34616 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34619 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34620 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34621 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34623 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34624 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34625 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34626 #~ "внутренняя подпрограмма."
34629 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34631 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34634 #~ msgid "Affilation:"
34635 #~ msgstr "Affiliation"
34638 #~ msgid "DockWidget"
34642 #~ msgid "greyedout"
34643 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34646 #~ msgid "Open Target...|O"
34647 #~ msgstr "Открыть...|О"
34650 #~ msgid "&Use Defaults"
34651 #~ msgstr "По умолчанию"
34653 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34654 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
34656 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34657 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
34659 #~ msgid "&Use babel"
34660 #~ msgstr "Использовать &babel"
34663 #~ msgid "Flex:Institute"
34664 #~ msgstr "Institute"
34667 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34680 #~ msgid "Flex:Alert"
34681 #~ msgstr "Оба края"
34684 #~ msgid "Flex:Structure"
34685 #~ msgstr "Структура"
34688 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34689 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
34692 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34693 #~ msgstr "&Ориентация:"
34696 #~ msgid "Flex:Firstname"
34700 #~ msgid "Flex:Fname"
34701 #~ msgstr "Название файла"
34704 #~ msgid "Flex:Surname"
34705 #~ msgstr "Отчество"
34708 #~ msgid "Flex:Filename"
34709 #~ msgstr "Название файла"
34712 #~ msgid "Flex:Literal"
34713 #~ msgstr "Буквально"
34716 #~ msgid "Flex:Emph"
34717 #~ msgstr "&Размещение:"
34720 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34721 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
34724 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34725 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34728 #~ msgid "Flex:Volume"
34729 #~ msgstr "Колонок"
34732 #~ msgid "Flex:Day"
34736 #~ msgid "Flex:Month"
34737 #~ msgstr "Element:Month"
34740 #~ msgid "Flex:Year"
34744 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34745 #~ msgstr "msnumber"
34748 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34749 #~ msgstr "День выпуска"
34752 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34753 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
34756 #~ msgid "Flex:ISSN"
34757 #~ msgstr "&Размещение:"
34760 #~ msgid "Flex:CODEN"
34761 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
34764 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34768 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34769 #~ msgstr "Заглавие"
34772 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34776 #~ msgid "Flex:Code"
34777 #~ msgstr "&Размещение:"
34780 #~ msgid "Flex:Dscr"
34781 #~ msgstr "Благодарности"
34784 #~ msgid "Flex:Keyword"
34785 #~ msgstr "Ключевое слово"
34788 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34789 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
34792 #~ msgid "Flex:Orgname"
34793 #~ msgstr "Отчество"
34796 #~ msgid "Flex:Street"
34800 #~ msgid "Flex:City"
34801 #~ msgstr "&Размещение:"
34804 #~ msgid "Flex:State"
34805 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
34808 #~ msgid "Flex:Postcode"
34809 #~ msgstr "Вставить"
34812 #~ msgid "Flex:Country"
34813 #~ msgstr "Вхождение"
34816 #~ msgid "Flex:Directory"
34817 #~ msgstr "Каталоги"
34820 #~ msgid "Flex:Email"
34821 #~ msgstr "Элемент:Email"
34824 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34825 #~ msgstr "Клавиатура"
34828 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34829 #~ msgstr "Подпись"
34832 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34833 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
34836 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34837 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
34844 #~ msgid "Note:Note"
34845 #~ msgstr "Заметка"
34848 #~ msgid "Note:Greyedout"
34849 #~ msgstr "Открытая вкладка"
34852 #~ msgid "Box:Shaded"
34853 #~ msgstr "На&чертание:"
34857 #~ msgstr "обтекать"
34860 #~ msgid "Info:menu"
34864 #~ msgid "Info:shortcut"
34865 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
34868 #~ msgid "Info:shortcuts"
34869 #~ msgstr "Горячие клавиши"
34872 #~ msgid "Flex:Endnote"
34873 #~ msgstr "Примечение"
34876 #~ msgid "Flex:Glosse"
34877 #~ msgstr "Толкование"
34880 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34881 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
34884 #~ msgid "Flex:Expression"
34885 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
34888 #~ msgid "Flex:Concepts"
34889 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
34892 #~ msgid "Flex:Meaning"
34893 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
34896 #~ msgid "Flex:Noun"
34897 #~ msgstr "Прописной"
34900 #~ msgid "Flex:Strong"
34901 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
34904 #~ msgstr "Норвежский"
34907 #~ msgstr "Нюноршк"
34910 #~ msgid "master document[[scope]]"
34911 #~ msgstr "Главный документ"
34914 #~ msgid "Keywordsr"
34915 #~ msgstr "Ключевые слова"
34918 #~ msgid "A&vailable indices:"
34919 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
34922 #~ msgid "Vert. Phantom"
34923 #~ msgstr "Эсперанто"
34930 #~ msgid "All indices"
34931 #~ msgstr "Все файлы"
34938 #~ msgstr "&Пустой"
