]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Add comment
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Центр"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Низ"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Блок:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "Содержимое:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Вертикальное"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Горизонтальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Высота:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Внутренний блок:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Декорирование"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Ширина:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Высота"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Ширина"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Блок-абзац"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Мини-страница"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Создать:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
503 #: src/Buffer.cpp:3796
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Удалить"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Пе&реименовать"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Отменить"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "ОснТекст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Версия"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Версия"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Создать:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Создать документ"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Документ-потомок"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Выбрать..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Настройки документа"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Создать документ"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Документ-потомок"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Код TeX: "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Размер:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Вставить ограничители"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Вставить"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Вид"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Свёрнутое"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Открыть"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Ошибки:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Описание:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 #, fuzzy
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "&Файл"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Название файла"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Файл:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Выберите файл"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Черновой режим"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Шаблон"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Доступные шаблоны"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Параметры LaTeX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "&Параметры:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "Ф&ормат:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1220 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Показывать в LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ра&змер и поворот"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Повернуть"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Угол поворота изображения"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Центр вращения"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Центр:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Угол:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Масштаб"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Высота изображения в выводе"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Сохранять пропорции"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Обрезать"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Обрезать по &рамке"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Левый нижний:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "&Правый верхний:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Получить значения из файла"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Ширина"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sear&ch"
1341 msgstr "Ошибка поиска"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Найти:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Заменить &на:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Учитывать &регистр"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgid "Find &Next"
1368 msgstr "Искать &следующее"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Искать &только целые слова"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 #, fuzzy
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "Ключевые слова."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Заменить"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "Обратный &поиск"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Заменить &всё"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&ettings"
1410 msgstr "Настройки"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Печатать документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Главный документ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Открыть документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "&В формат:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Математические макрокоманды"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Форма"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Тип данных:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Верх страницы"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Именно &здесь"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "&Здесь, если возможно"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Низ страницы"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FontUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "&Основной кегль:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 #, fuzzy
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Кодировка Te&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&С засечками:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Без засечек:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "Масштаб (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Машинописный:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Масштаб (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "C&JK:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1608 "корейского (CJK) языка"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Использовать капитель"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 msgid "&Graphics"
1628 msgstr "&Изображение"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Выбрать файл изображения"
1633
1634 # ?
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Output Size"
1638 msgstr "Выходной размер"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1641 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1644 "установки."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Установить &высоту:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1658 "установки."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgid "Set &width:"
1662 msgstr "Установить &ширину:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 msgstr ""
1667 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1668 "высоту"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Повернуть изображение"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr ""
1677 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1682
1683 # ?
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Центр:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "Угол (градусы):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Название файла с изображением"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Обрезание"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1734 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "&Показывать в LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Группа изображений"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Черновой режим"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "&Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Промежуток:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Значение:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr ""
1816 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Шаблон заливки:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Защита:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgid "&Target:"
1840 msgstr "Цель:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Название, связанное с URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Имя:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Укажите цель ссылки"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Тип ссылки"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Веб"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&Email"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Ссылка на файл"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Файл"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Параметры листинга"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "Обойти проверку"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "По&дпись:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "&Метка:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "До&полнительные параметры"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Выберите документ для вставки"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Тип включения:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "Включить"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "Ввести"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "Дословно"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Листинг программы"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Редактировать файл"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "&Редактировать"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "&Доступные ветки:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "&Отступ"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2006 #, fuzzy
2007 msgid "1"
2008 msgstr "10"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #, fuzzy
2022 msgid "R&ename..."
2023 msgstr "Пе&реименовать"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Тип данных:"
2033
2034 # ?
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Имя данных:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Вставить обычную дробь"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2050 msgid "S&ynchronize Dialog"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "Принять изменения немедленно"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "Применить сейчас"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2064 #, fuzzy
2065 msgid "New Inset"
2066 msgstr "Открыть вклейку|О"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "Класс &документа"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 msgid "&Local Layout..."
2078 msgstr "&Локальный формат..."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2081 msgid "Class options"
2082 msgstr "Параметры класса"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2085 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2086 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Predefined:"
2091 msgstr "Встро&енные:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 msgid ""
2095 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2096 "select/deselect."
2097 msgstr ""
2098 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2099 "отметить/снять отметку."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "П&ользовательские:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Графический драйвер:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Файл:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Введите имя основного файла"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Кодировка"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Другой:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Языковый &пакет:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2163 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Of&fset:"
2168 msgstr "Offsets"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "Толстая линия"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 msgid "Value of the line thickness."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Окно обратной связи"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Листинг"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "Основные настройки"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "&Размещение"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2214
2215 # ?
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2219
2220 # ?
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Проверять плавающие списки"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 msgid "&Float"
2228 msgstr "&Плавающий объект"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2231 msgid "&Placement:"
2232 msgstr "&Размещение:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Нумерация строк"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 msgid "&Side:"
2244 msgstr "&Сторона:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 msgid "S&tep:"
2252 msgstr "&Шаг:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2259 msgid "Font si&ze:"
2260 msgstr "Кегль шрифта"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2268 msgid "Style"
2269 msgstr "Стиль"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2272 msgid "F&ont size:"
2273 msgstr "&Кегль шрифта:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Перенести длинные строки"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Пробел как символ"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "&Размер отступа:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Расширенная таблица символов"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2324 msgid "Lan&guage:"
2325 msgstr "&Язык:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "Выберите язык программирования"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2332 msgid "&Dialect:"
2333 msgstr "&Диалект:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2340 msgid "Range"
2341 msgstr "Диапазон"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "Первая строка:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgid "&Last line:"
2353 msgstr "Последняя строка:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2360 msgid "Ad&vanced"
2361 msgstr "&Дополнительно"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Больше параметров"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 msgstr ""
2370 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2371 "вывести все параметры."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2384 msgid "Press button to check validity..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Validate"
2390 msgstr "&Значение:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 msgid "Log &Type:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2401 msgid "Update the display"
2402 msgstr "Обновить экран"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2406 msgid "&Update"
2407 msgstr "&Обновить"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2410 msgid "Copy to Clip&board"
2411 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 msgid "&Go!"
2415 msgstr "&Пуск!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Следующее &предупреждение"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Следующая &ошибка"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "Поля по умолчанию"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Сверху:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Снизу:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&Внутри:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Снаружи:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2468
2469 # ?
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "Главный документ"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2489 msgid ""
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "compilation)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Include all children"
2506 msgstr "Включить файл"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2512 msgid "Number of rows"
2513 msgstr "Количество строк"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2517 msgid "&Rows:"
2518 msgstr "&Строк:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2524 msgid "Number of columns"
2525 msgstr "Количество столбцов"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2529 msgid "&Columns:"
2530 msgstr "&Столбцов:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2533 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2534 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2537 msgid "Vertical alignment"
2538 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2541 msgid "&Vertical:"
2542 msgstr "&Вертикально:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2545 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2546 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2549 msgid "&Horizontal:"
2550 msgstr "&Горизонтально:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Decoration"
2555 msgstr "&Декорирование"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "Тип"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 msgid "[x]"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 msgid "(x)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 msgid "{x}"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 msgid "|x|"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 msgid "||x||"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2587 msgid ""
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2592 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2612 "вставлен в формулы"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "Использовать пакет &esint"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2630 "into formulas"
2631 msgstr ""
2632 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2633 "вставлен в формулы"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use mathdo&ts package"
2648 msgstr "Использовать пакет AMS"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2655 msgstr ""
2656 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2657 "вставлен в формулы"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Use mhchem &package automatically"
2662 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2665 #, fuzzy
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Use mh&chem package"
2672 msgstr "Использовать пакет &esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "Доступные:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "&Добавить"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 msgid "De&lete"
2686 msgstr "&Удалить"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2689 msgid "S&elected:"
2690 msgstr "&Выделенное:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2693 msgid "Nomenclature"
2694 msgstr "Список обозначений"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2697 msgid "Sort &as:"
2698 msgstr "Сортировать как:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2701 msgid "&Description:"
2702 msgstr "Описание:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2705 msgid "&Symbol:"
2706 msgstr "&Символ:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2709 msgid "Type"
2710 msgstr "Тип"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2713 msgid "LyX internal only"
2714 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2717 msgid "LyX &Note"
2718 msgstr "&Заметка LyX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2721 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2722 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2725 msgid "&Comment"
2726 msgstr "Комментарий"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2729 msgid "Print as grey text"
2730 msgstr "Напечатать как серый текст"
2731
2732 # ?
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2734 msgid "&Greyed out"
2735 msgstr "&Серое"
2736
2737 # или Перечислять в содержании?
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Список в Содержании"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "Нумерация"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "Вывод пуст"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2759 #, fuzzy
2760 msgid "De&fault Output Format:"
2761 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2768 msgid "S&ynchronize with Output"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2772 #, fuzzy
2773 msgid "C&ustom Macro:"
2774 msgstr "Заказчик:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2779 msgstr "Преамбула LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2782 #, fuzzy
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "Параметры математики"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Math output:"
2797 msgstr "Параметры математики"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2800 msgid "Format to use for math output."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2804 #, fuzzy
2805 msgid "MathML"
2806 msgstr "Математика|М"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2809 msgid "HTML"
2810 msgstr "HTML"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "Страниц"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2818 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2821 msgid "LaTeX"
2822 msgstr "LaTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Математические пробелы"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2834 msgid "&Use hyperref support"
2835 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2838 msgid "&General"
2839 msgstr "&Общие"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2842 msgid ""
2843 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2844 msgstr ""
2845 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2846 "окружений"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2849 msgid "Automatically fi&ll header"
2850 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2853 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2854 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2857 msgid "Load in &fullscreen mode"
2858 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Информация заголовка"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2865 msgid "&Title:"
2866 msgstr "&Название:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2869 msgid "&Author:"
2870 msgstr "&Автор:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2873 msgid "&Subject:"
2874 msgstr "&Тема:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2877 msgid "&Keywords:"
2878 msgstr "&Ключевые слова:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgid "H&yperlinks"
2882 msgstr "&Гиперссылки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "&Цветные ссылки"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "&Обратные ссылки:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2909 msgid "&Bookmarks"
2910 msgstr "&Закладки"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate Bookmarks"
2914 msgstr "&Создавать закладки"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "&Нумерованные закладки"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2921 msgid "Number of levels"
2922 msgstr "Число уровней"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2925 msgid "&Open bookmarks"
2926 msgstr "&Открыть закладки"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional o&ptions"
2930 msgstr "Дополнительные &параметры"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Формат бумаги"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2943 msgid "&Format:"
2944 msgstr "&Формат:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2949 msgstr ""
2950 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2951 "\"Специальный\""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2954 msgid "&Orientation:"
2955 msgstr "&Положение:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2958 msgid "&Portrait"
2959 msgstr "П&ортрет"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2962 msgid "&Landscape"
2963 msgstr "&Ландшафт"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2967 msgid "Page Layout"
2968 msgstr "Формат страницы"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2971 msgid "Headings &style:"
2972 msgstr "Стиль &заголовков:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2975 msgid "Style used for the page header and footer"
2976 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2980 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2983 msgid "&Two-sided document"
2984 msgstr "&Двухсторонний документ"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2987 msgid "Label Width"
2988 msgstr "Ширина метки"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2992 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2993 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2996 msgid "Lo&ngest label"
2997 msgstr "Длин&нейшая метка"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3000 msgid "Line &spacing"
3001 msgstr "Междустрочный &интервал"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3005 msgid "Single"
3006 msgstr "Одинарный"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3009 msgid "1.5"
3010 msgstr "Полуторный"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3014 msgid "Double"
3015 msgstr "Двойной"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3030 msgid "Custom"
3031 msgstr "Пользовательский"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3034 msgid "&Indent Paragraph"
3035 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3038 msgid "&Justified"
3039 msgstr "&По ширине"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3042 msgid "&Left"
3043 msgstr "Слева"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3046 msgid "C&enter"
3047 msgstr "По &центру"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3050 msgid "Ri&ght"
3051 msgstr "Справа"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3055 msgstr ""
3056 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3059 msgid "Paragraph's &Default"
3060 msgstr "По &умолчанию"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3063 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Phantom"
3069 msgstr "Эсперанто"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3074 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Horizontal Phantom"
3079 msgstr "Горизонтальная линия"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 #, fuzzy
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3092 msgid "A&lter..."
3093 msgstr "&Изменить..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Use system colors"
3098 msgstr "Нет системного каталога"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3101 msgid "In Math"
3102 msgstr "В математике"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3110 "математическом режиме после задержки."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3113 msgid "Automatic in&line completion"
3114 msgstr "Автодополнение в &строке"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3118 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "Автоматические всплывающие"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Autoco&rrection"
3127 msgstr "Автоматически &начинать"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3130 msgid "In Text"
3131 msgstr "В тексте"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3134 msgid ""
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3136 "delay."
3137 msgstr ""
3138 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3139 "текстовом режиме после задержки."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3142 msgid "Automatic &inline completion"
3143 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3146 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3147 msgstr ""
3148 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3151 msgid "Automatic &popup"
3152 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3155 msgid ""
3156 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3157 "mode."
3158 msgstr ""
3159 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3160 "текстовом режиме."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3163 msgid "Cursor i&ndicator"
3164 msgstr "И&ндикатор курсора"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3167 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3168 msgid "General"
3169 msgstr "Общий"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3172 msgid ""
3173 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3174 "if it is available."
3175 msgstr ""
3176 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3177 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3180 msgid "s inline completion dela&y"
3181 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3184 msgid ""
3185 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3186 "if it is available."
3187 msgstr ""
3188 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3189 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3193 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3196 msgid ""
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3199 msgstr ""
3200 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3201 "не будет. Оно будет показано сразу."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 msgstr ""
3206 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3209 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3217 msgid "C&onverter:"
3218 msgstr "Пре&образователь:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3221 msgid "E&xtra flag:"
3222 msgstr "&Дополнительно:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3225 msgid "&From format:"
3226 msgstr "&Из формата:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3229 msgid "&To format:"
3230 msgstr "&В формат:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 msgid "&Modify"
3235 msgstr "&Изменить"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3240 msgid "Remo&ve"
3241 msgstr "&Удалить"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Определения конверторов"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 msgid "&Enabled"
3253 msgstr "&Использовать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3260 msgid "Display &Graphics"
3261 msgstr "Показывать &графику"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3264 msgid "Instant &Preview:"
3265 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3269 msgid "Off"
3270 msgstr "Выкл"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3273 msgid "No math"
3274 msgstr "Без математики"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3277 msgid "On"
3278 msgstr "Вкл"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3283
3284 # ?
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3299 msgid "Editing"
3300 msgstr "Редактирование"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 msgstr ""
3330 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3333 msgid "Skip trailing non-word characters"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "На весь экран"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hide &menubar"
3359 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "&Limit text width"
3363 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3366 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3370 msgid "&New..."
3371 msgstr "&Создать..."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Удалить"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Формат документа"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Формат векторной &графики"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "&Короткое имя:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3398 msgid "E&xtension:"
3399 msgstr "Рас&ширение:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3402 msgid "Ed&itor:"
3403 msgstr "Редактор:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3406 msgid "Shortc&ut:"
3407 msgstr "Горячая клавиша:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3410 msgid "&Viewer:"
3411 msgstr "&Просмотрщик:"
3412
3413 # ?
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "Ко&пир:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Default Format"
3427 msgstr "Формат даты"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 msgid "&E-mail:"
3431 msgstr "&E-mail:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 msgid "Your name"
3435 msgstr "Ваше имя"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Ваш электронный адрес"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3442 msgid "Keyboard"
3443 msgstr "Клавиатура"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3450 msgid "&First:"
3451 msgstr "&Первая:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgid "Br&owse..."
3456 msgstr "&Просмотреть..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3459 msgid "S&econd:"
3460 msgstr "&Вторая:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3463 msgid ""
3464 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3465 "time LyX is launched."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 msgid "Mouse"
3474 msgstr "Мышь"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 msgid ""
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3484 msgstr ""
3485 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3486 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Enable"
3495 msgstr "&Использовать"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3498 msgid "Ctrl"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Shift"
3504 msgstr "Shift-"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Alt"
3509 msgstr "Оба края"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3518
3519 # ?
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Automatic"
3524 msgstr "Автоматическая помощь"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Переключаются"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3534 #, fuzzy
3535 msgid "None[[language package]]"
3536 msgstr "Языковый &пакет:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3539 msgid "Command s&tart:"
3540 msgstr "Команда &начала:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3543 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3547 msgid "Command e&nd:"
3548 msgstr "Команда &окончания:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3551 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3552 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Default Decimal &Point:"
3557 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3565 "локального (для данного пакета с языком)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3572 msgid ""
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "command"
3575 msgstr ""
3576 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3577 "языка"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 msgid "Auto &begin"
3581 msgstr "Автоматически &начинать"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr ""
3588 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3591 msgid "Auto &end"
3592 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Помечать &другие языки"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3607 msgid ""
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 msgstr ""
3610 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3611 "еврейский, арабский)."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3614 msgid "Enable RTL su&pport"
3615 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3618 msgid "Cursor movement:"
3619 msgstr "Перемещение курсора:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3622 msgid "&Logical"
3623 msgstr "&Логическое"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3626 msgid "&Visual"
3627 msgstr "&Визуальное"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 msgid ""
3631 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Кодировка Te&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3645 msgid "US letter"
3646 msgstr "US letter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3650 msgid "US legal"
3651 msgstr "US legal"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3660 msgid "A3"
3661 msgstr "A3"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3665 msgid "A4"
3666 msgstr "A4"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3670 msgid "A5"
3671 msgstr "A5"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3675 msgid "B5"
3676 msgstr "B5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr ""
3685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Командная строка BibTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3701 msgid "Pr&ocessor:"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Op&tions:"
3708 msgstr "&Параметры:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3717
3718 # ?
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 msgid ""
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 msgstr ""
3741 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3742 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3743 "из Cygwin."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3768 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3769 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "Формат &даты:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "Перезаписать документ?"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 #, fuzzy
3794 msgid "All files"
3795 msgstr "Все файлы"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3798 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3806 #, fuzzy
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Создание &индекса:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "команда &roff:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "Префикс &пути:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3827 msgid "Browse..."
3828 msgstr "Выбрать..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3831 #, fuzzy
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Ошибка тезауруса"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "&Временный каталог:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Файлы примеров:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "&Шаблоны документов:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "&Каталог пользователя:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 #, fuzzy
3861 msgid "H&unspell dictionaries:"
3862 msgstr "Личный &словарь:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "Параметры команды печати"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "&Расширение файла:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "Печатать в &файл:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Выбрать &принтер:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 msgid "Spool &printer:"
3898 msgstr "&Принтер очереди:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 msgid ""
3902 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3903 "to print."
3904 msgstr ""
3905 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3906 "полученного файла."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 msgid "Spool co&mmand:"
3910 msgstr "Команда &очереди:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3913 msgid "Option used to reverse page order."
3914 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3917 msgid "Re&verse pages:"
3918 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3921 msgid "Lan&dscape:"
3922 msgstr "Лан&дшафт:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3925 msgid "&Number of copies:"
3926 msgstr "&Количество копий:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3929 msgid "Option used to set number of copies."
3930 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3933 msgid "Option used to print a range of pages."
3934 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3937 msgid "Co&llated:"
3938 msgstr "&Группировать по копиям:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3941 msgid "Pa&ge range:"
3942 msgstr "&Диапазон страниц:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3945 msgid "Option used to collate multiple copies."
3946 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3949 msgid "&Odd pages:"
3950 msgstr "&Нечётные страницы:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3953 msgid "&Even pages:"
3954 msgstr "&Чётные страницы:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3957 msgid "Paper t&ype:"
3958 msgstr "Тип &бумаги:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3961 msgid "Paper si&ze:"
3962 msgstr "Размер &бумаги:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3965 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3966 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3969 msgid "E&xtra options:"
3970 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3973 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3974 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3977 msgid ""
3978 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3979 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3980 "printers."
3981 msgstr ""
3982 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3983 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3984 "принтеров."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3987 msgid "Adapt &output to printer"
3988 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3991 msgid "Name of the default printer"
3992 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3995 msgid "Default &printer:"
3996 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3999 msgid "Printer co&mmand:"
4000 msgstr "Ко&манда принтера:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4003 msgid "Sans Seri&f:"
4004 msgstr "&Без засечек:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4007 msgid "T&ypewriter:"
4008 msgstr "&Машинописный:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4011 msgid "R&oman:"
4012 msgstr "С &засечками:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4015 msgid "&Zoom %:"
4016 msgstr "Мас&штаб %:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4019 msgid "Font Sizes"
4020 msgstr "Размеры шрифтов"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4023 msgid "&Large:"
4024 msgstr "&Большой:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4027 msgid "&Larger:"
4028 msgstr "&Очень большой:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4031 msgid "&Largest:"
4032 msgstr "&Огромный:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4035 msgid "&Huge:"
4036 msgstr "&Громадный:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4039 msgid "&Hugest:"
4040 msgstr "&Очень Громадный:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4043 msgid "S&mallest:"
4044 msgstr "&Миниатюрный:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4047 msgid "S&maller:"
4048 msgstr "&Мелкий:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4051 msgid "S&mall:"
4052 msgstr "&Маленький:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4055 msgid "&Normal:"
4056 msgstr "&Нормальный:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "&Крохотный:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4068 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4071 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4072 msgstr ""
4073 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4076 msgid "&New"
4077 msgstr "&Новый"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4080 msgid "&Bind file:"
4081 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Spellchecker engine:"
4098 msgstr "Проверка правописания"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4102 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4105 msgid "Accept compound &words"
4106 msgstr "Допускать составные &слова"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4109 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4113 msgid "S&pellcheck continuously"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4117 #, fuzzy
4118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4119 msgstr ""
4120 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "Управляющие &символы:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "&Другие языки:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4137
4138 # ?
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4140 msgid "Automatic help"
4141 msgstr "Автоматическая помощь"
4142
4143 # ?
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4148 "the main work area of an edited document"
4149 msgstr ""
4150 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4151 "рабочей области редактируемого документа"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4158 msgid "Session"
4159 msgstr "Сеанс"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4162 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4163 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4167 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4170 msgid "Restore cursor &positions"
4171 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4174 msgid "&Load opened files from last session"
4175 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4178 msgid "Clear all session &information"
4179 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4182 msgid "Documents"
4183 msgstr "Документы"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4186 msgid "Backup original documents when saving"
4187 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4190 msgid "&Backup documents, every"
4191 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4194 msgid "minutes"
4195 msgstr "минут"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Save documents compressed by default"
4200 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4207 msgid "&Open documents in tabs"
4208 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4211 msgid ""
4212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4217 #, fuzzy
4218 msgid "S&ingle instance"
4219 msgstr "Одинарная кавычка"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 msgstr ""
4224 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4227 msgid "&Single close-tab button"
4228 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4232 msgid "&Save"
4233 msgstr "&Сохранить"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Nomenclature settings"
4238 msgstr "Список обозначений"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4242 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&List Indentation:"
4248 msgstr "&Отступ"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Ширина столбца"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4258 msgstr ""
4259 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4262 msgid "Pages"
4263 msgstr "Страниц"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4266 msgid "Page number to print from"
4267 msgstr "Страницы для печати с"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4270 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4271 msgstr "до:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4274 msgid "Page number to print to"
4275 msgstr "Количество страниц для печати"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4278 msgid "Print all pages"
4279 msgstr "Напечатать все страницы"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4282 msgid "Fro&m"
4283 msgstr "&От"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4287 msgid "&All"
4288 msgstr "&Все"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4291 msgid "Print &odd-numbered pages"
4292 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4295 msgid "Print &even-numbered pages"
4296 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4299 msgid "Print in reverse order"
4300 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4303 msgid "Re&verse order"
4304 msgstr "Об&ратный порядок"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4307 msgid "Copie&s"
4308 msgstr "Ко&пии"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4311 msgid "Number of copies"
4312 msgstr "Количество копий"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4315 msgid "Collate copies"
4316 msgstr "Собирать копии вместе"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4319 msgid "&Collate"
4320 msgstr "&Собирать"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4323 msgid "&Print"
4324 msgstr "&Напечатать"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4327 msgid "Print Destination"
4328 msgstr "Куда печатать"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4331 msgid "Send output to the printer"
4332 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4335 msgid "P&rinter:"
4336 msgstr "П&ринтер:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4339 msgid "Send output to the given printer"
4340 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4343 msgid "Send output to a file"
4344 msgstr "Отправить вывод в файл"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4347 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 #, fuzzy
4356 msgid "A&vailable indexes:"
4357 msgstr "&Доступные ветки:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4362 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4366 msgid "Output"
4367 msgstr "Вывод"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4370 msgid "Settings"
4371 msgstr "Настройки"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4374 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4378 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Clear automatically"
4384 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Debug messages"
4389 msgstr "Все отладочные сообщения"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Display no debug messages"
4394 msgstr "Все отладочные сообщения"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&None"
4399 msgstr "Нет"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 #, fuzzy
4407 msgid "S&elected"
4408 msgstr "&Выделенное:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Display all debug messages"
4413 msgstr "Все отладочные сообщения"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4416 msgid "Display statusbar messages?"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4420 #, fuzzy
4421 msgid "&Statusbar messages"
4422 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Fil&ter:"
4427 msgstr "&Снаружи:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "Учитывать &регистр"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "Учитывать &регистр"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "Обновить список меток"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4449 msgid ""
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4455 msgid "&Sort"
4456 msgstr "Сортировать"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "Учитывать &регистр"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Grou&p"
4475 msgstr "Нет группы"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "Перейти к метке"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 msgid "La&bels in:"
4483 msgstr "Я&рлыки в:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4490 msgid "<reference>"
4491 msgstr "<ссылка>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<ссылка>)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4498 msgid "<page>"
4499 msgstr "<страница>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "на странице <номер>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "форматированная ссылка"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "все ссылки"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "Учитывать &регистр"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Match w&hole words only"
4526 msgstr "Искать &только целые слова"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4529 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4530 msgstr ""
4531 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4534 msgid "&Export formats:"
4535 msgstr "&Форматы экспорта:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4538 #, fuzzy
4539 msgid "&Send exported file to command:"
4540 msgstr "Переслать документ в команду"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4543 msgid "Edit shortcut"
4544 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4547 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4548 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4551 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4552 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4555 msgid "&Delete Key"
4556 msgstr "&Удалить"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4559 msgid "Clear current shortcut"
4560 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4564 msgid "C&lear"
4565 msgstr "Оч&истить"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4568 msgid "&Shortcut:"
4569 msgstr "&Горячая клавиша:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 msgid "&Function:"
4573 msgstr "&Функция:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4576 msgid ""
4577 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4578 "the 'Clear' button"
4579 msgstr ""
4580 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4581 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4582 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4583 "'Очистить'"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4586 msgid ""
4587 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Неизвестное слово:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Текущее слово"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4601 msgid "Replace word with current choice"
4602 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Find Next"
4607 msgstr "Искать &следующее"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4610 msgid "Re&placement:"
4611 msgstr "&Замена:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4614 msgid "Replace with selected word"
4615 msgstr "Заменить выбранным словом"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4618 #, fuzzy
4619 msgid "S&uggestions:"
4620 msgstr "П&редложения:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4623 msgid "Ignore this word"
4624 msgstr "Пропустить это слово"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4627 msgid "&Ignore"
4628 msgstr "&Пропустить"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4631 msgid "Ignore this word throughout this session"
4632 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4635 msgid "I&gnore All"
4636 msgstr "&Пропустить все"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4640 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4643 msgid ""
4644 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4645 "full range."
4646 msgstr ""
4647 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4648 "полного списка."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4651 msgid "Ca&tegory:"
4652 msgstr "&Категория:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Показать все"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4663 msgid "&Table Settings"
4664 msgstr "&Настройки таблицы"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Column settings"
4669 msgstr "Настройки документа"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4672 msgid "&Horizontal alignment:"
4673 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4676 msgid "Horizontal alignment in column"
4677 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4681 msgid "Justified"
4682 msgstr "По ширине"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4685 #, fuzzy
4686 msgid "At Decimal Separator"
4687 msgstr "Разделитель"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4690 msgid "&Decimal separator:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4694 msgid "Fixed width of the column"
4695 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4702 msgid ""
4703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4704 "the row."
4705 msgstr ""
4706 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "&Многоколоночность"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Row setting"
4719 msgstr "Настройки блока"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4726 msgid "M&ultirow"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4730 #, fuzzy
4731 msgid "&Vertical Offset:"
4732 msgstr "Верт. промежуток"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Optional vertical offset"
4737 msgstr "Верт. промежуток"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Cell setting"
4742 msgstr "Настройки заметки"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4745 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4746 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4749 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4750 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4753 msgid "LaTe&X argument:"
4754 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4757 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4758 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Настройки таблицы"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Table w&idth:"
4768 msgstr "Табличная заметка:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4789 msgid "&Borders"
4790 msgstr "&Рамки"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4793 msgid "Set Borders"
4794 msgstr "Установить рамки"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4797 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4801 msgid "All Borders"
4802 msgstr "Все рамки"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4805 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4809 msgid "&Set"
4810 msgstr "&Установить"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4813 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4817 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4818 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4821 msgid "Fo&rmal"
4822 msgstr "Формальный"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4825 msgid "Use default (grid-like) border style"
4826 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4829 msgid "De&fault"
4830 msgstr "По умолчанию"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4833 msgid "Additional Space"
4834 msgstr "Дополнительное пространство"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4837 msgid "T&op of row:"
4838 msgstr "Верх строки:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4841 msgid "Botto&m of row:"
4842 msgstr "Низ ряда:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4845 msgid "Bet&ween rows:"
4846 msgstr "Между строк:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4849 msgid "&Longtable"
4850 msgstr "&Длинная таблица"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4853 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4854 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4857 msgid "&Use long table"
4858 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Row settings"
4863 msgstr "Настройки блока"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4866 msgid "Status"
4867 msgstr "Состояние"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4870 msgid "Border above"
4871 msgstr "Линия сверху"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4874 msgid "Border below"
4875 msgstr "Линия снизу"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4878 msgid "Contents"
4879 msgstr "Содержит"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4882 msgid "Header:"
4883 msgstr "Шапка:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4886 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4887 msgstr ""
4888 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4896 msgid "on"
4897 msgstr "вкл"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4907 msgid "double"
4908 msgstr "двойной"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4911 msgid "First header:"
4912 msgstr "Первая шапка:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 msgid "This row is the header of the first page"
4916 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4919 msgid "Don't output the first header"
4920 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4924 msgid "is empty"
4925 msgstr "пусто"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4928 msgid "Footer:"
4929 msgstr "Подвал:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4933 msgstr ""
4934 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Последний подвал:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4949 msgid "Caption:"
4950 msgstr "Подпись:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4953 msgid "Set a page break on the current row"
4954 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 msgid "Page &break on current row"
4958 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4963 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Longtable alignment"
4968 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4971 msgid "Current cell:"
4972 msgstr "Текущая ячейка:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4975 msgid "Current row position"
4976 msgstr "Текущая строка"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4979 msgid "Current column position"
4980 msgstr "Текущий столбец"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4983 msgid "Close this dialog"
4984 msgstr "Закрыть данный диалог"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4987 msgid "Rebuild the file lists"
4988 msgstr "Перестроить список файлов"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4991 msgid ""
4992 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4993 msgstr ""
4994 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4995 "если файлы показываются с полным путём."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4998 msgid "&View"
4999 msgstr "&Просмотреть"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5002 msgid "Selected classes or styles"
5003 msgstr "Выбранные стили или классы"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5006 msgid "LaTeX classes"
5007 msgstr "Классы LaTeX"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5010 msgid "LaTeX styles"
5011 msgstr "Стили LaTeX"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5014 msgid "BibTeX styles"
5015 msgstr "Стили BibTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5018 msgid "Toggles view of the file list"
5019 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5022 msgid "Show &path"
5023 msgstr "Показать &путь"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5026 msgid "Separate paragraphs with"
5027 msgstr "Разделять абзацы"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5030 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5031 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5034 #, fuzzy
5035 msgid "&Indentation:"
5036 msgstr "&Отступ"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Size of the indentation"
5041 msgstr "Ра&змер и поворот"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5044 #, fuzzy
5045 msgid "&Vertical space:"
5046 msgstr "Верт. промежуток"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Верт. промежуток"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5054 msgid "Spacing"
5055 msgstr "Отступ"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "Отступ"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Число уровней"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Двух&колоночный документ"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Language of the thesaurus"
5082 msgstr "&Язык:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5085 msgid "Index entry"
5086 msgstr "Запись в предметном указателе"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgid "&Keyword:"
5090 msgstr "&Ключевое слово:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5093 msgid "Word to look up"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5097 msgid "L&ookup"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "Выбранная запись"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5106 msgid "&Selection:"
5107 msgstr "&Выделение:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5110 msgid "Replace the entry with the selection"
5111 msgstr "Заменить запись выбранным"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5116 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Filter:"
5121 msgstr "Подвал:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Enter string to filter contents"
5126 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5129 msgid ""
5130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5131 "tables, and others)"
5132 msgstr ""
5133 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5134 "таблиц, и другие)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5137 msgid "Update navigation tree"
5138 msgstr "Обновить дерево навигации"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5143 msgid "..."
5144 msgstr "..."
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5147 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5151 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5152 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5155 msgid "Move selected item down by one"
5156 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5159 msgid "Move selected item up by one"
5160 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5163 msgid "Sort"
5164 msgstr "Сортировать"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5168 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5171 msgid "Keep"
5172 msgstr "Хранить"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5175 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5176 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5179 msgid "LyX: Enter text"
5180 msgstr "LyX: Введите текст"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5183 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5184 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5195 msgid "DefSkip"
5196 msgstr "По умолчанию"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5199 msgid "SmallSkip"
5200 msgstr "Маленький"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5203 msgid "MedSkip"
5204 msgstr "Средний"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5207 msgid "BigSkip"
5208 msgstr "Большой"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5211 msgid "VFill"
5212 msgstr "Вертикальное заполнение"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5215 #, fuzzy
5216 msgid "&Output Format:"
5217 msgstr "Вывод пуст"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Select the output format"
5222 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5225 msgid "Complete source"
5226 msgstr "Весь файл"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5229 msgid "Automatic update"
5230 msgstr "Автоматическое обновление"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5233 msgid "Unit of width value"
5234 msgstr "Единицы измерения ширины"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5237 msgid "number of needed lines"
5238 msgstr "Нужное количество строк"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5241 msgid "use number of lines"
5242 msgstr "использовать количество строк"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5245 msgid "&Line span:"
5246 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 msgid "Outer (default)"
5250 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5253 msgid "Inner"
5254 msgstr "Внутренний"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5258 msgstr "с выступом"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5261 msgid "Over&hang:"
5262 msgstr "Выступ:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5265 msgid "Overhang value"
5266 msgstr "Выступ"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5269 msgid "Unit of overhang value"
5270 msgstr "Единицы измерения выступа"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5273 msgid "Check this to allow flexible placement"
5274 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5277 msgid "Allow &floating"
5278 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5281 msgid "ShortTitle"
5282 msgstr "Короткое заглавие"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5287 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5288 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5289 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5314 msgid "FrontMatter"
5315 msgstr "Введение"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Publication Month"
5320 msgstr "Издатели"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Publication Month:"
5325 msgstr "Издатели"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Publication Year"
5330 msgstr "Издатели"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Publication Year:"
5335 msgstr "Издатели"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Publication Volume"
5340 msgstr "Издатели"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Publication Volume:"
5345 msgstr "Издатели"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Publication Issue"
5350 msgstr "Издатели"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Publication Issue:"
5355 msgstr "Издатели"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5358 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5359 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5364 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5369 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5372 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5373 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5375 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5378 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5380 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5385 #: src/output_plaintext.cpp:133
5386 msgid "Abstract"
5387 msgstr "Аннотация"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5390 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5391 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5399 msgid "Acknowledgement"
5400 msgstr "Благодарность"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Благодарность"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5412 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5423 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5433 msgid "Theorem"
5434 msgstr "Теорема"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5445 msgid "Algorithm"
5446 msgstr "Алгоритм"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "Аксиома"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "Вариант"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Case \\thecase."
5471 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5485 msgid "Claim"
5486 msgstr "Утверждение"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5495 msgid "Conclusion"
5496 msgstr "Заключение"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5505 msgid "Condition"
5506 msgstr "Условие"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5520 msgid "Conjecture"
5521 msgstr "Предположение"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5536 msgid "Corollary"
5537 msgstr "Вывод"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5546 msgid "Criterion"
5547 msgstr "Критерий"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5562 msgid "Definition"
5563 msgstr "Определение"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5578 msgid "Example"
5579 msgstr "Пример"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5591 msgid "Exercise"
5592 msgstr "Упражнение"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5595 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5607 msgid "Lemma"
5608 msgstr "Лемма"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5619 msgid "Notation"
5620 msgstr "Нотация"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5633 msgid "Problem"
5634 msgstr "Проблема"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5637 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5648 msgid "Proposition"
5649 msgstr "Предложение"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5662 msgid "Remark"
5663 msgstr "Замечание"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5668 msgid "Remark \\theremark."
5669 msgstr "Замечание \\theremark."
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5673 msgid "Solution"
5674 msgstr "Решение"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Solution \\thesolution."
5679 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5688 msgid "Summary"
5689 msgstr "Сводка"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5692 msgid "Caption"
5693 msgstr "Подпись"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5701 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5706 msgid "MainText"
5707 msgstr "ОснТекст"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Caption: "
5712 msgstr "Подпись:"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5716 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5720 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5723 msgid "Proof"
5724 msgstr "Доказательство"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5732 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5733 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5745 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5748 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5750 msgid "Standard"
5751 msgstr "Обычный"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5754 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5777 msgid "Title"
5778 msgstr "Заглавие"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5781 msgid "IEEE membership"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5785 #, fuzzy
5786 msgid "lowercase"
5787 msgstr "строчные|с"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5793 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5796 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5798 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5810 msgid "Author"
5811 msgstr "Автор"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Special Paper Notice"
5816 msgstr "Специальный символ|ц"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5819 msgid "After Title Text"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Page headings"
5825 msgstr "с заголовками"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5828 msgid "MarkBoth"
5829 msgstr "MarkBoth"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Publication ID"
5834 msgstr "Издатели"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5837 msgid "Abstract---"
5838 msgstr "Аннотация---"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5850 msgid "Keywords"
5851 msgstr "Ключевые слова"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5854 msgid "Index Terms---"
5855 msgstr "Список терминов---"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 msgid "Appendices"
5859 msgstr "Приложения"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5872 msgid "BackMatter"
5873 msgstr "Задняя обложка"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5879 #: src/rowpainter.cpp:533
5880 msgid "Appendix"
5881 msgstr "Приложение"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5884 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5887 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5893 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5894 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5896 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5897 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5905 msgid "Bibliography"
5906 msgstr "Библиография"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5912 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5918 msgid "References"
5919 msgstr "Список литературы"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5922 msgid "Biography"
5923 msgstr "Элемент биографии"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Biography without photo"
5928 msgstr "БиблиографияБезФото"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5931 #, fuzzy
5932 msgid "BiographyNoPhoto"
5933 msgstr "Элемент биографии"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5936 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5940 msgid "Proof."
5941 msgstr "Доказательство."
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5947 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5958 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5967 msgid "Section"
5968 msgstr "Раздел"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5974 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5980 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5987 msgid "Subsection"
5988 msgstr "Подраздел"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5994 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "Подподраздел"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6013 msgid "Itemize"
6014 msgstr "Перечисление"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6021 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6022 msgid "Enumerate"
6023 msgstr "Нумерация"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6027 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6028 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6030 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6033 msgid "Description"
6034 msgstr "Описание"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6039 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6044 msgid "List"
6045 msgstr "Список"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6053 msgid "Subtitle"
6054 msgstr "Подзаголовок"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6060 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6068 msgid "Address"
6069 msgstr "Адрес"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6073 msgid "Offprint"
6074 msgstr "Отдельный оттиск"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6078 msgid "Mail"
6079 msgstr "Почта"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6085 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6086 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6096 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6097 #: lib/external_templates:345
6098 msgid "Date"
6099 msgstr "Дата"
6100
6101 # ?
6102 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Запросы оттисков к:"
6105
6106 # ?
6107 #: lib/layouts/aa.layout:191
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "Корреспонденция к:"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "Благодарности"
6115
6116 # ?
6117 #: lib/layouts/aa.layout:303
6118 #, fuzzy
6119 msgid "institute mark"
6120 msgstr "штамп учреждения"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:367
6123 msgid "Key words."
6124 msgstr "Ключевые слова."
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6129 msgid "Institute"
6130 msgstr "Institute"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6133 msgid "E-Mail"
6134 msgstr "E-Mail"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6137 msgid "email"
6138 msgstr "email"
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6148 msgid "Email"
6149 msgstr "Email"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6153 msgid "Thesaurus"
6154 msgstr "Тезаурус"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6166 msgid "Paragraph"
6167 msgstr "Абзац"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 msgid "Affiliation"
6174 msgstr "Affiliation"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6177 msgid "And"
6178 msgstr "И"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Благодарности"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6190 msgid "PlaceFigure"
6191 msgstr "Размещение изображения"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6194 msgid "PlaceTable"
6195 msgstr "Размещение таблицы"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "Комментарий к таблице"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6202 msgid "TableRefs"
6203 msgstr "TableRefs"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6206 msgid "MathLetters"
6207 msgstr "MathLetters"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "Заметка редактору"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6214 msgid "Facility"
6215 msgstr "Средства"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6218 msgid "Objectname"
6219 msgstr "НазваниеОбъекта"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6222 msgid "Dataset"
6223 msgstr "Набор данных"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Altaffilation"
6228
6229 # ?
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6231 msgid "Alternative affiliation:"
6232 msgstr "Alternative affiliation:"
6233
6234 # ?
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6236 #, fuzzy
6237 msgid "altaffiliation mark"
6238 msgstr "altaffiliation mark"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6241 msgid "Subject headings:"
6242 msgstr "Заголовки:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6245 msgid "[Acknowledgements]"
6246 msgstr "[Благодарности]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6252 msgid "and"
6253 msgstr "и"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6256 msgid "Place Figure here:"
6257 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6260 msgid "Place Table here:"
6261 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6264 msgid "[Appendix]"
6265 msgstr "[Приложение]"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6268 msgid "Note to Editor:"
6269 msgstr "Заметка редактору:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6272 msgid "References. ---"
6273 msgstr "Ссылки. ---"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6276 msgid "Note. ---"
6277 msgstr "Заметка. ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6280 msgid "Table note"
6281 msgstr "Табличная заметка"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6284 msgid "Table note:"
6285 msgstr "Табличная заметка:"
6286
6287 # ?
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6289 #, fuzzy
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr "метка примечания в таблице"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6294 msgid "FigCaption"
6295 msgstr "Подпись к изображению"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6298 msgid "Fig. ---"
6299 msgstr "Рис. ---"
6300
6301 # ?