34941 #~ msgstr "&Найти:"
34943 #~ msgid "The Enter key works, too"
34944 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
34946 #~ msgid "The delete key works, too"
34947 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
34950 #~ msgstr "Уда&лить"
34952 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34953 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
34955 #~ msgid "&BibTeX command:"
34956 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
34958 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34959 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
34961 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34962 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
34964 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34966 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
34968 #~ msgid "Screen &DPI:"
34969 #~ msgstr "&DPI экрана:"
34971 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34973 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
34976 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34977 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
34979 #~ msgid "Use input encod&ing"
34980 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34982 #~ msgid "Jump to the label"
34983 #~ msgstr "Перейти к метке"
34985 #~ msgid "Merge cells"
34986 #~ msgstr "Объединить ячейки"
34988 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34989 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
34991 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34992 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
34994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34995 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
34997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34998 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35001 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35004 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35005 #~ msgstr "Стр. от:"
35008 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35009 #~ msgstr "Стр. от:"
35024 #~ msgid "Element:Firstname"
35028 #~ msgid "Element:Fname"
35029 #~ msgstr "Element:Fname"
35032 #~ msgid "Element:Filename"
35033 #~ msgstr "Название файла"
35036 #~ msgid "Element:Citation-number"
35037 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35040 #~ msgid "Element:Issue-number"
35041 #~ msgstr "msnumber"
35044 #~ msgid "Element:Issue-day"
35045 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35048 #~ msgid "Element:Issue-months"
35049 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35052 #~ msgid "Element:SS-Title"
35053 #~ msgstr "Заглавие"
35056 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35060 #~ msgid "Element:Postcode"
35061 #~ msgstr "Вставить"
35064 #~ msgid "Element:Directory"
35065 #~ msgstr "Каталоги"
35068 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35069 #~ msgstr "Клавиатура"
35071 #~ msgid "Custom:Endnote"
35072 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35074 #~ msgid "Custom:Glosse"
35075 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35077 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35078 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35080 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35081 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35083 #~ msgid "CharStyle:Code"
35084 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35086 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35087 #~ msgstr "Пробел|П"
35089 #~ msgid "Insert|n"
35090 #~ msgstr "Вставить|В"
35092 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35093 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35095 #~ msgid "View DVI"
35096 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35098 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35099 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35101 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35102 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35104 #~ msgid "View PostScript"
35105 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35107 #~ msgid "Update PostScript"
35108 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35111 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35114 #~ "The specified document\n"
35116 #~ "could not be read."
35118 #~ "Указанный документ\n"
35120 #~ "не может быть прочтен."
35123 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35124 #~ "%1$s.layout,\n"
35125 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35126 #~ "class or style file required by it is not\n"
35127 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35128 #~ "for more information.\n"
35130 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35131 #~ "%1$s.layout,\n"
35132 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35133 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35134 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35135 #~ "за более детальной информацией.\n"
35137 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35138 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35140 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35141 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35143 #~ msgid "top/bottom line"
35144 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35146 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35147 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35149 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35150 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35153 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35154 #~ "You may not have the right languages installed."