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Facility:"
6305 msgstr "Фонд:"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6308 msgid "Obj:"
6309 msgstr "Объект:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6312 msgid "Dataset:"
6313 msgstr "Набор данных:"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Alt Affiliation"
6318 msgstr "Affiliation"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Also Affiliation"
6323 msgstr "Affiliation"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6326 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6327 #: lib/configure.py:574
6328 msgid "Fax"
6329 msgstr "Факс"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6332 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6333 msgid "Phone"
6334 msgstr "Телефон"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6337 msgid "Scheme"
6338 msgstr "Схема"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6341 msgid "List of Schemes"
6342 msgstr "Список схем"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6345 msgid "Chart"
6346 msgstr "Чертеж"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Список чертежей"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6353 msgid "Graph"
6354 msgstr "График"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6357 msgid "List of Graphs"
6358 msgstr "Список графиков"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6361 msgid "bibnote"
6362 msgstr "bibnote"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6365 msgid "chemistry"
6366 msgstr "химия"
6367
6368 # ?
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Teaser"
6372 msgstr "Тизер"
6373
6374 # ?
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Teaser image:"
6378 msgstr "Рисунок тизера:"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6381 msgid "CR category"
6382 msgstr "CR категория"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6385 msgid "CR categories"
6386 msgstr "CR категории"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6389 msgid "Computing Review Categories"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Благодарности"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Authors"
6403 msgstr "Автор"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Affiliation Mark"
6408 msgstr "Affiliation"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Author affiliation"
6413 msgstr "Altaffilation"
6414
6415 # ?
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Author affiliation:"
6419 msgstr "Принадлежность:"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6426 msgid "Abstract."
6427 msgstr "Аннотация."
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Acknowledgments."
6432 msgstr "Благодарности"
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6440 msgid "Section*"
6441 msgstr "Раздел*"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6444 msgid "SpecialSection"
6445 msgstr "СпецРаздел"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "СпецРаздел*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgid "Unnumbered"
6458 msgstr "Ненумерованный"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "Подраздел*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Подподраздел*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Упражнения к главе"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "Заголовок справа"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Правый заголовок:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "Аннотация:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Короткое заглавие:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "Два автора"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "Трое авторов"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "Четыре автора"
6504
6505 # ?
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Принадлежность:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "TwoAffiliations"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "ThreeAffiliations"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "FourAffiliations"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 msgid "Journal"
6526 msgstr "Журнал"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 msgid "CopNum"
6530 msgstr "CopNum"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 msgid "Note"
6543 msgstr "Заметка"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Благодарности:"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 msgid "ThickLine"
6551 msgstr "Толстая линия"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 msgid "Senseless!"
6560 msgstr "Бессмыслено!"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 msgid "FitFigure"
6564 msgstr "FitFigure"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgid "FitBitmap"
6568 msgstr "FitBitmap"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "Подабзац"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 msgid "*"
6582 msgstr "*"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:399
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "Seriate"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Включить латиницу"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Отключить латиницу"
6608
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 msgid "BeginFrame"
6612 msgstr "BeginFrame"
6613
6614 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6621 msgid "Part"
6622 msgstr "Часть"
6623
6624 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6627 msgid "Part*"
6628 msgstr "Часть*"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6632 msgid "MM"
6633 msgstr "MM"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6655 msgid "Frames"
6656 msgstr "Кадры"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6659 msgid "Frame"
6660 msgstr "Рамка"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr "BeginPlainFrame"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6671 msgid "AgainFrame"
6672 msgstr "AgainFrame"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6675 msgid "Again frame with label"
6676 msgstr "Снова кадр с меткой"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6679 msgid "EndFrame"
6680 msgstr "Конец рамки"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "Подзаголовок рамки"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6691 msgid "Column"
6692 msgstr "Колонка"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6697 msgid "Columns"
6698 msgstr "Колонок"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "ColumnsTopAligned"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Пауза"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Перекрытие"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6737 msgid "Overprint"
6738 msgstr "Печатать поверх"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6741 #, fuzzy
6742 msgid "OverlayArea"
6743 msgstr "Перекрытие"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Overlayarea"
6748 msgstr "Перекрытие"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Uncover"
6753 msgstr "&Удалить"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Uncovered on slides"
6758 msgstr "Показывается на слайдах"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6761 msgid "Only"
6762 msgstr "Только"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Только на слайдах"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6769 msgid "Block"
6770 msgstr "Оба края"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Blocks"
6776 msgstr "Оба края"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Block:"
6781 msgstr "Оба края"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6784 #, fuzzy
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "Пример"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Пример"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6794 #, fuzzy
6795 msgid "AlertBlock"
6796 msgstr "Оба края"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Alert Block:"
6801 msgstr "Оба края"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Листинг"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Титул (простой слайд)"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Institute"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6823 msgid "Quotation"
6824 msgstr "Длинная цитата"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Цитата"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Стихи"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 #, fuzzy
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "Изображение"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6842 msgid "Theorems"
6843 msgstr "Теоремы"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6847 msgid "Corollary."
6848 msgstr "Вывод."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6852 msgid "Definition."
6853 msgstr "Определение."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6856 msgid "Definitions"
6857 msgstr "Определения"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6860 msgid "Definitions."
6861 msgstr "Определения."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6864 msgid "Example."
6865 msgstr "Пример."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6868 msgid "Examples"
6869 msgstr "Примеры"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6872 msgid "Examples."
6873 msgstr "Примеры."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6882 msgid "Fact"
6883 msgstr "Факт"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6886 msgid "Fact."
6887 msgstr "Факт."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6891 msgid "Theorem."
6892 msgstr "Теорема."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6895 msgid "Separator"
6896 msgstr "Разделитель"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6899 msgid "___"
6900 msgstr "___"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6904 msgid "LyX-Code"
6905 msgstr "Код программы"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6908 #, fuzzy
6909 msgid "NoteItem"
6910 msgstr "Создать запись"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6913 msgid "Note:"
6914 msgstr "Заметка:"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Alert"
6919 msgstr "Оба края"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6924 msgid "Structure"
6925 msgstr "Структура"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6928 #, fuzzy
6929 msgid "ArticleMode"
6930 msgstr "Вертикальное"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Article"
6935 msgstr "Вертикальное"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "&Ориентация:"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Presentation"
6945 msgstr "&Ориентация:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 msgid "Table"
6951 msgstr "Таблица"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Список таблиц"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6961 msgid "Figure"
6962 msgstr "Рисунок"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Список рисунков"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 msgid "Dialogue"
6972 msgstr "Диалог"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 msgid "Narrative"
6976 msgstr "Повествовательный"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 msgid "ACT"
6980 msgstr "ACT"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 msgid "SCENE"
6988 msgstr "Сцена"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 msgid "SCENE*"
6996 msgstr "Сцена*"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 msgid "AT RISE:"
7000 msgstr "AT_RISE:"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7003 msgid "Speaker"
7004 msgstr "Диктор"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Вводное слово:"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 msgid "("
7012 msgstr "("
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7015 msgid ")"
7016 msgstr ")"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7019 msgid "CURTAIN"
7020 msgstr "ЗАНАВЕС"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Адрес справа"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgid "Mainline"
7030 msgstr "Mainline"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Mainline:"
7035 msgstr "Mainline"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 msgid "Variation"
7039 msgstr "Вариация"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Variation:"
7044 msgstr "Вариация"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:71
7047 msgid "SubVariation"
7048 msgstr "Подвариант"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:74
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Subvariation:"
7053 msgstr "Подвариант"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:80
7056 msgid "SubVariation2"
7057 msgstr "Подвариант2"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:83
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Подвариант2"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:89
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "Подвариант3"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:92
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Subvariation(3):"
7071 msgstr "Подвариант3"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:98
7074 msgid "SubVariation4"
7075 msgstr "Подвариант4"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:101
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Подвариант4"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "Подвариант5"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Подвариант5"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgid "HideMoves"
7093 msgstr "HideMoves"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 #, fuzzy
7097 msgid "HideMoves:"
7098 msgstr "HideMoves"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:127
7101 msgid "ChessBoard"
7102 msgstr "Шахматная доска"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:131
7105 #, fuzzy
7106 msgid "[chessboard]"
7107 msgstr "Шахматная доска"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:140
7110 msgid "BoardCentered"
7111 msgstr "BoardCentered"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:145
7114 msgid "[centered board]"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:155
7118 msgid "HighLight"
7119 msgstr "HighLight"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:160
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Highlights:"
7124 msgstr "HighLight"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:175
7127 msgid "Arrow"
7128 msgstr "Стрелки"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:180
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Arrow:"
7133 msgstr "Стрелки"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:186
7136 msgid "KnightMove"
7137 msgstr "KnightMove"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:191
7140 #, fuzzy
7141 msgid "KnightMove:"
7142 msgstr "KnightMove"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 msgid "DinBrief"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Адрес назначения"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7160 msgid "Address:"
7161 msgstr "Адрес:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgid "My Address"
7167 msgstr "Мой адрес"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Адрес отправителя:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "Обратный адрес"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Backaddress:"
7182 msgstr "Обратный адрес:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Postal comment"
7187 msgstr "PostalComment"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Postal Remark:"
7192 msgstr "Postvermerk"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Handling"
7197 msgstr "Венгерский"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Handling:"
7202 msgstr "Венгерский"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7207 msgid "YourRef"
7208 msgstr "Ваша ссылка"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Your ref.:"
7214 msgstr "Ваша ссылка:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7219 msgid "MyRef"
7220 msgstr "MyRef"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Our ref.:"
7226 msgstr "Ваша ссылка:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Writer"
7231 msgstr "Принтер"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Writer:"
7236 msgstr "Принтер"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7243 msgid "Signature"
7244 msgstr "Подпись"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Signature:"
7252 msgstr "Подпись"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Bottomtext"
7257 msgstr "Левый нижний"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Bottom text:"
7262 msgstr "Левый нижний"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Area code"
7267 msgstr "Anrede"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Area Code:"
7272 msgstr "Anrede"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7277 msgid "Telephone"
7278 msgstr "Телефон"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7282 msgid "Telephone:"
7283 msgstr "Телефон:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7288 msgid "Location"
7289 msgstr "Размещение"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Location:"
7295 msgstr "Размещение:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7299 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7302 msgid "Date:"
7303 msgstr "Дата:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7308 msgid "Subject"
7309 msgstr "Тема"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7313 msgid "Subject:"
7314 msgstr "Тема:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7321 msgid "Opening"
7322 msgstr "Вступление"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Opening:"
7329 msgstr "Вступление"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7336 msgid "Closing"
7337 msgstr "Эпилог"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Closing:"
7344 msgstr "Эпилог"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7348 msgid "encl"
7349 msgstr "encl"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7354 #, fuzzy
7355 msgid "encl:"
7356 msgstr "encl"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7361 msgid "cc"
7362 msgstr "cc"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7368 #, fuzzy
7369 msgid "cc:"
7370 msgstr "cc"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7374 msgid "PS"
7375 msgstr "PS"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7378 msgid "Post Scriptum:"
7379 msgstr "Post Scriptum:"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7382 msgid "SenderAddress"
7383 msgstr "АдресОтправителя"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7387 msgid "Backaddress"
7388 msgstr "Обратный адрес"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7391 msgid "RetourAdresse"
7392 msgstr "Обратный адрес"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7395 msgid "Adresse"
7396 msgstr "Адрес"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7399 msgid "Postvermerk"
7400 msgstr "Postvermerk"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7403 msgid "Zusatz"
7404 msgstr "Zusatz"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7407 msgid "IhrZeichen"
7408 msgstr "IhrZeichen"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7412 msgid "YourMail"
7413 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7416 msgid "IhrSchreiben"
7417 msgstr "IhrSchreiben"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7420 msgid "MeinZeichen"
7421 msgstr "MeinZeichen"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7424 msgid "Unterschrift"
7425 msgstr "Unterschrift"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7428 msgid "Telefon"
7429 msgstr "Телефон"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7434 msgid "Place"
7435 msgstr "Размещение"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7438 msgid "Stadt"
7439 msgstr "Stadt"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7442 msgid "Town"
7443 msgstr "Город"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7446 msgid "Ort"
7447 msgstr "Ort"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7450 msgid "Datum"
7451 msgstr "Дата"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7455 msgid "Reference"
7456 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7459 msgid "Betreff"
7460 msgstr "Betreff"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7463 msgid "Anrede"
7464 msgstr "Anrede"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7469 msgid "Letter"
7470 msgstr "Письмо"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7473 msgid "Brieftext"
7474 msgstr "Brieftext"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7477 msgid "Gruss"
7478 msgstr "Gruss"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7481 msgid "ps"
7482 msgstr "ps"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7486 msgid "Encl."
7487 msgstr "Encl."
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7490 msgid "Anlagen"
7491 msgstr "Anlagen"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7495 msgid "CC"
7496 msgstr "CC"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7499 msgid "Verteiler"
7500 msgstr "Verteiler"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7503 #, fuzzy
7504 msgid "RunTitle"
7505 msgstr "RunningTitle"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Running Title:"
7510 msgstr "RunningTitle"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7513 #, fuzzy
7514 msgid "RunAuthor"
7515 msgstr "RunningAuthor"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Running Author:"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7523 msgid "E-mail:"
7524 msgstr "E-mail:"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Web Address"
7529 msgstr "Адрес"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Web address:"
7534 msgstr "Следующий адрес:"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Authors Block"
7539 msgstr "Автор"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Authors Block:"
7544 msgstr "Автор"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7547 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7549 msgid "Keyword"
7550 msgstr "Ключевое слово"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7555 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgid "Keywords:"
7559 msgstr "Ключевые слова:"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Thanks Text"
7564 msgstr "Благодарности"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7567 msgid "Thanks \\theThanks:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Emphasize"
7573 msgstr "Выделительный|В"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Thanks Ref"
7578 msgstr "Благодарности"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7581 msgid "Internet Addess Ref"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Corresponding Author"
7587 msgstr "RunningAuthor"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7590 #, fuzzy
7591 msgid "First Name"
7592 msgstr "Имя"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7597 msgid "Surname"
7598 msgstr "Отчество"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7601 #, fuzzy
7602 msgid "bysame"
7603 msgstr "Название"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7606 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7607 msgid "00.00.0000"
7608 msgstr "00.00.0000"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:274
7611 msgid "LaTeX Title"
7612 msgstr "Заголовок LaTeX"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:308
7615 msgid "Author:"
7616 msgstr "Автор:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:317
7619 msgid "Affil"
7620 msgstr "Affil"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:352
7623 msgid "Journal:"
7624 msgstr "Журнал:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:361
7627 msgid "msnumber"
7628 msgstr "msnumber"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:375
7631 #, fuzzy
7632 msgid "MS_number:"
7633 msgstr "msnumber"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:385
7636 msgid "FirstAuthor"
7637 msgstr "Первый автор"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:398
7640 msgid "1st_author_surname:"
7641 msgstr "1st_author_surname:"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7645 msgid "Received"
7646 msgstr "Получил"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Received:"
7652 msgstr "Получил"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7656 msgid "Accepted"
7657 msgstr "Согласовано"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Accepted:"
7663 msgstr "Согласовано"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:451
7666 msgid "Offsets"
7667 msgstr "Offsets"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:464
7670 msgid "reprint_reqs_to:"
7671 msgstr "reprint_reqs_to:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7674 msgid "Author Address"
7675 msgstr "АдресАвтора"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7678 msgid "Author Email"
7679 msgstr "Email автора"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7683 msgid "Email:"
7684 msgstr "Электронная почта:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7687 msgid "Author URL"
7688 msgstr "URL автора"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7692 msgid "URL:"
7693 msgstr "URL:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7697 msgid "Thanks"
7698 msgstr "Благодарности"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7705 msgid "PROOF."
7706 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7757 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7758 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7761 msgid "Case \\arabic{case}"
7762 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Titlenote mark"
7767 msgstr "Заметка в подвал"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Title footnote"
7772 msgstr "Заметка в подвал"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "Заметка в подвал"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Author mark"
7782 msgstr "Email автора"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Author footnote"
7787 msgstr "Заметка в подвал"
7788
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Author footnote:"
7792 msgstr "Информация об авторе"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7795 msgid "CorAuthor mark"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Corresponding author"
7801 msgstr "RunningAuthor"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7804 msgid "Corresponding author text:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7809 msgid "Key words:"
7810 msgstr "Ключевые слова:"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Item"
7815 msgstr "Перечисление"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Item:"
7820 msgstr "Перечисление"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7823 #, fuzzy
7824 msgid "BulletedItem"
7825 msgstr "Маркеры"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Bulleted Item:"
7830 msgstr "Уда&лить"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7833 msgid "Begin"
7834 msgstr "Начало"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Begin of CV"
7839 msgstr "Начало резюме"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7842 msgid "PersonalInfo"
7843 msgstr "PersonalInfo"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 msgid "Personal Info"
7847 msgstr "Персональные данные"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7850 #, fuzzy
7851 msgid "MotherTongue"
7852 msgstr "MotherTongue"
7853
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7855 msgid "Mother Tongue:"
7856 msgstr "Родной язык:"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:42
7859 msgid "Foilhead"
7860 msgstr "Foilhead"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:61
7863 msgid "ShortFoilhead"
7864 msgstr "ShortFoilhead"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:67
7867 msgid "Rotatefoilhead"
7868 msgstr "Rotatefoilhead"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:73
7871 msgid "ShortRotatefoilhead"
7872 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:82
7875 msgid "TickList"
7876 msgstr "TickList"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:97
7879 msgid "_/"
7880 msgstr "_/"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:101
7883 msgid "CrossList"
7884 msgstr "CrossList"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:116
7887 msgid "><"
7888 msgstr "><"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:160
7891 msgid "My Logo"
7892 msgstr "Лого"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:168
7895 #, fuzzy
7896 msgid "My Logo:"
7897 msgstr "Лого"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:177
7900 msgid "Restriction"
7901 msgstr "Ограничения"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:181
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Restriction:"
7906 msgstr "Ограничения"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7910 msgid "Left Header"
7911 msgstr "Левая шапка"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Left Header:"
7917 msgstr "Левая шапка"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7921 msgid "Right Header"
7922 msgstr "Заголовок справа"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Right Header:"
7928 msgstr "Заголовок справа"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7931 msgid "Right Footer"
7932 msgstr "Подвал справа"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Right Footer:"
7937 msgstr "Подвал справа"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7941 msgid "Theorem #."
7942 msgstr "Теорема #."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7946 msgid "Lemma #."
7947 msgstr "Лемма #."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7951 msgid "Corollary #."
7952 msgstr "Вывод #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7956 msgid "Proposition #."
7957 msgstr "Предложение #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7961 msgid "Definition #."
7962 msgstr "Определение #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7966 msgid "Theorem*"
7967 msgstr "Теорема*"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7971 msgid "Lemma*"
7972 msgstr "Лемма*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7975 msgid "Lemma."
7976 msgstr "Лемма."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7980 msgid "Corollary*"
7981 msgstr "Вывод*"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7985 msgid "Proposition*"
7986 msgstr "Предложение*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Предложение."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7994 msgid "Definition*"
7995 msgstr "Определение*"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7998 msgid "Letter:"
7999 msgstr "Письмо:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8005 msgid "Name"
8006 msgstr "Название"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8010 msgid "Name:"
8011 msgstr "Название:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8015 msgid "Street"
8016 msgstr "Улица"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8019 msgid "Street:"
8020 msgstr "Улица:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8023 msgid "Addition"
8024 msgstr "Дополнение"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8027 msgid "Addition:"
8028 msgstr "Дополнение:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8031 msgid "Town:"
8032 msgstr "Город:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8036 msgid "State"
8037 msgstr "Состояние"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8040 msgid "State:"
8041 msgstr "Государство:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8044 msgid "ReturnAddress"
8045 msgstr "Обратный адрес"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8048 msgid "ReturnAddress:"
8049 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8053 #, fuzzy
8054 msgid "MyRef:"
8055 msgstr "MyRef"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8059 #, fuzzy
8060 msgid "YourRef:"
8061 msgstr "Ваша ссылка"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8064 #, fuzzy
8065 msgid "YourMail:"
8066 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8069 msgid "Phone:"
8070 msgstr "Телефон:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8073 msgid "Telefax"
8074 msgstr "Телефакс"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8077 msgid "Telefax:"
8078 msgstr "Телефакс:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8081 msgid "Telex"
8082 msgstr "Телекс"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8085 msgid "Telex:"
8086 msgstr "Телекс:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8089 msgid "EMail"
8090 msgstr "EMail"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8093 msgid "EMail:"
8094 msgstr "EMail:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8097 msgid "HTTP"
8098 msgstr "HTTP"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8101 msgid "HTTP:"
8102 msgstr "HTTP:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8105 msgid "Bank"
8106 msgstr "Банк"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8109 msgid "Bank:"
8110 msgstr "Банк:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8113 msgid "BankCode"
8114 msgstr "Банковский код"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8117 msgid "BankCode:"
8118 msgstr "Банковский код:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8121 msgid "BankAccount"
8122 msgstr "Банковский счёт"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8125 msgid "BankAccount:"
8126 msgstr "Банковский счёт:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "PostalComment"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8133 #, fuzzy
8134 msgid "PostalComment:"
8135 msgstr "PostalComment"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Reference:"
8140 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8143 msgid "Encl.:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8147 #, fuzzy
8148 msgid "NameRowA"
8149 msgstr "Название"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8152 #, fuzzy
8153 msgid "NameRowA:"
8154 msgstr "Название"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8157 #, fuzzy
8158 msgid "NameRowB"
8159 msgstr "Название"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8162 #, fuzzy
8163 msgid "NameRowB:"
8164 msgstr "Название"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8167 #, fuzzy
8168 msgid "NameRowC"
8169 msgstr "Название"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8172 #, fuzzy
8173 msgid "NameRowC:"
8174 msgstr "Название"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8177 #, fuzzy
8178 msgid "NameRowD"
8179 msgstr "Название"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8182 #, fuzzy
8183 msgid "NameRowD:"
8184 msgstr "Название"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8187 #, fuzzy
8188 msgid "NameRowE"
8189 msgstr "Название"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8192 #, fuzzy
8193 msgid "NameRowE:"
8194 msgstr "Название"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8197 #, fuzzy
8198 msgid "NameRowF"
8199 msgstr "Название"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8202 #, fuzzy
8203 msgid "NameRowF:"
8204 msgstr "Название"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8207 #, fuzzy
8208 msgid "NameRowG"
8209 msgstr "Название"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8212 #, fuzzy
8213 msgid "NameRowG:"
8214 msgstr "Название"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8217 #, fuzzy
8218 msgid "AddressRowA"
8219 msgstr "Адрес"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8222 #, fuzzy
8223 msgid "AddressRowA:"
8224 msgstr "Адрес"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8227 #, fuzzy
8228 msgid "AddressRowB"
8229 msgstr "Адрес"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8232 #, fuzzy
8233 msgid "AddressRowB:"
8234 msgstr "Адрес"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8237 #, fuzzy
8238 msgid "AddressRowC"
8239 msgstr "Адрес"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8242 #, fuzzy
8243 msgid "AddressRowC:"
8244 msgstr "Адрес"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8247 #, fuzzy
8248 msgid "AddressRowD"
8249 msgstr "Адрес"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8252 #, fuzzy
8253 msgid "AddressRowD:"
8254 msgstr "Адрес"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AddressRowE"
8259 msgstr "Адрес"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8262 #, fuzzy
8263 msgid "AddressRowE:"
8264 msgstr "Адрес"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8267 #, fuzzy
8268 msgid "AddressRowF"
8269 msgstr "Адрес"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8272 #, fuzzy
8273 msgid "AddressRowF:"
8274 msgstr "Адрес"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8277 #, fuzzy
8278 msgid "TelephoneRowA"
8279 msgstr "Телефон"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8282 #, fuzzy
8283 msgid "TelephoneRowA:"
8284 msgstr "Телефон"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TelephoneRowB"
8289 msgstr "Телефон"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8292 #, fuzzy
8293 msgid "TelephoneRowB:"
8294 msgstr "Телефон"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8297 #, fuzzy
8298 msgid "TelephoneRowC"
8299 msgstr "Телефон"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8302 #, fuzzy
8303 msgid "TelephoneRowC:"
8304 msgstr "Телефон"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8307 #, fuzzy
8308 msgid "TelephoneRowD"
8309 msgstr "Телефон"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8312 #, fuzzy
8313 msgid "TelephoneRowD:"
8314 msgstr "Телефон"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8317 #, fuzzy
8318 msgid "TelephoneRowE"
8319 msgstr "Телефон"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8322 #, fuzzy
8323 msgid "TelephoneRowE:"
8324 msgstr "Телефон"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8327 #, fuzzy
8328 msgid "TelephoneRowF"
8329 msgstr "Телефон"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8332 #, fuzzy
8333 msgid "TelephoneRowF:"
8334 msgstr "Телефон"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8337 #, fuzzy
8338 msgid "InternetRowA"
8339 msgstr "InternetRowA"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8342 #, fuzzy
8343 msgid "InternetRowA:"
8344 msgstr "InternetRowA:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8347 #, fuzzy
8348 msgid "InternetRowB"
8349 msgstr "InternetRowB"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8352 #, fuzzy
8353 msgid "InternetRowB:"
8354 msgstr "InternetRowB:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8357 #, fuzzy
8358 msgid "InternetRowC"
8359 msgstr "InternetRowC"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8362 #, fuzzy
8363 msgid "InternetRowC:"
8364 msgstr "InternetRowC:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8367 #, fuzzy
8368 msgid "InternetRowD"
8369 msgstr "InternetRowD"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8372 #, fuzzy
8373 msgid "InternetRowD:"
8374 msgstr "InternetRowD:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8377 #, fuzzy
8378 msgid "InternetRowE"
8379 msgstr "InternetRowE"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8382 #, fuzzy
8383 msgid "InternetRowE:"
8384 msgstr "InternetRowE:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8387 #, fuzzy
8388 msgid "InternetRowF"
8389 msgstr "InternetRowF"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8392 #, fuzzy
8393 msgid "InternetRowF:"
8394 msgstr "InternetRowF:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8397 #, fuzzy
8398 msgid "BankRowA"
8399 msgstr "Банк"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8402 #, fuzzy
8403 msgid "BankRowA:"
8404 msgstr "Банк"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8407 #, fuzzy
8408 msgid "BankRowB"
8409 msgstr "Банк"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8412 #, fuzzy
8413 msgid "BankRowB:"
8414 msgstr "Банк"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8417 #, fuzzy
8418 msgid "BankRowC"
8419 msgstr "Банк"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8422 #, fuzzy
8423 msgid "BankRowC:"
8424 msgstr "Банк"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8427 #, fuzzy
8428 msgid "BankRowD"
8429 msgstr "Банк"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8432 #, fuzzy
8433 msgid "BankRowD:"
8434 msgstr "Банк"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8437 #, fuzzy
8438 msgid "BankRowE"
8439 msgstr "Банк"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8442 #, fuzzy
8443 msgid "BankRowE:"
8444 msgstr "Банк"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8447 #, fuzzy
8448 msgid "BankRowF"
8449 msgstr "Банк"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8452 #, fuzzy
8453 msgid "BankRowF:"
8454 msgstr "Банк"
8455
8456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8457 msgid "Claim #."
8458 msgstr "Утверждение #."
8459
8460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8461 msgid "Remarks"
8462 msgstr "Пометки"
8463
8464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8465 msgid "Remarks #."
8466 msgstr "Замечания #."
8467
8468 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8469 msgid "Proof:"
8470 msgstr "Доказательство:"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8473 msgid "More"
8474 msgstr "Больше"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8477 msgid "(MORE)"
8478 msgstr "(ЕЩЁ)"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8481 msgid "FADE IN:"
8482 msgstr "FADE IN:"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8485 msgid "INT."
8486 msgstr "INT."
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8489 msgid "EXT."
8490 msgstr "EXT."
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8493 msgid "Continuing"
8494 msgstr "Продолжение"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8497 msgid "(continuing)"
8498 msgstr "(продолжение)"
8499
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8501 msgid "Transition"
8502 msgstr "Переход"
8503
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8505 msgid "TITLE OVER:"
8506 msgstr "TITLE OVER:"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8509 msgid "INTERCUT"
8510 msgstr "INTERCUT"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8513 msgid "INTERCUT WITH:"
8514 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8517 msgid "FADE OUT"
8518 msgstr "FADE OUT"
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8521 msgid "Scene"
8522 msgstr "Сцена"
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8525 msgid "Classification Codes"
8526 msgstr "Коды классификации"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8530 msgid "Definition \\thedefinition."
8531 msgstr "Определение \\thedefinition."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8534 msgid "Step"
8535 msgstr "Шаг"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8538 msgid "Step \\thestep."
8539 msgstr "Шаг \\thestep."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8543 msgid "Example \\theexample."
8544 msgstr "Пример \\theexample."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8548 msgid "Notation \\thenotation."
8549 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8554 msgid "Theorem \\thetheorem."
8555 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8559 msgid "Corollary \\thecorollary."
8560 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8564 msgid "Lemma \\thelemma."
8565 msgstr "Лемма \\thelemma."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8569 msgid "Proposition \\theproposition."
8570 msgstr "Предложение \\theproposition."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Prop"
8575 msgstr "Предл."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Prop \\theprop."
8580 msgstr "Предл. \\theprop."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8589 msgid "Question"
8590 msgstr "Вопрос"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8593 msgid "Question \\thequestion."
8594 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8598 msgid "Claim \\theclaim."
8599 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8603 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8604 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8607 msgid "Appendices Section"
8608 msgstr "Раздел приложений"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8611 msgid "--- Appendices ---"
8612 msgstr "--- Приложения ---"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8615 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8616 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8619 msgid "Review"
8620 msgstr "Обзор (изменений)"
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Topical"
8625 msgstr "Тема обсуждения"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8628 msgid "Comment"
8629 msgstr "Комментарий"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Paper"
8634 msgstr "Бумага"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Prelim"
8639 msgstr "Утверждение"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8642 msgid "Rapid"
8643 msgstr "Быстро"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8647 msgid "PACS"
8648 msgstr "PACS"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8653 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8656 msgid "MSC"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8662 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8665 #, fuzzy
8666 msgid "submitto"
8667 msgstr "submitto"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8670 msgid "submit to paper:"
8671 msgstr "отослать к документу:"
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8674 msgid "Bibliography (plain)"
8675 msgstr "Библиография (простой)"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Bibliography heading"
8680 msgstr "Библиография"
8681
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8683 msgid "ABSTRACT:"
8684 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8685
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8687 msgid "KEY WORDS:"
8688 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8689
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Commission"
8693 msgstr "Условие"
8694
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8697 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8698
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8700 msgid "AddressForOffprints"
8701 msgstr "Адрес не для печати"
8702
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Address for Offprints:"
8706 msgstr "Адрес не для печати"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8709 msgid "RunningTitle"
8710 msgstr "RunningTitle"
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8713 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Running title:"
8716 msgstr "RunningTitle"
8717
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8719 msgid "RunningAuthor"
8720 msgstr "RunningAuthor"
8721
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Running author:"
8725 msgstr "RunningAuthor"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8728 #, fuzzy
8729 msgid "NoTelephone"
8730 msgstr "Телефон"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8734 #, fuzzy
8735 msgid "NoFax"
8736 msgstr "Факс"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8740 #, fuzzy
8741 msgid "NoPlace"
8742 msgstr "Размещение"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8746 #, fuzzy
8747 msgid "NoDate"
8748 msgstr "Дата"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Post Scriptum"
8753 msgstr "Post Scriptum:"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8756 msgid "EndOfMessage"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8760 #, fuzzy
8761 msgid "EndOfFile"
8762 msgstr "EndOfSlide"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Headings"
8772 msgstr "с заголовками"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8775 #, fuzzy
8776 msgid "City:"
8777 msgstr "Крохотный"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Office:"
8782 msgstr "Выкл"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Tel:"
8787 msgstr "Телекс:"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8790 #, fuzzy
8791 msgid "NoTel"
8792 msgstr "Нет"
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Fax:"
8797 msgstr "Факс"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Closings"
8803 msgstr "Эпилог"
8804
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8806 msgid "EndOfMessage."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8810 #, fuzzy
8811 msgid "EndOfFile."
8812 msgstr "EndOfSlide"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8815 #, fuzzy
8816 msgid "P.S.:"
8817 msgstr "PS"
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8825 msgid "Chapter"
8826 msgstr "Глава"
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8829 msgid "Running LaTeX Title"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8833 msgid "TOC Title"
8834 msgstr "Заголовок содержания"
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8837 msgid "TOC title:"
8838 msgstr "Заголовок содержания:"
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8841 msgid "Author Running"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Author Running:"
8847 msgstr "Author_Running"
8848
8849 # TOC - Table of Contents
8850 # Автор содержания?
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8852 #, fuzzy
8853 msgid "TOC Author"
8854 msgstr "TOC Автор"
8855
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8857 #, fuzzy
8858 msgid "TOC Author:"
8859 msgstr "TOC_Author"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8865 msgid "Case #."
8866 msgstr "Случай #."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8870 msgid "Claim."
8871 msgstr "Утверждение."
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8874 msgid "Conjecture #."
8875 msgstr "Гипотеза #."
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8878 msgid "Example #."
8879 msgstr "Пример #."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8882 msgid "Exercise #."
8883 msgstr "Упражнение #."
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8886 msgid "Note #."
8887 msgstr "Заметка #."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8891 msgid "Problem #."
8892 msgstr "Задача #."
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8895 msgid "Property"
8896 msgstr "Свойство"
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8899 msgid "Property #."
8900 msgstr "Свойство #."
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8903 msgid "Question #."
8904 msgstr "Вопрос #."
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8907 msgid "Remark #."
8908 msgstr "Замечание #."
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8912 msgid "Solution #."
8913 msgstr "Решение #."
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8918 msgid "Chapter*"
8919 msgstr "Глава*"
8920
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8922 msgid "Chapterprecis"
8923 msgstr "Chapterprecis"
8924
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8926 msgid "Epigraph"
8927 msgstr "Эпиграф"
8928
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Maintext"
8932 msgstr "ОснТекст"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8935 msgid "Poemtitle"
8936 msgstr "НазваниеПоэмы"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8939 msgid "Poemtitle*"
8940 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8941
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8943 msgid "Legend"
8944 msgstr "Легенда"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8947 msgid "Entry"
8948 msgstr "Вхождение"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8951 msgid "Entry:"
8952 msgstr "Элемент:"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8955 #, fuzzy
8956 msgid "ListItem"
8957 msgstr "ЭлементСписка"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8960 msgid "List Item:"
8961 msgstr "Элемент Списка:"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8964 #, fuzzy
8965 msgid "DoubleItem"
8966 msgstr "Двойной"
8967
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Double Item:"
8971 msgstr "Двойной"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Space"
8976 msgstr "&Заменить"
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Space:"
8981 msgstr "&Заменить"
8982
8983 #: lib/layouts/paper.layout:147
8984 msgid "SubTitle"
8985 msgstr "Подзаголовок"
8986
8987 #: lib/layouts/paper.layout:159
8988 msgid "Institution"
8989 msgstr "Заведение"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8992 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8993 msgid "Slide"
8994 msgstr "Слайд"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8997 msgid "    "
8998 msgstr "    "
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9001 #, fuzzy
9002 msgid "EndSlide"
9003 msgstr "Слайд"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9006 msgid "~=~"
9007 msgstr "~=~"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9010 #, fuzzy
9011 msgid "WideSlide"
9012 msgstr "Слайд"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9015 #, fuzzy
9016 msgid "EmptySlide"
9017 msgstr "Слайд"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Empty slide:"
9022 msgstr "пустой"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9025 msgid "\\arabic{section}"
9026 msgstr "\\arabic{section}"
9027
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9029 #, fuzzy
9030 msgid "ItemizeType1"
9031 msgstr "Перечисление"
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9034 #, fuzzy
9035 msgid "EnumerateType1"
9036 msgstr "Нумерация"
9037
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9039 msgid "List of Algorithms"
9040 msgstr "Список алгоритмов"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9043 msgid "\\thechapter"
9044 msgstr "\\thechapter"
9045
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Recipe"
9049 msgstr "Получил"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Recipe:"
9054 msgstr "Получил"
9055
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Ingredients"
9059 msgstr "Благодарности"
9060
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Ingredients:"
9064 msgstr "Благодарности"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9067 msgid "Preprint"
9068 msgstr "Препринт"
9069
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9071 #, fuzzy
9072 msgid "AltAffiliation"
9073 msgstr "Affiliation"
9074
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9076 msgid "Thanks:"
9077 msgstr "Благодарности:"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Electronic Address:"
9082 msgstr "Обратный адрес"
9083
9084 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9085 #, fuzzy
9086 msgid "acknowledgments"
9087 msgstr "Благодарности"
9088
9089 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9090 #, fuzzy
9091 msgid "PACS number:"
9092 msgstr "Номер страницы"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9096 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9097 msgid "Labeling"
9098 msgstr "Маркировка"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9101 msgid "L"
9102 msgstr "L"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9105 #, fuzzy
9106 msgid "O"
9107 msgstr "O"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9110 msgid "Encl"
9111 msgstr "Encl"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Place:"
9116 msgstr "Размещение:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9119 msgid "Specialmail"
9120 msgstr "Specialmail"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Specialmail:"
9125 msgstr "Specialmail:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9128 msgid "Title:"
9129 msgstr "Название:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9132 msgid "Yourref"
9133 msgstr "Yourref"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9136 msgid "Yourmail"
9137 msgstr "Yourmail"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Your letter of:"
9142 msgstr "Ваше письмо от:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9145 msgid "Myref"
9146 msgstr "Myref"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9149 msgid "Customer"
9150 msgstr "Заказчик"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Customer no.:"
9155 msgstr "Заказчик:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9158 msgid "Invoice"
9159 msgstr "Счёт"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9162 msgid "Invoice no.:"
9163 msgstr "Счёт №:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9166 msgid "NextAddress"
9167 msgstr "СледующийАдрес"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9170 msgid "Next Address:"
9171 msgstr "Следующий адрес:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9174 msgid "Sender Name:"
9175 msgstr "Имя отправителя"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9178 msgid "Sender Phone:"
9179 msgstr "Телефон отправителя:"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9182 msgid "Sender Fax:"
9183 msgstr "Факс отправителя:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9186 msgid "Sender E-Mail:"
9187 msgstr "E-mail отправителя:"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9190 msgid "Sender URL:"
9191 msgstr "URL отправителя:"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9194 msgid "Logo"
9195 msgstr "Лого"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9198 msgid "Logo:"
9199 msgstr "Логотип"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9202 msgid "EndLetter"
9203 msgstr "EndLetter"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9206 msgid "End of letter"
9207 msgstr "Конец письма"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9210 msgid "LandscapeSlide"
9211 msgstr "LandscapeSlide"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9214 msgid "Landscape Slide:"
9215 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9218 msgid "PortraitSlide"
9219 msgstr "Слайд портрет"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9222 msgid "Portrait Slide:"
9223 msgstr "Портретный слайд:"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9226 msgid "Slide*"
9227 msgstr "Слайд*"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9230 msgid "EndOfSlide"
9231 msgstr "EndOfSlide"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9234 msgid "SlideHeading"
9235 msgstr "Заголовок слайда"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9238 msgid "SlideSubHeading"
9239 msgstr "Подзаголовок слайда"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9242 msgid "ListOfSlides"
9243 msgstr "Перечень слайдов"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9246 msgid "[List Of Slides]"
9247 msgstr "[Список слайдов]"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9250 msgid "SlideContents"
9251 msgstr "Содержимое слайда"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9254 msgid "[Slide Contents]"
9255 msgstr "[Содержимое слайда]"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9258 msgid "ProgressContents"
9259 msgstr "ProgressContents"
9260
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9262 msgid "[Progress Contents]"
9263 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9264
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9267 msgid "Conjecture*"
9268 msgstr "Предположение*"
9269
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9273 msgid "Algorithm*"
9274 msgstr "Алгоритм*"
9275
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9277 msgid "AMS"
9278 msgstr "AMS"
9279
9280 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9281 msgid "Subjectclass"
9282 msgstr "Subjectclass"
9283
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9285 msgid "AMS subject classifications:"
9286 msgstr "AMS классификации темы:"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9289 msgid "Conference"
9290 msgstr "Конференция"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9293 msgid "Conference:"
9294 msgstr "Конференция:"
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9297 #, fuzzy
9298 msgid "CopyrightYear"
9299 msgstr "КопирайтГод"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Copyright year:"
9304 msgstr "Авторское право"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Copyrightdata"
9309 msgstr "Авторское право"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Copyright data:"
9314 msgstr "Авторское право"
9315
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Terms"
9319 msgstr "Теорема"
9320
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Terms:"
9324 msgstr "Теорема"
9325
9326 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9327 msgid "Topic"
9328 msgstr "Тема обсуждения"
9329
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9331 msgid "MMMMM"
9332 msgstr "MMMMM"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:105
9335 #, fuzzy
9336 msgid "New Slide:"
9337 msgstr "Слайд"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:127
9340 msgid "Overlay"
9341 msgstr "Перекрытие"
9342
9343 #: lib/layouts/slides.layout:142
9344 #, fuzzy
9345 msgid "New Overlay:"
9346 msgstr "Перекрытие"
9347
9348 #: lib/layouts/slides.layout:182
9349 #, fuzzy
9350 msgid "New Note:"
9351 msgstr "Создать запись"
9352
9353 #: lib/layouts/slides.layout:207
9354 msgid "InvisibleText"
9355 msgstr "Невидимый текст"
9356
9357 #: lib/layouts/slides.layout:214
9358 #, fuzzy
9359 msgid "<Invisible Text Follows>"
9360 msgstr "Невидимый текст"
9361
9362 #: lib/layouts/slides.layout:231
9363 msgid "VisibleText"
9364 msgstr "Видимый текст"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:238
9367 #, fuzzy
9368 msgid "<Visible Text Follows>"
9369 msgstr "Видимый текст"
9370
9371 #: lib/layouts/spie.layout:55
9372 msgid "Authorinfo"
9373 msgstr "Информация об авторе"
9374
9375 #: lib/layouts/spie.layout:67
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Authorinfo:"
9378 msgstr "Информация об авторе"
9379
9380 #: lib/layouts/spie.layout:80
9381 msgid "ABSTRACT"
9382 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9383
9384 #: lib/layouts/spie.layout:95
9385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9386 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9387
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Subclass"
9391 msgstr "Subjectclass"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Petit"
9396 msgstr "НазваниеПоэмы"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Front Matter"
9401 msgstr "Введение"
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9404 #, fuzzy
9405 msgid "--- Front Matter ---"
9406 msgstr "Введение"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Main Matter"
9411 msgstr "Задняя обложка"
9412
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9414 msgid "--- Main Matter ---"
9415 msgstr "--- Основной материал ---"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Back Matter"
9420 msgstr "Задняя обложка"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9423 #, fuzzy
9424 msgid "--- Back Matter ---"
9425 msgstr "Задняя обложка"
9426
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Preface"
9430 msgstr "Размещение"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Preface:"
9435 msgstr "Размещение:"
9436
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Proof(QED)"
9440 msgstr "Доказательство"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9443 msgid "Proof(smartQED)"
9444 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9447 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9448 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Title*"
9453 msgstr "Заглавие"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Institute and e-mail: "
9458 msgstr "Institute"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9461 msgid "MiniTOC"
9462 msgstr "МиниСодержание"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9465 msgid "TOC depth (provide a number):"
9466 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9469 #, fuzzy
9470 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9471 msgstr "Список цитат"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9478 #, fuzzy
9479 msgid "For editors"
9480 msgstr "Благодарности"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9483 #, fuzzy
9484 msgid "List of Contributors"
9485 msgstr "Список таблиц"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Institute #"
9490 msgstr "Institute"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9493 #, fuzzy
9494 msgid "sidenote"
9495 msgstr "заметка на полях"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9498 #, fuzzy
9499 msgid "marginnote"
9500 msgstr "примечание на полях"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9503 msgid "new thought"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9507 #, fuzzy
9508 msgid "allcaps"
9509 msgstr "Прописной"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9512 #, fuzzy
9513 msgid "smallcaps"
9514 msgstr "Прописной"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Full Width"
9519 msgstr "Ширина метки"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9522 #, fuzzy
9523 msgid "MarginTable"
9524 msgstr "примечание на полях"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9527 #, fuzzy
9528 msgid "MarginFigure"
9529 msgstr "FitFigure"
9530
9531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9532 #, fuzzy
9533 msgid "email:"
9534 msgstr "Email"
9535
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9539 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Firstname"
9545 msgstr "Имя"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Fname"
9550 msgstr "Параметры"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9555 msgid "Literal"
9556 msgstr "Буквально"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9560 msgid "Emph"
9561 msgstr "Выделительный"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Abbrev"
9566 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Citation-number"
9572 msgstr "Ссылка на источник"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Volume"
9577 msgstr "Колонок"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Day"
9582 msgstr "Вид"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Month"
9587 msgstr "Пути"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Year"
9592 msgstr "Оч&истить"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Issue-number"
9597 msgstr "msnumber"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Issue-day"
9602 msgstr "День выпуска"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9605 msgid "Issue-months"
9606 msgstr "Месяцы выпуска"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9609 msgid "Subsubparagraph"
9610 msgstr "Подподабзац"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9613 msgid "Header"
9614 msgstr "Шапка"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9617 #, fuzzy
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "Шапка"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Special-section"
9624 msgstr "&Выделение:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Special-section:"
9629 msgstr "&Выделение:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9632 #, fuzzy
9633 msgid "AGU-journal"
9634 msgstr "Журнал"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9637 #, fuzzy
9638 msgid "AGU-journal:"
9639 msgstr "Журнал"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Citation-number:"
9644 msgstr "Ссылка на источник"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9647 #, fuzzy
9648 msgid "AGU-volume"
9649 msgstr "AGU-том"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9652 #, fuzzy
9653 msgid "AGU-volume:"
9654 msgstr "AGU-том:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9657 #, fuzzy
9658 msgid "AGU-issue"
9659 msgstr "AGU-выпуск"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9662 msgid "AGU-issue:"
9663 msgstr "AGU-выпуск:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Copyright:"
9668 msgstr "Авторское право"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Index-terms"
9673 msgstr "Запись в предметном указателе"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Index-terms..."