35156 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35157 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35161 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35162 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35164 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35165 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35168 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35171 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35172 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35174 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35176 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35180 #~ "encoding `%2$s'."
35182 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35183 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35186 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35187 #~ "encoding `%2$s'."
35189 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35190 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35192 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35193 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35196 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35198 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35201 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35202 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35205 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35206 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35207 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35209 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35210 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35211 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35213 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35214 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35216 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35217 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35220 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35224 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35229 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35231 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35234 #~ msgstr "Указать длину"
35236 #~ msgid "Thin space"
35237 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35239 #~ msgid "Medium space"
35240 #~ msgstr "Средний пробел"
35242 #~ msgid "Thick space"
35243 #~ msgstr "Толстый пробел"
35245 #~ msgid "Negative thin space"
35246 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35248 #~ msgid "Negative medium space"
35249 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35251 #~ msgid "Negative thick space"
35252 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35254 #~ msgid "Inter-word space"
35257 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35258 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35266 #~ msgid "pspell (library)"
35267 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35269 #~ msgid "aspell (library)"
35270 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35275 #~ msgid "*.ispell"
35276 #~ msgstr "*.ispell"
35278 #~ msgid "Spellchecker error"
35279 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35281 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35282 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35285 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35286 #~ "Maybe it has been killed."
35288 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35289 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35291 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35292 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35294 #~ msgid "No Table of contents"
35295 #~ msgstr "Нет содержания"
35297 #~ msgid "Opened inset"
35298 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35301 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35302 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35305 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35306 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35309 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35310 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35313 #~ msgid "Opened Box Inset"
35314 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35317 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35318 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35320 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35321 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35323 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35324 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35327 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35328 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35330 #~ msgid "Opened Float Inset"
35331 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35333 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35334 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35337 #~ msgid "Unknown buffer info"
35338 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35342 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35345 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35347 #~ msgid "Opened Note Inset"
35348 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35351 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35353 #~ msgid "QQuad Space"
35354 #~ msgstr "QQuad Space"
35356 #~ msgid "Opened table"
35357 #~ msgstr "Открытая таблица"
35359 #~ msgid "Opened Text Inset"
35360 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35362 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35363 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35366 #~ msgid "Glossary term"
35367 #~ msgstr "Толкование"
35369 #~ msgid "TheoremTemplate"
35370 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35372 #~ msgid "Theorem #:"
35373 #~ msgstr "Теорема #:"
35375 #~ msgid "Lemma #:"
35376 #~ msgstr "Лемма #:"
35378 #~ msgid "Corollary #:"
35379 #~ msgstr "Вывод #:"
35381 #~ msgid "Proposition #:"
35382 #~ msgstr "Предложение #:"
35384 #~ msgid "Conjecture #:"
35385 #~ msgstr "Предположение #:"
35387 #~ msgid "Criterion #:"
35388 #~ msgstr "Критерий #:"
35391 #~ msgstr "Факт #:"
35393 #~ msgid "Axiom #:"
35394 #~ msgstr "Аксиома #:"
35396 #~ msgid "Definition #:"
35397 #~ msgstr "Определение #:"
35399 #~ msgid "Example #:"
35400 #~ msgstr "Пример #:"
35402 #~ msgid "Condition #:"
35403 #~ msgstr "Условие #:"
35405 #~ msgid "Problem #:"
35406 #~ msgstr "Проблема #:"
35408 #~ msgid "Exercise #:"
35409 #~ msgstr "Упражнение #:"
35411 #~ msgid "Remark #:"
35412 #~ msgstr "Замечание #:"
35414 #~ msgid "Claim #:"