9678 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Index-term"
9683 msgstr "Запись в предметном указателе"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Index-term:"
9688 msgstr "Запись в предметном указателе"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Cross-term"
9693 msgstr "CrossList"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Cross-term:"
9698 msgstr "CrossList"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Supplementary"
9703 msgstr "Сводка"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9706 msgid "Supplementary..."
9707 msgstr "Дополнение..."
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Supp-note"
9712 msgstr "Заметка"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9715 msgid "Sup-mat-note:"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Cite-other"
9721 msgstr "По середине"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Cite-other:"
9726 msgstr "Также цитировать как:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9729 msgid "Revised"
9730 msgstr "Проверено"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Revised:"
9735 msgstr "Проверено"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Ident-line"
9740 msgstr "&В строке"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Ident-line:"
9745 msgstr "&В строке"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Runhead"
9750 msgstr "Красный"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9753 msgid "Runhead:"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Published-online:"
9759 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9762 msgid "Citation"
9763 msgstr "Ссылка на источник"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Citation:"
9768 msgstr "Ссылка на источник"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Posting-order"
9773 msgstr "Порядок отправки"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Posting-order:"
9778 msgstr "Порядок отправки:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9781 #, fuzzy
9782 msgid "AGU-pages"
9783 msgstr "AGU-страницы"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9786 #, fuzzy
9787 msgid "AGU-pages:"
9788 msgstr "Нечётные страницы:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Words"
9793 msgstr "Линия"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Words:"
9798 msgstr "Линия"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Figures"
9803 msgstr "Изображение"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Figures:"
9808 msgstr "Изображение"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Tables"
9813 msgstr "Таблица"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Tables:"
9818 msgstr "Таблица"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Datasets"
9823 msgstr "Базы &данных"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Datasets:"
9828 msgstr "Базы &данных"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9831 msgid "ISSN"
9832 msgstr "ISSN"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9835 #, fuzzy
9836 msgid "CODEN"
9837 msgstr "Сцена"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9840 #, fuzzy
9841 msgid "SS-Code"
9842 msgstr "Код"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9845 #, fuzzy
9846 msgid "SS-Title"
9847 msgstr "Заглавие"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9850 #, fuzzy
9851 msgid "CCC-Code"
9852 msgstr "Код"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9855 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9856 msgid "Code"
9857 msgstr "Код"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Dscr"
9862 msgstr "От&клонить"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Orgdiv"
9867 msgstr "Orgdiv"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Orgname"
9872 msgstr "Отчество"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9875 #, fuzzy
9876 msgid "City"
9877 msgstr "Крохотный"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Postcode"
9882 msgstr "Вставить"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Country"
9887 msgstr "Вхождение"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9891 msgid "Paragraph*"
9892 msgstr "Абзац*"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9895 msgid "CCC"
9896 msgstr "CCC"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9899 #, fuzzy
9900 msgid "CCC code:"
9901 msgstr "Код"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9904 #, fuzzy
9905 msgid "PaperId"
9906 msgstr "PaperId"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Paper Id:"
9911 msgstr "Бумага"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9914 msgid "AuthorAddr"
9915 msgstr "АдресАвтора"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Author Address:"
9920 msgstr "АдресАвтора"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9923 #, fuzzy
9924 msgid "SlugComment"
9925 msgstr "SlugComment"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Slug Comment:"
9930 msgstr "Комментарий"
9931
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9933 msgid "Plate"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9937 msgid "Planotable"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9941 msgid "Table Caption"
9942 msgstr "Название_Таблицы"
9943
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9945 #, fuzzy
9946 msgid "TableCaption"
9947 msgstr "Название_Таблицы"
9948
9949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9950 msgid "Current Address"
9951 msgstr "Текущий адрес"
9952
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Current address:"
9956 msgstr "Текущий адрес"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9959 msgid "E-mail address:"
9960 msgstr "Адрес электронной почты:"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9963 msgid "Key words and phrases:"
9964 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9967 msgid "Dedicatory"
9968 msgstr "Посвящающий"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9971 msgid "Dedication:"
9972 msgstr "Посвящение"
9973
9974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9975 msgid "Translator"
9976 msgstr "Переводчик"
9977
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9979 msgid "Translator:"
9980 msgstr "Переводчик:"
9981
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9983 #, fuzzy
9984 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9985 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Directory"
9990 msgstr "Каталоги"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9993 #, fuzzy
9994 msgid "KeyCombo"
9995 msgstr "Клавиатура"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9998 #, fuzzy
9999 msgid "KeyCap"
10000 msgstr "Подпись"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10003 msgid "GuiMenu"
10004 msgstr "МенюИнтерфейса"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10007 msgid "GuiMenuItem"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10011 msgid "GuiButton"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10015 msgid "MenuChoice"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10019 msgid "SGML"
10020 msgstr "SGML"
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10023 msgid "Subparagraph*"
10024 msgstr "Подабзац*"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10027 msgid "Authorgroup"
10028 msgstr "Группа авторов"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10031 msgid "RevisionHistory"
10032 msgstr "История версий"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10035 msgid "Revision History"
10036 msgstr "История версий"
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10039 msgid "Revision"
10040 msgstr "Версия"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10043 msgid "RevisionRemark"
10044 msgstr "Заметки по версии"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10047 msgid "FirstName"
10048 msgstr "Имя"
10049
10050 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10051 #: lib/layouts/sweave.module:48
10052 msgid "Scrap"
10053 msgstr "Мусор"
10054
10055 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10056 msgid "\\arabic{chapter}"
10057 msgstr "\\arabic{chapter}"
10058
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10060 msgid "\\Alph{chapter}"
10061 msgstr "\\Alph{chapter}"
10062
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10064 msgid "\\arabic{footnote}"
10065 msgstr "\\arabic{footnote}"
10066
10067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10068 msgid "\\Roman{section}."
10069 msgstr "\\Roman{section}."
10070
10071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10072 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10073 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10074
10075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10076 msgid "\\Alph{subsection}."
10077 msgstr "\\Alph{subsection}."
10078
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10080 msgid "\\arabic{subsection}."
10081 msgstr "\\arabic{subsection}."
10082
10083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10084 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10085 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10086
10087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10088 msgid "\\alph{subsubsection}."
10089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10090
10091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10092 msgid "\\alph{paragraph}."
10093 msgstr "\\alph{paragraph}."
10094
10095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10096 msgid "Addpart"
10097 msgstr "Допчасть"
10098
10099 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10100 msgid "Addchap"
10101 msgstr "ДопГлава"
10102
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10104 msgid "Addsec"
10105 msgstr "ДопРаздел"
10106
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10108 msgid "Addchap*"
10109 msgstr "ДопГлава*"
10110
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10112 msgid "Addsec*"
10113 msgstr "ДопРаздел*"
10114
10115 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10116 msgid "Minisec"
10117 msgstr "Minisec"
10118
10119 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10120 msgid "Publishers"
10121 msgstr "Издатели"
10122
10123 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10124 msgid "Dedication"
10125 msgstr "Посвящение"
10126
10127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10128 msgid "Titlehead"
10129 msgstr "Шапка заглавия"
10130
10131 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10132 msgid "Uppertitleback"
10133 msgstr "Uppertitleback"
10134
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10136 msgid "Lowertitleback"
10137 msgstr "Lowertitleback"
10138
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10140 msgid "Extratitle"
10141 msgstr "Дополнительный заголовок"
10142
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10144 msgid "Captionabove"
10145 msgstr "ПодписьСверху"
10146
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10148 msgid "Captionbelow"
10149 msgstr "ПодписьСнизу"
10150
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10152 msgid "Dictum"
10153 msgstr "Афоризм"
10154
10155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10156 msgid "UNDEFINED"
10157 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10158
10159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10160 msgid "pp."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10164 #, fuzzy
10165 msgid "ed."
10166 msgstr "Красный"
10167
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10169 msgid "vol."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10173 #, fuzzy
10174 msgid "no."
10175 msgstr "нет"
10176
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10178 msgid "in"
10179 msgstr "дюйм"
10180
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10182 msgid "\\Roman{part}"
10183 msgstr "\\Roman{part}"
10184
10185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Part \\Roman{part}"
10188 msgstr "\\Roman{part}"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Chapter ##"
10193 msgstr "Глава"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Section ##"
10199 msgstr "Раздел"
10200
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Paragraph ##"
10204 msgstr "Абзац"
10205
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10207 msgid "\\arabic{enumi}."
10208 msgstr "\\arabic{enumi}."
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10211 msgid "\\roman{enumiii}."
10212 msgstr "\\roman{enumiii}."
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10215 msgid "\\Alph{enumiv}."
10216 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Equation ##"
10221 msgstr "Уравнение"
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Footnote ##"
10226 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10229 msgid "margin"
10230 msgstr "примечание на полях"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10233 msgid "foot"
10234 msgstr "сноска"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Greyedout"
10239 msgstr "Серое"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10242 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10243 msgid "ERT"
10244 msgstr "ERT"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10247 msgid "Listings"
10248 msgstr "Листинги"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Idx"
10253 msgstr "Ключевое слово"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10256 msgid "opt"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10260 msgid "Preview"
10261 msgstr "Предварительный просмотр"
10262
10263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10264 #, fuzzy
10265 msgid "--Separator--"
10266 msgstr "Разделение абзацев"
10267
10268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10269 #, fuzzy
10270 msgid "--- Separate Environment ---"
10271 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10272
10273 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Part \\thepart"
10276 msgstr "Румынский"
10277
10278 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Chapter \\thechapter"
10281 msgstr "Глава \\thechapter"
10282
10283 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Appendix \\thechapter"
10286 msgstr "Приложение \\thechapter"
10287
10288 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10289 msgid "Headnote"
10290 msgstr "Заметка в шапке"
10291
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Headnote (optional):"
10295 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10296
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Corr Author:"
10300 msgstr "TOC_Author"
10301
10302 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10303 msgid "Offprints"
10304 msgstr "Отдельные оттиски"
10305
10306 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Offprints:"
10309 msgstr "Отдельные оттиски"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Fact \\thefact."
10314 msgstr "Факт \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Problem \\theproblem."
10319 msgstr "Задача \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Exercise \\theexercise."
10324 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10327 msgid "Corollary \\thetheorem."
10328 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10331 msgid "Lemma \\thetheorem."
10332 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10335 msgid "Proposition \\thetheorem."
10336 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10339 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10340 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10343 msgid "Fact \\thetheorem."
10344 msgstr "Факт \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10347 msgid "Definition \\thetheorem."
10348 msgstr "Определение \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10351 msgid "Example \\thetheorem."
10352 msgstr "Пример \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10355 msgid "Problem \\thetheorem."
10356 msgstr "Задача \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10359 msgid "Exercise \\thetheorem."
10360 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10363 msgid "Remark \\thetheorem."
10364 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10367 msgid "Claim \\thetheorem."
10368 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10371 msgid "Example*"
10372 msgstr "Пример*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10375 msgid "Problem*"
10376 msgstr "Задача*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10379 msgid "Exercise*"
10380 msgstr "Упражнение*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10383 msgid "Remark*"
10384 msgstr "Замечание*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10387 msgid "Claim*"
10388 msgstr "Утверждение*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10391 msgid "Conjecture."
10392 msgstr "Предположение."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10395 msgid "Fact*"
10396 msgstr "Факт*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10399 msgid "Problem."
10400 msgstr "Задача."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10403 msgid "Exercise."
10404 msgstr "Упражнение."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10407 msgid "Remark."
10408 msgstr "Замечание."
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Braille"
10413 msgstr "Брайлевская печать"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:6
10416 #, fuzzy
10417 msgid ""
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10419 "in examples."
10420 msgstr ""
10421 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10422 "в примерах."
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:22
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Braille (default)"
10427 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Braille:"
10432 msgstr "Доступные:"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:45
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Braille (textsize)"
10437 msgstr "Braille (textsize)"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:68
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Braille (dots on)"
10442 msgstr "Braille (dots on)"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:83
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Braille_dots_on"
10447 msgstr "Braille_dots_on"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:92
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Braille (dots off)"
10452 msgstr "Braille (dots off)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:107
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Braille_dots_off"
10457 msgstr "Braille_dots_off"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:116
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Braille (mirror on)"
10462 msgstr "Braille (mirror on)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:131
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Braille_mirror_on"
10467 msgstr "Braille_mirror_on"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:140
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Braille (mirror off)"
10472 msgstr "Braille (mirror off)"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:155
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Braille_mirror_off"
10477 msgstr "Braille_mirror_off"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:167
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Braille box"
10482 msgstr "параллельно"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10485 msgid "Custom Header/Footerlines"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10489 msgid ""
10490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10492 "Page Layout to 'fancy'!"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Левая шапка"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Center Header:"
10503 msgstr "Левая шапка"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Left Footer"
10508 msgstr "Подвал справа"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Left Footer:"
10513 msgstr "Последний подвал:"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Center Footer"
10518 msgstr "Подвал справа"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Center Footer:"
10523 msgstr "&Язык:"
10524
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10526 msgid "Endnote"
10527 msgstr "Примечение"
10528
10529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10534 msgstr ""
10535 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10536 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10537
10538 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10539 msgid "endnote"
10540 msgstr "примечение"
10541
10542 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10543 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10547 msgid ""
10548 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10549 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10550 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Enumerate-Resume"
10556 msgstr "Нумерация"
10557
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Equations by Section"
10560 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10561
10562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10563 msgid ""
10564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10566 msgstr ""
10567 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10568 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10569
10570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10571 #, fuzzy
10572 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10573 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10574
10575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Figures by Section"
10577 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10578
10579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10580 msgid ""
10581 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10582 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10583 msgstr ""
10584 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10585 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10586
10587 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10588 msgid "Fix cm"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10592 msgid ""
10593 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10594 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10595 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Fix LaTeX"
10601 msgstr "LaTeX"
10602
10603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10604 msgid ""
10605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10606 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10608 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10609 "may provide more bugfixes in future versions."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10613 msgid "Foot to End"
10614 msgstr "Сноски в примечания"
10615
10616 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10617 #, fuzzy
10618 msgid ""
10619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10620 "code where you want the endnotes to appear."
10621 msgstr ""
10622 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10623 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10624
10625 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10626 msgid "Hanging"
10627 msgstr "Висящие абзацы"
10628
10629 #: lib/layouts/hanging.module:6
10630 msgid ""
10631 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10632 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10633 "are indented."
10634 msgstr ""
10635 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10636 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10637
10638 #: lib/layouts/initials.module:2
10639 msgid "Initials"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/initials.module:6
10643 msgid ""
10644 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10645 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10649 #, fuzzy
10650 msgid "charstyles"
10651 msgstr "Стр. от:"
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10654 msgid "Initial"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "LilyPond Book"
10660 msgstr "LilyPond"
10661
10662 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10663 msgid ""
10664 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10665 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10669 msgid "LilyPond"
10670 msgstr "LilyPond"
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10673 msgid "Linguistics"
10674 msgstr "Лингвистика"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10677 msgid ""
10678 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10679 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10680 "examples."
10681 msgstr ""
10682 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10683 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10684 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10687 msgid "Numbered Example (multiline)"
10688 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10691 msgid "Example:"
10692 msgstr "Пример:"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10695 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10696 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10699 msgid "Examples:"
10700 msgstr "Примеры:"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10703 msgid "Subexample"
10704 msgstr "СубПример"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10707 msgid "Subexample:"
10708 msgstr "СубПример:"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10711 msgid "Glosse"
10712 msgstr "Толкование"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10715 msgid "Tri-Glosse"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Expression"
10721 msgstr "Сеанс"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10724 msgid "expr."
10725 msgstr "выраж."
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Concepts"
10730 msgstr "понятие"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10733 msgid "concept"
10734 msgstr "понятие"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Meaning"
10739 msgstr "значение"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10742 msgid "meaning"
10743 msgstr "значение"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Tableau"
10748 msgstr "Таблица"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10751 #, fuzzy
10752 msgid "List of Tableaux"
10753 msgstr "Список таблиц"
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10756 msgid "Logical Markup"
10757 msgstr "Логическая разметка"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10760 msgid ""
10761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10762 "code."
10763 msgstr ""
10764 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10765 "strong, и code."
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10768 msgid "Noun"
10769 msgstr "Прописной"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10772 msgid "noun"
10773 msgstr "noun"
10774
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10776 msgid "emph"
10777 msgstr "emph"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Strong"
10782 msgstr "strong"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10785 msgid "strong"
10786 msgstr "strong"
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10789 msgid "code"
10790 msgstr "code"
10791
10792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10793 msgid "Minimalistic"
10794 msgstr "Минималистичный"
10795
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10797 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10798 msgstr ""
10799 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10800
10801 #: lib/layouts/noweb.module:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Noweb"
10804 msgstr "NoWeb"
10805
10806 #: lib/layouts/noweb.module:5
10807 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10811 #, fuzzy
10812 msgid "literate"
10813 msgstr "Буквально"
10814
10815 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10816 #: lib/configure.py:506
10817 msgid "Sweave"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/sweave.module:6
10821 msgid ""
10822 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10823 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/sweave.module:28
10827 msgid "Chunk"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/sweave.module:53
10831 msgid "Sweave opts"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/sweave.module:75
10835 #, fuzzy
10836 msgid "S/R expr"
10837 msgstr "выраж."
10838
10839 #: lib/layouts/sweave.module:97
10840 msgid "Sweave Input File"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10844 msgid "Number Tables by Section"
10845 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10846
10847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10848 msgid ""
10849 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10850 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10851 msgstr ""
10852 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10853 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10857 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10860 msgid ""
10861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10863 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10866 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10867 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10868 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10869 msgstr ""
10870 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10871 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10872 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10873 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10874 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10875 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10876 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10879 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10880 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10883 msgid ""
10884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10887 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10888 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10889 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10890 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10891 msgstr ""
10892 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10893 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10894 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10895 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10896 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10897 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10898 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10901 msgid "Criterion \\thecriterion."
10902 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10906 msgid "Criterion*"
10907 msgstr "Критерий*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10911 msgid "Criterion."
10912 msgstr "Критерий."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10915 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10916 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10920 msgid "Algorithm."
10921 msgstr "Алгоритм."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10924 msgid "Axiom \\theaxiom."
10925 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10929 msgid "Axiom*"
10930 msgstr "Аксиома*"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10934 msgid "Axiom."
10935 msgstr "Аксиома."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10938 msgid "Condition \\thecondition."
10939 msgstr "Условие \\thecondition."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10943 msgid "Condition*"
10944 msgstr "Условие*"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10948 msgid "Condition."
10949 msgstr "Условие."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10952 msgid "Note \\thenote."
10953 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10957 msgid "Note*"
10958 msgstr "Заметка*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10962 msgid "Note."
10963 msgstr "Заметка."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10967 msgid "Notation*"
10968 msgstr "Примечание*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10972 msgid "Notation."
10973 msgstr "Примечание."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10976 msgid "Summary \\thesummary."
10977 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10981 msgid "Summary*"
10982 msgstr "Резюме*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10986 msgid "Summary."
10987 msgstr "Резюме."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10990 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10991 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10995 msgid "Acknowledgement*"
10996 msgstr "Благодарность*"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10999 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11000 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11004 msgid "Conclusion*"
11005 msgstr "Заключение*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11009 msgid "Conclusion."
11010 msgstr "Заключение."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11018 msgid "Assumption"
11019 msgstr "Допущение"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11022 msgid "Assumption \\theassumption."
11023 msgstr "Допущение \\theassumption."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11027 msgid "Assumption*"
11028 msgstr "Допущение*"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11032 msgid "Assumption."
11033 msgstr "Допущение."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11036 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11037 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11043 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11044 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11045 "in both numbered and non-numbered forms."
11046 msgstr ""
11047 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11048 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11049 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11050 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11056 #, fuzzy
11057 msgid "theorems"
11058 msgstr "теорема"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11061 msgid "Criterion \\thetheorem."
11062 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11066 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11069 msgid "Axiom \\thetheorem."
11070 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11073 msgid "Condition \\thetheorem."
11074 msgstr "Условие \\thetheorem."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11077 msgid "Note \\thetheorem."
11078 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11081 msgid "Notation \\thetheorem."
11082 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11085 msgid "Summary \\thetheorem."
11086 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11090 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11093 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11094 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11097 msgid "Assumption \\thetheorem."
11098 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Question \\thetheorem."
11103 msgstr "Определение \\thetheorem."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Question*"
11108 msgstr "Вопрос"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Question."
11113 msgstr "Вопрос"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11116 msgid "Theorems (AMS)"
11117 msgstr "Теоремы (AMS)"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11120 msgid ""
11121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11124 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11125 msgstr ""
11126 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11127 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11128 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11129 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11132 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11133 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11136 msgid ""
11137 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11138 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11144 msgstr ""
11145 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11146 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11147 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11148 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11149 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11150 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11153 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11154 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11157 msgid ""
11158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11162 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11163 msgstr ""
11164 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11165 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11166 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11167 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11168 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11171 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11172 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11175 msgid ""
11176 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11177 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11178 "chapter environment."
11179 msgstr ""
11180 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11181 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11182 "окружение \"глава\"."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Named Theorems"
11187 msgstr "Теоремы"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11190 msgid ""
11191 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11192 "'Short Title' inset."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Named Theorem"
11198 msgstr "Теорема"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Named Theorem."
11203 msgstr "Теорема."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11206 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11207 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11210 msgid ""
11211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11215 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11216 msgstr ""
11217 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11218 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11219 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11220 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11221 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11224 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11225 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11228 msgid ""
11229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11230 "section start)."
11231 msgstr ""
11232 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11233 "каждого раздела)."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11236 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11237 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11240 msgid ""
11241 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11242 "using the extended AMS machinery."
11243 msgstr ""
11244 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11245 "использованием расширенных возможностей AMS."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11248 msgid ""
11249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11250 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11251 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11252 msgstr ""
11253 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11254 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11255 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11256 "по ...)\"."
11257
11258 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11259 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11260 msgid "Ignore"
11261 msgstr "Игнорировать"
11262
11263 #: lib/languages:79
11264 msgid "Afrikaans"
11265 msgstr "Африкаанс"
11266
11267 #: lib/languages:86
11268 msgid "Albanian"
11269 msgstr "Албанский"
11270
11271 #: lib/languages:94
11272 msgid "English (USA)"
11273 msgstr "Английский (USA)"
11274
11275 #: lib/languages:113
11276 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11277 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11278
11279 #: lib/languages:122
11280 msgid "Arabic (Arabi)"
11281 msgstr "Арабский (Аравия)"
11282
11283 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11284 msgid "Armenian"
11285 msgstr "Армянский"
11286
11287 #: lib/languages:138
11288 msgid "German (Austria, old spelling)"
11289 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11290
11291 #: lib/languages:145
11292 msgid "German (Austria)"
11293 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11294
11295 #: lib/languages:152
11296 msgid "Indonesian"
11297 msgstr "Индонезийский"
11298
11299 #: lib/languages:160
11300 msgid "Malay"
11301 msgstr "Малайский"
11302
11303 #: lib/languages:168
11304 msgid "Basque"
11305 msgstr "Баскский"
11306
11307 #: lib/languages:176
11308 msgid "Belarusian"
11309 msgstr "Белорусский"
11310
11311 #: lib/languages:183
11312 msgid "Portuguese (Brazil)"
11313 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11314
11315 #: lib/languages:191
11316 msgid "Breton"
11317 msgstr "Бретонский"
11318
11319 #: lib/languages:199
11320 msgid "English (UK)"
11321 msgstr "Английский (UK)"
11322
11323 #: lib/languages:208
11324 msgid "Bulgarian"
11325 msgstr "Болгарский"
11326
11327 #: lib/languages:217
11328 msgid "English (Canada)"
11329 msgstr "Английский (Канада)"
11330
11331 #: lib/languages:227
11332 msgid "French (Canada)"
11333 msgstr "Французский (Канада)"
11334
11335 #: lib/languages:236
11336 msgid "Catalan"
11337 msgstr "Каталонский"
11338
11339 #: lib/languages:246
11340 msgid "Chinese (simplified)"
11341 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11342
11343 #: lib/languages:253
11344 msgid "Chinese (traditional)"
11345 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11346
11347 #: lib/languages:266
11348 msgid "Croatian"
11349 msgstr "Хорватский"
11350
11351 #: lib/languages:274
11352 msgid "Czech"
11353 msgstr "Чешский"
11354
11355 #: lib/languages:282
11356 msgid "Danish"
11357 msgstr "Датский"
11358
11359 #: lib/languages:297
11360 msgid "Dutch"
11361 msgstr "Голландский"
11362
11363 #: lib/languages:306
11364 msgid "English"
11365 msgstr "Английский"
11366
11367 #: lib/languages:315
11368 msgid "Esperanto"
11369 msgstr "Эсперанто"
11370
11371 #: lib/languages:323
11372 msgid "Estonian"
11373 msgstr "Эстонский"
11374
11375 #: lib/languages:334
11376 msgid "Farsi"
11377 msgstr "Фарси"
11378
11379 #: lib/languages:347
11380 msgid "Finnish"
11381 msgstr "Финский"
11382
11383 #: lib/languages:356
11384 msgid "French"
11385 msgstr "Французский"
11386
11387 #: lib/languages:370
11388 msgid "Galician"
11389 msgstr "Галисийский"
11390
11391 #: lib/languages:379
11392 msgid "German (old spelling)"
11393 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11394
11395 #: lib/languages:389
11396 msgid "German"
11397 msgstr "Немецкий"
11398
11399 #: lib/languages:400
11400 #, fuzzy
11401 msgid "German (Switzerland)"
11402 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11403
11404 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11406 msgid "Greek"
11407 msgstr "Греческий"
11408
11409 #: lib/languages:418
11410 msgid "Greek (polytonic)"
11411 msgstr "Греческий (политонический)"
11412
11413 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11414 msgid "Hebrew"
11415 msgstr "Еврейский"
11416
11417 #: lib/languages:456
11418 msgid "Icelandic"
11419 msgstr "Исландский"
11420
11421 #: lib/languages:465
11422 msgid "Interlingua"
11423 msgstr "Интерлингва"
11424
11425 #: lib/languages:473
11426 msgid "Irish"
11427 msgstr "Ирландский"
11428
11429 #: lib/languages:481
11430 msgid "Italian"
11431 msgstr "Итальянский"
11432
11433 #: lib/languages:492
11434 msgid "Japanese"
11435 msgstr "Японский"
11436
11437 #: lib/languages:501
11438 msgid "Japanese (CJK)"
11439 msgstr "Японский (CJK)"
11440
11441 #: lib/languages:507
11442 msgid "Kazakh"
11443 msgstr "Казахский"
11444
11445 #: lib/languages:515
11446 msgid "Korean"
11447 msgstr "Корейский"
11448
11449 #: lib/languages:536
11450 msgid "Latin"
11451 msgstr "Латинский"
11452
11453 #: lib/languages:546
11454 msgid "Latvian"
11455 msgstr "Латышский"
11456
11457 #: lib/languages:557
11458 msgid "Lithuanian"
11459 msgstr "Литовский"
11460
11461 #: lib/languages:566
11462 msgid "Lower Sorbian"
11463 msgstr "Нижнесорбский"
11464
11465 #: lib/languages:574
11466 msgid "Hungarian"
11467 msgstr "Венгерский"
11468
11469 #: lib/languages:591
11470 msgid "Mongolian"
11471 msgstr "Монгольский"
11472
11473 #: lib/languages:599
11474 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/languages:607
11478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/languages:632
11482 msgid "Polish"
11483 msgstr "Польский"
11484
11485 #: lib/languages:640
11486 msgid "Portuguese"
11487 msgstr "Португальский"
11488
11489 #: lib/languages:648
11490 msgid "Romanian"
11491 msgstr "Румынский"
11492
11493 #: lib/languages:656
11494 msgid "Russian"
11495 msgstr "Русский"
11496
11497 #: lib/languages:664
11498 msgid "North Sami"
11499 msgstr "Северное Саами"
11500
11501 #: lib/languages:679
11502 msgid "Scottish"
11503 msgstr "Шотландский"
11504
11505 #: lib/languages:687
11506 msgid "Serbian"
11507 msgstr "Сербский"
11508
11509 #: lib/languages:695
11510 msgid "Serbian (Latin)"
11511 msgstr "Сербский (латиница)"
11512
11513 #: lib/languages:704
11514 msgid "Slovak"
11515 msgstr "Словацкий"
11516
11517 #: lib/languages:712
11518 msgid "Slovene"
11519 msgstr "Словенский"
11520
11521 #: lib/languages:720
11522 msgid "Spanish"
11523 msgstr "Испанский"
11524
11525 #: lib/languages:732
11526 msgid "Spanish (Mexico)"
11527 msgstr "Испанский (Мексика)"
11528
11529 #: lib/languages:743
11530 msgid "Swedish"
11531 msgstr "Шведский"
11532
11533 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11534 msgid "Thai"
11535 msgstr "Тайский"
11536
11537 #: lib/languages:783
11538 msgid "Turkish"
11539 msgstr "Турецкий"
11540
11541 #: lib/languages:793
11542 msgid "Turkmen"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/languages:802
11546 msgid "Ukrainian"
11547 msgstr "Украинский"
11548
11549 #: lib/languages:810
11550 msgid "Upper Sorbian"
11551 msgstr "Верхнесорбский"
11552
11553 #: lib/languages:828
11554 msgid "Vietnamese"
11555 msgstr "Вьетнамский"
11556
11557 #: lib/languages:837
11558 msgid "Welsh"
11559 msgstr "Валлийский"
11560
11561 #: lib/encodings:14
11562 msgid "Unicode (utf8)"
11563 msgstr "Юникод (utf8)"
11564
11565 #: lib/encodings:19
11566 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11567 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11568
11569 #: lib/encodings:23
11570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11571 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11572
11573 #: lib/encodings:26
11574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11575 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11576
11577 #: lib/encodings:29
11578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11579 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11580
11581 #: lib/encodings:32
11582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11583 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11584
11585 #: lib/encodings:35
11586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11587 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11588
11589 #: lib/encodings:38
11590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11591 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11592
11593 #: lib/encodings:42
11594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11595 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11596
11597 #: lib/encodings:45
11598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11599 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11600
11601 #: lib/encodings:48
11602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11603 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11604
11605 #: lib/encodings:51
11606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11607 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11608
11609 #: lib/encodings:55
11610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11611 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11612
11613 #: lib/encodings:58
11614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11615 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11616
11617 #: lib/encodings:61
11618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11619 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11620
11621 #: lib/encodings:64
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11624 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11625
11626 #: lib/encodings:67
11627 msgid "DOS (CP 437)"
11628 msgstr "DOS (CP 437)"
11629
11630 #: lib/encodings:71
11631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11633
11634 #: lib/encodings:74
11635 msgid "Western European (CP 850)"
11636 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11637
11638 #: lib/encodings:77
11639 msgid "Central European (CP 852)"
11640 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11641
11642 #: lib/encodings:80
11643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11644 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11645
11646 #: lib/encodings:83
11647 msgid "Western European (CP 858)"
11648 msgstr "Western European (CP 858)"
11649
11650 #: lib/encodings:86
11651 msgid "Hebrew (CP 862)"
11652 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11653
11654 #: lib/encodings:89
11655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11656 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11657
11658 #: lib/encodings:92
11659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11660 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11661
11662 #: lib/encodings:95
11663 msgid "Central European (CP 1250)"
11664 msgstr "Central European (CP 1250)"
11665
11666 #: lib/encodings:98
11667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11668 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11669
11670 #: lib/encodings:102
11671 msgid "Western European (CP 1252)"
11672 msgstr "Western European (CP 1252)"
11673
11674 #: lib/encodings:105
11675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11676 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11677
11678 #: lib/encodings:109
11679 msgid "Arabic (CP 1256)"
11680 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11681
11682 #: lib/encodings:112
11683 msgid "Baltic (CP 1257)"
11684 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11685
11686 #: lib/encodings:115
11687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11688 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11689
11690 #: lib/encodings:118
11691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11692 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11693
11694 #: lib/encodings:121
11695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11696 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11697
11698 #: lib/encodings:124
11699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11700 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11701
11702 #: lib/encodings:149
11703 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11704 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11705
11706 #: lib/encodings:153
11707 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11708 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11709
11710 #: lib/encodings:157
11711 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11712 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11713
11714 #: lib/encodings:161
11715 msgid "Korean (EUC-KR)"
11716 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11717
11718 #: lib/encodings:165
11719 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11720 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11721
11722 #: lib/encodings:169
11723 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11724 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11725
11726 #: lib/encodings:173
11727 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11728 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11729
11730 #: lib/encodings:180
11731 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11732 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11733
11734 #: lib/encodings:182
11735 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11736 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11737
11738 #: lib/encodings:184
11739 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11740 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11741
11742 #: lib/encodings:191
11743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11744 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11745
11746 #: lib/encodings:196
11747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11748 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11749
11750 #: lib/encodings:200
11751 msgid "ASCII"
11752 msgstr "ASCII"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11755 msgid "File|F"
11756 msgstr "Файл|Ф"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11759 msgid "Edit|E"
11760 msgstr "Правка|П"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11763 msgid "Insert|I"
11764 msgstr "Вставка|В"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:37
11767 msgid "Layout|L"
11768 msgstr "Формат|Ф"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11771 msgid "View|V"
11772 msgstr "Вид|В"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11775 msgid "Navigate|N"
11776 msgstr "Навигация|Н"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:40
11779 msgid "Documents|D"
11780 msgstr "Документы|Д"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11783 msgid "Help|H"
11784 msgstr "Помощь|щ"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11787 msgid "New|N"
11788 msgstr "Новый|ы"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:50
11791 msgid "New from Template...|T"
11792 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11795 msgid "Open...|O"
11796 msgstr "Открыть...|О"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11799 msgid "Close|C"
11800 msgstr "Закрыть|З"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11803 msgid "Save|S"
11804 msgstr "Сохранить|х"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11807 msgid "Save As...|A"
11808 msgstr "Сохранить как...|к"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:56
11811 msgid "Revert|R"
11812 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11815 msgid "Version Control|V"
11816 msgstr "Управление версиями|У"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11819 msgid "Import|I"
11820 msgstr "Импортировать из|И"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11823 msgid "Export|E"
11824 msgstr "Экспортировать в|Э"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11827 msgid "Print...|P"
11828 msgstr "Печать...|П"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11831 msgid "Fax...|F"
11832 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11835 msgid "Exit|x"
11836 msgstr "Выйти|В"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11839 msgid "Register...|R"
11840 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11843 msgid "Check In Changes...|I"
11844 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11847 msgid "Check Out for Edit|O"
11848 msgstr "Извлечь для правки|е"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Revert to Repository Version|v"
11853 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11856 msgid "Undo Last Check In|U"
11857 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11860 msgid "Show History...|H"
11861 msgstr "Показать историю...|и"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:84
11864 msgid "Custom...|C"
11865 msgstr "Выборочно...|В"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11868 msgid "Undo|U"
11869 msgstr "Отменить|О"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:93
11872 msgid "Redo|d"
11873 msgstr "Повторить|П"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:95
11876 msgid "Cut|C"
11877 msgstr "Вырезать|В"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:96
11880 msgid "Copy|o"
11881 msgstr "Копировать|К"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:97
11884 msgid "Paste|a"
11885 msgstr "Вставить|с"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:98
11888 msgid "Paste External Selection|x"
11889 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:100
11892 msgid "Find & Replace...|F"
11893 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:102
11896 msgid "Tabular|T"
11897 msgstr "Формат таблицы|т"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11900 msgid "Math|M"
11901 msgstr "Математика|М"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11904 msgid "Spellchecker...|S"
11905 msgstr "Проверка правописания...|П"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:107
11908 msgid "Thesaurus..."
11909 msgstr "Тезаурус..."
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:108
11912 msgid "Statistics...|i"
11913 msgstr "Статистика...|с"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11916 msgid "Check TeX|h"
11917 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:110
11920 msgid "Change Tracking|g"
11921 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11924 msgid "Preferences...|P"
11925 msgstr "Настройки...|Н"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11928 msgid "Reconfigure|R"
11929 msgstr "Переконфигурировать|г"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:117
11932 msgid "Selection as Lines|L"
11933 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:118
11936 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11937 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11940 msgid "Multicolumn|M"
11941 msgstr "Многоколоночная|М"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:124
11944 msgid "Line Top|T"
11945 msgstr "Линия сверху|С"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:125
11948 msgid "Line Bottom|B"
11949 msgstr "Линия снизу|С"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:126
11952 msgid "Line Left|L"
11953 msgstr "Линия слева|л"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:127
11956 msgid "Line Right|R"
11957 msgstr "Линия справа|п"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:129
11960 msgid "Alignment|i"
11961 msgstr "Выравнивание|В"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11964 msgid "Add Row|A"
11965 msgstr "Добавить строку|Д"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:132
11968 msgid "Delete Row|w"
11969 msgstr "Удалить строку|У"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11972 msgid "Copy Row"
11973 msgstr "Скопировать строку"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11976 msgid "Swap Rows"
11977 msgstr "Поменять местами строки"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11980 msgid "Add Column|u"
11981 msgstr "Добавить столбец|т"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:137
11984 msgid "Delete Column|D"
11985 msgstr "Удалить столбец|о"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11988 msgid "Copy Column"
11989 msgstr "Скопировать столбец"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11992 msgid "Swap Columns"
11993 msgstr "Поменять местами столбцы"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11996 msgid "Left|L"
11997 msgstr "Слева|л"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12000 msgid "Center|C"
12001 msgstr "По центру|ц"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
12004 msgid "Right|R"
12005 msgstr "Справа|п"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12008 msgid "Top|T"
12009 msgstr "Сверху|в"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12012 msgid "Middle|M"
12013 msgstr "По середине|с"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12016 msgid "Bottom|B"
12017 msgstr "Снизу|н"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:161
12020 msgid "Toggle Numbering|N"
12021 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:162
12024 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12025 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12028 msgid "Change Limits Type|L"
12029 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
12032 msgid "Change Formula Type|F"
12033 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
12036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12037 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:170
12040 msgid "Alignment|A"
12041 msgstr "Выровнять|В"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:172
12044 msgid "Add Row|R"
12045 msgstr "Добавить строку|с"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12048 msgid "Delete Row|D"
12049 msgstr "Удалить строку|У"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:177
12052 msgid "Add Column|C"
12053 msgstr "Добавить столбец|о"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12056 msgid "Delete Column|e"
12057 msgstr "Удалить столбец|б"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12060 msgid "Default|t"
12061 msgstr "По умолчанию|у"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12064 msgid "Display|D"
12065 msgstr "Вид|В"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12068 msgid "Inline|I"
12069 msgstr "Встроенный в строку|с"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:190
12072 msgid "Octave"
12073 msgstr "Octave"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:191
12076 msgid "Maxima"
12077 msgstr "Maxima"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:192
12080 msgid "Mathematica"
12081 msgstr "Математика"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:194
12084 msgid "Maple, simplify"
12085 msgstr "Maple, упростить"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:195
12088 msgid "Maple, factor"
12089 msgstr "Maple, выделить множители"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:196
12092 msgid "Maple, evalm"
12093 msgstr "Maple, evalm"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:197
12096 msgid "Maple, evalf"
12097 msgstr "Maple, численно оценить"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12101 msgid "Inline Formula|I"
12102 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12105 msgid "Displayed Formula|D"
12106 msgstr "Формула|Ф"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:203
12109 msgid "Eqnarray Environment|q"
12110 msgstr "Блок уравнений|у"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:204
12113 msgid "Align Environment|A"
12114 msgstr "Окружение align|В"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:205
12117 msgid "AlignAt Environment"
12118 msgstr "Окружение alignat"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:206
12121 msgid "Flalign Environment|F"
12122 msgstr "Окружение flalign|F"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:209
12125 msgid "Gather Environment"
12126 msgstr "Окружение gather"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:210
12129 msgid "Multline Environment"
12130 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12133 msgid "Math|h"
12134 msgstr "Математика|а"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:218
12137 msgid "Special Character|S"
12138 msgstr "Специальный символ|ц"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12141 msgid "Citation...|C"
12142 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:220
12145 msgid "Cross-reference...|r"
12146 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12149 msgid "Label...|L"
12150 msgstr "Метка...|М"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12153 msgid "Footnote|F"
12154 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12157 msgid "Marginal Note|M"
12158 msgstr "Примечание на полях|я"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:224
12161 msgid "Short Title"
12162 msgstr "Короткое заглавие"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:225
12165 msgid "Index Entry|I"
12166 msgstr "Элемент указателя|у"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:226
12169 msgid "Nomenclature Entry"
12170 msgstr "Элемент списка обозначений"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:227
12173 msgid "URL...|U"
12174 msgstr "URL...|U"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12177 msgid "Note|N"
12178 msgstr "Примечание|П"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:229
12181 msgid "Lists & TOC|O"
12182 msgstr "Списки и содержания|C"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:231
12185 msgid "TeX Code|T"
12186 msgstr "Код TeX|T"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:232
12189 msgid "Minipage|p"
12190 msgstr "Мини-страница|и"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12193 msgid "Graphics...|G"
12194 msgstr "Графика...|р"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:234
12197 msgid "Tabular Material...|b"
12198 msgstr "Табличный материал|Т"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:235
12201 msgid "Floats|a"
12202 msgstr "Плавающий объект|л"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:237
12205 msgid "Include File...|d"
12206 msgstr "Включить файл|к"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:238
12209 msgid "Insert File|e"
12210 msgstr "Вставить файл|с"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:239
12213 msgid "External Material...|x"
12214 msgstr "Внешний материал...|В"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12217 msgid "Symbols...|b"
12218 msgstr "Символы...|в"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12221 msgid "Superscript|S"
12222 msgstr "Верхний индекс|и"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12225 msgid "Subscript|u"
12226 msgstr "Нижний индекс|н"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:246
12229 msgid "Hyphenation Point|P"
12230 msgstr "Мягкий перенос|я"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12233 msgid "Protected Hyphen|y"
12234 msgstr "Защищённый перенос"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12237 msgid "Ligature Break|k"
12238 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:249
12241 msgid "Protected Space|r"
12242 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12245 msgid "Interword Space|w"
12246 msgstr "Пробел между слов|б"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12250 msgid "Thin Space|T"
12251 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12254 msgid "Horizontal Space...|o"
12255 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:253
12258 msgid "Vertical Space..."
12259 msgstr "Вертикальный отступ..."
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:254
12262 msgid "Line Break|L"
12263 msgstr "Разрыв строки|Р"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12266 msgid "Ellipsis|i"
12267 msgstr "Многоточие|М"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12270 msgid "End of Sentence|E"
12271 msgstr "Конец предложения|К"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:257
12274 msgid "Protected Dash|D"
12275 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12278 msgid "Breakable Slash|a"
12279 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:259
12282 msgid "Single Quote|Q"
12283 msgstr "Одинарная кавычка"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:260
12286 msgid "Ordinary Quote|O"
12287 msgstr "Прямая кавычка|П"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12290 msgid "Menu Separator|M"
12291 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:262
12294 msgid "Horizontal Line"
12295 msgstr "Горизонтальная линия"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12298 msgid "Page Break"
12299 msgstr "Разрыв страницы"
12300
12301 # ?
12302 # Выключная формула
12303 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12304 msgid "Display Formula|D"
12305 msgstr "Выключная формула|В"
12306
12307 # ?
12308 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12310 msgid "Eqnarray Environment|E"
12311 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12315 msgid "AMS align Environment|a"
12316 msgstr "Окружение AMS align|A"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12320 msgid "AMS alignat Environment|t"
12321 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12325 msgid "AMS flalign Environment|f"
12326 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12330 msgid "AMS gather Environment|g"
12331 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12335 msgid "AMS multline Environment|m"
12336 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12337
12338 # ?
12339 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12340 msgid "Array Environment|y"
12341 msgstr "Массив|М"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12344 msgid "Cases Environment|C"
12345 msgstr "Блок вариантов|в"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12348 msgid "Split Environment|S"
12349 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:282
12352 msgid "Font Change|o"
12353 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:286
12356 msgid "Math Normal Font"
12357 msgstr "Обычный математический шрифт"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:288
12360 msgid "Math Calligraphic Family"
12361 msgstr "Математический каллиграфический"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:289
12364 msgid "Math Fraktur Family"
12365 msgstr "Математическая фрактура"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:290
12368 msgid "Math Roman Family"
12369 msgstr "Математический с засечками"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:291
12372 msgid "Math Sans Serif Family"
12373 msgstr "Математический без засечек"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:293
12376 msgid "Math Bold Series"
12377 msgstr "Математический полужирный"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:295
12380 msgid "Text Normal Font"
12381 msgstr "Обычный шрифт текста"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12384 msgid "Text Roman Family"
12385 msgstr "Текст с засечками"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12388 msgid "Text Sans Serif Family"
12389 msgstr "Текст без засечек"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12392 msgid "Text Typewriter Family"
12393 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12396 msgid "Text Bold Series"
12397 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12400 msgid "Text Medium Series"
12401 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12404 msgid "Text Italic Shape"
12405 msgstr "Курсив текста"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12408 msgid "Text Small Caps Shape"
12409 msgstr "Капитель"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12412 msgid "Text Slanted Shape"
12413 msgstr "Наклонный"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12416 msgid "Text Upright Shape"
12417 msgstr "Прямой"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:312
12420 msgid "Floatflt Figure"
12421 msgstr "Обтекаемое изображение"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12424 msgid "Table of Contents|C"
12425 msgstr "Содержание|С"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12428 msgid "Index List|I"
12429 msgstr "Предметный указатель|у"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12432 msgid "Nomenclature|N"
12433 msgstr "Список обозначений"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12436 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12437 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12440 msgid "LyX Document...|X"
12441 msgstr "Документ LyX...|X"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12444 msgid "Plain Text...|T"
12445 msgstr "Простой текст..."
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12448 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12449 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12452 msgid "Track Changes|T"
12453 msgstr "Следить за изменениями|С"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12456 msgid "Merge Changes...|M"
12457 msgstr "Объединить изменения...|б"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:332
12460 msgid "Accept All Changes|A"
12461 msgstr "Принять все изменения|в"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:333
12464 msgid "Reject All Changes|R"
12465 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12468 msgid "Show Changes in Output|S"
12469 msgstr "Показать изменения на выводе"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:341
12472 msgid "Character...|C"
12473 msgstr "Символ...|С"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:342
12476 msgid "Paragraph...|P"
12477 msgstr "Абзац...|А"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:343
12480 msgid "Document...|D"
12481 msgstr "Документ...|Д"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:344
12484 msgid "Tabular...|T"
12485 msgstr "Таблица...|Т"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:346
12488 msgid "Emphasize Style|E"
12489 msgstr "Выделительный|В"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:347
12492 msgid "Noun Style|N"
12493 msgstr "Прописной|П"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:348
12496 msgid "Bold Style|B"
12497 msgstr "Полужирный|ж"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:351
12500 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12501 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:352
12504 msgid "Increase Environment Depth|i"
12505 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:353
12508 msgid "Start Appendix Here|S"
12509 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12512 msgid "Build Program|B"
12513 msgstr "Создать программу|п"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:363
12516 msgid "Update|U"
12517 msgstr "Обновить|О"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12520 msgid "LaTeX Log|L"
12521 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12524 msgid "Outline|O"
12525 msgstr "Структура|С"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:367
12528 msgid "TeX Information|X"
12529 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12532 msgid "Next Note|N"
12533 msgstr "Следующая заметка|С"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12536 msgid "Go to Label|L"
12537 msgstr "Перейти к метке|м"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12540 msgid "Bookmarks|B"
12541 msgstr "Закладки|З"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12544 msgid "Save Bookmark 1|S"
12545 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12548 msgid "Save Bookmark 2"
12549 msgstr "Заложить закладку 2"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12552 msgid "Save Bookmark 3"
12553 msgstr "Заложить закладку 3"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12556 msgid "Save Bookmark 4"
12557 msgstr "Заложить закладку 4"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12560 msgid "Save Bookmark 5"
12561 msgstr "Заложить закладку 4"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:392
12564 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12565 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:393
12568 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12569 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:394
12572 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12573 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:395
12576 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12577 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:396
12580 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12581 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12584 msgid "Introduction|I"
12585 msgstr "Введение|е"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12588 msgid "Tutorial|T"
12589 msgstr "Самоучитель|С"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12592 msgid "User's Guide|U"
12593 msgstr "Руководство пользователя|п"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:414
12596 msgid "Extended Features|E"
12597 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:415
12600 msgid "Embedded Objects|m"
12601 msgstr "Встроенные объекты"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12604 msgid "Customization|C"
12605 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12608 msgid "LaTeX Configuration|L"
12609 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12612 msgid "About LyX|X"
12613 msgstr "О LyX|X"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12616 msgid "About LyX"
12617 msgstr "О LyX"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:428
12620 msgid "Preferences..."
12621 msgstr "Настройки..."
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:429
12624 msgid "Quit LyX"
12625 msgstr "Выйти из LyX"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12628 msgid "Aligned Environment|l"
12629 msgstr "Окружение align|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12632 msgid "AlignedAt Environment|v"
12633 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12636 msgid "Gathered Environment|h"
12637 msgstr "Окружение Gathered"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12640 msgid "Delimiters...|r"
12641 msgstr "Разделители...|Р"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12644 msgid "Matrix...|x"
12645 msgstr "Матрица|М"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12648 msgid "Macro|o"
12649 msgstr "Макрос|о"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12652 msgid "AMS Environment|A"
12653 msgstr "Окружение AMS|A"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12656 msgid "Number Whole Formula|N"
12657 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12660 msgid "Number This Line|u"
12661 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12664 msgid "Equation Label|L"
12665 msgstr "Метка выражения|в"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12668 msgid "Copy as Reference|R"
12669 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12672 msgid "Split Cell|C"
12673 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Insert|s"
12678 msgstr "Вставка|В"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12681 msgid "Add Line Above|o"
12682 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12685 msgid "Add Line Below|B"
12686 msgstr "Добавить строку снизу"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Delete Line Above|v"
12691 msgstr "Удалить строку сверху"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Delete Line Below|w"
12696 msgstr "Удалить строку снизу"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12699 msgid "Add Line to Left"
12700 msgstr "Добавить строку слева|л"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12703 msgid "Add Line to Right"
12704 msgstr "Добавить строку справа|п"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12707 msgid "Delete Line to Left"
12708 msgstr "Удалить строку слева"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12711 msgid "Delete Line to Right"
12712 msgstr "Удалить строку справа"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12715 msgid "Show Math Toolbar"
12716 msgstr "Показать панель математики"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12719 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12720 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12723 msgid "Show Table Toolbar"
12724 msgstr "Показать панель таблиц"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12729 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12732 msgid "Next Cross-Reference|N"
12733 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12736 msgid "Go to Label|G"
12737 msgstr "Перейти к метке|м"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12740 msgid "<Reference>|R"
12741 msgstr "<Ссылка>|ы"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12744 msgid "(<Reference>)|e"
12745 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12748 msgid "<Page>|P"
12749 msgstr "<Страница>|р"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12752 msgid "On Page <Page>|O"
12753 msgstr "На странице <стр.>|с"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12756 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12757 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12760 msgid "Formatted Reference|t"
12761 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Textual Reference|x"
12766 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12781 msgid "Settings...|S"
12782 msgstr "Настройки...|Н"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12785 msgid "Go Back|G"
12786 msgstr "Назад|н"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12789 msgid "Copy as Reference|C"
12790 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12794 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12797 msgid "Open Inset|O"
12798 msgstr "Открыть вклейку|О"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12801 msgid "Close Inset|C"
12802 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12806 msgid "Dissolve Inset|D"
12807 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12810 msgid "Show Label|L"
12811 msgstr "Показать метку|м"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12814 msgid "Frameless|l"
12815 msgstr "Без рамки|Б"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12818 msgid "Simple Frame|F"
12819 msgstr "Простая рамка|р"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12822 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12823 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12826 msgid "Oval, Thin|a"
12827 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12830 msgid "Oval, Thick|v"
12831 msgstr "Овальная, толстая|т"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12834 msgid "Drop Shadow|w"
12835 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12838 msgid "Shaded Background|B"
12839 msgstr "Затенённый фон|З"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12842 msgid "Double Frame|u"
12843 msgstr "Двойная рамка|Д"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12846 msgid "LyX Note|N"
12847 msgstr "Заметка LyX"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12850 msgid "Comment|m"
12851 msgstr "Комментарий|К"
12852
12853 # ?
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12855 msgid "Greyed Out|G"
12856 msgstr "Серое|С"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12859 msgid "Open All Notes|A"
12860 msgstr "Открыть все заметки|в"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12863 msgid "Close All Notes|l"
12864 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Phantom|P"
12869 msgstr "Эсперанто"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Horizontal Phantom|H"
12874 msgstr "Горизонтальная линия"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Vertical Phantom|V"
12879 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12882 msgid "Protected Space|o"
12883 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12886 msgid "Negative Thin Space|N"
12887 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12890 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12891 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12892
12893 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12895 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12896 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12897
12898 # ?
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12900 msgid "Quad Space|Q"
12901 msgstr "Пробел в 1em|П"
12902
12903 # ?
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12905 msgid "Double Quad Space|u"
12906 msgstr "Пробел в 2em|р"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12909 msgid "Horizontal Fill|F"
12910 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12911
12912 # ?
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12915 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12919 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12923 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12928 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12933 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12938 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12943 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12946 msgid "Custom Length|C"
12947 msgstr "Выборочная длина|В"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12950 msgid "Medium Space|M"
12951 msgstr "Нормальный пробел|С"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12954 msgid "Thick Space|h"
12955 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12958 msgid "Negative Medium Space|u"
12959 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12962 msgid "Negative Thick Space|i"
12963 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12966 msgid "DefSkip|D"
12967 msgstr "По умолчанию|П"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12970 msgid "SmallSkip|S"
12971 msgstr "Малый|М"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12974 msgid "MedSkip|M"
12975 msgstr "Средний|С"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12978 msgid "BigSkip|B"
12979 msgstr "Большой|Б"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12982 msgid "VFill|F"
12983 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12986 msgid "Custom|C"
12987 msgstr "Пользовательский|П"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12990 msgid "Settings...|e"
12991 msgstr "Настройки...|Н"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12994 msgid "Include|c"
12995 msgstr "Включение|к"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12998 msgid "Input|p"
12999 msgstr "Вхождение|х"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13002 msgid "Verbatim|V"
13003 msgstr "Дословно|Д"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13006 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13007 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
13010 msgid "Listing|L"
13011 msgstr "Листинг|Л"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
13014 msgid "Edit Included File...|E"
13015 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
13018 msgid "New Page|N"
13019 msgstr "Новая страница|с"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
13022 msgid "Page Break|a"
13023 msgstr "Разрыв страницы|с"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
13026 msgid "Clear Page|C"
13027 msgstr "Чистый лист|Ч"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
13030 msgid "Clear Double Page|D"
13031 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
13034 msgid "Ragged Line Break|R"
13035 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13038 msgid "Justified Line Break|J"
13039 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13042 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13043 msgid "Cut"
13044 msgstr "Вырезать"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13047 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13048 msgid "Copy"
13049 msgstr "Копировать"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13052 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13054 msgid "Paste"
13055 msgstr "Вставить"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13058 msgid "Paste Recent|e"
13059 msgstr "Вставить недавнее|е"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13063 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13066 msgid "Forward search|F"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13070 msgid "Move Paragraph Up|o"
13071 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13074 msgid "Move Paragraph Down|v"
13075 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13076
13077 # ?
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Promote Section|r"
13081 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13082
13083 # ?
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Demote Section|m"
13087 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13090 msgid "Move Section Down|D"
13091 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13094 msgid "Move Section Up|U"
13095 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13098 msgid "Insert Short Title|T"
13099 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Accept Change|c"
13104 msgstr "Принять изменение"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Reject Change|j"
13109 msgstr "Отменить изменение"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13112 msgid "Apply Last Text Style|A"
13113 msgstr "Применить последний стиль|с"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13116 msgid "Text Style|S"
13117 msgstr "Стиль текста|С"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13120 msgid "Paragraph Settings...|P"
13121 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13124 msgid "Fullscreen Mode"
13125 msgstr "Полноэкранный режим"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Anything|A"
13130 msgstr "varnothing"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13133 msgid "Anything Non-Empty|o"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Any Word|W"
13139 msgstr "MS Word|W"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Any Number|N"
13144 msgstr "Номер страницы"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13147 #, fuzzy
13148 msgid "User Defined|U"
13149 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13152 msgid "Append Argument"
13153 msgstr "Добавить аргумент"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13156 msgid "Remove Last Argument"
13157 msgstr "Убрать последний аргумент"
13158
13159 # ?
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13161 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13162 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13165 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13166 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13169 msgid "Insert Optional Argument"
13170 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13173 msgid "Remove Optional Argument"
13174 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13175
13176 # Eating From the Right?wtf?
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13180 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13185 msgstr "Убрать последний параметр"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13190 msgstr "Убрать последний параметр"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13193 msgid "Reload|R"
13194 msgstr "Перезагрузить|р"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13198 msgid "Edit Externally...|x"
13199 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Multicolumn|u"
13204 msgstr "Многоколоночная|М"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Multirow|w"
13209 msgstr "Многоколоночная|М"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Top Line|n"
13214 msgstr "Линия сверху|в"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Bottom Line|i"
13219 msgstr "Линия снизу|н"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13222 msgid "Left Line|L"
13223 msgstr "Линия слева|л"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13226 msgid "Right Line|R"
13227 msgstr "Линия справа|п"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Left|f"
13232 msgstr "Слева|л"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Right|h"
13237 msgstr "Справа|п"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Decimal"
13242 msgstr "email"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Append Row|A"
13247 msgstr "Добавить строку|Д"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13250 msgid "Copy Row|o"
13251 msgstr "Скопировать строку"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Append Column|p"
13256 msgstr "Добавить столбец|т"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Copy Column|y"
13261 msgstr "Скопировать столбец"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Settings...|g"
13266 msgstr "Настройки...|Н"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Path|P"
13271 msgstr "Пути"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13274 msgid "Class|C"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13278 #, fuzzy
13279 msgid "File Revision|R"
13280 msgstr "Версия"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Tree Revision|T"
13285 msgstr "Версия"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Revision Author|A"
13290 msgstr "История версий"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Revision Date|D"
13295 msgstr "Версия"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Revision Time|i"
13300 msgstr "Версия"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13303 #, fuzzy
13304 msgid "LyX Version|X"
13305 msgstr "Версия"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Document Info|D"
13310 msgstr "Документ|Д"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Copy Text|o"
13315 msgstr "Копировать|К"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Activate Branch|A"
13320 msgstr "Включено"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Deactivate Branch|e"
13325 msgstr "(&Де)активировать"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13328 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13332 #, fuzzy
13333 msgid "All Indexes|A"
13334 msgstr "Открыть все вклейки"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13337 msgid "Subindex|b"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13341 msgid "Reject Change|R"
13342 msgstr "Отменить изменение"
13343
13344 # ?
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Promote Section|P"
13348 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13349
13350 # ?
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Demote Section|D"
13354 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Move Section Down|w"
13359 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Select Section|S"
13364 msgstr "Выделение|В"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Wrap by Preview|P"
13369 msgstr "Предварительный просмотр"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13372 msgid "Document|D"
13373 msgstr "Документ|Д"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13376 msgid "Tools|T"
13377 msgstr "Инструменты|И"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13380 msgid "New from Template...|m"
13381 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13384 msgid "Open Recent|t"
13385 msgstr "Открыть недавний|н"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Close All"
13390 msgstr "Закрыть файл"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13393 msgid "Save All|l"
13394 msgstr "Сохранить все|а"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13397 msgid "Revert to Saved|R"
13398 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13401 msgid "New Window|W"
13402 msgstr "Новое окно|Н"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13405 msgid "Close Window|d"
13406 msgstr "Закрыть окно|ы"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13411 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13414 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13415 msgstr ""
13416
13417 # ?
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13419 msgid "Use Locking Property|L"
13420 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13423 msgid "More Formats & Options...|F"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13427 msgid "Redo|R"
13428 msgstr "Повторить|П"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13431 msgid "Paste Special"
13432 msgstr "Вставить как"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13435 msgid "Select All"
13436 msgstr "Выбрать всё"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13441 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13446 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13449 msgid "Table|T"
13450 msgstr "Таблица|T"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13453 msgid "Rows & Columns|C"
13454 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13457 msgid "Increase List Depth|I"
13458 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13461 msgid "Decrease List Depth|D"
13462 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Dissolve Inset"
13467 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13470 msgid "TeX Code Settings...|C"
13471 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13474 msgid "Float Settings...|a"
13475 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13479 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13482 msgid "Note Settings...|N"
13483 msgstr "Настройки заметок...|З"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Phantom Settings...|h"
13488 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13491 msgid "Branch Settings...|B"
13492 msgstr "Настройки ветки...|в"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13495 msgid "Box Settings...|x"
13496 msgstr "Настройки блоков|б"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Index Entry Settings...|y"
13501 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Index Settings...|x"
13506 msgstr "Настройки блоков|б"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Info Settings...|n"
13511 msgstr "Настройки блоков|б"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13514 msgid "Listings Settings...|g"
13515 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13518 msgid "Table Settings...|a"
13519 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13522 msgid "Plain Text|T"
13523 msgstr "Простой текст|П"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13526 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13527 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13530 msgid "Selection|S"
13531 msgstr "Выделение|В"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13534 msgid "Selection, Join Lines|i"
13535 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13539 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13542 msgid "Paste as PDF"
13543 msgstr "Вставить как PDF"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13546 msgid "Paste as PNG"
13547 msgstr "Вставить как PNG"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13550 msgid "Paste as JPEG"
13551 msgstr "Вставить как JPEG"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13554 msgid "Dissolve Text Style"
13555 msgstr "Разложить стиль текста"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13558 msgid "Customized...|C"
13559 msgstr "Выборочно...|В"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13562 msgid "Capitalize|a"
13563 msgstr "Первые Прописные|е"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13566 msgid "Uppercase|U"
13567 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13570 msgid "Lowercase|L"
13571 msgstr "строчные|с"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Multirow|u"
13576 msgstr "&Многоколоночность"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13579 msgid "Top Line|T"
13580 msgstr "Линия сверху|в"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13583 msgid "Bottom Line|B"
13584 msgstr "Линия снизу|н"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Top|p"
13589 msgstr "Сверху|в"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Middle|i"
13594 msgstr "По середине|с"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Bottom|o"
13599 msgstr "Снизу|н"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13602 msgid "Copy Column|p"
13603 msgstr "Скопировать столбец"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13606 msgid "Macro Definition"
13607 msgstr " Макроопределение"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13610 msgid "Text Style|T"
13611 msgstr "Стиль текста"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13614 msgid "Add Line Above|A"
13615 msgstr "Добавить строку сверху"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13618 msgid "Delete Line Above|D"
13619 msgstr "Удалить строку сверху"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13622 msgid "Delete Line Below|e"
13623 msgstr "Удалить строку снизу"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13628 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13633 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13636 msgid "Math Normal Font|N"
13637 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13640 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13641 msgstr "Математический каллиграфический"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Math Formal Script Family|o"
13646 msgstr "Математическая фрактура"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13649 msgid "Math Fraktur Family|F"
13650 msgstr "Математическая фрактура"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13653 msgid "Math Roman Family|R"
13654 msgstr "Математический прямой светлый"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13657 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13658 msgstr "Математический без засечек"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13661 msgid "Math Bold Series|B"
13662 msgstr "Математический полужирный"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13665 msgid "Text Normal Font|T"
13666 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13669 msgid "Octave|O"
13670 msgstr "Octave|O"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13673 msgid "Maxima|M"
13674 msgstr "Maxima|M"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13677 msgid "Mathematica|a"
13678 msgstr "Mathematica|a"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13681 msgid "Maple, Simplify|S"
13682 msgstr "Maple, упростить|у"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13685 msgid "Maple, Factor|F"
13686 msgstr "Maple, множитель|м"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13689 msgid "Maple, Evalm|E"
13690 msgstr "Maple, Evalm|E"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13693 msgid "Maple, Evalf|v"
13694 msgstr "Maple, Evalf|v"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13697 msgid "Open All Insets|O"
13698 msgstr "Открыть все вклейки"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13701 msgid "Close All Insets|C"
13702 msgstr "Закрыть все вклейки"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Unfold Math Macro|n"
13707 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Fold Math Macro|d"
13712 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13715 msgid "View Source|S"
13716 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13719 msgid "View Messages|g"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13723 #, fuzzy
13724 msgid "View Master Document|M"
13725 msgstr "Главный документ"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Update Master Document|a"
13730 msgstr "Главный документ"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13733 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13734 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13739 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13742 msgid "Close Current View|w"
13743 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13746 msgid "Fullscreen|l"
13747 msgstr "На весь экран|е"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13750 msgid "Toolbars|b"
13751 msgstr "Панели инструментов|и"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13754 msgid "Special Character|p"
13755 msgstr "Специальные символы|ц"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13758 msgid "Formatting|o"
13759 msgstr "Форматирование"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13762 msgid "List / TOC|i"
13763 msgstr "Списки / содержание|п"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13766 msgid "Float|a"
13767 msgstr "Плавающий объект|П"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13770 msgid "Branch|B"
13771 msgstr "Ветка|В"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13774 msgid "Custom Insets"
13775 msgstr "Пользовательские вклейки"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13778 msgid "File|e"
13779 msgstr "Файл|Ф"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13782 msgid "Box[[Menu]]"
13783 msgstr "Блок[[Меню]]"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13786 msgid "Cross-Reference...|R"
13787 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13790 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13791 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13794 msgid "Table...|T"
13795 msgstr "Таблица...|Т"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13798 msgid "URL|U"
13799 msgstr "URL|U"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13802 msgid "Hyperlink...|k"
13803 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13806 msgid "Short Title|S"
13807 msgstr "Короткое заглавие"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13810 msgid "TeX Code|X"
13811 msgstr "Код TeX|X"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13815 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Preview|w"
13820 msgstr "Предварительный просмотр"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13823 msgid "Ordinary Quote|Q"
13824 msgstr "Прямая кавычка|П"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13827 msgid "Single Quote|S"
13828 msgstr "Одинарная кавычка"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13831 msgid "Phonetic Symbols|P"
13832 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13835 msgid "Protected Space|P"
13836 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Horizontal Line...|L"
13841 msgstr "Горизонтальная линия"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13844 msgid "Vertical Space...|V"
13845 msgstr "Вертикальный отступ..."
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Phantom|m"
13850 msgstr "Эсперанто"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13853 msgid "Hyphenation Point|H"
13854 msgstr "Мягкий перенос|я"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13857 msgid "Numbered Formula|N"
13858 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13861 msgid "Figure Wrap Float|F"
13862 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13865 msgid "Table Wrap Float|T"
13866 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13869 msgid "External Material...|M"
13870 msgstr "Внешний объект...|В"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13873 msgid "Child Document...|d"
13874 msgstr "Документ-потомок..."
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13877 msgid "Comment|C"
13878 msgstr "Комментарий|К"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13881 msgid "Insert New Branch...|I"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13885 msgid "Change Tracking|C"
13886 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13889 msgid "Start Appendix Here|A"
13890 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13893 msgid "Save in Bundled Format|F"
13894 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13897 msgid "Compressed|m"
13898 msgstr "Сжатый"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13901 msgid "Accept Change|A"
13902 msgstr "Принять изменение"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13905 msgid "Accept All Changes|c"
13906 msgstr "Применить все изменения"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13909 msgid "Reject All Changes|e"
13910 msgstr "Отменить все изменения"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13913 msgid "Next Change|C"
13914 msgstr "Следующее изменение|щ"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13917 msgid "Next Cross-Reference|R"
13918 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13921 msgid "Clear Bookmarks|C"
13922 msgstr "Очистить закладки|О"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13925 msgid "Navigate Back|B"
13926 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13929 msgid "Thesaurus...|T"
13930 msgstr "Тезаурус...|Т"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13933 msgid "Statistics...|a"
13934 msgstr "Статистика...|С"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13937 msgid "TeX Information|I"
13938 msgstr "Информация о TeX|И"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Compare...|C"
13943 msgstr "Выборочно...|В"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13946 msgid "Additional Features|F"
13947 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13950 msgid "Embedded Objects|O"
13951 msgstr "Встроенные объекты|о"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13954 msgid "Shortcuts|S"
13955 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13958 msgid "LyX Functions|y"
13959 msgstr "Функции LyX|y"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13962 msgid "Specific Manuals|p"
13963 msgstr "Специфичные руководства"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13966 msgid "Linguistics Manual|L"
13967 msgstr "Лингвистические руководства"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13970 msgid "Braille Manual|B"
13971 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13974 msgid "XY-pic Manual|X"
13975 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13978 msgid "Multicolumn Manual|M"
13979 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13982 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13986 msgid "New document"
13987 msgstr "Создать документ"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13990 msgid "Open document"
13991 msgstr "Открыть документ"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13994 msgid "Save document"
13995 msgstr "Сохранить документ"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13998 msgid "Print document"
13999 msgstr "Печатать документ"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14002 msgid "Check spelling"
14003 msgstr "Проверить орфографию"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
14006 msgid "Undo"
14007 msgstr "Отменить"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14010 msgid "Redo"
14011 msgstr "Вернуть"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14014 msgid "Find and replace"
14015 msgstr "Найти и заменить"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Find and replace (advanced)"
14020 msgstr "Найти и заменить"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14023 msgid "Navigate back"
14024 msgstr "Перейти назад|й"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14027 msgid "Toggle emphasis"
14028 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14031 msgid "Toggle noun"
14032 msgstr "Переключить прописные"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14035 msgid "Apply last"
14036 msgstr "Применить последнее"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14039 msgid "Insert math"
14040 msgstr "Вставить математику"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14043 msgid "Insert graphics"
14044 msgstr "Вставить изображение"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14047 msgid "Insert table"
14048 msgstr "Вставить таблицу"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14051 msgid "Toggle outline"
14052 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14055 msgid "Toggle math toolbar"
14056 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14059 msgid "Toggle table toolbar"
14060 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14063 msgid "View/Update"
14064 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14067 #, fuzzy
14068 msgid "View"
14069 msgstr "&Просмотреть"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Update"
14074 msgstr "&Обновить"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14077 #, fuzzy
14078 msgid "View master document"
14079 msgstr "Выберите основной документ"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Update master document"
14084 msgstr "Выберите основной документ"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14087 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14091 #, fuzzy
14092 msgid "View other formats"
14093 msgstr "Форматы файлов"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Update other formats"
14098 msgstr "Формат даты"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14101 msgid "Extra"
14102 msgstr "Дополнительно"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14105 msgid "Numbered list"
14106 msgstr "Нумерованный список"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14109 msgid "Itemized list"
14110 msgstr "Перечисляемый список"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14113 msgid "Increase depth"
14114 msgstr "Увеличить вложенность"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14117 msgid "Decrease depth"
14118 msgstr "Уменьшить вложенность"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14121 msgid "Insert figure float"
14122 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14125 msgid "Insert table float"
14126 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14129 msgid "Insert label"
14130 msgstr "Вставить метку"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14133 msgid "Insert cross-reference"
14134 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14137 msgid "Insert citation"
14138 msgstr "Вставить ссылку"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14141 msgid "Insert index entry"
14142 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14145 msgid "Insert nomenclature entry"
14146 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14149 msgid "Insert footnote"
14150 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14153 msgid "Insert margin note"
14154 msgstr "Вставить примечание на полях"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14157 msgid "Insert note"
14158 msgstr "Вставить заметку"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14161 msgid "Insert box"
14162 msgstr "Вставить рамку"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14165 msgid "Insert hyperlink"
14166 msgstr "Вставить гиперссылку"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14169 msgid "Insert TeX code"
14170 msgstr "Вставить код TeX"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14173 msgid "Insert math macro"
14174 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14177 msgid "Include file"
14178 msgstr "Включить файл"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14181 msgid "Text style"
14182 msgstr "Стили текста"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14185 msgid "Paragraph settings"
14186 msgstr "Свойства абзаца"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14189 msgid "Add row"
14190 msgstr "Добавить строку"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14193 msgid "Add column"
14194 msgstr "Добавить столбец"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14197 msgid "Delete row"
14198 msgstr "Удалить строку"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14201 msgid "Delete column"
14202 msgstr "Удалить столбец"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14205 msgid "Set top line"
14206 msgstr "Линия сверху"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14209 msgid "Set bottom line"
14210 msgstr "Линия снизу"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14213 msgid "Set left line"
14214 msgstr "Линия слева"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14217 msgid "Set right line"
14218 msgstr "Линия справа"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14221 msgid "Set border lines"
14222 msgstr "Установить рамки"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14225 msgid "Set all lines"
14226 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14229 msgid "Unset all lines"
14230 msgstr "Убрать все рамки"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14233 msgid "Align left"
14234 msgstr "Выровнять влево"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14237 msgid "Align center"
14238 msgstr "Выравнивание по центру"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14241 msgid "Align right"
14242 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14245 msgid "Align on decimal"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14249 msgid "Align top"
14250 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14253 msgid "Align middle"
14254 msgstr "Посередине"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14257 msgid "Align bottom"
14258 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14261 msgid "Rotate cell"
14262 msgstr "Повернуть ячейку"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14265 msgid "Rotate table"
14266 msgstr "Повернуть таблицу"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14269 msgid "Set multi-column"
14270 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Set multi-row"
14275 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14278 msgid "Math"
14279 msgstr "Формула"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14282 msgid "Set display mode"
14283 msgstr "Установить выключной режим"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14286 msgid "Subscript"
14287 msgstr "Нижний индекс"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14290 msgid "Superscript"
14291 msgstr "Верхний индекс"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14294 msgid "Insert square root"
14295 msgstr "Вставить корень"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14298 msgid "Insert root"
14299 msgstr "Вставить корень"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14302 msgid "Insert standard fraction"
14303 msgstr "Вставить обычную дробь"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14306 msgid "Insert sum"
14307 msgstr "Вставить знак суммы"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14310 msgid "Insert integral"
14311 msgstr "Вставить знак интеграла"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14314 msgid "Insert product"
14315 msgstr "Вставить знак произведения"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14318 msgid "Insert ( )"
14319 msgstr "Вставить ( )"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14322 msgid "Insert [ ]"
14323 msgstr "Вставить [ ]"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14326 msgid "Insert { }"
14327 msgstr "Вставить { }"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14330 msgid "Insert delimiters"
14331 msgstr "Вставить ограничители"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14334 msgid "Insert matrix"
14335 msgstr "Вставить матрицу"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14338 msgid "Insert cases environment"
14339 msgstr "Вставить блок вариантов"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14342 msgid "Toggle math panels"
14343 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14346 msgid "Math Macros"
14347 msgstr "Математические макрокоманды"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14350 msgid "Remove last argument"
14351 msgstr "Убрать последний параметр"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14354 msgid "Append argument"
14355 msgstr "Добавить параметр"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14360 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14365 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14368 msgid "Remove optional argument"
14369 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14372 msgid "Insert optional argument"
14373 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14378 msgstr "Убрать последний параметр"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Append argument eating from the right"
14383 msgstr "Убрать последний параметр"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Append optional argument eating from the right"
14388 msgstr "Убрать последний параметр"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14391 msgid "Command Buffer"
14392 msgstr "Буфер команды"
14393
14394 # ?
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14396 msgid "Review[[Toolbar]]"
14397 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14400 msgid "Track changes"
14401 msgstr "Отследить изменения"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14404 msgid "Show changes in output"
14405 msgstr "Показать изменения на выводе"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14408 msgid "Next change"
14409 msgstr "Следующее изменение"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14412 msgid "Accept change inside selection"
14413 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14416 msgid "Reject change inside selection"
14417 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14420 msgid "Merge changes"
14421 msgstr "Объединить изменения"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14424 msgid "Accept all changes"
14425 msgstr "Применить все изменения"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14428 msgid "Reject all changes"
14429 msgstr "Отменить все изменения"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14432 msgid "Next note"
14433 msgstr "Следующая заметка"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14436 #, fuzzy
14437 msgid "View Other Formats"
14438 msgstr "Другие плавающие объекты"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Update Other Formats"
14443 msgstr "Обновить список меток"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14446 msgid "Version Control"
14447 msgstr "Контроль версий"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14450 msgid "Register"
14451 msgstr "Зарегистрировать"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14454 msgid "Check-out for edit"
14455 msgstr "Захватить для правки?"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14458 msgid "Check-in changes"
14459 msgstr "Закрепить изменения"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14462 msgid "View revision log"
14463 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14466 msgid "Revert changes"
14467 msgstr "Отменить изменения"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14470 msgid "Compare with older revision"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14474 msgid "Compare with last revision"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Insert Version Info"
14480 msgstr "Вставить примечание на полях"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Use SVN file locking property"
14485 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14488 msgid "Update local directory from repository"
14489 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14492 msgid "Math Panels"
14493 msgstr "Мат. панели"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14496 msgid "Math spacings"
14497 msgstr "Математические пробелы"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14500 msgid "Styles"
14501 msgstr "Стили"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Fractions"
14505 msgstr "Дроби"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14509 msgid "Fonts"
14510 msgstr "Шрифты"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14513 msgid "Functions"
14514 msgstr "Функции"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14517 msgid "Frame decorations"
14518 msgstr "Декорации рамки"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14521 msgid "Big operators"
14522 msgstr "Большие операторы"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14525 msgid "Miscellaneous"
14526 msgstr "Различное"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14530 msgid "Arrows"
14531 msgstr "Стрелки"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14534 msgid "AMS arrows"
14535 msgstr "AMS стрелки"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14538 msgid "Operators"
14539 msgstr "Операторы"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14542 msgid "Relations"
14543 msgstr "Отношения"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14546 msgid "AMS relations"
14547 msgstr "AMS отношения"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14550 msgid "AMS negative relations"
14551 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14554 msgid "Dots"
14555 msgstr "многоточия"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14558 msgid "AMS operators"
14559 msgstr "AMS операторы"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14562 msgid "AMS miscellaneous"
14563 msgstr "AMS разное"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14566 msgid "arccos"
14567 msgstr "arccos"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14570 msgid "arcsin"
14571 msgstr "arcsin"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14574 msgid "arctan"
14575 msgstr "arctan"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14578 msgid "arg"
14579 msgstr "arg"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14582 msgid "bmod"
14583 msgstr "bmod"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14586 msgid "cos"
14587 msgstr "cos"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14590 msgid "cosh"
14591 msgstr "cosh"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14594 msgid "cot"
14595 msgstr "cot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14598 msgid "coth"
14599 msgstr "coth"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14602 msgid "csc"
14603 msgstr "csc"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14606 msgid "deg"
14607 msgstr "deg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14610 msgid "det"
14611 msgstr "det"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14614 msgid "dim"
14615 msgstr "dim"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14618 msgid "exp"
14619 msgstr "exp"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14622 msgid "gcd"
14623 msgstr "gcd"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14626 msgid "hom"
14627 msgstr "hom"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14630 msgid "inf"
14631 msgstr "inf"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14634 msgid "ker"
14635 msgstr "ker"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14638 msgid "lg"
14639 msgstr "lg"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14642 msgid "lim"
14643 msgstr "lim"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14646 msgid "liminf"
14647 msgstr "liminf"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14650 msgid "limsup"
14651 msgstr "limsup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14654 msgid "ln"
14655 msgstr "ln"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14658 msgid "log"
14659 msgstr "log"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14662 msgid "max"
14663 msgstr "max"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14666 msgid "min"
14667 msgstr "min"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14670 msgid "sec"
14671 msgstr "sec"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14674 msgid "sin"
14675 msgstr "sin"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14678 msgid "sinh"
14679 msgstr "sinh"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14682 msgid "sup"
14683 msgstr "sup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14686 msgid "tan"
14687 msgstr "tan"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14690 msgid "tanh"
14691 msgstr "tanh"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14694 msgid "Pr"
14695 msgstr "Pr"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14698 msgid "Spacings"
14699 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14702 msgid "Thin space\t\\,"
14703 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14706 msgid "Medium space\t\\:"
14707 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14710 msgid "Thick space\t\\;"
14711 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14715 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14719 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14722 msgid "Negative space\t\\!"