35415 #~ msgstr "Утверждение #:"
35418 #~ msgstr "Заметка #:"
35420 #~ msgid "Notation #:"
35421 #~ msgstr "Нотация #:"
35424 #~ msgstr "Вариант #:"
35427 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35430 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35434 #~ msgid "Anschrift:"
35435 #~ msgstr "Unterschrift"
35442 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35443 #~ msgstr "IhrZeichen"
35446 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35447 #~ msgstr "IhrZeichen"
35450 #~ msgid "Unterschrift:"
35451 #~ msgstr "Unterschrift"
35454 #~ msgid "Vorwahl:"
35455 #~ msgstr "Нормальный:"
35458 #~ msgid "Telefon:"
35459 #~ msgstr "Телефон"
35470 #~ msgid "Betreff:"
35471 #~ msgstr "Betreff"
35482 #~ msgid "Anlage(n):"
35483 #~ msgstr "Anlagen"
35486 #~ msgid "Verteiler:"
35487 #~ msgstr "Verteiler"
35490 #~ msgid "Strasse:"
35498 #~ msgid "RetourAdresse:"
35499 #~ msgstr "Обратный адрес"
35502 #~ msgid "MeinZeichen:"
35503 #~ msgstr "MeinZeichen"
35506 #~ msgid "IhrZeichen:"
35507 #~ msgstr "IhrZeichen"
35510 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35511 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35521 #~ msgid "Adresse:"
35525 #~ msgid "Anlagen:"
35526 #~ msgstr "Anlagen"
35528 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35529 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35535 #~ msgid "No file open!"
35536 #~ msgstr "Файл не найден!"
35540 #~ msgstr "Создать"
35543 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35544 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35547 #~ msgid "Toggle Label|L"
35548 #~ msgstr "&Переключить всё"
35550 #~ msgid "B&rowse..."
35551 #~ msgstr "&Выбрать..."
35553 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35554 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35556 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35557 #~ msgstr "&Рубленый:"
35560 #~ msgid "Grou&p Name:"
35564 #~ msgid "&Postscript driver:"
35565 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35567 #~ msgid "Append Parameter"
35568 #~ msgstr "Добавить параметр"
35570 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35571 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35574 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35575 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35578 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35579 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35581 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35582 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35584 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35585 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35588 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35589 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35592 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35593 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35596 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35597 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35601 #~ msgstr "Изображение"
35604 #~ msgid "algorithm"
35605 #~ msgstr "Алгоритм"
35609 #~ msgstr "Таблица"
35612 #~ msgid "keywords"
35613 #~ msgstr "Ключевые слова"
35615 #~ msgid "Table of Contents|a"
35616 #~ msgstr "Содержание|д"
35619 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35622 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35623 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35626 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35627 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35629 #~ msgid "Austrian"
35630 #~ msgstr "Австрийский"
35633 #~ msgstr "Британский"
35635 #~ msgid "Canadian"
35636 #~ msgstr "Канадский"
35643 #~ msgid "Reference\t"
35644 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35647 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35648 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35651 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35652 #~ msgstr "Обратный адрес"
35655 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35656 #~ msgstr "Обратный адрес"
35659 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35660 #~ msgstr "Postvermerk"
35663 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35664 #~ msgstr "IhrZeichen"
35667 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35668 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35671 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35672 #~ msgstr "MeinZeichen"
35675 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35676 #~ msgstr "Unterschrift"
35682 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35683 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
35685 #~ msgid "LaTeX default"
35686 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
35688 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35689 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
35692 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35693 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
35696 #~ "Layout had to be changed from\n"
35697 #~ "%1$s to %2$s\n"
35698 #~ "because of class conversion from\n"
35701 #~ "Формат был изменён из\n"
35703 #~ "из-за преобразования класса из\n"
35707 #~ msgid "Changed Layout"
35708 #~ msgstr "Стиль символов"
35711 #~ msgid "Unknown layout"
35712 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35715 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35716 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
35719 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35720 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35722 #~ msgid "Display image in LyX"
35723 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
35725 #~ msgid "Screen display"
35726 #~ msgstr "Цветность"
35728 #~ msgid "Monochrome"
35729 #~ msgstr "Одноцветное"
35731 #~ msgid "Grayscale"
35732 #~ msgstr "Чёрно-белое"
35737 #~ msgid "&Display:"
35738 #~ msgstr "&Дисплей:"
35741 #~ msgstr "Масштаб:"
35744 #~ msgid "Scr&een Display:"
35745 #~ msgstr "Цветность"
35747 #~ msgid "Do not display"
35748 #~ msgstr "Не показывать"
35751 #~ msgid "Unknown Info: "
35752 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
35755 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35756 #~ msgstr "Неизвестная команда"
35759 #~ msgid "Clear group"
35760 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
35763 #~ msgstr " (авто)"
35766 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35767 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
35769 #~ msgid "Edit the file externally"
35770 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
35772 #~ msgid "&Edit File..."