14723 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Phantom\t\\phantom"
14728 msgstr "Эсперанто"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14733 msgstr "Горизонтальная линия"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14738 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14741 msgid "Roots"
14742 msgstr "Знаки радикала"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14745 msgid "Square root\t\\sqrt"
14746 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14749 msgid "Other root\t\\root"
14750 msgstr "Другой корень\t\\root"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14753 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14754 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14757 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14758 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14761 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14762 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14765 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14766 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14769 msgid "Standard\t\\frac"
14770 msgstr "Обычная\t\\frac"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14774 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14777 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14778 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14781 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14782 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14786 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14789 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14790 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14793 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14794 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14797 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14798 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14803 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14808 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14813 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14816 msgid "Binomial\t\\binom"
14817 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14821 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14825 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14828 msgid "Roman\t\\mathrm"
14829 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14832 msgid "Bold\t\\mathbf"
14833 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14837 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14841 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14844 msgid "Italic\t\\mathit"
14845 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14849 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14853 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14857 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14861 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14864 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14869 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14872 msgid "ldots"
14873 msgstr "ldots"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14876 msgid "cdots"
14877 msgstr "cdots"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14880 msgid "vdots"
14881 msgstr "vdots"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14884 msgid "ddots"
14885 msgstr "ddots"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14888 #, fuzzy
14889 msgid "iddots"
14890 msgstr "ddots"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14893 msgid "Frame Decorations"
14894 msgstr "Декорации рамки"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14897 msgid "hat"
14898 msgstr "hat"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14901 msgid "tilde"
14902 msgstr "tilde"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14905 msgid "bar"
14906 msgstr "bar"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14909 msgid "grave"
14910 msgstr "grave"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14913 msgid "dot"
14914 msgstr "dot"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14917 msgid "check"
14918 msgstr "check"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14921 msgid "widehat"
14922 msgstr "widehat"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14925 msgid "widetilde"
14926 msgstr "widetilde"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14929 msgid "vec"
14930 msgstr "vec"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14933 msgid "acute"
14934 msgstr "acute"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14937 msgid "ddot"
14938 msgstr "ddot"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14941 #, fuzzy
14942 msgid "dddot"
14943 msgstr "ddot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14946 #, fuzzy
14947 msgid "ddddot"
14948 msgstr "ddot"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14951 msgid "breve"
14952 msgstr "breve"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14955 msgid "overline"
14956 msgstr "overline"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14959 msgid "overbrace"
14960 msgstr "overbrace"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14963 msgid "overleftarrow"
14964 msgstr "overleftarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14967 msgid "overrightarrow"
14968 msgstr "overrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14971 msgid "overleftrightarrow"
14972 msgstr "overleftrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14975 msgid "overset"
14976 msgstr "overset"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14979 msgid "underline"
14980 msgstr "underline"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14983 msgid "underbrace"
14984 msgstr "underbrace"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14987 msgid "underleftarrow"
14988 msgstr "underleftarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14991 msgid "underrightarrow"
14992 msgstr "underrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14995 msgid "underleftrightarrow"
14996 msgstr "underleftrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14999 msgid "underset"
15000 msgstr "underset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15003 msgid "leftarrow"
15004 msgstr "leftarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15007 msgid "rightarrow"
15008 msgstr "rightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15011 msgid "downarrow"
15012 msgstr "downarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15015 msgid "uparrow"
15016 msgstr "uparrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15019 msgid "updownarrow"
15020 msgstr "updownarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15023 msgid "leftrightarrow"
15024 msgstr "leftrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15027 msgid "Leftarrow"
15028 msgstr "Leftarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15031 msgid "Rightarrow"
15032 msgstr "Rightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15035 msgid "Downarrow"
15036 msgstr "Downarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15039 msgid "Uparrow"
15040 msgstr "Uparrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15043 msgid "Updownarrow"
15044 msgstr "Updownarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15047 msgid "Leftrightarrow"
15048 msgstr "Leftrightarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15051 msgid "Longleftrightarrow"
15052 msgstr "Longleftrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15055 msgid "Longleftarrow"
15056 msgstr "Longleftarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15059 msgid "Longrightarrow"
15060 msgstr "Longrightarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15063 msgid "longleftrightarrow"
15064 msgstr "longleftrightarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15067 msgid "longleftarrow"
15068 msgstr "longleftarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15071 msgid "longrightarrow"
15072 msgstr "longrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15075 msgid "leftharpoondown"
15076 msgstr "leftharpoondown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15079 msgid "rightharpoondown"
15080 msgstr "rightharpoondown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15083 msgid "mapsto"
15084 msgstr "mapsto"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15087 msgid "longmapsto"
15088 msgstr "longmapsto"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15091 msgid "nwarrow"
15092 msgstr "nwarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15095 msgid "nearrow"
15096 msgstr "nearrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15099 msgid "leftharpoonup"
15100 msgstr "leftharpoonup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15103 msgid "rightharpoonup"
15104 msgstr "rightharpoonup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15107 msgid "hookleftarrow"
15108 msgstr "hookleftarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15111 msgid "hookrightarrow"
15112 msgstr "hookrightarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15115 msgid "swarrow"
15116 msgstr "swarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15119 msgid "searrow"
15120 msgstr "searrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15123 msgid "rightleftharpoons"
15124 msgstr "rightleftharpoons"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15127 msgid "pm"
15128 msgstr "плюс-минус"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15131 msgid "cap"
15132 msgstr "cap"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15135 msgid "diamond"
15136 msgstr "бубны"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15139 msgid "oplus"
15140 msgstr "oplus"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15143 msgid "mp"
15144 msgstr "минус-плюс"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15147 msgid "cup"
15148 msgstr "cup"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15151 msgid "bigtriangleup"
15152 msgstr "bigtriangleup"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15155 msgid "ominus"
15156 msgstr "ominus"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15159 msgid "times"
15160 msgstr "times"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15163 msgid "uplus"
15164 msgstr "uplus"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15167 msgid "bigtriangledown"
15168 msgstr "bigtriangledown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15171 msgid "otimes"
15172 msgstr "otimes"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15175 msgid "div"
15176 msgstr "div"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15179 msgid "sqcap"
15180 msgstr "sqcap"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15183 msgid "triangleright"
15184 msgstr "triangleright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15187 msgid "oslash"
15188 msgstr "oslash"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15191 msgid "cdot"
15192 msgstr "cdot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15195 msgid "sqcup"
15196 msgstr "sqcup"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15199 msgid "triangleleft"
15200 msgstr "triangleleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15203 msgid "odot"
15204 msgstr "odot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15207 msgid "star"
15208 msgstr "star"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15211 msgid "vee"
15212 msgstr "vee"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15215 msgid "amalg"
15216 msgstr "amalg"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15219 msgid "bigcirc"
15220 msgstr "bigcirc"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15223 msgid "setminus"
15224 msgstr "setminus"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15227 msgid "wedge"
15228 msgstr "wedge"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15231 msgid "dagger"
15232 msgstr "dagger"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15235 msgid "circ"
15236 msgstr "circ"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15239 msgid "bullet"
15240 msgstr "горох"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15243 msgid "wr"
15244 msgstr "wr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15247 msgid "ddagger"
15248 msgstr "ddagger"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15251 msgid "leq"
15252 msgstr "leq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15255 msgid "geq"
15256 msgstr "geq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15259 msgid "equiv"
15260 msgstr "equiv"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15263 msgid "models"
15264 msgstr "models"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15267 msgid "prec"
15268 msgstr "prec"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15271 msgid "succ"
15272 msgstr "succ"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15275 msgid "sim"
15276 msgstr "sim"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15279 msgid "perp"
15280 msgstr "перпендикулярно"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15283 msgid "preceq"
15284 msgstr "preceq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15287 msgid "succeq"
15288 msgstr "succeq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15291 msgid "simeq"
15292 msgstr "simeq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15295 msgid "mid"
15296 msgstr "mid"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15299 msgid "ll"
15300 msgstr "много меньше"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15303 msgid "gg"
15304 msgstr "много больше"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15307 msgid "asymp"
15308 msgstr "asymp"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15311 msgid "parallel"
15312 msgstr "параллельно"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15315 msgid "subset"
15316 msgstr "подмножество"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15319 msgid "supset"
15320 msgstr "supset"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15323 msgid "approx"
15324 msgstr "примерно"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15327 msgid "smile"
15328 msgstr "smile"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15331 msgid "subseteq"
15332 msgstr "subseteq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15335 msgid "supseteq"
15336 msgstr "supseteq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15339 msgid "cong"
15340 msgstr "cong"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15343 msgid "frown"
15344 msgstr "frown"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15347 msgid "sqsubseteq"
15348 msgstr "sqsubseteq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15351 msgid "sqsupseteq"
15352 msgstr "sqsupseteq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15355 msgid "doteq"
15356 msgstr "doteq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15359 msgid "neq"
15360 msgstr "не равно"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15363 msgid "in[[math relation]]"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15367 msgid "ni"
15368 msgstr "ni"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15371 msgid "propto"
15372 msgstr "propto"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15375 msgid "notin"
15376 msgstr "notin"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15379 msgid "vdash"
15380 msgstr "vdash"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15383 msgid "dashv"
15384 msgstr "dashv"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15387 msgid "bowtie"
15388 msgstr "bowtie"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15391 msgid "alpha"
15392 msgstr "альфа"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15395 msgid "beta"
15396 msgstr "бета"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15399 msgid "gamma"
15400 msgstr "гамма"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15403 msgid "delta"
15404 msgstr "дельта"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15407 msgid "epsilon"
15408 msgstr "эпсилон"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15411 msgid "varepsilon"
15412 msgstr "альтернативный эпсилон"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15415 msgid "zeta"
15416 msgstr "дзета"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15419 msgid "eta"
15420 msgstr "эта"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15423 msgid "theta"
15424 msgstr "тэта"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15427 msgid "vartheta"
15428 msgstr "альтернативная тэта"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15431 msgid "iota"
15432 msgstr "йота"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15435 msgid "kappa"
15436 msgstr "каппа"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15439 msgid "lambda"
15440 msgstr "лямбда"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15443 msgid "mu"
15444 msgstr "mu"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15447 msgid "nu"
15448 msgstr "ню"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15451 msgid "xi"
15452 msgstr "кси"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15455 msgid "pi"
15456 msgstr "пи"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15459 msgid "varpi"
15460 msgstr "альтернативное пи"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15463 msgid "rho"
15464 msgstr "ро"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15467 msgid "varrho"
15468 msgstr "альтернативное ро"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15471 msgid "sigma"
15472 msgstr "сигма"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15475 msgid "varsigma"
15476 msgstr "конечная сигма"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15479 msgid "tau"
15480 msgstr "тау"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15483 msgid "upsilon"
15484 msgstr "ипсилон"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15487 msgid "phi"
15488 msgstr "фи"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15491 msgid "varphi"
15492 msgstr "альтернативная фи"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15495 msgid "chi"
15496 msgstr "хи"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15499 msgid "psi"
15500 msgstr "пси"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15503 msgid "omega"
15504 msgstr "омега"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15507 msgid "Gamma"
15508 msgstr "Прописная гамма"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15511 msgid "Delta"
15512 msgstr "Прописная дельта"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15515 msgid "Theta"
15516 msgstr "Прописная тэта"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15519 msgid "Lambda"
15520 msgstr "Прописная лямбда"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15523 msgid "Xi"
15524 msgstr "Прописная кси"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15527 msgid "Pi"
15528 msgstr "Прописная пи"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15531 msgid "Sigma"
15532 msgstr "Прописная сигма"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15535 msgid "Upsilon"
15536 msgstr "Прописной ипсилон"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15539 msgid "Phi"
15540 msgstr "Прописная фи"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15543 msgid "Psi"
15544 msgstr "Прописная пси"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15547 msgid "Omega"
15548 msgstr "Прописная омега"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15551 msgid "nabla"
15552 msgstr "набла"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15555 msgid "partial"
15556 msgstr "частный дифференциал"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15559 msgid "infty"
15560 msgstr "бесконечность"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15563 msgid "prime"
15564 msgstr "символ производной"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15567 msgid "ell"
15568 msgstr "ell"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15571 msgid "emptyset"
15572 msgstr "пустое множество"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15575 msgid "exists"
15576 msgstr "существует"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15579 msgid "forall"
15580 msgstr "для всех"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15583 msgid "imath"
15584 msgstr "imath"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15587 msgid "jmath"
15588 msgstr "jmath"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15591 msgid "Re"
15592 msgstr "Re"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15595 msgid "Im"
15596 msgstr "Im"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15599 msgid "aleph"
15600 msgstr "алеф"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15603 msgid "wp"
15604 msgstr "wp"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15607 msgid "hbar"
15608 msgstr "hbar"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15611 msgid "angle"
15612 msgstr "angle"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15615 msgid "top"
15616 msgstr "top"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15619 msgid "bot"
15620 msgstr "bot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15623 msgid "Vert"
15624 msgstr "Vert"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15627 msgid "neg"
15628 msgstr "neg"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15631 msgid "flat"
15632 msgstr "flat"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15635 msgid "natural"
15636 msgstr "natural"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15639 msgid "sharp"
15640 msgstr "sharp"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15643 msgid "surd"
15644 msgstr "surd"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15647 msgid "triangle"
15648 msgstr "triangle"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15651 msgid "diamondsuit"
15652 msgstr "diamondsuit"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15655 msgid "heartsuit"
15656 msgstr "heartsuit"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15659 msgid "clubsuit"
15660 msgstr "clubsuit"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15663 msgid "spadesuit"
15664 msgstr "spadesuit"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15667 msgid "textrm \\AA"
15668 msgstr "Ангстрем"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15671 msgid "textrm \\O"
15672 msgstr "textrm \\O"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15675 msgid "mathcircumflex"
15676 msgstr "mathcircumflex"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15679 msgid "_"
15680 msgstr "_"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15683 msgid "mathrm T"
15684 msgstr "mathrm T"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15687 msgid "mathbb N"
15688 msgstr "mathbb N"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15691 msgid "mathbb Z"
15692 msgstr "mathbb Z"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15695 msgid "mathbb Q"
15696 msgstr "mathbb Q"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15699 msgid "mathbb R"
15700 msgstr "mathbb R"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15703 msgid "mathbb C"
15704 msgstr "mathbb C"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15707 msgid "mathbb H"
15708 msgstr "mathbb H"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15711 msgid "mathcal F"
15712 msgstr "mathcal F"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15715 msgid "mathcal L"
15716 msgstr "mathcal L"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15719 msgid "mathcal H"
15720 msgstr "mathcal H"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15723 msgid "mathcal O"
15724 msgstr "mathcal O"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15727 msgid "Big Operators"
15728 msgstr "Большие операторы"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15731 msgid "intop"
15732 msgstr "intop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15735 msgid "int"
15736 msgstr "интеграл"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15739 msgid "iint"
15740 msgstr "двойной интеграл"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15743 msgid "iintop"
15744 msgstr "iintop"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15747 msgid "iiint"
15748 msgstr "тройной интеграл"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15751 msgid "iiintop"
15752 msgstr "iiintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15755 msgid "iiiint"
15756 msgstr "iiiint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15759 msgid "iiiintop"
15760 msgstr "iiiintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15763 msgid "dotsint"
15764 msgstr "dotsint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15767 msgid "dotsintop"
15768 msgstr "dotsintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15771 msgid "oint"
15772 msgstr "контурный интеграл"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15775 msgid "ointop"
15776 msgstr "ointop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15779 msgid "oiint"
15780 msgstr "oiint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15783 msgid "oiintop"
15784 msgstr "oiintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15787 msgid "ointctrclockwiseop"
15788 msgstr "ointctrclockwiseop"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15791 msgid "ointctrclockwise"
15792 msgstr "ointctrclockwise"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15795 msgid "ointclockwiseop"
15796 msgstr "ointclockwiseop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15799 msgid "ointclockwise"
15800 msgstr "ointclockwise"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15803 msgid "sqint"
15804 msgstr "sqint"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15807 msgid "sqintop"
15808 msgstr "sqintop"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15811 msgid "sqiint"
15812 msgstr "sqiint"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15815 msgid "sqiintop"
15816 msgstr "sqiintop"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15819 msgid "fint"
15820 msgstr "fint"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15823 msgid "fintop"
15824 msgstr "fintop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15827 msgid "landupint"
15828 msgstr "landupint"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15831 msgid "landupintop"
15832 msgstr "landupintop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15835 msgid "landdownint"
15836 msgstr "landdownint"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15839 msgid "landdownintop"
15840 msgstr "landdownintop"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15843 msgid "sum"
15844 msgstr "сумма"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15847 msgid "prod"
15848 msgstr "произведение"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15851 msgid "coprod"
15852 msgstr "coprod"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15855 msgid "bigsqcup"
15856 msgstr "bigsqcup"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15859 msgid "bigotimes"
15860 msgstr "bigotimes"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15863 msgid "bigodot"
15864 msgstr "bigodot"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15867 msgid "bigoplus"
15868 msgstr "bigoplus"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15871 msgid "bigcap"
15872 msgstr "bigcap"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15875 msgid "bigcup"
15876 msgstr "bigcup"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15879 msgid "biguplus"
15880 msgstr "biguplus"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15883 msgid "bigvee"
15884 msgstr "bigvee"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15887 msgid "bigwedge"
15888 msgstr "bigwedge"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15891 msgid "AMS Miscellaneous"
15892 msgstr "Различное AMS"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15895 msgid "digamma"
15896 msgstr "дигамма"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15899 msgid "varkappa"
15900 msgstr "альтернативная каппа"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15903 msgid "beth"
15904 msgstr "beth"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15907 msgid "daleth"
15908 msgstr "daleth"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15911 msgid "gimel"
15912 msgstr "gimel"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15915 msgid "ulcorner"
15916 msgstr "ulcorner"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15919 msgid "urcorner"
15920 msgstr "urcorner"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15923 msgid "llcorner"
15924 msgstr "llcorner"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15927 msgid "lrcorner"
15928 msgstr "lrcorner"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15931 msgid "hslash"
15932 msgstr "hslash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15935 msgid "vartriangle"
15936 msgstr "vartriangle"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15939 msgid "triangledown"
15940 msgstr "triangledown"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15943 msgid "square"
15944 msgstr "square"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15947 msgid "lozenge"
15948 msgstr "lozenge"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15951 msgid "circledS"
15952 msgstr "circledS"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15955 msgid "measuredangle"
15956 msgstr "measuredangle"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15959 msgid "nexists"
15960 msgstr "nexists"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15963 msgid "mho"
15964 msgstr "mho"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15967 msgid "Finv"
15968 msgstr "Finv"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15971 msgid "Game"
15972 msgstr "Game"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15975 msgid "Bbbk"
15976 msgstr "Bbbk"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15979 msgid "backprime"
15980 msgstr "backprime"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15983 msgid "varnothing"
15984 msgstr "varnothing"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Diamond"
15989 msgstr "бубны"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15992 msgid "blacktriangle"
15993 msgstr "blacktriangle"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15996 msgid "blacktriangledown"
15997 msgstr "blacktriangledown"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16000 msgid "blacksquare"
16001 msgstr "blacksquare"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16004 msgid "blacklozenge"
16005 msgstr "blacklozenge"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16008 msgid "bigstar"
16009 msgstr "bigstar"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16012 msgid "sphericalangle"
16013 msgstr "sphericalangle"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16016 msgid "complement"
16017 msgstr "complement"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16020 msgid "eth"
16021 msgstr "eth"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16024 msgid "diagup"
16025 msgstr "diagup"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16028 msgid "diagdown"
16029 msgstr "diagdown"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16032 msgid "AMS Arrows"
16033 msgstr "Стрелки AMS"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16036 msgid "dashleftarrow"
16037 msgstr "dashleftarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16040 msgid "dashrightarrow"
16041 msgstr "dashrightarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16044 msgid "leftleftarrows"
16045 msgstr "leftleftarrows"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16048 msgid "leftrightarrows"
16049 msgstr "leftrightarrows"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16052 msgid "rightrightarrows"
16053 msgstr "rightrightarrows"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16056 msgid "rightleftarrows"
16057 msgstr "rightleftarrows"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16060 msgid "Lleftarrow"
16061 msgstr "Lleftarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16064 msgid "Rrightarrow"
16065 msgstr "Rrightarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16068 msgid "twoheadleftarrow"
16069 msgstr "twoheadleftarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16072 msgid "twoheadrightarrow"
16073 msgstr "twoheadrightarrow"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16076 msgid "leftarrowtail"
16077 msgstr "leftarrowtail"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16080 msgid "rightarrowtail"
16081 msgstr "rightarrowtail"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16084 msgid "looparrowleft"
16085 msgstr "looparrowleft"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16088 msgid "looparrowright"
16089 msgstr "looparrowright"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16092 msgid "curvearrowleft"
16093 msgstr "curvearrowleft"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16096 msgid "curvearrowright"
16097 msgstr "curvearrowright"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16100 msgid "circlearrowleft"
16101 msgstr "circlearrowleft"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16104 msgid "circlearrowright"
16105 msgstr "circlearrowright"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16108 msgid "Lsh"
16109 msgstr "Lsh"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16112 msgid "Rsh"
16113 msgstr "Rsh"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16116 msgid "upuparrows"
16117 msgstr "upuparrows"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16120 msgid "downdownarrows"
16121 msgstr "downdownarrows"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16124 msgid "upharpoonleft"
16125 msgstr "upharpoonleft"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16128 msgid "upharpoonright"
16129 msgstr "upharpoonright"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16132 msgid "downharpoonleft"
16133 msgstr "downharpoonleft"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16136 msgid "downharpoonright"
16137 msgstr "downharpoonright"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16140 msgid "leftrightharpoons"
16141 msgstr "leftrightharpoons"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16144 msgid "rightsquigarrow"
16145 msgstr "rightsquigarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16148 msgid "leftrightsquigarrow"
16149 msgstr "leftrightsquigarrow"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16152 msgid "nleftarrow"
16153 msgstr "nleftarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16156 msgid "nrightarrow"
16157 msgstr "nrightarrow"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16160 msgid "nleftrightarrow"
16161 msgstr "nleftrightarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16164 msgid "nLeftarrow"
16165 msgstr "nLeftarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16168 msgid "nRightarrow"
16169 msgstr "nRightarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16172 msgid "nLeftrightarrow"
16173 msgstr "nLeftrightarrow"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16176 msgid "multimap"
16177 msgstr "multimap"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16180 msgid "AMS Relations"
16181 msgstr "Отношения AMS"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16184 msgid "leqq"
16185 msgstr "leqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16188 msgid "geqq"
16189 msgstr "geqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16192 msgid "leqslant"
16193 msgstr "leqslant"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16196 msgid "geqslant"
16197 msgstr "geqslant"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16200 msgid "eqslantless"
16201 msgstr "eqslantless"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16204 msgid "eqslantgtr"
16205 msgstr "eqslantgtr"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16208 msgid "lesssim"
16209 msgstr "lesssim"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16212 msgid "gtrsim"
16213 msgstr "gtrsim"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16216 msgid "lessapprox"
16217 msgstr "lessapprox"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16220 msgid "gtrapprox"
16221 msgstr "gtrapprox"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16224 msgid "approxeq"
16225 msgstr "approxeq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16228 msgid "triangleq"
16229 msgstr "triangleq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16232 msgid "lessdot"
16233 msgstr "lessdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16236 msgid "gtrdot"
16237 msgstr "gtrdot"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16240 msgid "lll"
16241 msgstr "lll"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16244 msgid "ggg"
16245 msgstr "ggg"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16248 msgid "lessgtr"
16249 msgstr "lessgtr"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16252 msgid "gtrless"
16253 msgstr "gtrless"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16256 msgid "lesseqgtr"
16257 msgstr "lesseqgtr"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16260 msgid "gtreqless"
16261 msgstr "gtreqless"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16264 msgid "lesseqqgtr"
16265 msgstr "lesseqqgtr"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16268 msgid "gtreqqless"
16269 msgstr "gtreqqless"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16272 msgid "eqcirc"
16273 msgstr "eqcirc"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16276 msgid "circeq"
16277 msgstr "circeq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16280 msgid "thicksim"
16281 msgstr "thicksim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16284 msgid "thickapprox"
16285 msgstr "thickapprox"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16288 msgid "backsim"
16289 msgstr "backsim"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16292 msgid "backsimeq"
16293 msgstr "backsimeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16296 msgid "subseteqq"
16297 msgstr "subseteqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16300 msgid "supseteqq"
16301 msgstr "supseteqq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16304 msgid "Subset"
16305 msgstr "Subset"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16308 msgid "Supset"
16309 msgstr "Supset"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16312 msgid "sqsubset"
16313 msgstr "sqsubset"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16316 msgid "sqsupset"
16317 msgstr "sqsupset"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16320 msgid "preccurlyeq"
16321 msgstr "preccurlyeq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16324 msgid "succcurlyeq"
16325 msgstr "succcurlyeq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16328 msgid "curlyeqprec"
16329 msgstr "curlyeqprec"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16332 msgid "curlyeqsucc"
16333 msgstr "curlyeqsucc"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16336 msgid "precsim"
16337 msgstr "precsim"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16340 msgid "succsim"
16341 msgstr "succsim"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16344 msgid "precapprox"
16345 msgstr "precapprox"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16348 msgid "succapprox"
16349 msgstr "succapprox"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16352 msgid "vartriangleleft"
16353 msgstr "vartriangleleft"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16356 msgid "vartriangleright"
16357 msgstr "vartriangleright"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16360 msgid "trianglelefteq"
16361 msgstr "trianglelefteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16364 msgid "trianglerighteq"
16365 msgstr "trianglerighteq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16368 msgid "bumpeq"
16369 msgstr "bumpeq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16372 msgid "Bumpeq"
16373 msgstr "Bumpeq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16376 msgid "doteqdot"
16377 msgstr "doteqdot"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16380 msgid "risingdotseq"
16381 msgstr "risingdotseq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16384 msgid "fallingdotseq"
16385 msgstr "fallingdotseq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16388 msgid "vDash"
16389 msgstr "vDash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16392 msgid "Vvdash"
16393 msgstr "Vvdash"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16396 msgid "Vdash"
16397 msgstr "Vdash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16400 msgid "shortmid"
16401 msgstr "shortmid"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16404 msgid "shortparallel"
16405 msgstr "shortparallel"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16408 msgid "smallsmile"
16409 msgstr "smallsmile"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16412 msgid "smallfrown"
16413 msgstr "smallfrown"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16416 msgid "blacktriangleleft"
16417 msgstr "blacktriangleleft"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16420 msgid "blacktriangleright"
16421 msgstr "blacktriangleright"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16424 msgid "because"
16425 msgstr "because"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16428 msgid "therefore"
16429 msgstr "therefore"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16432 msgid "backepsilon"
16433 msgstr "backepsilon"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16436 msgid "varpropto"
16437 msgstr "varpropto"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16440 msgid "between"
16441 msgstr "between"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16444 msgid "pitchfork"
16445 msgstr "pitchfork"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16448 msgid "AMS Negative Relations"
16449 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16452 msgid "nless"
16453 msgstr "nless"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16456 msgid "ngtr"
16457 msgstr "ngtr"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16460 msgid "nleq"
16461 msgstr "nleq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16464 msgid "ngeq"
16465 msgstr "ngeq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16468 msgid "nleqslant"
16469 msgstr "nleqslant"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16472 msgid "ngeqslant"
16473 msgstr "ngeqslant"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16476 msgid "nleqq"
16477 msgstr "nleqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16480 msgid "ngeqq"
16481 msgstr "ngeqq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16484 msgid "lneq"
16485 msgstr "lneq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16488 msgid "gneq"
16489 msgstr "gneq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16492 msgid "lneqq"
16493 msgstr "lneqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16496 msgid "gneqq"
16497 msgstr "gneqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16500 msgid "lvertneqq"
16501 msgstr "lvertneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16504 msgid "gvertneqq"
16505 msgstr "gvertneqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16508 msgid "lnsim"
16509 msgstr "lnsim"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16512 msgid "gnsim"
16513 msgstr "gnsim"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16516 msgid "lnapprox"
16517 msgstr "lnapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16520 msgid "gnapprox"
16521 msgstr "gnapprox"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16524 msgid "nprec"
16525 msgstr "nprec"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16528 msgid "nsucc"
16529 msgstr "nsucc"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16532 msgid "npreceq"
16533 msgstr "npreceq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16536 msgid "nsucceq"
16537 msgstr "nsucceq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16540 msgid "precnsim"
16541 msgstr "precnsim"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16544 msgid "succnsim"
16545 msgstr "succnsim"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16548 msgid "precnapprox"
16549 msgstr "precnapprox"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16552 msgid "succnapprox"
16553 msgstr "succnapprox"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16556 msgid "subsetneq"
16557 msgstr "subsetneq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16560 msgid "supsetneq"
16561 msgstr "supsetneq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16564 msgid "subsetneqq"
16565 msgstr "subsetneqq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16568 msgid "supsetneqq"
16569 msgstr "supsetneqq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16572 msgid "nsubseteq"
16573 msgstr "nsubseteq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16576 msgid "nsupseteq"
16577 msgstr "nsupseteq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16580 msgid "nsupseteqq"
16581 msgstr "nsupseteqq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16584 msgid "nvdash"
16585 msgstr "nvdash"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16588 msgid "nvDash"
16589 msgstr "nvDash"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16592 msgid "nVDash"
16593 msgstr "nVDash"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16596 msgid "varsubsetneq"
16597 msgstr "varsubsetneq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16600 msgid "varsupsetneq"
16601 msgstr "varsupsetneq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16604 msgid "varsubsetneqq"
16605 msgstr "varsubsetneqq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16608 msgid "varsupsetneqq"
16609 msgstr "varsupsetneqq"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16612 msgid "ntriangleleft"
16613 msgstr "ntriangleleft"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16616 msgid "ntriangleright"
16617 msgstr "ntriangleright"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16620 msgid "ntrianglelefteq"
16621 msgstr "ntrianglelefteq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16624 msgid "ntrianglerighteq"
16625 msgstr "ntrianglerighteq"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16628 msgid "ncong"
16629 msgstr "ncong"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16632 msgid "nsim"
16633 msgstr "nsim"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16636 msgid "nmid"
16637 msgstr "nmid"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16640 msgid "nshortmid"
16641 msgstr "nshortmid"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16644 msgid "nparallel"
16645 msgstr "nparallel"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16648 msgid "nshortparallel"
16649 msgstr "nshortparallel"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16652 msgid "AMS Operators"
16653 msgstr "Операторы AMS"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16656 msgid "dotplus"
16657 msgstr "dotplus"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16660 msgid "smallsetminus"
16661 msgstr "smallsetminus"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16664 msgid "Cap"
16665 msgstr "Cap"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16668 msgid "Cup"
16669 msgstr "Cup"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16672 msgid "barwedge"
16673 msgstr "barwedge"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16676 msgid "veebar"
16677 msgstr "veebar"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16680 msgid "doublebarwedge"
16681 msgstr "doublebarwedge"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16684 msgid "boxminus"
16685 msgstr "boxminus"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16688 msgid "boxtimes"
16689 msgstr "boxtimes"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16692 msgid "boxdot"
16693 msgstr "boxdot"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16696 msgid "boxplus"
16697 msgstr "boxplus"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16700 msgid "divideontimes"
16701 msgstr "divideontimes"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16704 msgid "ltimes"
16705 msgstr "ltimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16708 msgid "rtimes"
16709 msgstr "rtimes"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16712 msgid "leftthreetimes"
16713 msgstr "leftthreetimes"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16716 msgid "rightthreetimes"
16717 msgstr "rightthreetimes"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16720 msgid "curlywedge"
16721 msgstr "curlywedge"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16724 msgid "curlyvee"
16725 msgstr "curlyvee"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16728 msgid "circleddash"
16729 msgstr "circleddash"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16732 msgid "circledast"
16733 msgstr "circledast"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16736 msgid "circledcirc"
16737 msgstr "circledcirc"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16740 msgid "centerdot"
16741 msgstr "centerdot"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16744 msgid "intercal"
16745 msgstr "intercal"
16746
16747 #: lib/external_templates:36
16748 msgid "GnumericSpreadsheet"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16752 msgid "Spreadsheet"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/external_templates:39
16756 msgid ""
16757 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16758 "It imports as a long table, so any length\n"
16759 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16760 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16761 "both for gnumeric and excel files.\n"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/external_templates:76
16765 msgid "RasterImage"
16766 msgstr "РастроваяГрафика"
16767
16768 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771
16772 #: lib/external_templates:84
16773 msgid "A bitmap file.\n"
16774 msgstr "Файл bitmap.\n"
16775
16776 #: lib/external_templates:148
16777 msgid "XFig"
16778 msgstr "XFig"
16779
16780 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:151
16785 msgid "An Xfig figure.\n"
16786 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16787
16788 #: lib/external_templates:201
16789 msgid "ChessDiagram"
16790 msgstr "Шахматная доска"
16791
16792 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:204
16797 msgid ""
16798 "A chess position diagram.\n"
16799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16801 "the position that you want to display.\n"
16802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16803 "and remember to type in a relative path\n"
16804 "to the LyX document location.\n"
16805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16806 "to enable general editing of the board.\n"
16807 "You might also check out the\n"
16808 "'Options->Test legality' option, and\n"
16809 "remember to middle and right click to\n"
16810 "insert new material in the board.\n"
16811 "In order for this to work, you have to\n"
16812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16813 "that TeX will find it, and you will need\n"
16814 "to install the skak package from CTAN.\n"
16815 msgstr ""
16816 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16817 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16818 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16819 "позиции, которую хотите показать\n"
16820 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16821 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16822 "к документу LyX.\n"
16823 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16824 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16825 "Вы такжке можете проверить\n"
16826 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16827 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16828 "вставляют материал в доску.\n"
16829 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16830 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16831 "где TeX его найдет и\n"
16832 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16833
16834 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16835 msgid "Lilypond typeset music"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/external_templates:254
16839 msgid ""
16840 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16841 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16842 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16843 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/external_templates:300
16847 msgid "PDFPages"
16848 msgstr "PDFСтраницы"
16849
16850 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16851 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16853
16854 #: lib/external_templates:303
16855 msgid ""
16856 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16857 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16858 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16859 "Examples:\n"
16860 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16861 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16862 "* pages=- (to include all pages)\n"
16863 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16864 "for further options and details.\n"
16865 msgstr ""
16866 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16867 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16868 "который вставьте в 'Options'.\n"
16869 "Примеры:\n"
16870 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16871 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16872 "* pages=- (все страницы)\n"
16873 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16874 "документацию пакета pdfpages.\n"
16875
16876 #: lib/external_templates:343
16877 msgid ""
16878 "Today's date.\n"
16879 "Read 'info date' for more information.\n"
16880 msgstr ""
16881 "Сегодняшняя дата.\n"
16882 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16883
16884 #: lib/external_templates:372
16885 msgid "Dia"
16886 msgstr "Dia"
16887
16888 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16889 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891
16892 #: lib/external_templates:375
16893 msgid "Dia diagram.\n"
16894 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16895
16896 #: lib/configure.py:444
16897 msgid "Tgif"
16898 msgstr "Tgif"
16899
16900 #: lib/configure.py:447
16901 msgid "FIG"
16902 msgstr "FIG"
16903
16904 #: lib/configure.py:450
16905 msgid "DIA"
16906 msgstr "DIA"
16907
16908 #: lib/configure.py:453
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Grace"
16911 msgstr "Чёрно-белое"
16912
16913 #: lib/configure.py:456
16914 msgid "FEN"
16915 msgstr "FEN"
16916
16917 #: lib/configure.py:459
16918 msgid "SVG"
16919 msgstr "SVG"
16920
16921 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16922 msgid "BMP"
16923 msgstr "BMP"
16924
16925 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16926 msgid "GIF"
16927 msgstr "GIF"
16928
16929 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16931 msgid "JPEG"
16932 msgstr "JPEG"
16933
16934 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16935 msgid "PBM"
16936 msgstr "PBM"
16937
16938 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16939 msgid "PGM"
16940 msgstr "PGM"
16941
16942 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16944 msgid "PNG"
16945 msgstr "PNG"
16946
16947 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16948 msgid "PPM"
16949 msgstr "PPM"
16950
16951 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16952 msgid "TIFF"
16953 msgstr "TIFF"
16954
16955 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16956 msgid "XBM"
16957 msgstr "XBM"
16958
16959 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16960 msgid "XPM"
16961 msgstr "XPM"
16962
16963 #: lib/configure.py:497
16964 msgid "Plain text (chess output)"
16965 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16966
16967 #: lib/configure.py:498
16968 msgid "Plain text (image)"
16969 msgstr "Plain текст (image)"
16970
16971 #: lib/configure.py:499
16972 msgid "Plain text (Xfig output)"
16973 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16974
16975 #: lib/configure.py:500
16976 msgid "date (output)"
16977 msgstr "дата (вывод)"
16978
16979 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16980 msgid "DocBook"
16981 msgstr "DocBook"
16982
16983 #: lib/configure.py:501
16984 msgid "DocBook|B"
16985 msgstr "DocBook|B"
16986
16987 #: lib/configure.py:502
16988 msgid "Docbook (XML)"
16989 msgstr "Docbook (XML)"
16990
16991 #: lib/configure.py:503
16992 msgid "Graphviz Dot"
16993 msgstr "Graphviz Dot"
16994
16995 #: lib/configure.py:504
16996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16998
16999 #: lib/configure.py:505
17000 msgid "NoWeb"
17001 msgstr "NoWeb"
17002
17003 #: lib/configure.py:505
17004 msgid "NoWeb|N"
17005 msgstr "NoWeb|N"
17006
17007 #: lib/configure.py:506
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Sweave|S"
17010 msgstr "Сохранить|х"
17011
17012 #: lib/configure.py:507
17013 msgid "LilyPond music"
17014 msgstr "LilyPond music"
17015
17016 #: lib/configure.py:508
17017 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:509
17021 msgid "LaTeX (plain)"
17022 msgstr "LaTeX (plain)"
17023
17024 #: lib/configure.py:509
17025 msgid "LaTeX (plain)|L"
17026 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17027
17028 #: lib/configure.py:510
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:511
17034 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17036
17037 #: lib/configure.py:512
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17041
17042 #: lib/configure.py:513
17043 msgid "Plain text"
17044 msgstr "Только текст"
17045
17046 #: lib/configure.py:513
17047 msgid "Plain text|a"
17048 msgstr "Plain текст|a"
17049
17050 #: lib/configure.py:514
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "Только текст (pstotext)"
17053
17054 #: lib/configure.py:515
17055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17056 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17057
17058 #: lib/configure.py:516
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "Только текст (catdvi)"
17061
17062 #: lib/configure.py:517
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17065
17066 #: lib/configure.py:520
17067 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/configure.py:521
17071 msgid "Excel spreadsheet"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/configure.py:522
17075 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17079 #, fuzzy
17080 msgid "LyXHTML"
17081 msgstr "HTML"
17082
17083 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17084 #, fuzzy
17085 msgid "LyXHTML|y"
17086 msgstr "HTML|H"
17087
17088 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17089 msgid "BibTeX"
17090 msgstr "BibTeX"
17091
17092 #: lib/configure.py:539
17093 msgid "EPS"
17094 msgstr "EPS"
17095
17096 #: lib/configure.py:540
17097 msgid "Postscript"
17098 msgstr "Postscript"
17099
17100 #: lib/configure.py:540
17101 msgid "Postscript|t"
17102 msgstr "Postscript|t"
17103
17104 #: lib/configure.py:544
17105 msgid "PDF (ps2pdf)"
17106 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17107
17108 #: lib/configure.py:544
17109 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17110 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17111
17112 #: lib/configure.py:545
17113 msgid "PDF (pdflatex)"
17114 msgstr "PDF (pdflatex)"
17115
17116 #: lib/configure.py:545
17117 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17119
17120 #: lib/configure.py:546
17121 msgid "PDF (dvipdfm)"
17122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17123
17124 #: lib/configure.py:546
17125 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17126 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17127
17128 #: lib/configure.py:547
17129 msgid "PDF (XeTeX)"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/configure.py:547
17133 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/configure.py:548
17137 #, fuzzy
17138 msgid "PDF (LuaTeX)"
17139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17140
17141 #: lib/configure.py:548
17142 #, fuzzy
17143 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17144 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17145
17146 #: lib/configure.py:551
17147 msgid "DVI"
17148 msgstr "DVI"
17149
17150 #: lib/configure.py:551
17151 msgid "DVI|D"
17152 msgstr "DVI|D"
17153
17154 #: lib/configure.py:552
17155 #, fuzzy
17156 msgid "DVI (LuaTeX)"
17157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17158
17159 #: lib/configure.py:552
17160 #, fuzzy
17161 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17163
17164 #: lib/configure.py:555
17165 msgid "DraftDVI"
17166 msgstr "Рабочий DVI"
17167
17168 #: lib/configure.py:558
17169 msgid "HTML|H"
17170 msgstr "HTML|H"
17171
17172 #: lib/configure.py:561
17173 msgid "Noteedit"
17174 msgstr "Noteedit"
17175
17176 #: lib/configure.py:564
17177 msgid "OpenDocument"
17178 msgstr "OpenDocument"
17179
17180 #: lib/configure.py:565
17181 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17182 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17183
17184 #: lib/configure.py:568
17185 msgid "Rich Text Format"
17186 msgstr "Rich Text Format"
17187
17188 #: lib/configure.py:569
17189 msgid "MS Word"
17190 msgstr "MS Word"
17191
17192 #: lib/configure.py:569
17193 msgid "MS Word|W"
17194 msgstr "MS Word|W"
17195
17196 #: lib/configure.py:572
17197 msgid "date command"
17198 msgstr "комманда date"
17199
17200 #: lib/configure.py:573
17201 msgid "Table (CSV)"
17202 msgstr "Таблица (CSV)"
17203
17204 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17206 msgid "LyX"
17207 msgstr "LyX"
17208
17209 #: lib/configure.py:576
17210 msgid "LyX 1.3.x"
17211 msgstr "LyX 1.3.x"
17212
17213 #: lib/configure.py:577
17214 msgid "LyX 1.4.x"
17215 msgstr "LyX 1.4.x"
17216
17217 #: lib/configure.py:578
17218 msgid "LyX 1.5.x"
17219 msgstr "LyX 1.5.x"
17220
17221 #: lib/configure.py:579
17222 #, fuzzy
17223 msgid "LyX 1.6.x"
17224 msgstr "LyX 1.3.x"
17225
17226 #: lib/configure.py:580
17227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17229
17230 #: lib/configure.py:581
17231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17233
17234 #: lib/configure.py:582
17235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17236 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17237
17238 #: lib/configure.py:583
17239 msgid "LyX Preview"
17240 msgstr "Предварительный просмотр"
17241
17242 #: lib/configure.py:584
17243 #, fuzzy
17244 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17245 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17246
17247 #: lib/configure.py:585
17248 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17249 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17250
17251 #: lib/configure.py:586
17252 msgid "PDFTEX"
17253 msgstr "PDFTEX"
17254
17255 #: lib/configure.py:587
17256 msgid "Program"
17257 msgstr "Программа"
17258
17259 #: lib/configure.py:588
17260 msgid "PSTEX"
17261 msgstr "PSTEX"
17262
17263 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17264 msgid "Windows Metafile"
17265 msgstr "Windows метафайл"
17266
17267 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17268 msgid "Enhanced Metafile"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/configure.py:591
17272 msgid "HTML (MS Word)"
17273 msgstr "HTML (MS Word)"
17274
17275 #: lib/configure.py:675
17276 msgid "LyXBlogger"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/configure.py:876
17280 msgid "LyX Archive (zip)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/configure.py:879
17284 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$s and %2$s"
17290 msgstr "%1$s и %2$s"
17291
17292 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$s et al."
17295 msgstr "%1$s и др."
17296
17297 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17299 msgid "ERROR!"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17303 msgid "No year"
17304 msgstr "Нет года"
17305
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17307 msgid "Add to bibliography only."
17308 msgstr "Помещать только в библиографию."
17309
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17311 msgid "before"
17312 msgstr "перед"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:137
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Could not print the document %1$s.\n"
17318 "Check that your printer is set up correctly."
17319 msgstr ""
17320 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17321 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:140
17324 msgid "Print document failed"
17325 msgstr "Печать документа неудалась"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:318
17328 msgid "Disk Error: "
17329 msgstr "Ошибка диска: "
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:319
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17335 msgstr ""
17336 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17337 "диске?)"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:401
17340 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17341 msgstr ""
17342 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:403
17345 msgid "Attempting to close changed document!"
17346 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:411
17349 msgid "Could not remove temporary directory"
17350 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:412
17353 #, c-format
17354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17355 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:722
17358 msgid "Unknown document class"
17359 msgstr "Неизвестный класс документа"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:723
17362 #, c-format
17363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17364 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17367 #, c-format
17368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17369 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17372 msgid "Document header error"
17373 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:737
17376 msgid "\\begin_header is missing"
17377 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:760
17380 msgid "\\begin_document is missing"
17381 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17384 #: src/BufferView.cpp:1424
17385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17386 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17389 msgid ""
17390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17391 "xcolor/ulem are installed.\n"
17392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17393 "LaTeX preamble."
17394 msgstr ""
17395 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17396 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17397 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17398 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17401 msgid ""
17402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17405 "LaTeX preamble."
17406 msgstr ""
17407 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17408 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17409 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17410 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17415 msgid "Index"
17416 msgstr "Предметный указатель"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17419 msgid "Document format failure"
17420 msgstr "Ошибка формата документа"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:892
17423 #, c-format
17424 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17425 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:936
17428 #, c-format
17429 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17430 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:961
17433 msgid "Conversion failed"
17434 msgstr "Конверсия не выполнена"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:962
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17440 "it could not be created."
17441 msgstr ""
17442 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17443 "конвертировании."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:972
17446 msgid "Conversion script not found"
17447 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:973
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17453 "could not be found."
17454 msgstr ""
17455 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17456 "найден."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17459 msgid "Conversion script failed"
17460 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:997
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17466 "convert it."
17467 msgstr ""
17468 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17469 "его."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1004
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid ""
17474 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17475 "it."
17476 msgstr ""
17477 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17478 "его."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17481 #, fuzzy
17482 msgid "File is read-only"
17483 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1026
17486 #, c-format
17487 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1035
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17494 "overwrite this file?"
17495 msgstr ""
17496 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1037
17499 msgid "Overwrite modified file?"
17500 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17505 msgid "&Overwrite"
17506 msgstr "&Перезаписать"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1067
17509 msgid "Backup failure"
17510 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1068
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid ""
17515 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17516 "Please check whether the directory exists and is writable."
17517 msgstr ""
17518 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17519 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1094
17522 #, c-format
17523 msgid "Saving document %1$s..."
17524 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1109
17527 msgid " could not write file!"
17528 msgstr " не удалось записать файл!"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1117
17531 msgid " done."
17532 msgstr " завершено."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1132
17535 #, c-format
17536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17537 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17542 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1145
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17547 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1159
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17552 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1173
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17557 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1260
17560 msgid "Iconv software exception Detected"
17561 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1260
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17567 "installed"
17568 msgstr ""
17569 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17570 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17571
17572 # code point - место в коде?
17573 #: src/Buffer.cpp:1283
17574 #, c-format
17575 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17576 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1286
17579 msgid ""
17580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17581 "chosen encoding.\n"
17582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17583 msgstr ""
17584 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17585 "выбранной кодировке.\n"
17586 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1293
17589 msgid "iconv conversion failed"
17590 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1298
17593 msgid "conversion failed"
17594 msgstr "не удалось преобразовать"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1391
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Uncodable character in file path"
17599 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1392
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid ""
17604 "The path of your document\n"
17605 "(%1$s)\n"
17606 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17607 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17608 "This will likely result in incomplete output.\n"
17609 "\n"
17610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17611 "or change the file path name."
17612 msgstr ""
17613 "Путь к вашему документу\n"
17614 "(%1$s)\n"
17615 "содержит символы, неизвестные\n"
17616 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17617 "Это может привести к неполному результату.\n"
17618 "\n"
17619 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17620 "или измените путь."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:1670
17623 msgid "Running chktex..."
17624 msgstr "Запуск chktex..."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1684
17627 msgid "chktex failure"
17628 msgstr "ошибка chktex"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1685
17631 msgid "Could not run chktex successfully."
17632 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1944
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17637 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17642 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:2099
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17647 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2129
17650 #, c-format
17651 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2189
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17657 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:2196
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17662 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:2206
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Error exporting to DVI."
17667 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid ""
17672 "The file %1$s already exists.\n"
17673 "\n"
17674 "Do you want to overwrite that file?"
17675 msgstr ""
17676 "Документ %1$s уже существует.\n"
17677 "\n"
17678 "Хотите перезаписать его?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17681 msgid "Overwrite file?"
17682 msgstr "Перезаписать файл?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:2288
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Error running external commands."
17687 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3093
17690 msgid "Preview source code"
17691 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3111
17694 #, c-format
17695 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17696 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3115
17699 #, c-format
17700 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17701 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3228
17704 #, c-format
17705 msgid "Auto-saving %1$s"
17706 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3282
17709 msgid "Autosave failed!"
17710 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3343
17713 msgid "Autosaving current document..."
17714 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3496
17717 msgid "Couldn't export file"
17718 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3497
17721 #, c-format
17722 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17723 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3560
17726 msgid "File name error"
17727 msgstr "Ошибка в названии файла"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3561
17730 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17731 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3641
17734 msgid "Document export cancelled."
17735 msgstr "Экспорт документа отменён"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3651
17738 #, c-format
17739 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17740 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3657
17743 #, c-format
17744 msgid "Document exported as %1$s"
17745 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3754
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17751 "\n"
17752 "Recover emergency save?"
17753 msgstr ""
17754 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17755 "\n"
17756 "Восстановить аварийную копию?"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3757
17759 msgid "Load emergency save?"
17760 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3758
17763 msgid "&Recover"
17764 msgstr "&Восстановить"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3758
17767 msgid "&Load Original"
17768 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3769
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17774 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3775
17778 msgid "Document was successfully recovered."
17779 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3777
17782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17783 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3778
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Remove emergency file now?\n"
17789 "(%1$s)"
17790 msgstr ""
17791 "Удалить запасной файл?\n"
17792 "(%1$s)"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17795 msgid "Delete emergency file?"
17796 msgstr "Удалить запасной файл?"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17799 #, fuzzy
17800 msgid "&Keep"
17801 msgstr "Хранить"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3787
17804 msgid "Emergency file deleted"
17805 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3788
17808 msgid "Do not forget to save your file now!"
17809 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3795
17812 msgid "Remove emergency file now?"
17813 msgstr "Удалить запасной файл?"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:3818
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17819 "\n"
17820 "Load the backup instead?"
17821 msgstr ""
17822 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17823 "\n"
17824 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3820
17827 msgid "Load backup?"
17828 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3821
17831 msgid "&Load backup"
17832 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3821
17835 msgid "Load &original"
17836 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3831
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17842 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17846 msgid "Senseless!!! "
17847 msgstr "Бессмыслено!!!"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:4257
17850 #, c-format
17851 msgid "Document %1$s reloaded."
17852 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:4260
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "Could not reload document %1$s."
17857 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:4326
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Included File Invalid"
17862 msgstr "Включить файл|к"
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:4327
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17868 "  %1$s\n"
17869 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/BufferParams.cpp:570
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The selected document class\n"
17876 "\t%1$s\n"
17877 "requires external files that are not available.\n"
17878 "The document class can still be used, but the\n"
17879 "document cannot be compiled until the following\n"
17880 "prerequisites are installed:\n"
17881 "\t%2$s\n"
17882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17883 "User's Guide for more information."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/BufferParams.cpp:579
17887 msgid "Document class not available"
17888 msgstr "Класс документа не доступен"
17889
17890 #: src/BufferParams.cpp:1977
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid ""
17893 "The layout file:\n"
17894 "%1$s\n"
17895 "could not be found. A default textclass with default\n"
17896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17897 "correct output."
17898 msgstr ""
17899 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17900 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17901 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17902
17903 #: src/BufferParams.cpp:1983
17904 msgid "Document class not found"
17905 msgstr "Класс документа не найден"
17906
17907 #: src/BufferParams.cpp:1990
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid ""
17910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17911 "%1$s\n"
17912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17914 "correct output."
17915 msgstr ""
17916 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17917 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17918 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17919
17920 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17921 msgid "Could not load class"
17922 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17923
17924 #: src/BufferParams.cpp:2030
17925 msgid "Error reading internal layout information"
17926 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17927
17928 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17929 msgid "Read Error"
17930 msgstr "Ошибка чтения"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:188
17933 msgid "No more insets"
17934 msgstr "Больше нет вкладок"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:729
17937 msgid "Save bookmark"
17938 msgstr "Заложить закладку"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:938
17941 msgid "Converting document to new document class..."
17942 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:981
17945 msgid "Document is read-only"
17946 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:990
17949 msgid "This portion of the document is deleted."
17950 msgstr "Эта часть документа удалена"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17955 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1316
17958 msgid "No further undo information"
17959 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1326
17962 msgid "No further redo information"
17963 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17966 msgid "String not found!"
17967 msgstr "Строка не найдена!"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1556
17970 msgid "Mark off"
17971 msgstr "Метка выключена"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1562
17974 msgid "Mark on"
17975 msgstr "Метка включена"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1569
17978 msgid "Mark removed"
17979 msgstr "Метка удалена"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1572
17982 msgid "Mark set"
17983 msgstr "Метка установлена"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1627
17986 msgid "Statistics for the selection:"
17987 msgstr "Статистика для выделения:"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1629
17990 msgid "Statistics for the document:"
17991 msgstr "Статистики для документа:"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1632
17994 #, c-format
17995 msgid "%1$d words"
17996 msgstr "%1$d слов"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1634
17999 msgid "One word"
18000 msgstr "Одно слово"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1637
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18005 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1640
18008 msgid "One character (including blanks)"
18009 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1643
18012 #, c-format
18013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18014 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1646
18017 msgid "One character (excluding blanks)"
18018 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1648
18021 msgid "Statistics"
18022 msgstr "Статистика"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1778
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:1780
18031 #, c-format
18032 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:1788
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Branch name"
18038 msgstr "Ветки"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18041 msgid "Branch already exists"
18042 msgstr ""
18043
18044 # c-format
18045 #: src/BufferView.cpp:2517
18046 #, c-format
18047 msgid "Inserting document %1$s..."
18048 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:2528
18051 #, c-format
18052 msgid "Document %1$s inserted."
18053 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18054
18055 # c-format
18056 #: src/BufferView.cpp:2530
18057 #, c-format
18058 msgid "Could not insert document %1$s"
18059 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2795
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "Could not read the specified document\n"
18065 "%1$s\n"
18066 "due to the error: %2$s"
18067 msgstr ""
18068 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18069 "%1$s\n"
18070 "из-за ошибки: %2$s"
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:2797
18073 msgid "Could not read file"
18074 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:2804
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "%1$s\n"
18080 " is not readable."
18081 msgstr ""
18082 "%1$s\n"
18083 " невозможно прочесть."
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18086 msgid "Could not open file"
18087 msgstr "Невозможно открыть файл"
18088
18089 #: src/BufferView.cpp:2812
18090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18091 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18092
18093 #: src/BufferView.cpp:2813
18094 msgid ""
18095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18097 "If this does not give the correct result\n"
18098 "then please change the encoding of the file\n"
18099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18100 msgstr ""
18101 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18102 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18103 "Если это даст неправильный результат,\n"
18104 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18105 "внешней програмой.\n"
18106
18107 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18108 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18110 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18112 msgid "LyX Warning: "
18113 msgstr "LyX Предупреждение:"
18114
18115 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18117 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18119 msgid "uncodable character"
18120 msgstr "некодируемый символ"
18121
18122 #: src/Changes.cpp:379
18123 msgid "Uncodable character in author name"
18124 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18125
18126 #: src/Changes.cpp:380
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid ""
18129 "The author name '%1$s',\n"
18130 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18131 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18132 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18133 "\n"
18134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18135 "or change the spelling of the author name."
18136 msgstr ""
18137 "Имя автора '%1$s',\n"
18138 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18139 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18140 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18141 "\n"
18142 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18143 "или измените написание имени автора."
18144
18145 #: src/Chktex.cpp:63
18146 #, c-format
18147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18148 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18149
18150 #: src/Chktex.cpp:65
18151 msgid "ChkTeX warning id # "
18152 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18153
18154 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18156 msgid "none"
18157 msgstr "ничего"
18158
18159 #: src/Color.cpp:202
18160 msgid "black"
18161 msgstr "Чёрный"
18162
18163 #: src/Color.cpp:203
18164 msgid "white"
18165 msgstr "Белый"
18166
18167 #: src/Color.cpp:204
18168 msgid "red"
18169 msgstr "Красный"
18170
18171 #: src/Color.cpp:205
18172 msgid "green"
18173 msgstr "Зелёный"
18174
18175 #: src/Color.cpp:206
18176 msgid "blue"
18177 msgstr "Синий"
18178
18179 #: src/Color.cpp:207
18180 msgid "cyan"
18181 msgstr "Голубой"
18182
18183 #: src/Color.cpp:208
18184 msgid "magenta"
18185 msgstr "Пурпурный"
18186
18187 #: src/Color.cpp:209
18188 msgid "yellow"
18189 msgstr "Жёлтый"
18190
18191 #: src/Color.cpp:210
18192 msgid "cursor"
18193 msgstr "Курсор"
18194
18195 #: src/Color.cpp:211
18196 msgid "background"
18197 msgstr "Фон"
18198
18199 #: src/Color.cpp:212
18200 msgid "text"
18201 msgstr "Текст"
18202
18203 #: src/Color.cpp:213
18204 msgid "selection"
18205 msgstr "Выделенная область"
18206
18207 #: src/Color.cpp:214
18208 msgid "selected text"
18209 msgstr "выделенный текст"
18210
18211 #: src/Color.cpp:216
18212 msgid "LaTeX text"
18213 msgstr "текст LaTeX"
18214
18215 #: src/Color.cpp:217
18216 msgid "inline completion"
18217 msgstr "дополнение в строке"
18218
18219 #: src/Color.cpp:219
18220 msgid "non-unique inline completion"
18221 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18222
18223 #: src/Color.cpp:221
18224 msgid "previewed snippet"
18225 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18226
18227 #: src/Color.cpp:222
18228 msgid "note label"
18229 msgstr "ярлык заметки"
18230
18231 #: src/Color.cpp:223
18232 msgid "note background"
18233 msgstr "Фон заметки"
18234
18235 #: src/Color.cpp:224
18236 msgid "comment label"
18237 msgstr "ярлык коментария"
18238
18239 #: src/Color.cpp:225
18240 msgid "comment background"
18241 msgstr "фон комментария"
18242
18243 #: src/Color.cpp:226
18244 msgid "greyedout inset label"
18245 msgstr "ярлык серой вклейки"
18246
18247 #: src/Color.cpp:227
18248 #, fuzzy
18249 msgid "greyedout inset text"
18250 msgstr "ярлык серой вклейки"
18251
18252 #: src/Color.cpp:228
18253 msgid "greyedout inset background"
18254 msgstr "фон серой вклейки"
18255
18256 #: src/Color.cpp:229
18257 #, fuzzy
18258 msgid "phantom inset text"
18259 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18260
18261 #: src/Color.cpp:230
18262 msgid "shaded box"
18263 msgstr "затенённый блок"
18264
18265 #: src/Color.cpp:231
18266 msgid "listings background"
18267 msgstr "фон листингов"
18268
18269 #: src/Color.cpp:232
18270 msgid "branch label"
18271 msgstr "ярлык ветки"
18272
18273 #: src/Color.cpp:233
18274 msgid "footnote label"
18275 msgstr "ярлык сноски"
18276
18277 #: src/Color.cpp:234
18278 msgid "index label"
18279 msgstr "ярлык индекса"
18280
18281 #: src/Color.cpp:235
18282 msgid "margin note label"
18283 msgstr "ярлык заметки на полях"
18284
18285 #: src/Color.cpp:236
18286 msgid "URL label"
18287 msgstr "ярлык URL"
18288
18289 #: src/Color.cpp:237
18290 msgid "URL text"
18291 msgstr "Текст URL"
18292
18293 #: src/Color.cpp:238
18294 msgid "depth bar"
18295 msgstr "Полоска уровня окружения"
18296
18297 #: src/Color.cpp:239
18298 msgid "language"
18299 msgstr "Отметка другого языка"
18300
18301 #: src/Color.cpp:240
18302 msgid "command inset"
18303 msgstr "Вкладка команд"
18304
18305 #: src/Color.cpp:241
18306 msgid "command inset background"
18307 msgstr "Фон вкладки команд"
18308
18309 #: src/Color.cpp:242
18310 msgid "command inset frame"
18311 msgstr "Рамка вкладки команд"
18312
18313 #: src/Color.cpp:243
18314 msgid "special character"
18315 msgstr "Специальный символ"
18316
18317 #: src/Color.cpp:244
18318 msgid "math"
18319 msgstr "Математические формулы"
18320
18321 #: src/Color.cpp:245
18322 msgid "math background"
18323 msgstr "Фон матем. формулы"
18324
18325 #: src/Color.cpp:246
18326 msgid "graphics background"
18327 msgstr "Фон изображения"
18328
18329 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18330 msgid "math macro background"
18331 msgstr "фон матем. макроса"
18332
18333 #: src/Color.cpp:248
18334 msgid "math frame"
18335 msgstr "Рамка матем. режима"
18336
18337 #: src/Color.cpp:249
18338 msgid "math corners"
18339 msgstr "матем. углы"
18340
18341 #: src/Color.cpp:250
18342 msgid "math line"
18343 msgstr "Математическая строка"
18344
18345 #: src/Color.cpp:252
18346 msgid "math macro hovered background"
18347 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18348
18349 #: src/Color.cpp:253
18350 msgid "math macro label"
18351 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18352
18353 #: src/Color.cpp:254
18354 msgid "math macro frame"
18355 msgstr "матем. макрос, рамка"
18356
18357 #: src/Color.cpp:255
18358 msgid "math macro blended out"
18359 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18360
18361 #: src/Color.cpp:256
18362 msgid "math macro old parameter"
18363 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18364
18365 #: src/Color.cpp:257
18366 msgid "math macro new parameter"
18367 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18368
18369 #: src/Color.cpp:258
18370 msgid "collapsable inset text"
18371 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18372
18373 #: src/Color.cpp:259
18374 msgid "collapsable inset frame"
18375 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18376
18377 #: src/Color.cpp:260
18378 msgid "inset background"
18379 msgstr "Фон вкладки"
18380
18381 #: src/Color.cpp:261
18382 msgid "inset frame"
18383 msgstr "Рамка вкладки"
18384
18385 #: src/Color.cpp:262
18386 msgid "LaTeX error"
18387 msgstr "Ошибка LaTeX"
18388
18389 #: src/Color.cpp:263
18390 msgid "end-of-line marker"
18391 msgstr "Маркер конца строки"
18392
18393 #: src/Color.cpp:264
18394 msgid "appendix marker"
18395 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18396
18397 # ?
18398 #: src/Color.cpp:265
18399 #, fuzzy
18400 msgid "change bar"
18401 msgstr "панель изменений"
18402
18403 #: src/Color.cpp:266
18404 msgid "deleted text"
18405 msgstr "удалённый текст"
18406
18407 #: src/Color.cpp:267
18408 msgid "added text"
18409 msgstr "добавленный текст"
18410
18411 #: src/Color.cpp:268
18412 msgid "changed text 1st author"
18413 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18414
18415 #: src/Color.cpp:269
18416 msgid "changed text 2nd author"
18417 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18418
18419 #: src/Color.cpp:270
18420 msgid "changed text 3rd author"
18421 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18422
18423 #: src/Color.cpp:271
18424 msgid "changed text 4th author"
18425 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18426
18427 #: src/Color.cpp:272
18428 msgid "changed text 5th author"
18429 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18430
18431 # ?
18432 #: src/Color.cpp:273
18433 #, fuzzy
18434 msgid "deleted text modifier"
18435 msgstr "модификатор удаленного текста"
18436
18437 #: src/Color.cpp:274
18438 msgid "added space markers"
18439 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18440
18441 #: src/Color.cpp:275
18442 msgid "table line"
18443 msgstr "линия таблицы"
18444
18445 #: src/Color.cpp:276
18446 #, fuzzy
18447 msgid "table on/off line"
18448 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18449
18450 #: src/Color.cpp:278
18451 msgid "bottom area"
18452 msgstr "Нижняя область"
18453
18454 #: src/Color.cpp:279
18455 msgid "new page"
18456 msgstr "новая страница"
18457
18458 #: src/Color.cpp:280
18459 msgid "page break / line break"
18460 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18461
18462 #: src/Color.cpp:281
18463 msgid "frame of button"
18464 msgstr "рамка кнопки"
18465
18466 #: src/Color.cpp:282
18467 msgid "button background"
18468 msgstr "Фон кнопок"
18469
18470 #: src/Color.cpp:283
18471 msgid "button background under focus"
18472 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18473
18474 #: src/Color.cpp:284
18475 msgid "paragraph marker"
18476 msgstr "маркер абзаца"
18477
18478 #: src/Color.cpp:285
18479 #, fuzzy
18480 msgid "preview frame"
18481 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18482
18483 #: src/Color.cpp:286
18484 msgid "inherit"
18485 msgstr "наследовать"
18486
18487 #: src/Color.cpp:287
18488 #, fuzzy
18489 msgid "regexp frame"
18490 msgstr "Рамка вкладки"
18491
18492 #: src/Color.cpp:288
18493 msgid "ignore"
18494 msgstr "игнорировать"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18497 #: src/Converter.cpp:543
18498 msgid "Cannot convert file"
18499 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:323
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18505 "Define a converter in the preferences."
18506 msgstr ""
18507 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18508 "Определите конвертор в настройках."
18509
18510 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18511 msgid "Executing command: "
18512 msgstr "Исполняется команда:"
18513
18514 #: src/Converter.cpp:472
18515 msgid "Build errors"
18516 msgstr "Ошибки сборки"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:473
18519 #, fuzzy
18520 msgid "There were errors during the build process."
18521 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18522
18523 #: src/Converter.cpp:478
18524 #, fuzzy, c-format
18525 msgid ""
18526 "An error occurred while running:\n"
18527 "%1$s"
18528 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18529
18530 #: src/Converter.cpp:501
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18533 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18534
18535 #: src/Converter.cpp:545
18536 #, fuzzy, c-format
18537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18538 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18539
18540 #: src/Converter.cpp:546
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18543 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18544
18545 #: src/Converter.cpp:602
18546 msgid "Running LaTeX..."
18547 msgstr "Запуск LaTeX..."
18548
18549 #: src/Converter.cpp:620
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18553 "log %1$s."
18554 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18555
18556 #: src/Converter.cpp:623
18557 msgid "LaTeX failed"
18558 msgstr "Ошибка LaTeX"
18559
18560 #: src/Converter.cpp:625
18561 msgid "Output is empty"
18562 msgstr "Вывод пуст"
18563
18564 #: src/Converter.cpp:626
18565 msgid "An empty output file was generated."
18566 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18567
18568 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid ""
18571 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18572 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18573 msgstr ""
18574 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18575 "\n"
18576 "Сохранить документ?"
18577
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Unknown branch"
18581 msgstr "Неизвестная команда"
18582
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18584 msgid "&Don't Add"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid ""
18590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18591 "%2$s to %3$s"
18592 msgstr ""
18593 "Формат был изменён из\n"
18594 "%1$s в %2$s\n"
18595 "из-за преобразования класса из\n"
18596 "%3$s в %4$s"
18597
18598 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Undefined flex inset"
18601 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18602
18603 #: src/Exporter.cpp:50
18604 #, fuzzy
18605 msgid "&Keep file"
18606 msgstr "&Оставить"
18607
18608 #: src/Exporter.cpp:51
18609 msgid "Overwrite &all"
18610 msgstr "Перезаписать все"
18611
18612 #: src/Exporter.cpp:51
18613 msgid "&Cancel export"
18614 msgstr "&Отменить экспорт"
18615
18616 #: src/Exporter.cpp:96
18617 msgid "Couldn't copy file"
18618 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18619
18620 #: src/Exporter.cpp:97
18621 #, c-format
18622 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18623 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18624
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18628 msgid "Roman"
18629 msgstr "С засечками"
18630
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18634 msgid "Sans Serif"
18635 msgstr "Без засечек"
18636
18637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18640 msgid "Typewriter"
18641 msgstr "Машинописный"
18642
18643 #: src/Font.cpp:59
18644 msgid "Symbol"
18645 msgstr "Символьный"
18646
18647 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18648 #: src/Font.cpp:76
18649 msgid "Inherit"
18650 msgstr "Наследовать"
18651
18652 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18653 msgid "Medium"
18654 msgstr "Нормальный"
18655
18656 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18657 msgid "Bold"
18658 msgstr "Полужирный"
18659
18660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18661 msgid "Upright"
18662 msgstr "Прямой"
18663
18664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18665 msgid "Italic"
18666 msgstr "Курсивный"
18667
18668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18669 msgid "Slanted"
18670 msgstr "Наклонный"
18671
18672 #: src/Font.cpp:67
18673 msgid "Smallcaps"
18674 msgstr "Прописной"
18675
18676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18677 msgid "Increase"
18678 msgstr "Увеличить"
18679
18680 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18681 msgid "Decrease"
18682 msgstr "Уменьшить"
18683
18684 #: src/Font.cpp:76
18685 msgid "Toggle"
18686 msgstr "Переключить"
18687
18688 #: src/Font.cpp:160
18689 #, c-format
18690 msgid "Emphasis %1$s, "
18691 msgstr "Выделительный %1$s, "
18692
18693 #: src/Font.cpp:163
18694 #, c-format
18695 msgid "Underline %1$s, "
18696 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18697
18698 #: src/Font.cpp:166
18699 #, fuzzy, c-format
18700 msgid "Strikeout %1$s, "
18701 msgstr "Капитель %1$s, "
18702
18703 #: src/Font.cpp:169
18704 #, fuzzy, c-format
18705 msgid "Double underline %1$s, "
18706 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18707
18708 #: src/Font.cpp:172
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "Wavy underline %1$s, "
18711 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18712
18713 #: src/Font.cpp:175
18714 #, c-format
18715 msgid "Noun %1$s, "
18716 msgstr "Капитель %1$s, "
18717
18718 #: src/Font.cpp:189
18719 #, c-format
18720 msgid "Language: %1$s, "
18721 msgstr "Язык: %1$s, "
18722
18723 #: src/Font.cpp:192
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid "Number %1$s"
18726 msgstr "  Число %1$s"
18727
18728 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18729 msgid "Cannot view file"
18730 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18731
18732 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18733 #, c-format
18734 msgid "File does not exist: %1$s"
18735 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18736
18737 #: src/Format.cpp:281
18738 #, c-format
18739 msgid "No information for viewing %1$s"
18740 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18741
18742 #: src/Format.cpp:291
18743 #, c-format
18744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18745 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18746
18747 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18748 msgid "Cannot edit file"
18749 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18750
18751 #: src/Format.cpp:346
18752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18753 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18754
18755 #: src/Format.cpp:359
18756 #, c-format
18757 msgid "No information for editing %1$s"
18758 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18759
18760 #: src/Format.cpp:370
18761 #, c-format
18762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18763 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18764
18765 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Could not find bind file"
18768 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18769
18770 #: src/KeyMap.cpp:221
18771 #, fuzzy, c-format
18772 msgid ""
18773 "Unable to find the bind file\n"
18774 "%1$s.\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18778 "%1$s.\n"
18779 "Проверьте вашу установку."
18780
18781 #: src/KeyMap.cpp:228
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18784 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18785
18786 #: src/KeyMap.cpp:229
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18790 "Please check your installation."
18791 msgstr ""
18792 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18793 "Проверьте вашу установку."
18794
18795 #: src/KeyMap.cpp:236
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "Unable to find the bind file\n"
18799 "%1$s.\n"
18800 "Falling back to default."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/KeySequence.cpp:166
18804 msgid "   options: "
18805 msgstr "   параметры: "
18806
18807 #: src/LaTeX.cpp:57
18808 #, fuzzy, c-format
18809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18810 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18811
18812 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Running Index Processor."
18815 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18816
18817 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18818 msgid "Running BibTeX."
18819 msgstr "Выполняю BibTeX."
18820
18821 #: src/LaTeX.cpp:458
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18824 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18825
18826 #: src/LyX.cpp:121
18827 msgid "Could not read configuration file"
18828 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:122
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Error while reading the configuration file\n"
18834 "%1$s.\n"
18835 "Please check your installation."
18836 msgstr ""
18837 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18838 "%1$s.\n"
18839 "Проверьте корректность установки."
18840
18841 #: src/LyX.cpp:131
18842 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18843 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:135
18846 msgid "Done!"
18847 msgstr "Готово!"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:402
18850 #, fuzzy
18851 msgid "The following files could not be loaded:"
18852 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:439
18855 #, fuzzy, c-format
18856 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18857 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:441
18860 msgid "Cannot remove temporary directory"
18861 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:447
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:449
18869 msgid "Unable to remove temporary directory"
18870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:478
18873 #, c-format
18874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18875 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:552
18878 msgid "No textclass is found"
18879 msgstr "Не найдет класс текста"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:553
18882 #, fuzzy
18883 msgid ""
18884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18887 msgstr ""
18888 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18889 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18890 "классов, или закрыть LyX."
18891
18892 #: src/LyX.cpp:557
18893 msgid "&Reconfigure"
18894 msgstr "Переконфигурировать"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:558
18897 #, fuzzy
18898 msgid "&Without LaTeX"
18899 msgstr "LaTeX"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18902 #, fuzzy
18903 msgid "&Continue"
18904 msgstr "Продолжение"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:662
18907 msgid ""
18908 "SIGHUP signal caught!\n"
18909 "Bye."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyX.cpp:666
18913 msgid ""
18914 "SIGFPE signal caught!\n"
18915 "Bye."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyX.cpp:669
18919 msgid ""
18920 "SIGSEGV signal caught!\n"
18921 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18922 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18923 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18924 "Bye."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyX.cpp:685
18928 msgid "LyX crashed!"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18932 msgid "LyX: "
18933 msgstr "LyX: "
18934
18935 #: src/LyX.cpp:859
18936 msgid "Could not create temporary directory"
18937 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:860
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Could not create a temporary directory in\n"
18943 "\"%1$s\"\n"
18944 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18945 msgstr ""
18946 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18947 "\"%1$s\"\n"
18948 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18949 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18950
18951 #: src/LyX.cpp:943
18952 msgid "Missing user LyX directory"
18953 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18954
18955 #: src/LyX.cpp:944
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18959 "It is needed to keep your own configuration."
18960 msgstr ""
18961 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18962 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18963
18964 #: src/LyX.cpp:949
18965 msgid "&Create directory"
18966 msgstr "Создать каталог"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:950
18969 msgid "&Exit LyX"
18970 msgstr "Выйти из LyXа"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:951
18973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18974 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18975
18976 #: src/LyX.cpp:955
18977 #, c-format
18978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18979 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:960
18982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18983 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1033
18986 msgid "List of supported debug flags:"
18987 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:1037
18990 #, c-format
18991 msgid "Setting debug level to %1$s"
18992 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18993
18994 #: src/LyX.cpp:1048
18995 #, fuzzy
18996 msgid ""
18997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18998 "Command line switches (case sensitive):\n"
18999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19004 "                  select the features to debug.\n"
19005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19006 "\t-x [--execute] command\n"
19007 "                  where command is a lyx command.\n"
19008 "\t-e [--export] fmt\n"
19009 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19010 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19011 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19012 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19017 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19018 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19019 "files,\n"
19020 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19021 "export.\n"
19022 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19023 "consumed.\n"
19024 "\t-n [--no-remote]\n"
19025 "                  open documents in a new instance\n"
19026 "\t-r [--remote]\n"
19027 "                  open documents in an already running instance\n"
19028 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19029 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19030 "\t-version  summarize version and build info\n"
19031 "Check the LyX man page for more details."
19032 msgstr ""
19033 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19034 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19035 "\t-help              данная подсказка\n"
19036 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19037 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19038 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19039 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19040 "                  выбор режимов отладки\n"
19041 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19042 "\t-x [--execute] команда\n"
19043 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19044 "\t-e [--export] формат\n"
19045 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19046 "\t-i [--import] формат файл\n"
19047 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19048 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19049
19050 #: src/LyX.cpp:1100
19051 msgid "No system directory"
19052 msgstr "Нет системного каталога"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:1101
19055 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19056 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:1112
19059 msgid "No user directory"
19060 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19061
19062 #: src/LyX.cpp:1113
19063 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19064 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1124
19067 msgid "Incomplete command"
19068 msgstr "Незавершённая команда"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:1125
19071 msgid "Missing command string after --execute switch"
19072 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:1136
19075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19076 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19077
19078 #: src/LyX.cpp:1149
19079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19080 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19081
19082 #: src/LyX.cpp:1154
19083 msgid "Missing filename for --import"
19084 msgstr "Не указано название файла для --import"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3004
19087 msgid ""
19088 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19089 "legal words?"
19090 msgstr ""
19091 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19092 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3008
19095 msgid ""
19096 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19097 "document."
19098 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3016
19101 msgid ""
19102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19103 "automatically by what you type."
19104 msgstr ""
19105 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19106 "замещался тем, что вы печатаете."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3020
19109 msgid ""
19110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19111 "class change."
19112 msgstr ""
19113 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19114 "умолчанию после изменения класса."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3024
19117 msgid ""
19118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19119 msgstr ""
19120 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19121 "выполнять автосохранение."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3031
19124 msgid ""
19125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19126 "the backup file in the same directory as the original file."
19127 msgstr ""
19128 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19129 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19130 "находится редактируемый файл."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3035
19133 msgid ""
19134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19136 msgstr ""
19137 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19138 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3039
19141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19142 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3043
19145 msgid ""
19146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19147 "its global and local bind/ directories."
19148 msgstr ""
19149 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19150 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19151 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19152 "раскладок."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3047
19155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19156 msgstr ""
19157 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19158 "есть в списке недавних."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3051
19161 msgid ""
19162 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19163 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19164 msgstr ""
19165 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19166 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3061
19169 msgid ""
19170 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19171 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19172 msgstr ""
19173 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19174 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19175 "видеть курсор на экране."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3065
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19181 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19182 "the top of the screen"
19183 msgstr ""
19184 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19185 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19186 "видеть курсор на экране."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3069
19189 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3073
19193 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19194 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3077
19197 msgid ""
19198 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19199 "inside."
19200 msgstr ""
19201 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19202 "курсором внутри."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3082
19205 #, no-c-format
19206 msgid ""
19207 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19208 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19209 msgstr ""
19210 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19211 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3086
19214 msgid ""
19215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19216 "look in its global and local commands/ directories."
19217 msgstr ""
19218 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19219 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19220 "commands/."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3090
19223 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3094
19227 msgid "New documents will be assigned this language."
19228 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3098
19231 msgid "Specify the default paper size."
19232 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3102
19235 msgid ""
19236 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19237 "shown after the change has been made.)"
19238 msgstr ""
19239 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19240 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3106
19243 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19244 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3110
19247 msgid ""
19248 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19249 "LyX was started from."
19250 msgstr ""
19251 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19252 "которого будет запускаться LyX."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3114
19255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19256 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3118
19259 msgid ""
19260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19261 "value selects the directory LyX was started from."
19262 msgstr ""
19263 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19264 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19265 "запущен."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3122
19268 msgid ""
19269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19270 "recommended for non-English languages."
19271 msgstr ""
19272 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19273 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3129
19276 msgid ""
19277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19280 msgstr ""
19281 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19282 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3133
19286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19287 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3137
19290 msgid ""
19291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19293 msgstr ""
19294 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19295 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19296 "предметного указателя."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3146
19299 msgid ""
19300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19302 msgstr ""
19303 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19304 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19305 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3150
19308 msgid ""
19309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19310 "document."
19311 msgstr ""
19312 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3154
19315 msgid ""
19316 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19317 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3158
19320 msgid ""
19321 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19322 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19323 "name of the second language."
19324 msgstr ""
19325 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19326 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3162
19329 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19330 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3166
19333 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19334 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3170
19337 msgid ""
19338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19339 "\\documentclass."
19340 msgstr ""
19341 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3174
19344 msgid ""
19345 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19346 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19347 msgstr ""
19348 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3178
19352 msgid ""
19353 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19354 "document is the default language."
19355 msgstr ""
19356 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19357 "языком по умолчанию"
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3182
19360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19361 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3186
19364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19365 msgstr ""
19366 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3190
19369 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19370 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3194
19373 msgid ""
19374 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19375 "of the document."
19376 msgstr ""
19377 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19378 "языка документа."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3198
19381 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19382 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3203
19385 msgid "The completion popup delay."
19386 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3207
19389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19390 msgstr ""
19391 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3211
19394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19395 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3215
19398 msgid ""
19399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19400 msgstr ""
19401 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19402 "неединственного дополнения"
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3219
19405 msgid ""
19406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19407 "available."
19408 msgstr ""
19409 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3223
19412 msgid "The inline completion delay."
19413 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3227
19416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19417 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3231
19420 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19421 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3235
19424 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19425 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3239
19428 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3243
19432 #, c-format
19433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19434 msgstr ""
19435 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19436 "меню Файл."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3248
19439 msgid ""
19440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19441 "variable. Use the OS native format."
19442 msgstr ""
19443 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19444 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3254
19447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19448 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3258
19451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19452 msgstr ""
19453 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3262
19456 msgid "Scale the preview size to suit."
19457 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3266
19460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19461 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3270
19464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19465 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3274
19468 msgid ""
19469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19470 "environment variable PRINTER."
19471 msgstr ""
19472 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19473 "использовать переменную окружения PRINTER."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3278
19476 msgid "The option to print only even pages."
19477 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3282
19480 msgid ""
19481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19482 "the filename of the DVI file to be printed."
19483 msgstr ""
19484 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19485 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3286
19488 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19489 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3290
19492 msgid "The option to print out in landscape."
19493 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3294
19496 msgid "The option to print only odd pages."
19497 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3298
19500 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19501 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3302
19504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19505 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3306
19508 msgid "The option to specify paper type."
19509 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3310
19512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19513 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3314
19516 msgid ""
19517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19519 "arguments."
19520 msgstr ""
19521 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19522 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3318
19525 msgid ""
19526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19527 "prepended along with the printer name after the spool command."
19528 msgstr ""
19529 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19530 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3322
19533 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19534 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3326
19537 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19538 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3330
19541 msgid ""
19542 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19543 "command."
19544 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3334
19547 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19548 msgstr ""
19549 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3342
19552 msgid ""
19553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19554 msgstr ""
19555 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19556 "логического."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3346
19559 msgid ""
19560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19561 "wrong, override the setting here."
19562 msgstr ""
19563 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19564 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19565 "значение здесь."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3352
19568 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19569 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3361
19572 msgid ""
19573 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19574 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19575 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19576 msgstr ""
19577 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19578 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19579 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19580 "шрифт."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3365
19583 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19584 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3370
19587 #, no-c-format
19588 msgid ""
19589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19590 "roughly the same size as on paper."
19591 msgstr ""
19592 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19593 "такого же размера, как и на бумаге."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3374
19596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19597 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3378
19600 msgid ""
19601 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19602 "\".out\". Only for advanced users."
19603 msgstr ""
19604 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19605 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3385
19608 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19609 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3389
19612 msgid ""
19613 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19614 "when you quit LyX."
19615 msgstr ""
19616 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19617 "при выходе из LyX."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3393
19620 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3397
19624 msgid ""
19625 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19626 "value selects the directory LyX was started from."
19627 msgstr ""
19628 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19629 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19630 "запущен."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3407
19633 msgid ""
19634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19635 "will look in its global and local ui/ directories."
19636 msgstr ""
19637 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19638 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3417
19641 msgid ""
19642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19643 "selection."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3421
19647 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19648 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3425
19651 msgid ""
19652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19653 msgstr ""
19654 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19655 "производительность на Mac и Windows."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3429
19658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19659 msgstr ""
19660 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19661 "пустым или введите \"-paper\")"
19662
19663 #: src/LyXVC.cpp:86
19664 #, c-format
19665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19666 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19667
19668 #: src/LyXVC.cpp:88
19669 msgid "Retrieve from version control?"
19670 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:89
19673 msgid "&Retrieve"
19674 msgstr "&Получить"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:115
19677 msgid "Document not saved"
19678 msgstr "Документ не сохранён"
19679
19680 #: src/LyXVC.cpp:116
19681 msgid "You must save the document before it can be registered."
19682 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19683
19684 #: src/LyXVC.cpp:148
19685 msgid "LyX VC: Initial description"
19686 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19689 msgid "(no initial description)"
19690 msgstr "(нет начального описания)"
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:165
19693 msgid "(no log message)"
19694 msgstr "(нет сообщений)"
19695
19696 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19697 msgid "LyX VC: Log Message"
19698 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19699
19700 #: src/LyXVC.cpp:216
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19704 "changes.\n"
19705 "\n"
19706 "Do you want to revert to the older version?"
19707 msgstr ""
19708 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19709 "изменений.\n"
19710 "\n"
19711 "Вернуться к старой версии?"
19712
19713 #: src/LyXVC.cpp:221
19714 msgid "Revert to stored version of document?"
19715 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19716
19717 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19718 msgid "&Revert"
19719 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19720
19721 #: src/Paragraph.cpp:1951
19722 msgid "Senseless with this layout!"
19723 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19724
19725 #: src/Paragraph.cpp:2013
19726 msgid "Alignment not permitted"
19727 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19728
19729 #: src/Paragraph.cpp:2014
19730 msgid ""
19731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19732 "Setting to default."
19733 msgstr ""
19734 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19735 "Возврат к умолчаниям."
19736
19737 #: src/Paragraph.cpp:3070
19738 msgid "Memory problem"
19739 msgstr "Проблемы с памятью"
19740
19741 #: src/Paragraph.cpp:3070
19742 msgid "Paragraph not properly initialized"
19743 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19744
19745 #: src/Text.cpp:383
19746 msgid "Unknown Inset"
19747 msgstr "Неизвестная вклейка"
19748
19749 # ?
19750 #: src/Text.cpp:464
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Change tracking error"
19753 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19754
19755 #: src/Text.cpp:465
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19758 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19759
19760 #: src/Text.cpp:476
19761 msgid "Unknown token"
19762 msgstr "Неизвестный токен"
19763
19764 #: src/Text.cpp:939
19765 msgid ""
19766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19767 "Tutorial."
19768 msgstr ""
19769 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19770 "Самоучитель."
19771
19772 #: src/Text.cpp:947
19773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19774 msgstr ""
19775 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19776 "прочитайте Самоучитель."
19777
19778 #: src/Text.cpp:1767
19779 msgid "[Change Tracking] "
19780 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19781
19782 #: src/Text.cpp:1773
19783 msgid "Change: "
19784 msgstr "Изменение: "
19785
19786 #: src/Text.cpp:1777
19787 #, fuzzy
19788 msgid " at "
19789 msgstr " в "
19790
19791 # c-format
19792 #: src/Text.cpp:1787
19793 #, c-format
19794 msgid "Font: %1$s"
19795 msgstr "Шрифт: %1$s"
19796
19797 # c-format
19798 #: src/Text.cpp:1792
19799 #, c-format
19800 msgid ", Depth: %1$d"
19801 msgstr ", Уровень: %1$d"
19802
19803 #: src/Text.cpp:1798
19804 msgid ", Spacing: "
19805 msgstr ", Промежутки: "
19806
19807 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19808 msgid "OneHalf"
19809 msgstr "Полуторный"
19810
19811 #: src/Text.cpp:1810
19812 msgid "Other ("
19813 msgstr "Другой ("
19814
19815 #: src/Text.cpp:1819
19816 msgid ", Inset: "
19817 msgstr ", Вклейка: "
19818
19819 #: src/Text.cpp:1820
19820 msgid ", Paragraph: "
19821 msgstr ", Абзац: "
19822
19823 #: src/Text.cpp:1821
19824 msgid ", Id: "
19825 msgstr ", Id: "
19826
19827 #: src/Text.cpp:1822
19828 msgid ", Position: "
19829 msgstr ", Расположение: "
19830
19831 #: src/Text.cpp:1828
19832 msgid ", Char: 0x"
19833 msgstr ", Символ: 0x"
19834
19835 #: src/Text.cpp:1830
19836 msgid ", Boundary: "
19837 msgstr ", Граница: "
19838
19839 #: src/Text2.cpp:384
19840 msgid "No font change defined."
19841 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19842
19843 #: src/Text2.cpp:424
19844 msgid "Nothing to index!"
19845 msgstr "Нечего индексировать!"