35773 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
35775 #~ msgid "LyX View"
35776 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
35782 #~ msgid "<- C&lear"
35783 #~ msgstr "<- Оч&истить"
35786 #~ msgstr "&Применить"
35789 #~ msgstr "Оч&истить"
35791 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35792 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35795 #~ msgid "Extra embedded files:"
35796 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35799 #~ msgstr "Добавить"
35806 #~ msgstr "По середине"
35809 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35810 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
35813 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35814 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35817 #~ msgid " writing embedded files."
35818 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
35821 #~ msgid " could not write embedded files!"
35822 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35825 #~ msgid "Failed to extract file"
35826 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
35829 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35831 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35833 #~ "Хотите перезаписать его?"
35836 #~ msgid "Copy file failure"
35837 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35840 #~ msgid "Failed to embed file"
35841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35843 #~ msgid "Update embedded file?"
35844 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
35847 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35849 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35851 #~ "Хотите перезаписать его?"
35854 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35855 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35859 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35861 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
35863 #~ "Хотите перезаписать его?"
35866 #~ msgid "Sync file failure"
35867 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
35870 #~ msgid "Packing all files"
35871 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35874 #~ msgid "Failed to write file"
35875 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
35878 #~ msgid "Save failure"
35879 #~ msgstr "Резервный каталог"
35881 #~ msgid "Embedded Files"
35882 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35885 #~ msgid "Embedded layout"
35886 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35889 #~ msgid "Extra embedded file"
35890 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
35893 #~ msgid " (embedded)"
35894 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
35897 #~ msgid "Enspace|E"
35901 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35902 #~ msgstr "Следующая команда"
35905 #~ msgid "Properties...|P"
35906 #~ msgstr "Настроить...|Н"
35908 #~ msgid "New Line|e"
35909 #~ msgstr "Новая строка|Н"
35911 #~ msgid "Line Break|B"
35912 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35915 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35916 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
35919 #~ msgid "Embedded files:"
35920 #~ msgstr "Встроенные файлы"
35925 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35926 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
35928 #~ msgid "Swap Rows|S"
35929 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35931 #~ msgid "Swap Columns|w"
35932 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35940 #~ msgstr "Вариант"
35944 #~ msgstr "плавающий объект"
35946 #~ msgid "S&ubfigure"
35947 #~ msgstr "По&дрисунок"
35949 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35950 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
35952 #~ msgid "Ca&ption:"
35953 #~ msgstr "По&дпись:"
35956 #~ msgid "Show ERT inline"
35957 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
35960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35961 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
35964 #~ msgid "Framed in box"
35968 #~ msgid "Box with shaded background"
35969 #~ msgstr "затенённый фон"
35973 #~ msgstr "&Сохранить"
35976 #~ msgid "L&ine spacing:"
35977 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
35984 #~ msgid "C&opiers"
35988 #~ msgid "&File formats"
35989 #~ msgstr "Форматы файлов"
35992 #~ msgid "&GUI name:"
35996 #~ msgid "External Applications"
35997 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
36000 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36001 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36004 #~ msgid "Save/restore window position"
36005 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
36009 #~ msgstr "Перекрытие"
36011 #~ msgid "Pixmap Cache"
36012 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36014 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36015 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36023 #~ msgstr "Шрифт: "
36026 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36027 #~ msgstr "Подраздел"
36029 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36033 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36034 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36037 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36042 #~ msgstr "Определение"
36045 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36049 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36050 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36053 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36054 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36057 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36061 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36065 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36066 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36069 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36070 #~ msgstr "Утверждение"
36073 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36074 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36077 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36078 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36081 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36082 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36085 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36086 #~ msgstr "Предположение"
36088 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36089 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36091 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36092 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36095 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36099 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36100 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36103 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36104 #~ msgstr "Утверждение"