19846
19847 #: src/Text2.cpp:426
19848 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19849 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19850
19851 #: src/Text3.cpp:193
19852 msgid "Math editor mode"
19853 msgstr "Математический режим"
19854
19855 #: src/Text3.cpp:195
19856 msgid "No valid math formula"
19857 msgstr "Некорректная математическая формула"
19858
19859 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Already in regular expression mode"
19862 msgstr "&Регулярное выражение"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:216
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Regexp editor mode"
19867 msgstr "Математический режим"
19868
19869 #: src/Text3.cpp:1287
19870 msgid "Layout "
19871 msgstr "Формат "
19872
19873 #: src/Text3.cpp:1288
19874 msgid " not known"
19875 msgstr " неизвестен"
19876
19877 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19878 msgid "Missing argument"
19879 msgstr "Отсутствует аргумент"
19880
19881 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19882 msgid "Character set"
19883 msgstr "Кодировка символов"
19884
19885 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19886 msgid "Paragraph layout set"
19887 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19888
19889 #: src/TextClass.cpp:155
19890 msgid "Plain Layout"
19891 msgstr "Простой формат"
19892
19893 #: src/TextClass.cpp:741
19894 msgid "Missing File"
19895 msgstr "Отсутствует файл"
19896
19897 #: src/TextClass.cpp:742
19898 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19899 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19900
19901 #: src/TextClass.cpp:745
19902 msgid "Corrupt File"
19903 msgstr "Повреждённый файл"
19904
19905 #: src/TextClass.cpp:746
19906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19907 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19908
19909 #: src/TextClass.cpp:1323
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "The module %1$s has been requested by\n"
19913 "this document but has not been found in the list of\n"
19914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19916 msgstr ""
19917 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19918 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19919 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19920 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19921
19922 #: src/TextClass.cpp:1327
19923 msgid "Module not available"
19924 msgstr "Модуль не доступен"
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:1333
19927 #, fuzzy, c-format
19928 msgid ""
19929 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19930 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19931 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19932 "Missing prerequisites:\n"
19933 "\t%2$s\n"
19934 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19935 msgstr ""
19936 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19937 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19938 "может быть невозможен.\n"
19939
19940 #: src/TextClass.cpp:1340
19941 msgid "Package not available"
19942 msgstr "Пакет недоступен"
19943
19944 #: src/TextClass.cpp:1345
19945 #, c-format
19946 msgid "Error reading module %1$s\n"
19947 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19950 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19951 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19952 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19954 msgid "Revision control error."
19955 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:61
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Some problem occured while running the command:\n"
19961 "'%1$s'."
19962 msgstr ""
19963 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19964 "'%1$s'."
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19967 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19968 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19969 msgid "Error: Could not generate logfile."
19970 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:498
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Up-to-date"
19975 msgstr "&Обновить"
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:500
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Locally Modified"
19980 msgstr "Локальный файл формата"
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:502
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Locally Added"
19985 msgstr "Локальный файл формата"
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:504
19988 msgid "Needs Merge"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:506
19992 msgid "Needs Checkout"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:508
19996 msgid "No CVS file"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:510
20000 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:694
20004 msgid ""
20005 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20006 "You have to update from repository first or revert your changes."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:699
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Bad status when checking in changes.\n"
20013 "\n"
20014 "'%1$s'\n"
20015 "\n"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20019 #, fuzzy, c-format
20020 msgid ""
20021 "Error when updating from repository.\n"
20022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20023 "'%1$s'.\n"
20024 "\n"
20025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20026 msgstr ""
20027 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20028 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20029 "'%1$s'.\n"
20030 "\n"
20031 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20032
20033 #: src/VCBackend.cpp:781
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid ""
20036 "There were detected changes in the working directory:\n"
20037 "%1$s\n"
20038 "\n"
20039 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20040 "revert back to the repository version."
20041 msgstr ""
20042 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20043 "%1$s\n"
20044 "\n"
20045 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20046 "\n"
20047 "Продолжить?"
20048
20049 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20050 #: src/VCBackend.cpp:1250
20051 msgid "Changes detected"
20052 msgstr "Обнаружены изменения"
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20055 msgid "&Abort"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20059 msgid "View &Log ..."
20060 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:808
20063 #, fuzzy, c-format
20064 msgid ""
20065 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20066 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20067 "'%2$s'.\n"
20068 "\n"
20069 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20070 msgstr ""
20071 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20072 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20073 "'%1$s'.\n"
20074 "\n"
20075 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:869
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "The document %1$s is not in repository.\n"
20081 "You have to check in the first revision before you can revert."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:877
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20088 "The status '%2$s' is unexpected."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/VCBackend.cpp:1085
20092 #, fuzzy
20093 msgid ""
20094 "Error when committing to repository.\n"
20095 "You have to manually resolve the problem.\n"
20096 "LyX will reopen the document after you press OK."
20097 msgstr ""
20098 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20099 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20100 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20101
20102 #: src/VCBackend.cpp:1178
20103 #, fuzzy
20104 msgid ""
20105 "Error while acquiring write lock.\n"
20106 "Another user is most probably editing\n"
20107 "the current document now!\n"
20108 "Also check the access to the repository."
20109 msgstr ""
20110 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20111 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20112 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20113 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1184
20116 #, fuzzy
20117 msgid ""
20118 "Error while releasing write lock.\n"
20119 "Check the access to the repository."
20120 msgstr ""
20121 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20122 "Проверьте доступ к репозиторию."
20123
20124 #: src/VCBackend.cpp:1241
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "There were detected changes in the working directory:\n"
20128 "%1$s\n"
20129 "\n"
20130 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20131 "preferred.\n"
20132 "\n"
20133 "Continue?"
20134 msgstr ""
20135 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20136 "%1$s\n"
20137 "\n"
20138 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20139 "\n"
20140 "Продолжить?"
20141
20142 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20144 msgid "&Yes"
20145 msgstr "Да"
20146
20147 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20149 msgid "&No"
20150 msgstr "Нет"
20151
20152 #: src/VCBackend.cpp:1313
20153 msgid "VCN File Locking"
20154 msgstr "VCN блокировка файла"
20155
20156 #: src/VCBackend.cpp:1314
20157 msgid "Locking property unset."
20158 msgstr "Блокировка снята."
20159
20160 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20161 msgid "Locking property set."
20162 msgstr "Блокировка установлена."
20163
20164 #: src/VCBackend.cpp:1315
20165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20166 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20167
20168 #: src/VSpace.cpp:468
20169 msgid "Default skip"
20170 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20171
20172 #: src/VSpace.cpp:471
20173 msgid "Small skip"
20174 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20175
20176 #: src/VSpace.cpp:474
20177 msgid "Medium skip"
20178 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20179
20180 #: src/VSpace.cpp:477
20181 msgid "Big skip"
20182 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20183
20184 #: src/VSpace.cpp:480
20185 msgid "Vertical fill"
20186 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20187
20188 #: src/VSpace.cpp:487
20189 msgid "protected"
20190 msgstr "защищённый"
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20197 msgstr ""
20198 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20199 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20200
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20202 msgid "Reload saved document?"
20203 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20204
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20206 msgid "&Reload"
20207 msgstr "&Перезагрузить"
20208
20209 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20210 msgid "&Keep Changes"
20211 msgstr "Хранить изменения"
20212
20213 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20214 #, c-format
20215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20216 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20217
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20219 msgid "File not readable!"
20220 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20221
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20226 "\n"
20227 "Do you want to create a new document?"
20228 msgstr ""
20229 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20230 "\n"
20231 "Хотите создать его?"
20232
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20234 msgid "Create new document?"
20235 msgstr "Создать новый документ?"
20236
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20238 msgid "&Create"
20239 msgstr "Создать"
20240
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "The specified document template\n"
20245 "%1$s\n"
20246 "could not be read."
20247 msgstr ""
20248 "Указанный шаблон документа\n"
20249 "%1$s\n"
20250 "нельзя прочесть."
20251
20252 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20253 msgid "Could not read template"
20254 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20257 msgid "Standard[[Bullets]]"
20258 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20261 msgid "Maths"
20262 msgstr "Математические"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20265 msgid "Dings 1"
20266 msgstr "Маркер 1"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20269 msgid "Dings 2"
20270 msgstr "Маркер 2"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20273 msgid "Dings 3"
20274 msgstr "Маркер 3"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20277 msgid "Dings 4"
20278 msgstr "Маркер 4"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20281 msgid "Directories"
20282 msgstr "Каталоги"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20285 #, fuzzy
20286 msgid "File"
20287 msgstr "&Файл"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Master document"
20292 msgstr "Главный документ"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Open files"
20297 msgstr "Файлы примеров:"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Manuals"
20302 msgstr "примечание на полях"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20308 "Continue searching from the beginning?"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20315 "Continue searching from the end?"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20319 msgid "Wrap search?"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Nothing to search"
20325 msgstr "Выполнять нечего"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20328 #, fuzzy
20329 msgid "No open document(s) in which to search"
20330 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Advanced Find and Replace"
20335 msgstr "Найти и заменить"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20339 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20343 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20347 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20353 "1995--%1$s LyX Team"
20354 msgstr ""
20355 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20356 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20359 msgid ""
20360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20363 "any later version."
20364 msgstr ""
20365 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20366 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20367 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20368 "любой более поздней версии."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20371 msgid ""
20372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20379 msgstr ""
20380 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20381 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20382 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20383 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20384 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20385 "USA."
20386
20387 # ?
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20389 #, fuzzy
20390 msgid "not released yet"
20391 msgstr "ещё не выпущена"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "LyX Version %1$s\n"
20397 "(%2$s)"
20398 msgstr ""
20399 "Версия LyX %1$s\n"
20400 "(%2$s)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20403 msgid "Library directory: "
20404 msgstr "Каталог библиотек: "
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20407 msgid "User directory: "
20408 msgstr "Каталог пользователя: "
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20413 #, c-format
20414 msgid "LyX: %1$s"
20415 msgstr "LyX: %1$s"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20418 msgid "About %1"
20419 msgstr "О %1"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20423 msgid "Preferences"
20424 msgstr "Настройки"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20427 msgid "Reconfigure"
20428 msgstr "Переконфигурировать"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20431 msgid "Quit %1"
20432 msgstr "Выйти из %1"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20435 msgid "Nothing to do"
20436 msgstr "Выполнять нечего"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20439 msgid "Unknown action"
20440 msgstr "Неизвестная команда"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Command not handled"
20445 msgstr "Команда отключена"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20448 msgid "Command disabled"
20449 msgstr "Команда отключена"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20452 msgid "Running configure..."
20453 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20456 msgid "Reloading configuration..."
20457 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20460 msgid "System reconfiguration failed"
20461 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20464 msgid ""
20465 "The system reconfiguration has failed.\n"
20466 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20467 "Please reconfigure again if needed."
20468 msgstr ""
20469 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20470 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20471 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20474 msgid "System reconfigured"
20475 msgstr "Система была переконфигурирована"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20478 msgid ""
20479 "The system has been reconfigured.\n"
20480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20481 "updated document class specifications."
20482 msgstr ""
20483 "Система переконфигурирована.\n"
20484 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20485 "обновленные классы документов."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20488 msgid "Exiting."
20489 msgstr "Выхожу."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20492 #, c-format
20493 msgid "Opening help file %1$s..."
20494 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20498 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20501 #, c-format
20502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20503 msgstr ""
20504 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20505 "переопределён"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20508 #, c-format
20509 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20510 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20513 msgid "Unable to save document defaults"
20514 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20517 msgid "Unknown function."
20518 msgstr "Неизвестная функция."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20521 msgid "The current document was closed."
20522 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20525 msgid ""
20526 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20527 "documents and exit.\n"
20528 "\n"
20529 "Exception: "
20530 msgstr ""
20531 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20532 "документы и выйти.\n"
20533 "\n"
20534 "Ошибка: "
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20538 msgid "Software exception Detected"
20539 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20542 msgid ""
20543 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20544 "unsaved documents and exit."
20545 msgstr ""
20546 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20547 "документы и выйти."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20551 msgid "Could not find UI definition file"
20552 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20555 #, fuzzy, c-format
20556 msgid ""
20557 "Error while reading the included file\n"
20558 "%1$s\n"
20559 "Please check your installation."
20560 msgstr ""
20561 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20562 "%1$s.\n"
20563 "Проверьте вашу установку."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20566 msgid "Could not find default UI file"
20567 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20570 msgid ""
20571 "LyX could not find the default UI file!\n"
20572 "Please check your installation."
20573 msgstr ""
20574 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20575 "Проверьте вашу установку."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid ""
20580 "Error while reading the configuration file\n"
20581 "%1$s\n"
20582 "Falling back to default.\n"
20583 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20584 "check which User Interface file you are using."
20585 msgstr ""
20586 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20587 "%1$s.\n"
20588 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20589 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20590 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20593 msgid "BibTeX Bibliography"
20594 msgstr "Библиография BibTeX"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20603 msgid "Documents|#o#O"
20604 msgstr "Документы|#o#O"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20607 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20608 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20611 msgid "Select a BibTeX database to add"
20612 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20615 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20616 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20619 msgid "Select a BibTeX style"
20620 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20623 msgid "No frame"
20624 msgstr "Без рамки"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20627 msgid "Simple rectangular frame"
20628 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20631 msgid "Oval frame, thin"
20632 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20635 msgid "Oval frame, thick"
20636 msgstr "Толстая овальная рамка"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20639 msgid "Drop shadow"
20640 msgstr "Отбрасывать тень"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20643 msgid "Shaded background"
20644 msgstr "Затенённый фон"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20647 msgid "Double rectangular frame"
20648 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20651 msgid "Height"
20652 msgstr "Высота"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20655 msgid "Depth"
20656 msgstr "Глубина"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20659 msgid "Total Height"
20660 msgstr "Полная высота"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20663 msgid "Width"
20664 msgstr "Ширина"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20667 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20668 msgid "Makebox"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20672 msgid "Branch"
20673 msgstr "Ветка"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20676 msgid "Activated"
20677 msgstr "Включено"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20680 msgid "Color"
20681 msgstr "Цветное"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Filename Suffix"
20686 msgstr "Название файла"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20694 msgid "Yes"
20695 msgstr "Да"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20703 msgid "No"
20704 msgstr "Нет"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Enter new branch name"
20709 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid ""
20714 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20715 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20716 msgstr ""
20717 "Документ %1$s уже существует.\n"
20718 "\n"
20719 "Хотите перезаписать его?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20722 msgid "&Merge"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Renaming failed"
20728 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20731 #, fuzzy
20732 msgid "The branch could not be renamed."
20733 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20736 msgid "Merge Changes"
20737 msgstr "Объединить изменения"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "Change by %1$s\n"
20743 "\n"
20744 msgstr ""
20745 "Изменён %1$s\n"
20746 "\n"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20749 #, c-format
20750 msgid "Change made at %1$s\n"
20751 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20758 msgid "No change"
20759 msgstr "Без изменений"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20762 msgid "Small Caps"
20763 msgstr "Капитель"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20771 msgid "Reset"
20772 msgstr "Сбросить"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20775 msgid "Underbar"
20776 msgstr "Подчёркнутый"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Double underbar"
20781 msgstr "Двойной"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Wavy underbar"
20786 msgstr "Подчёркнутый"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20789 msgid "Strikeout"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20793 msgid "No color"
20794 msgstr "Нет цвета"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20797 msgid "Black"
20798 msgstr "Чёрный"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20801 msgid "White"
20802 msgstr "Белый"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20805 msgid "Red"
20806 msgstr "Красный"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20809 msgid "Green"
20810 msgstr "Зелёный"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20813 msgid "Blue"
20814 msgstr "Синий"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20817 msgid "Cyan"
20818 msgstr "Голубой"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20821 msgid "Magenta"
20822 msgstr "Пурпурный"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20825 msgid "Yellow"
20826 msgstr "Жёлтый"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20829 msgid "Text Style"
20830 msgstr "Стиль текста"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20833 msgid "Keys"
20834 msgstr "Ключи"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20837 msgid "LinkBack PDF"
20838 msgstr "LinkBack PDF"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20841 msgid "PDF"
20842 msgstr "PDF"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20845 msgid "pasted"
20846 msgstr "вставлено"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20849 #, c-format
20850 msgid "%1$s Files"
20851 msgstr "%1$s файлов"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20854 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20855 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20861 msgid "Canceled."
20862 msgstr "Отменено."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20865 msgid "Overwrite external file?"
20866 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20869 #, c-format
20870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20871 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20874 msgid "List of previous commands"
20875 msgstr "Список предыдущих команд"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20878 msgid "Next command"
20879 msgstr "Следующая команда"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20882 msgid "Compare LyX files"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Select document"
20888 msgstr "Выберите основной документ"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20893 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20894 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20899 msgid "Error"
20900 msgstr "Ошибка"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Error while comparing documents."
20905 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Aborted"
20910 msgstr "импортирован."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Finished"
20915 msgstr "Финский"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Aborting process..."
20920 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20923 #, fuzzy
20924 msgid "differences"
20925 msgstr "Список литературы"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20928 msgid "Compare different revisions"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20932 msgid "big[[delimiter size]]"
20933 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20936 msgid "Big[[delimiter size]]"
20937 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20941 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20945 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20948 msgid "Math Delimiter"
20949 msgstr "Матем. разделитель"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20953 msgid "(None)"
20954 msgstr "(Нет)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20957 msgid "Variable"
20958 msgstr "Переменная"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20961 msgid "Computer Modern Roman"
20962 msgstr "Computer Modern Roman"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20965 msgid "Latin Modern Roman"
20966 msgstr "Latin Modern Roman"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20969 msgid "AE (Almost European)"
20970 msgstr "AE (Almost European)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20973 msgid "Times Roman"
20974 msgstr "Times Roman"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20977 msgid "Palatino"
20978 msgstr "Palatino"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20981 msgid "Bitstream Charter"
20982 msgstr "Bitstream Charter"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20985 msgid "New Century Schoolbook"
20986 msgstr "New Century Schoolbook"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20989 msgid "Bookman"
20990 msgstr "Bookman"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20993 msgid "Utopia"
20994 msgstr "Utopia"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20997 msgid "Bera Serif"
20998 msgstr "Bera Serif"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21001 msgid "Concrete Roman"
21002 msgstr "Concrete Roman"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21005 msgid "Zapf Chancery"
21006 msgstr "Zapf Chancery"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21009 msgid "Computer Modern Sans"
21010 msgstr "Computer Modern Sans"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21013 msgid "Latin Modern Sans"
21014 msgstr "Latin Modern Sans"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21017 msgid "Helvetica"
21018 msgstr "Helvetica"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21021 msgid "Avant Garde"
21022 msgstr "Avant Garde"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21025 msgid "Bera Sans"
21026 msgstr "Bera Sans"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21029 msgid "CM Bright"
21030 msgstr "CM Bright"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21033 msgid "Computer Modern Typewriter"
21034 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21037 msgid "Latin Modern Typewriter"
21038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21041 msgid "Courier"
21042 msgstr "Курьер"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21045 msgid "Bera Mono"
21046 msgstr "Bera Mono"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21049 msgid "LuxiMono"
21050 msgstr "LuxiMono"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21053 msgid "CM Typewriter Light"
21054 msgstr "CM Typewriter Light"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21057 msgid "Page"
21058 msgstr "Страница"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21061 msgid "Module not found!"
21062 msgstr "Модуль не найден!"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Layout is valid!"
21067 msgstr "Формат "
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21070 msgid "Layout is invalid!"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21074 msgid "Document Settings"
21075 msgstr "Настройки документа"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21079 msgid "Child Document"
21080 msgstr "Документ-потомок"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Include to Output"
21085 msgstr "дата (вывод)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21088 msgid "10"
21089 msgstr "10"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21092 msgid "11"
21093 msgstr "11"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21096 msgid "12"
21097 msgstr "12"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21100 msgid "None (no fontenc)"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21104 msgid ""
21105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21110 msgid "empty"
21111 msgstr "пустой"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21114 msgid "plain"
21115 msgstr "простой"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21118 msgid "headings"
21119 msgstr "с заголовками"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21122 msgid "fancy"
21123 msgstr "красивый"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21126 msgid "A0"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21130 msgid "A1"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21134 msgid "A2"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21138 msgid "A6"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21142 msgid "B0"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21146 msgid "B1"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21150 msgid "B2"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21154 msgid "B3"
21155 msgstr "B3"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21158 msgid "B4"
21159 msgstr "B4"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21162 msgid "B6"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21166 msgid "C0"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21170 msgid "C1"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21174 msgid "C2"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21178 msgid "C3"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21182 msgid "C4"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21186 msgid "C5"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21190 msgid "C6"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21194 msgid "JIS B0"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21198 msgid "JIS B1"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21202 msgid "JIS B2"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21206 msgid "JIS B3"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21210 msgid "JIS B4"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21214 msgid "JIS B5"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21218 msgid "JIS B6"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21222 msgid "Language Default (no inputenc)"
21223 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21226 msgid "``text''"
21227 msgstr "“текст”"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21230 msgid "''text''"
21231 msgstr "”текст”"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21234 msgid ",,text``"
21235 msgstr "„текст“"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21238 msgid ",,text''"
21239 msgstr "„текст”"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21242 msgid "<<text>>"
21243 msgstr "«текст»"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21246 msgid ">>text<<"
21247 msgstr "»текст«"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21250 msgid "Numbered"
21251 msgstr "Нумерованный"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21254 msgid "Appears in TOC"
21255 msgstr "Отображается в содержании"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21258 msgid "Author-year"
21259 msgstr "Автор-год"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21262 msgid "Numerical"
21263 msgstr "Числовые"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21266 #, c-format
21267 msgid "Unavailable: %1$s"
21268 msgstr "Недоступно: %1$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21274 msgstr ""
21275 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21276 "вывести все параметры."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21281 msgid "Document Class"
21282 msgstr "Класс документа"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21288 msgid "Child Documents"
21289 msgstr "Документ-потомок"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21292 msgid "Modules"
21293 msgstr "Модули"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Local Layout"
21298 msgstr "&Локальный формат..."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21301 msgid "Text Layout"
21302 msgstr "Макет текста"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21305 msgid "Page Margins"
21306 msgstr "Поля"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21309 msgid "Colors"
21310 msgstr "Цвета"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21313 msgid "Numbering & TOC"
21314 msgstr "Нумерация и содержание"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Indexes"
21319 msgstr "Предметный указатель"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21322 msgid "PDF Properties"
21323 msgstr "Свойства PDF"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21326 msgid "Math Options"
21327 msgstr "Параметры математики"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21330 msgid "Float Placement"
21331 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21334 msgid "Bullets"
21335 msgstr "Маркеры"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21338 msgid "Branches"
21339 msgstr "Ветки"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21342 msgid "LaTeX Preamble"
21343 msgstr "Преамбула LaTeX"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21348 msgid " (not installed)"
21349 msgstr " (не установлен)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21352 msgid "Layouts|#o#O"
21353 msgstr "Форматы|#o#O"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21356 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21357 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21361 msgid "Local layout file"
21362 msgstr "Локальный файл формата"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21365 msgid ""
21366 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21367 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21368 "document may not work with this layout if you do not\n"
21369 "keep the layout file in the document directory."
21370 msgstr ""
21371 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21372 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21373 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21374 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21377 msgid "&Set Layout"
21378 msgstr "&Установить формат"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21381 msgid "Unable to read local layout file."
21382 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21385 msgid "Select master document"
21386 msgstr "Выберите основной документ"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21389 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21390 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21394 msgid "Unapplied changes"
21395 msgstr "Не применённые изменения"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21399 msgid ""
21400 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21401 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21402 msgstr ""
21403 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21404 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21405 "потеряны после этого действия."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21409 msgid "&Dismiss"
21410 msgstr "&Отклонить"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21414 msgid "Unable to set document class."
21415 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21418 #, c-format
21419 msgid "%1$s, %2$s"
21420 msgstr "%1$s, %2$s"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21423 #, c-format
21424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21425 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21428 #, c-format
21429 msgid "%1$s (unavailable)"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21433 msgid "Module provided by document class."
21434 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21437 #, c-format
21438 msgid "Package(s) required: %1$s."
21439 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21442 msgid "or"
21443 msgstr "или"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21446 #, fuzzy, c-format
21447 msgid "Modules required: %1$s."
21448 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21451 #, c-format
21452 msgid "Modules excluded: %1$s."
21453 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21456 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21457 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21460 msgid "[No options predefined]"
21461 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21464 msgid "Can't set layout!"
21465 msgstr "Не удалось установить формат!"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21468 #, c-format
21469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21470 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21473 msgid "Not Found"
21474 msgstr "Не найдено"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21477 msgid "Assigned master does not include this file"
21478 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "You must include this file in the document\n"
21484 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21485 "feature."
21486 msgstr ""
21487 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21488 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21489 "документ."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21492 msgid "Could not load master"
21493 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "The master document '%1$s'\n"
21499 "could not be loaded."
21500 msgstr ""
21501 "Основной документ '%1$s'\n"
21502 "не может быть загружен."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Literate"
21507 msgstr "Буквально"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21510 #, fuzzy
21511 msgid "pLaTeX"
21512 msgstr "LaTeX"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21515 msgid "Error List"
21516 msgstr "Список ошибок"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21519 #, c-format
21520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21521 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21524 msgid "Top left"
21525 msgstr "Левый верхний"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21528 msgid "Bottom left"
21529 msgstr "Левый нижний"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Baseline left"
21534 msgstr "Основная слева"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21537 msgid "Top center"
21538 msgstr "Посередине сверху"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21541 msgid "Bottom center"
21542 msgstr "Посередине снизу"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Baseline center"
21547 msgstr "Основная по центру"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21550 msgid "Top right"
21551 msgstr "Справа сверху"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21554 msgid "Bottom right"
21555 msgstr "Справа снизу"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Baseline right"
21560 msgstr "Основная слева"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21563 msgid "External Material"
21564 msgstr "Внешний объект"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21567 msgid "Scale%"
21568 msgstr "Масштаб%"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21571 msgid "Select external file"
21572 msgstr "Выделить внешний файл"
21573
21574 # ?
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21576 #, fuzzy
21577 msgid "automatically"
21578 msgstr "Автоматическая помощь"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21581 msgid "Graphics"
21582 msgstr "Изображение"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21585 msgid "Dissolve previous group?"
21586 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21593 "because this graphic was its only member.\n"
21594 "How do you want to proceed?"
21595 msgstr ""
21596 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21597 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21598 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21599 "Продолжить?"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21602 #, c-format
21603 msgid "Stick with group '%1$s'"
21604 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21607 #, c-format
21608 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21609 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21615 "the group will be dissolved,\n"
21616 "because this graphic was its only member.\n"
21617 "How do you want to proceed?"
21618 msgstr ""
21619 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21620 "группа будет удалена, потому что\n"
21621 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21622 "Продолжить?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21625 #, c-format
21626 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21627 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21630 msgid "Enter unique group name:"
21631 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21634 msgid "Group already defined!"
21635 msgstr "Группа уже определена!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21638 #, c-format
21639 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21640 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21643 msgid "bp"
21644 msgstr "bp"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21647 msgid "cm"
21648 msgstr "см"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21651 msgid "mm"
21652 msgstr "мм"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21655 #, fuzzy
21656 msgid "in[[unit of measure]]"
21657 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21660 msgid "Select graphics file"
21661 msgstr "Выберите файл с изображением"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21664 msgid "Clipart|#C#c"
21665 msgstr "Галерея|#Г#г"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21669 msgid "Thin Space"
21670 msgstr "Тонкий пробел"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21673 msgid "Medium Space"
21674 msgstr "Средний пробел"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21677 msgid "Thick Space"
21678 msgstr "Толстый пробел"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21682 msgid "Negative Thin Space"
21683 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21686 msgid "Negative Medium Space"
21687 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21690 msgid "Negative Thick Space"
21691 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21694 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21695 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21698 msgid "Quad (1 em)"
21699 msgstr "Квадрат (1 em)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21702 msgid "Double Quad (2 em)"
21703 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21706 msgid "Interword Space"
21707 msgstr "Пробел между слов"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21710 msgid "Horizontal Fill"
21711 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21712
21713 # Half Quad?
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21715 #, fuzzy
21716 msgid ""
21717 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21718 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21719 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21720 msgstr ""
21721 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21722 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21723 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21728 msgid ""
21729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21730 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21733 msgid "Select document to include"
21734 msgstr "Выберите документ для вставки"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21737 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21738 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Index Entry Settings"
21743 msgstr "Пункт в указателе"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Label Color"
21748 msgstr "Цветное"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Cannot remove standard index"
21753 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21756 #, fuzzy
21757 msgid "The default index cannot be removed."
21758 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Enter new index name"
21763 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21770 msgid "unknown"
21771 msgstr "неизвестен"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21774 msgid "shortcut"
21775 msgstr "горячая клавиша"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21778 msgid "shortcuts"
21779 msgstr "горячие клавиши"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21782 msgid "lyxrc"
21783 msgstr "lyxrc"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21786 msgid "package"
21787 msgstr "пакет"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21790 msgid "textclass"
21791 msgstr "класс текста"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21794 msgid "menu"
21795 msgstr "меню"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21798 msgid "icon"
21799 msgstr "иконка"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21802 msgid "buffer"
21803 msgstr "буфер"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21806 msgid "lyxinfo"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21810 msgid "Shift-"
21811 msgstr "Shift-"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Control-"
21816 msgstr "Вхождение"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Option-"
21821 msgstr "Параметры"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Command-"
21826 msgstr "&Команда:"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21829 msgid "No language"
21830 msgstr "Нет языка"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21833 msgid "Program Listing Settings"
21834 msgstr "Настройки листинга программы"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21837 msgid "No dialect"
21838 msgstr "Нет диалекта"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21841 msgid "LaTeX Log"
21842 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21845 msgid "LyX2LyX"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Literate Programming Build Log"
21851 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21854 msgid "lyx2lyx Error Log"
21855 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21858 msgid "Version Control Log"
21859 msgstr "Журнал управления версиями"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Log file not found."
21864 msgstr "Модуль не найден."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21867 #, fuzzy
21868 msgid "No literate programming build log file found."
21869 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21872 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21873 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21876 msgid "No version control log file found."
21877 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21880 msgid "Math Matrix"
21881 msgstr "Матрица"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21884 msgid "Note Settings"
21885 msgstr "Настройки заметки"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21888 msgid "Paragraph Settings"
21889 msgstr "Настройки абзаца"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21892 msgid ""
21893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21895 "\n"
21896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21897 "the items is used."
21898 msgstr ""
21899 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21900 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21901 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21902 "используется для всех элементов."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Phantom Settings"
21907 msgstr "Основные настройки"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21910 msgid "System files|#S#s"
21911 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21914 msgid "User files|#U#u"
21915 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21918 msgid "Look & Feel"
21919 msgstr "Вид и поведение"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21922 msgid "Language Settings"
21923 msgstr "Настройки языка"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21926 msgid "File Handling"
21927 msgstr "Обработка файлов"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21930 msgid "Keyboard/Mouse"
21931 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21934 msgid "Input Completion"
21935 msgstr "Дополнение ввода"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Co&mmand:"
21941 msgstr "&Команда:"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Screen Fonts"
21946 msgstr "Экранные шрифты"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21949 msgid "Paths"
21950 msgstr "Пути"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21953 msgid "Select directory for example files"
21954 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21957 msgid "Select a document templates directory"
21958 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21961 msgid "Select a temporary directory"
21962 msgstr "Выберите временный каталог"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21965 msgid "Select a backups directory"
21966 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21969 msgid "Select a document directory"
21970 msgstr "Выберите каталог для документов"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21973 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21979 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21983 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21987 msgid "Spellchecker"
21988 msgstr "Проверка правописания"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Native"
21993 msgstr "активно"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Aspell"
21998 msgstr "ispell"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Enchant"
22003 msgstr "чертеж"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Hunspell"
22008 msgstr "ispell"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22011 msgid "Converters"
22012 msgstr "Конверторы"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22015 #, fuzzy
22016 msgid "File Formats"
22017 msgstr "Форматы файлов"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22020 msgid "Format in use"
22021 msgstr "Используемый формат"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22024 #, fuzzy
22025 msgid ""
22026 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22027 "converter. Please remove the converter first."
22028 msgstr ""
22029 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22030 "преобразователь."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22033 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22034 msgstr ""
22035 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22036 "преобразователь."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22039 msgid "LyX needs to be restarted!"
22040 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22043 msgid ""
22044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22045 "restart."
22046 msgstr ""
22047 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22048 "только после перезапуска."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22051 msgid "Printer"
22052 msgstr "Принтер"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22055 #, fuzzy
22056 msgid "User Interface"
22057 msgstr "Интерфейс пользователя"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22060 msgid "Control"
22061 msgstr "Контроль"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22064 msgid "Shortcuts"
22065 msgstr "Горячие клавиши"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22068 msgid "Function"
22069 msgstr "Функция"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22072 msgid "Shortcut"
22073 msgstr "Горячая клавиша"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22078 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22081 msgid "Mathematical Symbols"
22082 msgstr "Математические символы"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22085 msgid "Document and Window"
22086 msgstr "Документ и окно"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22089 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22090 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22093 msgid "System and Miscellaneous"
22094 msgstr "Система и разное"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22097 msgid "Res&tore"
22098 msgstr "&Восстановить"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22102 msgid "Failed to create shortcut"
22103 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22107 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22110 msgid "Invalid or empty key sequence"
22111 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22117 "%2$s\n"
22118 "You need to remove that binding before creating a new one."
22119 msgstr ""
22120 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22121 "%2$s\n"
22122 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22125 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22126 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22129 msgid "Identity"
22130 msgstr "Личные данные"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22133 msgid "Choose bind file"
22134 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22137 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22138 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22141 msgid "Choose UI file"
22142 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22145 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22146 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22149 msgid "Choose keyboard map"
22150 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22153 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22154 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22157 msgid "Print Document"
22158 msgstr "Печать документа"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22161 msgid "Print to file"
22162 msgstr "Печатать в файл"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22165 msgid "PostScript files (*.ps)"
22166 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Longest label width"
22171 msgstr "Длин&нейшая метка"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Index Settings"
22176 msgstr "Настройки блока"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22179 #, fuzzy
22180 msgid "<All indexes>"
22181 msgstr "Все файлы"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22184 msgid "Progress/Debug Messages"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22188 msgid "Debug Level"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Set"
22194 msgstr "&Установить"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22197 msgid "Cross-reference"
22198 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22201 msgid "&Go Back"
22202 msgstr "&Назад"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22205 msgid "Jump back"
22206 msgstr "Вернуться обратно"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22209 msgid "Jump to label"
22210 msgstr "Перейти к метке"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22213 msgid "<No prefix>"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22217 msgid "Find and Replace"
22218 msgstr "Найти и заменить"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Export or Send Document"
22223 msgstr "OpenDocument"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22226 msgid "Show File"
22227 msgstr "Показать файл"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22230 msgid "Error -> Cannot load file!"
22231 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22234 #, c-format
22235 msgid "%1$d words checked."
22236 msgstr "%1$d слов проверено."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22239 msgid "One word checked."
22240 msgstr "Одно слово проверено."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22243 msgid "Spelling check completed"
22244 msgstr "Проверка правописания завершена"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Basic Latin"
22249 msgstr "Латинский"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Latin-1 Supplement"
22254 msgstr "Сводка"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22257 msgid "Latin Extended-A"
22258 msgstr "Latin Extended-A"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22261 msgid "Latin Extended-B"
22262 msgstr "Latin Extended-B"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22265 #, fuzzy
22266 msgid "IPA Extensions"
22267 msgstr "Рас&ширение:"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22270 msgid "Spacing Modifier Letters"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22274 msgid "Combining Diacritical Marks"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22278 msgid "Cyrillic"
22279 msgstr "Cyrillic"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Arabic"
22284 msgstr "Арабский (Аравия)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22287 msgid "Devanagari"
22288 msgstr "Деванагари"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22291 msgid "Bengali"
22292 msgstr "Бенгальский"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22295 msgid "Gurmukhi"
22296 msgstr "Gurmukhi"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Gujarati"
22301 msgstr "Подвариант"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22304 msgid "Oriya"
22305 msgstr "Oriya"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Tamil"
22310 msgstr "Почта"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22313 msgid "Telugu"
22314 msgstr "Телугу"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Kannada"
22319 msgstr "Канадский"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22322 msgid "Malayalam"
22323 msgstr "Малайялам"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Lao"
22328 msgstr "Формат "
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Tibetan"
22333 msgstr "бета"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Georgian"
22338 msgstr "Немецкий"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22341 msgid "Hangul Jamo"
22342 msgstr "Hangul Jamo"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Phonetic Extensions"
22347 msgstr "Рас&ширение:"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22350 msgid "Latin Extended Additional"
22351 msgstr "Latin Extended Additional"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22354 msgid "Greek Extended"
22355 msgstr "Greek Extended"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22358 #, fuzzy
22359 msgid "General Punctuation"
22360 msgstr "Общая информация"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Superscripts and Subscripts"
22365 msgstr "Верхний индекс|и"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Currency Symbols"
22370 msgstr "Символы фонетики"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22373 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Letterlike Symbols"
22379 msgstr "Символы фонетики"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Number Forms"
22384 msgstr "Количество строк"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Mathematical Operators"
22389 msgstr "Mathematica|a"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Miscellaneous Technical"
22394 msgstr "Различное"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Control Pictures"
22399 msgstr "Предположение"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22402 msgid "Optical Character Recognition"
22403 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22406 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Box Drawing"
22412 msgstr "Настройки блока"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Block Elements"
22417 msgstr "Благодарности"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Geometric Shapes"
22422 msgstr "Курсив текста"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Miscellaneous Symbols"
22427 msgstr "Различное"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22430 msgid "Dingbats"
22431 msgstr "Dingbats"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22436 msgstr "Различное"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22440 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22443 msgid "Hiragana"
22444 msgstr "Хирагана"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22447 msgid "Katakana"
22448 msgstr "Катакана"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Bopomofo"
22453 msgstr "Низ ряда:"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22458 msgstr "CJK совместимость"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Kanbun"
22463 msgstr "Канадский"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22470 msgid "CJK Compatibility"
22471 msgstr "CJK совместимость"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22474 msgid "CJK Unified Ideographs"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22478 msgid "Hangul Syllables"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22482 msgid "High Surrogates"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22486 msgid "Private Use High Surrogates"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22490 msgid "Low Surrogates"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22494 msgid "Private Use Area"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22498 #, fuzzy
22499 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22500 msgstr "CJK совместимость"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22505 msgstr "&Ориентация:"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22510 msgstr "&Ориентация:"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22513 msgid "Combining Half Marks"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22517 #, fuzzy
22518 msgid "CJK Compatibility Forms"
22519 msgstr "CJK совместимость"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22522 msgid "Small Form Variants"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22528 msgstr "&Ориентация:"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22535 msgid "Specials"
22536 msgstr "Особенный"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Linear B Syllabary"
22541 msgstr "Вывод"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22544 msgid "Linear B Ideograms"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Aegean Numbers"
22550 msgstr "Номер страницы"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Ancient Greek Numbers"
22555 msgstr "Номер страницы"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Old Italic"
22560 msgstr "Курсивный"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22563 msgid "Gothic"
22564 msgstr "Готический"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22567 msgid "Ugaritic"
22568 msgstr "Ugaritic"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22571 msgid "Old Persian"
22572 msgstr "Староперсидский"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Deseret"
22577 msgstr "Сбросить"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22580 msgid "Shavian"
22581 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22584 msgid "Osmanya"
22585 msgstr "Османский"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Cypriot Syllabary"
22590 msgstr "Вывод"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22593 msgid "Kharoshthi"
22594 msgstr "Kharoshthi"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22599 msgstr "Символы фонетики"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Musical Symbols"
22604 msgstr "Символы фонетики"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22607 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22608 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22611 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22617 msgstr "Символы фонетики"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22624 #, fuzzy
22625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22626 msgstr "CJK совместимость"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Tags"
22631 msgstr "Страниц"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Variation Selectors Supplement"
22636 msgstr "Сводка"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22639 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22643 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Character: "
22649 msgstr "Кодировка символов"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22652 msgid "Code Point: "
22653 msgstr "Точка кода:"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Symbols"
22658 msgstr "Символьный"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22661 msgid "Insert Table"
22662 msgstr "Вставить таблицу"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22665 msgid "TeX Information"
22666 msgstr "Информация о TeX"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22669 msgid "No thesaurus available for this language!"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22673 msgid "Outline"
22674 msgstr "Структура"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22677 msgid "auto"
22678 msgstr "автоматически"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22681 msgid "off"
22682 msgstr "выключен"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22685 #, c-format
22686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22687 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22690 msgid "version "
22691 msgstr "версия"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22694 msgid "unknown version"
22695 msgstr "неизвестная версия"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22698 msgid "Small-sized icons"
22699 msgstr "Маленькие значки"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22702 msgid "Normal-sized icons"
22703 msgstr "Средние значки"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22706 msgid "Big-sized icons"
22707 msgstr "&Большие значки"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Exit LyX"
22712 msgstr "Выйти из LyXа"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22719 msgid "Welcome to LyX!"
22720 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Automatic save done."
22725 msgstr "Автоматическое обновление"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Automatic save failed!"
22730 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22733 msgid "Command not allowed without any document open"
22734 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22737 #, c-format
22738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22739 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22742 msgid "Select template file"
22743 msgstr "Выберите файл шаблона"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22746 msgid "Templates|#T#t"
22747 msgstr "Шаблоны"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22750 msgid "Document not loaded."
22751 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22754 msgid "Select document to open"
22755 msgstr "Выберите документ для открытия"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22759 msgid "Examples|#E#e"
22760 msgstr "Примеры|#E#e"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22763 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22764 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22767 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22768 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22771 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22772 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22775 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22776 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22781 msgid "Invalid filename"
22782 msgstr "Неправильное название файла"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "The directory in the given path\n"
22788 "%1$s\n"
22789 "does not exist."
22790 msgstr ""
22791 "Указанный каталог\n"
22792 "%1$s\n"
22793 "не существует."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22796 #, c-format
22797 msgid "Opening document %1$s..."
22798 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22801 #, c-format
22802 msgid "Document %1$s opened."
22803 msgstr "Документ %1$s открыт."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22806 msgid "Version control detected."
22807 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22810 #, c-format
22811 msgid "Could not open document %1$s"
22812 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22815 msgid "Couldn't import file"
22816 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22819 #, c-format
22820 msgid "No information for importing the format %1$s."
22821 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22824 #, c-format
22825 msgid "Select %1$s file to import"
22826 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The document %1$s already exists.\n"
22832 "\n"
22833 "Do you want to overwrite that document?"
22834 msgstr ""
22835 "Документ %1$s уже существует.\n"
22836 "\n"
22837 "Хотите перезаписать его?"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22840 msgid "Overwrite document?"
22841 msgstr "Перезаписать документ?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22844 #, c-format
22845 msgid "Importing %1$s..."
22846 msgstr "Импортирование %1$s..."
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22849 msgid "imported."
22850 msgstr "импортирован."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22853 msgid "file not imported!"
22854 msgstr "файл не импортирован!"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22857 #, fuzzy
22858 msgid "newfile"
22859 msgstr "Включить файл"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22862 msgid "Select LyX document to insert"
22863 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22866 msgid "Absolute filename expected."
22867 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22870 msgid "Select file to insert"
22871 msgstr "Выберите файл для вставки"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22874 msgid "All Files (*)"
22875 msgstr "Все файлы (*)"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22878 msgid "Choose a filename to save document as"
22879 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22882 msgid "&Rename"
22883 msgstr "Пе&реименовать"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The document %1$s could not be saved.\n"
22889 "\n"
22890 "Do you want to rename the document and try again?"