36107 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36108 #~ msgstr "Предположение"
36111 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36112 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36115 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36116 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36120 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36123 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36127 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36128 #~ msgstr "Определение"
36131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36135 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36136 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36139 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36140 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36143 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36144 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36147 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36148 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36151 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36152 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36155 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36156 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36159 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36160 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36163 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36164 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36167 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36168 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36171 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36172 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36175 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36176 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36179 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36180 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36183 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36184 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36187 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36188 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36191 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36192 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36195 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36196 #~ msgstr "Подраздел"
36200 #~ msgstr "Пурпурный"
36203 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36204 #~ msgstr "Хорватский"
36207 #~ msgid "Framed|F"
36211 #~ msgid "Shaded|S"
36212 #~ msgstr "Сохранить|х"
36215 #~ msgid "Insert URL"
36216 #~ msgstr "&Вставить"
36219 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36220 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
36222 #~ msgid "Can't load document class"
36223 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36229 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36233 #~ msgid "page break"
36234 #~ msgstr "Разрыв страницы"
36238 #~ "The document could not be converted\n"
36239 #~ "into the document class %1$s."
36241 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36243 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36247 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36249 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36251 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36253 #~ "Хотите перезаписать его?"
36256 #~ msgid "&Switch to document"
36257 #~ msgstr "Печатать документ"
36260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36261 #~ msgstr "Разделители"
36264 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36265 #~ msgstr "Вставить матрицу"
36277 #~ msgstr "Блок-абзац"
36281 #~ msgstr "Блок-абзац"
36284 #~ msgid "Doublebox"
36285 #~ msgstr "Двойной"
36288 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36289 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36291 #~ msgid "Unknown inset name: "
36292 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36294 #~ msgid "Program Listing "
36295 #~ msgstr "Листинг программы "
36301 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36302 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36305 #~ msgid "Default (outer)"
36306 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
36310 #~ msgstr "&Снаружи:"
36313 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36314 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
36316 #~ msgid "%1$d words in selection."
36317 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36319 #~ msgid "%1$d words in document."
36320 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36322 #~ msgid "One word in selection."
36323 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36325 #~ msgid "One word in document."
36326 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36328 #~ msgid "Count words"
36329 #~ msgstr "Количество слов"
36331 #~ msgid " error while writing embedded files."
36332 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36335 #~ msgid "External FIle Name:"
36336 #~ msgstr "Внешний объект"
36339 #~ msgid "Embed selected files"
36340 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36343 #~ msgid "Do not embed selected files"
36344 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
36347 #~ msgid "Update selected file with external files"
36348 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36351 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36352 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
36359 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36360 #~ msgstr "Нужное количество строк"
36363 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36368 #~ msgstr "Вариант"
36371 #~ msgid "Algorithm #."
36372 #~ msgstr "Алгоритм."
36379 #~ msgid "Embedded Files|E"
36380 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36382 #~ msgid "Encoding error"
36383 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36386 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36387 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
36390 #~ msgid "Manifest error"
36391 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
36394 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36395 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
36398 #~ msgid "All file (*.*)"
36399 #~ msgstr "Все файлы (*)"
36402 #~ msgid "Select a file to embed"
36403 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"