22891 msgstr ""
22892 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22893 "\n"
22894 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22897 msgid "Rename and save?"
22898 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22901 msgid "&Retry"
22902 msgstr "&Восстановить"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Close document"
22907 msgstr "Создать документ"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22910 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22917 "\n"
22918 "Do you want to save the document?"
22919 msgstr ""
22920 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22921 "\n"
22922 "Хотите сохранить документ?"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22925 msgid "Save new document?"
22926 msgstr "Сохранить новый документ?"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22932 "\n"
22933 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22934 msgstr ""
22935 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22936 "\n"
22937 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22940 msgid "Save changed document?"
22941 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22944 msgid "&Discard"
22945 msgstr "От&клонить"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22951 "\n"
22952 "Do you want to save the document?"
22953 msgstr ""
22954 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22955 "\n"
22956 "Сохранить документ?"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Document \n"
22962 "%1$s\n"
22963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22964 msgstr ""
22965 "Документ \n"
22966 "%1$s\n"
22967 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22970 msgid "Reload externally changed document?"
22971 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22974 msgid "Error when setting the locking property."
22975 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22978 msgid "Directory is not accessible."
22979 msgstr "Каталог недоступен."
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22982 #, c-format
22983 msgid "Opening child document %1$s..."
22984 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22987 #, c-format
22988 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22994 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Successful export to format: %1$s"
22999 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23004 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Exporting ..."
23009 msgstr "Импортирование %1$s..."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Previewing ..."
23014 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
23017 msgid "Document not loaded"
23018 msgstr "Документ не загружен"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23024 "version of the document %1$s?"
23025 msgstr ""
23026 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23027 "сохраненной версии документа %1$s?"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
23030 msgid "Revert to saved document?"
23031 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
23034 msgid "Saving all documents..."
23035 msgstr "Сохраняются все документы..."
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23038 msgid "All documents saved."
23039 msgstr "Все документы сохранены."
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s unknown command!"
23044 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Please, preview the document first."
23049 msgstr "Эта часть документа удалена"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Couldn't proceed."
23054 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23058 msgid "LaTeX Source"
23059 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23062 msgid "DocBook Source"
23063 msgstr "Исходный текст DocBook"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23066 msgid "Literate Source"
23067 msgstr "Грамотный исходный текст"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
23070 msgid " (version control, locking)"
23071 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23074 msgid " (version control)"
23075 msgstr " (управление версиями)"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
23078 msgid " (changed)"
23079 msgstr " (Изменено)"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
23082 msgid " (read only)"
23083 msgstr " (только для чтения)"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
23086 msgid "Close File"
23087 msgstr "Закрыть файл"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
23090 msgid "Hide tab"
23091 msgstr "Спрятать вкладку"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
23094 msgid "Close tab"
23095 msgstr "Закрыть вкладку"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Wrap Float Settings"
23100 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23103 msgid "Click to detach"
23104 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23107 #, c-format
23108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23109 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23110
23111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23113 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23114
23115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23116 msgid " (unknown)"
23117 msgstr " (неизвестен)"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23120 msgid "No Group"
23121 msgstr "Нет группы"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23124 msgid "More Spelling Suggestions"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Add to personal dictionary|n"
23130 msgstr "Выберите личный словарь"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Ignore all|I"
23135 msgstr "&Пропустить все"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23140 msgstr "Выберите личный словарь"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Language|L"
23145 msgstr "Язык"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23148 #, fuzzy
23149 msgid "More Languages ...|M"
23150 msgstr "Объединить изменения...|б"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23153 msgid "Hidden|H"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23157 #, fuzzy
23158 msgid "<No Documents Open>"
23159 msgstr "Нет открытых документов!"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23162 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23166 msgid "View (Other Formats)|F"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Update (Other Formats)|p"
23172 msgstr "Обновить экран"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "View [%1$s]|V"
23177 msgstr "Вид|В"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Update [%1$s]|U"
23182 msgstr "Обновить|О"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23185 #, fuzzy
23186 msgid "No Custom Insets Defined!"
23187 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23190 #, fuzzy
23191 msgid "<No Document Open>"
23192 msgstr "Нет открытого документа!"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23195 msgid "Master Document"
23196 msgstr "Главный документ"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23199 msgid "Open Navigator..."
23200 msgstr "Открыть навигатор..."
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23203 msgid "Other Lists"
23204 msgstr "Другие списки"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23207 #, fuzzy
23208 msgid "<Empty Table of Contents>"
23209 msgstr "Содержание"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23212 msgid "Other Toolbars"
23213 msgstr "Другие панели инструментов"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23216 #, fuzzy
23217 msgid "No Branches Set for Document!"
23218 msgstr "Нет веток в документе!"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23221 msgid "Index Entry|d"
23222 msgstr "Запись в предметном указателе"
23223
23224 # c-format
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "Index: %1$s"
23228 msgstr "Шрифт: %1$s"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "Index Entry (%1$s)"
23233 msgstr "Пункт в указателе"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23236 #, fuzzy
23237 msgid "No Citation in Scope!"
23238 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23241 #, fuzzy
23242 msgid "No Action Defined!"
23243 msgstr "Не определено действие!"
23244
23245 # c-format
23246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "Export %1$s"
23249 msgstr "Шрифт: %1$s"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23252 #, fuzzy, c-format
23253 msgid "Import %1$s"
23254 msgstr "Импортирование %1$s..."
23255
23256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23257 #, fuzzy, c-format
23258 msgid "Update %1$s"
23259 msgstr "Обновить DVI"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23262 #, c-format
23263 msgid "View %1$s"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23267 msgid "space"
23268 msgstr "пробел"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23271 msgid ""
23272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23273 "characters:\n"
23274 msgstr ""
23275 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23276 "символы:\n"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23279 msgid "Could not update TeX information"
23280 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23283 #, c-format
23284 msgid "The script `%1$s' failed."
23285 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23286
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23288 msgid "All Files "
23289 msgstr "Все файлы"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23293 msgid "Table of Contents"
23294 msgstr "Содержание"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23297 msgid "List of Graphics"
23298 msgstr "Список графиков"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23301 msgid "List of Equations"
23302 msgstr "Список уравнений"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23305 msgid "List of Footnotes"
23306 msgstr "Список сносок"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23309 msgid "List of Listings"
23310 msgstr "Список списков"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23313 msgid "List of Indexes"
23314 msgstr "Список алфавитных указателей"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23317 msgid "List of Marginal notes"
23318 msgstr "Список заметок на полях"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23321 msgid "List of Notes"
23322 msgstr "Список заметок"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23325 msgid "List of Citations"
23326 msgstr "Список цитат"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23329 msgid "Labels and References"
23330 msgstr "Метки и ссылки"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23333 msgid "List of Branches"
23334 msgstr "Список веток"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23337 msgid "List of Changes"
23338 msgstr "Список изменений"
23339
23340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23342 #, fuzzy
23343 msgid ""
23344 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23345 "through LaTeX: "
23346 msgstr ""
23347 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23348 "экспортированного файла в LaTeX: "
23349
23350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23352 msgid "Problematic filename for DVI"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23357 #, fuzzy
23358 msgid ""
23359 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23360 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23361 msgstr ""
23362 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23363 "экспортированного файла в LaTeX: "
23364
23365 #: src/insets/Inset.cpp:88
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Bibliography Entry"
23368 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23369
23370 #: src/insets/Inset.cpp:91
23371 #, fuzzy
23372 msgid "TeX Code"
23373 msgstr "Код TeX: "
23374
23375 #: src/insets/Inset.cpp:94
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Float"
23378 msgstr "&Плавающий объект"
23379
23380 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23381 msgid "Box"
23382 msgstr "Блок"
23383
23384 #: src/insets/Inset.cpp:111
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Horizontal Space"
23387 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23388
23389 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23390 msgid "Vertical Space"
23391 msgstr "Вертикальный отступ"
23392
23393 #: src/insets/Inset.cpp:115
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Info"
23396 msgstr "нет"
23397
23398 #: src/insets/Inset.cpp:158
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Horizontal Math Space"
23401 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23402
23403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23404 msgid "Keys must be unique!"
23405 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23406
23407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "The key %1$s already exists,\n"
23411 "it will be changed to %2$s."
23412 msgstr ""
23413 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23414 "и будет изменен на %2$s."
23415
23416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23420 "If you proceed, all of them will be opened."
23421 msgstr ""
23422 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23423 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23424
23425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23426 msgid "Open Databases?"
23427 msgstr "Открыть базу данных?"
23428
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23430 msgid "&Proceed"
23431 msgstr "&Продолжить"
23432
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23435 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23436
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23438 msgid "Databases:"
23439 msgstr "Базы данных:"
23440
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23442 msgid "Style File:"
23443 msgstr "Стилевой файл:"
23444
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23446 msgid "Lists:"
23447 msgstr "Списки:"
23448
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23450 msgid "included in TOC"
23451 msgstr "включено в Содержание"
23452
23453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23454 msgid "Export Warning!"
23455 msgstr "Замечание экспорта!"
23456
23457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23458 msgid ""
23459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23460 "BibTeX will be unable to find them."
23461 msgstr ""
23462 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23463 "BibTeX не сможет найти их."
23464
23465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23466 msgid ""
23467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23468 "BibTeX will be unable to find it."
23469 msgstr ""
23470 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23471 "BibTeX не сможет найти их."
23472
23473 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23474 msgid "simple frame"
23475 msgstr "простая рамка"
23476
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23478 msgid "frameless"
23479 msgstr "без рамки"
23480
23481 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23482 msgid "simple frame, page breaks"
23483 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23484
23485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23486 msgid "oval, thin"
23487 msgstr "тонкий овал"
23488
23489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23490 msgid "oval, thick"
23491 msgstr "толстый овал"
23492
23493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23494 msgid "drop shadow"
23495 msgstr "отбрасывать тень"
23496
23497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23498 msgid "shaded background"
23499 msgstr "затенённый фон"
23500
23501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23502 msgid "double frame"
23503 msgstr "двойная рамка"
23504
23505 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23506 #, c-format
23507 msgid "%1$s (%2$s)"
23508 msgstr "%1$s (%2$s)"
23509
23510 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23511 #, c-format
23512 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23513 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23514
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23516 msgid "active"
23517 msgstr "активно"
23518
23519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23520 msgid "non-active"
23521 msgstr "не активный"
23522
23523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23524 #, c-format
23525 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23526 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23527
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23529 msgid "Branch: "
23530 msgstr "Ветка: "
23531
23532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Branch (child only): "
23535 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23536
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Branch (undefined): "
23540 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23541
23542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23543 msgid "Undef: "
23544 msgstr "Неопределен: "
23545
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23547 msgid "branch"
23548 msgstr "Ветка"
23549
23550 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23551 #, c-format
23552 msgid "Sub-%1$s"
23553 msgstr "Под-%1$s"
23554
23555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23556 msgid "No bibliography defined!"
23557 msgstr "Не определена библиография!"
23558
23559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23560 msgid "No citations selected!"
23561 msgstr "Цитат не выбрано!"
23562
23563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23564 msgid "not cited"
23565 msgstr "не цитировался"
23566
23567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23568 msgid "LaTeX Command: "
23569 msgstr "Команда LaTeX: "
23570
23571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23572 msgid "InsetCommand Error: "
23573 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23574
23575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23576 msgid "Incompatible command name."
23577 msgstr "Несовместимое имя команды."
23578
23579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23580 msgid "InsetCommandParams Error: "
23581 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23582
23583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23584 msgid "InsetCommandParams: "
23585 msgstr "InsetCommandParams: "
23586
23587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23588 msgid "Unknown parameter name: "
23589 msgstr "Неизвестный параметр: "
23590
23591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23594 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23595
23596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Uncodable characters"
23599 msgstr "некодируемый символ"
23600
23601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid ""
23604 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23606 "%2$s."
23607 msgstr ""
23608 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23609 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23610 "%1$s."
23611
23612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23613 #, c-format
23614 msgid "External template %1$s is not installed"
23615 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23616
23617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23618 msgid "float: "
23619 msgstr "плавающий объект: "
23620
23621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23622 #, fuzzy, c-format
23623 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23624 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23625
23626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23627 msgid "float"
23628 msgstr "плавающий объект"
23629
23630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23631 msgid "subfloat: "
23632 msgstr "плавающий объект: "
23633
23634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23635 msgid " (sideways)"
23636 msgstr " (в сторону)"
23637
23638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23640 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23641
23642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23643 #, c-format
23644 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23648 #, c-format
23649 msgid "List of %1$s"
23650 msgstr "Список из %1$s"
23651
23652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23653 msgid "footnote"
23654 msgstr "Заметка в подвал"
23655
23656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "Could not copy the file\n"
23660 "%1$s\n"
23661 "into the temporary directory."
23662 msgstr ""
23663 "Не удалось скопировать файл\n"
23664 "%1$s\n"
23665 "во временный каталог."
23666
23667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23668 #, c-format
23669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23670 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23671
23672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23673 #, c-format
23674 msgid "Graphics file: %1$s"
23675 msgstr "Изображение: %1$s"
23676
23677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23678 msgid "www"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23682 #, fuzzy
23683 msgid "file"
23684 msgstr "Все файлы"
23685
23686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23687 #, fuzzy, c-format
23688 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23689 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23690
23691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23692 msgid "Verbatim Input"
23693 msgstr "Буквальная вставка файла"
23694
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23696 msgid "Verbatim Input*"
23697 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23698
23699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Include (excluded)"
23702 msgstr "Включить файл"
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23706 msgid "Recursive input"
23707 msgstr "Рекурсивный ввод"
23708
23709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23711 #, c-format
23712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23713 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23714
23715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23716 #, c-format
23717 msgid ""
23718 "Included file `%1$s'\n"
23719 "has textclass `%2$s'\n"
23720 "while parent file has textclass `%3$s'."
23721 msgstr ""
23722 "Включённый файл `%1$s'\n"
23723 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23724 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23725
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23727 msgid "Different textclasses"
23728 msgstr "Другие классы текста"
23729
23730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "Included file `%1$s'\n"
23734 "uses module `%2$s'\n"
23735 "which is not used in parent file."
23736 msgstr ""
23737 "Включённый файл `%1$s'\n"
23738 "использует модуль `%2$s',\n"
23739 "который не используется в родительском файле."
23740
23741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23742 msgid "Module not found"
23743 msgstr "Модуль не найден."
23744
23745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23746 msgid "Unsupported Inclusion"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23753 "Offending file:\n"
23754 "%1$s"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23758 msgid "Index sorting failed"
23759 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23760
23761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23762 #, c-format
23763 msgid ""
23764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23767 "explained in the User Guide."
23768 msgstr ""
23769 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23770 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23771 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23772 "как описано в Руководстве пользователя."
23773
23774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23775 msgid "Index Entry"
23776 msgstr "Пункт в указателе"
23777
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23779 #, fuzzy
23780 msgid "unknown type!"
23781 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23782
23783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Unknown index type!"
23786 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23787
23788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23789 #, fuzzy
23790 msgid "All indexes"
23791 msgstr "Все файлы"
23792
23793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23794 #, fuzzy
23795 msgid "subindex"
23796 msgstr "Предметный указатель"
23797
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23799 #, fuzzy, c-format
23800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23801 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23802
23803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23805 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23806
23807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23809 msgid "undefined"
23810 msgstr "неопределённый"
23811
23812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23813 msgid "yes"
23814 msgstr "да"
23815
23816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23817 msgid "no"
23818 msgstr "нет"
23819
23820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23821 #, fuzzy
23822 msgid "No version control"
23823 msgstr " (управление версиями)"
23824
23825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23826 #, fuzzy, c-format
23827 msgid "%1$s unknown"
23828 msgstr "неизвестен"
23829
23830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23831 msgid "Label names must be unique!"
23832 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23833
23834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "The label %1$s already exists,\n"
23838 "it will be changed to %2$s."
23839 msgstr ""
23840 "Метка %1$s уже существует,\n"
23841 "она будет изменена в %2$s."
23842
23843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23844 msgid "DUPLICATE: "
23845 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23846
23847 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Horizontal line"
23850 msgstr "Горизонтальная линия"
23851
23852 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23853 msgid "no more lstline delimiters available"
23854 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23855
23856 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23857 msgid "Running out of delimiters"
23858 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23859
23860 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23861 msgid ""
23862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23866 "must investigate!"
23867 msgstr ""
23868 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23869 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23870 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23871 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23872
23873 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23874 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23875 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23876
23877 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "The following characters in one of the program listings are\n"
23881 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23882 "%1$s."
23883 msgstr ""
23884 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23885 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23886 "%1$s."
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23889 msgid "A value is expected."
23890 msgstr "Ожидается числовое значение."
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23898 msgid "Unbalanced braces!"
23899 msgstr "Несбалансированные скобки"
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23902 msgid "Please specify true or false."
23903 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23904
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23906 msgid "Only true or false is allowed."
23907 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23910 msgid "Please specify an integer value."
23911 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23914 msgid "An integer is expected."
23915 msgstr "Ожидается целое число."
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23919 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23923 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23926 #, c-format
23927 msgid "Please specify one of %1$s."
23928 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23931 #, c-format
23932 msgid "Try one of %1$s."
23933 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23936 #, c-format
23937 msgid "I guess you mean %1$s."
23938 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23941 #, c-format
23942 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23943 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23946 #, fuzzy, c-format
23947 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23948 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23951 msgid ""
23952 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23953 msgstr ""
23954 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23955 "роде"
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23958 msgid ""
23959 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23960 "trblTRBL"
23961 msgstr ""
23962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23963 "trblTRBL"
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23966 msgid ""
23967 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23968 "right, bottom left and top left corner."
23969 msgstr ""
23970 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23971 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23974 msgid "Enter something like \\color{white}"
23975 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23976
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23979 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23980
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23982 msgid "auto, last or a number"
23983 msgstr "auto, last или число"
23984
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23986 msgid ""
23987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23989 "defining a listing inset)"
23990 msgstr ""
23991 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23992 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23993 "defining a listing inset)"
23994
23995 # ?
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23997 msgid ""
23998 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23999 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24000 "a listing inset)"
24001 msgstr ""
24002 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24003 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24004 "(при определении вставки листинга)"
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24007 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24008 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24009
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24011 #, c-format
24012 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24013 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24014
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24016 #, c-format
24017 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24018 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24019
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24021 #, c-format
24022 msgid "Parameter %1$s: "
24023 msgstr "Параметр %1$s: "
24024
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24026 #, c-format
24027 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24028 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24029
24030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24031 #, c-format
24032 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24033 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24034
24035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24036 msgid "New Page"
24037 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24038
24039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24040 msgid "Clear Page"
24041 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24042
24043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24044 msgid "Clear Double Page"
24045 msgstr "Очистить обе страницы"
24046
24047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24048 msgid "Nom: "
24049 msgstr "Nom: "
24050
24051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Nomenclature Symbol: "
24054 msgstr "Список обозначений"
24055
24056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24057 msgid "Description: "
24058 msgstr "Описание:"
24059
24060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24061 msgid "Sorting: "
24062 msgstr "Сортировка:"
24063
24064 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24065 msgid "note"
24066 msgstr "заметка"
24067
24068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Phantom"
24071 msgstr "Эсперанто"
24072
24073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24074 #, fuzzy
24075 msgid "HPhantom"
24076 msgstr "Эсперанто"
24077
24078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24079 #, fuzzy
24080 msgid "VPhantom"
24081 msgstr "Эсперанто"
24082
24083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24084 #, fuzzy
24085 msgid "phantom"
24086 msgstr "Эсперанто"
24087
24088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24089 #, fuzzy
24090 msgid "hphantom"
24091 msgstr "Эсперанто"
24092
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24094 #, fuzzy
24095 msgid "vphantom"
24096 msgstr "Эсперанто"
24097
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24099 msgid "elsewhere"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24103 msgid "BROKEN: "
24104 msgstr "СЛОМАНО:"
24105
24106 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24107 msgid "Ref: "
24108 msgstr "Ссылка: "
24109
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24111 msgid "Equation"
24112 msgstr "Уравнение"
24113
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24115 msgid "EqRef: "
24116 msgstr "Ссылка на формулу: "
24117
24118 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24119 msgid "Page Number"
24120 msgstr "Номер страницы"
24121
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24123 msgid "Page: "
24124 msgstr "Стр. от:"
24125
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24127 msgid "Textual Page Number"
24128 msgstr "Текстовый номер страницы"
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24131 msgid "TextPage: "
24132 msgstr "ТекстСтр.:"
24133
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24135 msgid "Standard+Textual Page"
24136 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24137
24138 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24139 msgid "Ref+Text: "
24140 msgstr "Ссылка+Текст:"
24141
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Formatted"
24145 msgstr "Форматирование"
24146
24147 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Format: "
24150 msgstr "&Формат:"
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Reference to Name"
24155 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24156
24157 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24158 #, fuzzy
24159 msgid "NameRef:"
24160 msgstr "Название:"
24161
24162 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24163 #, fuzzy
24164 msgid "subscript"
24165 msgstr "Нижний индекс"
24166
24167 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24168 #, fuzzy
24169 msgid "superscript"
24170 msgstr "Верхний индекс"
24171
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24173 msgid "Protected Space"
24174 msgstr "Неразрывный пробел"
24175
24176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24177 msgid "Quad Space"
24178 msgstr "Quad Space"
24179
24180 # ?
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Double Quad Space"
24184 msgstr "Пробел в 2em|р"
24185
24186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24187 msgid "Enspace"
24188 msgstr "Enspace"
24189
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24191 msgid "Enskip"
24192 msgstr "Enskip"
24193
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24195 msgid "Protected Horizontal Fill"
24196 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24197
24198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24199 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24200 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24201
24202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24203 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24204 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24205
24206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24208 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24209
24210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24212 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24213
24214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24216 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24217
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24220 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24221
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24223 #, c-format
24224 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24225 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24226
24227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24228 #, c-format
24229 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24230 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24231
24232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24233 msgid "Unknown TOC type"
24234 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24235
24236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24237 msgid "Selection size should match clipboard content."
24238 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24239
24240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24241 msgid "wrap: "
24242 msgstr "обтекать: "
24243
24244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24245 msgid "wrap"
24246 msgstr "обтекать"
24247
24248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24249 msgid "Not shown."
24250 msgstr "Не показывается."
24251
24252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24253 msgid "Loading..."
24254 msgstr "Загрузка..."
24255
24256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24257 msgid "Converting to loadable format..."
24258 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24259
24260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24262 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24263
24264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24265 msgid "Scaling etc..."
24266 msgstr "Масштабирование и др..."
24267
24268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24269 msgid "Ready to display"
24270 msgstr "Готов отображать"
24271
24272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24273 msgid "No file found!"
24274 msgstr "Файл не найден!"
24275
24276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24277 msgid "Error converting to loadable format"
24278 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24279
24280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24281 msgid "Error loading file into memory"
24282 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24283
24284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24285 msgid "Error generating the pixmap"
24286 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24287
24288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24289 msgid "No image"
24290 msgstr "Нет изображения"
24291
24292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24293 msgid "Preview loading"
24294 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24295
24296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24297 msgid "Preview ready"
24298 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24299
24300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24301 msgid "Preview failed"
24302 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24303
24304 #: src/lengthcommon.cpp:37
24305 msgid "cc[[unit of measure]]"
24306 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24307
24308 #: src/lengthcommon.cpp:37
24309 msgid "dd"
24310 msgstr "пункт Дидо"
24311
24312 #: src/lengthcommon.cpp:37
24313 msgid "em"
24314 msgstr "em"
24315
24316 #: src/lengthcommon.cpp:38
24317 msgid "ex"
24318 msgstr "ex"
24319
24320 #: src/lengthcommon.cpp:38
24321 msgid "mu[[unit of measure]]"
24322 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24323
24324 #: src/lengthcommon.cpp:38
24325 msgid "pc"
24326 msgstr "пика"
24327
24328 #: src/lengthcommon.cpp:39
24329 msgid "pt"
24330 msgstr "пункт"
24331
24332 #: src/lengthcommon.cpp:39
24333 msgid "sp"
24334 msgstr "sp"
24335
24336 #: src/lengthcommon.cpp:39
24337 msgid "Text Width %"
24338 msgstr "От ширины текста в %"
24339
24340 #: src/lengthcommon.cpp:40
24341 msgid "Column Width %"
24342 msgstr "От ширины столбца в %"
24343
24344 #: src/lengthcommon.cpp:40
24345 msgid "Page Width %"
24346 msgstr "От ширины страницы в %"
24347
24348 #: src/lengthcommon.cpp:40
24349 msgid "Line Width %"
24350 msgstr "От ширины строки в %"
24351
24352 #: src/lengthcommon.cpp:41
24353 msgid "Text Height %"
24354 msgstr "От высоты текста в %"
24355
24356 #: src/lengthcommon.cpp:41
24357 msgid "Page Height %"
24358 msgstr "От высоты страницы в %"
24359
24360 #: src/lyxfind.cpp:143
24361 msgid "Search error"
24362 msgstr "Ошибка поиска"
24363
24364 #: src/lyxfind.cpp:143
24365 msgid "Search string is empty"
24366 msgstr "Искомое выражение пусто"
24367
24368 #: src/lyxfind.cpp:377
24369 #, fuzzy
24370 msgid "String found."
24371 msgstr "Строка не найдена!"
24372
24373 #: src/lyxfind.cpp:379
24374 msgid "String has been replaced."
24375 msgstr "Строка была заменена."
24376
24377 #: src/lyxfind.cpp:382
24378 #, fuzzy, c-format
24379 msgid "%1$d strings have been replaced."
24380 msgstr " строк было заменено."
24381
24382 #: src/lyxfind.cpp:1364
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Invalid regular expression!"
24385 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24386
24387 #: src/lyxfind.cpp:1369
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Match not found!"
24390 msgstr "Строка не найдена!"
24391
24392 #: src/lyxfind.cpp:1373
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Match found!"
24395 msgstr "Модуль не найден!"
24396
24397 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24398 #, c-format
24399 msgid " Macro: %1$s: "
24400 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24404 #, c-format
24405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24406 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24409 #, c-format
24410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24411 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24414 #, c-format
24415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24416 msgstr ""
24417 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Cursor not in table"
24422 msgstr " (не установлен)"
24423
24424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24425 msgid "Only one row"
24426 msgstr "Только одну строку"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24429 msgid "Only one column"
24430 msgstr "Только одну колонку"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24433 msgid "No hline to delete"
24434 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24437 msgid "No vline to delete"
24438 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24439
24440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24441 #, c-format
24442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24443 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24444
24445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Bad math environment"
24448 msgstr "Окружение gather"
24449
24450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24451 msgid ""
24452 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24453 "Change the math formula type and try again."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24457 msgid "No number"
24458 msgstr "Нет числа"
24459
24460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24461 msgid "Number"
24462 msgstr "Нумерация"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24465 #, c-format
24466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24467 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24470 #, c-format
24471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24472 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24473
24474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24475 #, c-format
24476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24477 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24480 msgid "create new math text environment ($...$)"
24481 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24484 msgid "entered math text mode (textrm)"
24485 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24486
24487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Regular expression editor mode"
24490 msgstr "&Регулярное выражение"
24491
24492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24501 msgid "Standard[[mathref]]"
24502 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24505 msgid "PrettyRef"
24506 msgstr "Красивая ссылка"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24509 msgid "FormatRef: "
24510 msgstr "ФорматСсылки:"
24511
24512 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24513 #, fuzzy, c-format
24514 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24515 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24516
24517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24518 msgid "optional"
24519 msgstr "необязательное"
24520
24521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24522 msgid "TeX"
24523 msgstr "TeX"
24524
24525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24526 msgid "math macro"
24527 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24528
24529 #: src/output.cpp:37
24530 #, c-format
24531 msgid ""
24532 "Could not open the specified document\n"
24533 "%1$s."
24534 msgstr ""
24535 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24536 "%1$s."
24537
24538 #: src/output_plaintext.cpp:136
24539 msgid "Abstract: "
24540 msgstr "Аннотация: "
24541
24542 #: src/output_plaintext.cpp:148
24543 msgid "References: "
24544 msgstr "Ссылки: "
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:40
24547 #, fuzzy
24548 msgid "No debugging messages"
24549 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:41
24552 msgid "General information"
24553 msgstr "Общая информация"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:42
24556 msgid "Program initialisation"
24557 msgstr "Инициализация программы"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:43
24560 msgid "Keyboard events handling"
24561 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:44
24564 msgid "GUI handling"
24565 msgstr "Обработка GUI"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:45
24568 msgid "Lyxlex grammar parser"
24569 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:46
24572 msgid "Configuration files reading"
24573 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:47
24576 msgid "Custom keyboard definition"
24577 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:48
24580 msgid "LaTeX generation/execution"
24581 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:49
24584 msgid "Math editor"
24585 msgstr "Математический редактор"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:50
24588 msgid "Font handling"
24589 msgstr "Обработка шрифтов"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:51
24592 msgid "Textclass files reading"
24593 msgstr "Загрузка класса документа"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:52
24596 msgid "Version control"
24597 msgstr "Управление версиями"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:53
24600 msgid "External control interface"
24601 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:54
24604 msgid "Undo/Redo mechanism"
24605 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:55
24608 msgid "User commands"
24609 msgstr "Команды пользователя"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:56
24612 #, fuzzy
24613 msgid "The LyX Lexer"
24614 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:57
24617 msgid "Dependency information"
24618 msgstr "Информация о зависимостях"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:58
24621 msgid "LyX Insets"
24622 msgstr "Вкладки LyX"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:59
24625 msgid "Files used by LyX"
24626 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:60
24629 msgid "Workarea events"
24630 msgstr "События рабочей области"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:61
24633 msgid "Insettext/tabular messages"
24634 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:62
24637 msgid "Graphics conversion and loading"
24638 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:63
24641 msgid "Change tracking"
24642 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:64
24645 msgid "External template/inset messages"
24646 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:65
24649 msgid "RowPainter profiling"
24650 msgstr "Профилирование RowPainter"
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:66
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Scrolling debugging"
24655 msgstr "отладка прокрутки"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:67
24658 msgid "Math macros"
24659 msgstr "Математические макрокоманды"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:68
24662 msgid "RTL/Bidi"
24663 msgstr "RTL/Bidi"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:69
24666 msgid "Locale/Internationalisation"
24667 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:70
24670 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24671 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:71
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Find and replace mechanism"
24676 msgstr "Найти и заменить"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:72
24679 msgid "Developers' general debug messages"
24680 msgstr "Все отладочные сообщения"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:73
24683 msgid "All debugging messages"
24684 msgstr "Все отладочные сообщения"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:152
24687 #, c-format
24688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24689 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24690
24691 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24693 msgstr "ru"
24694
24695 #: src/support/os_win32.cpp:444
24696 msgid "System file not found"
24697 msgstr "Системный файл не найден"
24698
24699 #: src/support/os_win32.cpp:445
24700 msgid ""
24701 "Unable to load shfolder.dll\n"
24702 "Please install."
24703 msgstr ""
24704 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24705 "Установите пожалуйста."
24706
24707 #: src/support/os_win32.cpp:450
24708 msgid "System function not found"
24709 msgstr "Системная функция не найдена"
24710
24711 #: src/support/os_win32.cpp:451
24712 msgid ""
24713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24714 "Don't know how to proceed. Sorry."
24715 msgstr ""
24716 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24717 "Незнаю как продолжить. Извините."
24718
24719 #: src/support/userinfo.cpp:45
24720 msgid "Unknown user"
24721 msgstr "Неизвестный пользователь"
24722
24723 #~ msgid "&Command:"
24724 #~ msgstr "&Команда:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Search text is empty!"
24728 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24732 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24733 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24736 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24737 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24738 #~ "внутренняя подпрограмма."
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "LyX binary not found"
24742 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "File not found"
24746 #~ msgstr "Модуль не найден."
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Directory not found"
24750 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Affilation:"
24759 #~ msgstr "Affiliation"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "varGamma"
24763 #~ msgstr "Прописная гамма"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "varDelta"
24767 #~ msgstr "Прописная дельта"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "varTheta"
24771 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "varLambda"
24775 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "varXi"
24779 #~ msgstr "альтернативное пи"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "varPi"
24783 #~ msgstr "альтернативное пи"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "varSigma"
24787 #~ msgstr "конечная сигма"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "varUpsilon"
24791 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "varPhi"
24795 #~ msgstr "альтернативная фи"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "varPsi"
24799 #~ msgstr "Фарси"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "varOmega"
24803 #~ msgstr "Прописная омега"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "DockWidget"
24807 #~ msgstr "Ширина"
24808
24809 #~ msgid "comment"
24810 #~ msgstr "комментарий"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "greyedout"
24814 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Open Target...|O"
24818 #~ msgstr "Открыть...|О"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "&Use Defaults"
24822 #~ msgstr "По умолчанию"
24823
24824 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24825 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24826
24827 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24828 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24829
24830 #~ msgid "&Use babel"
24831 #~ msgstr "Использовать &babel"
24832
24833 #~ msgid "&Global"
24834 #~ msgstr "&Глобально"
24835
24836 #~ msgid "institutemark"
24837 #~ msgstr "institutemark"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:Institute"
24841 #~ msgstr "Institute"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24845 #~ msgstr "E-Mail"
24846
24847 #~ msgid "altaffilmark"
24848 #~ msgstr "altaffilmark"
24849
24850 #~ msgid "tablenotemark"
24851 #~ msgstr "tablenotemark"
24852
24853 #~ msgid "scheme"
24854 #~ msgstr "схема"
24855
24856 #~ msgid "chart"
24857 #~ msgstr "чертеж"
24858
24859 #~ msgid "graph"
24860 #~ msgstr "график"
24861
24862 #~ msgid "Bibnote"
24863 #~ msgstr "Bibnote"
24864
24865 #~ msgid "Chemistry"
24866 #~ msgstr "Химия"
24867
24868 #~ msgid "CRcat"
24869 #~ msgstr "CRcat"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "InstituteMark"
24873 #~ msgstr "Institute"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Flex:Alert"
24877 #~ msgstr "Оба края"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Flex:Structure"
24881 #~ msgstr "Структура"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24885 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24889 #~ msgstr "&Ориентация:"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Thanks Reference"
24893 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Internet Address Reference"
24897 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Name (First Name)"
24901 #~ msgstr "Имя"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Name (Surname)"
24905 #~ msgstr "Отчество"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Titlenotemark"
24909 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Authormark"
24913 #~ msgstr "Автор-год"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Lowercase"
24917 #~ msgstr "строчные|с"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Inst"
24921 #~ msgstr "&Вставить"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Sidenote"
24925 #~ msgstr "Заметка на полях"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Marginnote"
24929 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "AllCaps"
24933 #~ msgstr "Капитель"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "SmallCaps"
24937 #~ msgstr "Капитель"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:Firstname"
24941 #~ msgstr "Имя"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:Fname"
24945 #~ msgstr "Название файла"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:Surname"
24949 #~ msgstr "Отчество"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:Filename"
24953 #~ msgstr "Название файла"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:Literal"
24957 #~ msgstr "Буквально"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Emph"
24961 #~ msgstr "&Размещение:"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24965 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24969 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Volume"
24973 #~ msgstr "Колонок"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Day"
24977 #~ msgstr "Сводка"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:Month"
24981 #~ msgstr "Element:Month"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:Year"
24985 #~ msgstr "Сводка"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24989 #~ msgstr "msnumber"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24993 #~ msgstr "День выпуска"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24997 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:ISSN"
25001 #~ msgstr "&Размещение:"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:CODEN"
25005 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25009 #~ msgstr "Код"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25013 #~ msgstr "Заглавие"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25017 #~ msgstr "Код"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:Code"
25021 #~ msgstr "&Размещение:"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:Dscr"
25025 #~ msgstr "Благодарности"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Keyword"
25029 #~ msgstr "Ключевое слово"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25033 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:Orgname"
25037 #~ msgstr "Отчество"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:Street"
25041 #~ msgstr "Улица"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:City"
25045 #~ msgstr "&Размещение:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex:State"
25049 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Flex:Postcode"
25053 #~ msgstr "Вставить"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Flex:Country"
25057 #~ msgstr "Вхождение"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Flex:Directory"
25061 #~ msgstr "Каталоги"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Flex:Email"
25065 #~ msgstr "Элемент:Email"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25069 #~ msgstr "Клавиатура"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25073 #~ msgstr "Подпись"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25077 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25081 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Foot"
25085 #~ msgstr "сноска"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Note:Comment"
25089 #~ msgstr "Комментарий"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Note:Note"
25093 #~ msgstr "Заметка"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Note:Greyedout"
25097 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Box:Shaded"
25101 #~ msgstr "На&чертание:"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Wrap"
25105 #~ msgstr "обтекать"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Argument"
25109 #~ msgstr "Выравнивание"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Info:menu"
25113 #~ msgstr "mu"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Info:shortcut"
25117 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Info:shortcuts"
25121 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Braillebox"
25125 #~ msgstr "параллельно"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Flex:Endnote"
25129 #~ msgstr "Примечение"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Flex:Glosse"
25133 #~ msgstr "Толкование"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25137 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Flex:Expression"
25141 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Flex:Concepts"
25145 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:Meaning"
25149 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:Noun"
25153 #~ msgstr "Прописной"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:Strong"
25157 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Noweb literate programming"
25161 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Sweave Options"
25165 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "S/R expression"
25169 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25170
25171 #~ msgid "Norsk"
25172 #~ msgstr "Норвежский"
25173
25174 #~ msgid "Nynorsk"
25175 #~ msgstr "Нюноршк"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "master document[[scope]]"
25179 #~ msgstr "Главный документ"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Keywordsr"
25183 #~ msgstr "Ключевые слова"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Current paragraph"
25187 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Current &paragraph"
25191 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "A&vailable indices:"
25195 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Width:"
25199 #~ msgstr "&Ширина:"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Vert. Phantom"
25203 #~ msgstr "Эсперанто"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Error "
25207 #~ msgstr "Ошибка"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "All indices"
25211 #~ msgstr "Все файлы"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Ok"
25215 #~ msgstr "&OK"
25216
25217 #~ msgid "&Dummy"
25218 #~ msgstr "&Пустой"
25219
25220 #~ msgid "F&ind:"
25221 #~ msgstr "&Найти:"
25222
25223 #~ msgid "The Enter key works, too"
25224 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25225
25226 #~ msgid "The delete key works, too"
25227 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25228
25229 #~ msgid "D&elete"
25230 #~ msgstr "Уда&лить"
25231
25232 #~ msgid "&Default language:"
25233 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25234
25235 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25236 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25237
25238 #~ msgid "&BibTeX command:"
25239 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25240
25241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25242 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25243
25244 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25245 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25246
25247 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25250
25251 #~ msgid "Screen &DPI:"
25252 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25253
25254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25257 #~ "\"."
25258
25259 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25260 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25261
25262 #~ msgid "Use input encod&ing"
25263 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25264
25265 #~ msgid "Jump to the label"
25266 #~ msgstr "Перейти к метке"
25267
25268 #~ msgid "Merge cells"
25269 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25270
25271 #~ msgid "Listing settings"
25272 #~ msgstr "Настройки листинга"
25273
25274 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25275 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25276
25277 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25278 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25279
25280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25281 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25282
25283 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25284 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25285
25286 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25287 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25291 #~ msgstr "Стр. от:"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25295 #~ msgstr "Стр. от:"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "LangHeader"
25299 #~ msgstr "Шапка"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Language Header:"
25303 #~ msgstr "Левая шапка"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Language:"
25307 #~ msgstr "&Язык:"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "LastLanguage"
25311 #~ msgstr "Язык"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Last Language:"
25315 #~ msgstr "&Язык:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "LangFooter"
25319 #~ msgstr "Подвал:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "End"
25323 #~ msgstr "Encl."
25324
25325 #~ msgid "End of CV"
25326 #~ msgstr "Конец резюме"
25327
25328 #~ msgid "Strasse"
25329 #~ msgstr "Улица"
25330
25331 #~ msgid "Land"
25332 #~ msgstr "Land"
25333
25334 #~ msgid "BLZ"
25335 #~ msgstr "BLZ"
25336
25337 #~ msgid "Konto"
25338 #~ msgstr "Konto"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Computer"
25342 #~ msgstr "Копий"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Computer:"
25346 #~ msgstr "Копии:"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "EmptySection"
25350 #~ msgstr "Раздел"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Empty Section"
25354 #~ msgstr "Раздел"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "CloseSection"
25358 #~ msgstr "Выделенная область"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Close Section"
25362 #~ msgstr "Выделенная область"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Element:Firstname"
25366 #~ msgstr "Имя"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Element:Fname"
25370 #~ msgstr "Element:Fname"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Element:Filename"
25374 #~ msgstr "Название файла"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Element:Citation-number"
25378 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Element:Issue-number"
25382 #~ msgstr "msnumber"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Element:Issue-day"
25386 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Element:Issue-months"
25390 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Element:SS-Title"
25394 #~ msgstr "Заглавие"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25398 #~ msgstr "Код"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Element:Postcode"
25402 #~ msgstr "Вставить"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Element:Directory"
25406 #~ msgstr "Каталоги"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25410 #~ msgstr "Клавиатура"
25411
25412 #~ msgid "Custom:Endnote"
25413 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25414
25415 #~ msgid "Custom:Glosse"
25416 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25417
25418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25419 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25420
25421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25422 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25423
25424 #~ msgid "CharStyle:Code"
25425 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25426
25427 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25428 #~ msgstr "Пробел|П"
25429
25430 #~ msgid "Insert|n"
25431 #~ msgstr "Вставить|В"
25432
25433 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25434 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25435
25436 #~ msgid "View DVI"
25437 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25438
25439 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25440 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25441
25442 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25443 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25444
25445 #~ msgid "View PostScript"
25446 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25447
25448 #~ msgid "Update PostScript"
25449 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25450
25451 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25452 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "The specified document\n"
25456 #~ "%1$s\n"
25457 #~ "could not be read."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Указанный документ\n"
25460 #~ "%1$s\n"
25461 #~ "не может быть прочтен."
25462
25463 #~ msgid "&Keep it"
25464 #~ msgstr "&Оставить"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25468 #~ "%1$s.layout,\n"
25469 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25470 #~ "class or style file required by it is not\n"
25471 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25472 #~ "for more information.\n"
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25475 #~ "%1$s.layout,\n"
25476 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25477 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25478 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25479 #~ "за более детальной информацией.\n"
25480
25481 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25482 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25483
25484 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25485 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25486
25487 #~ msgid "caption frame"
25488 #~ msgstr "Рамка подписи"
25489
25490 #~ msgid "top/bottom line"
25491 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25492
25493 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25494 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25495
25496 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25497 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25501 #~ "You may not have the right languages installed."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25504 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25509 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25512 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25516 #~ "`%2$s'."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25519 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25520
25521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25527 #~ "encoding `%2$s'."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25530 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25534 #~ "encoding `%2$s'."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25537 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25538
25539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25540 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25541
25542 #~ msgid ""
25543 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25546 #~ "\"."
25547
25548 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25549 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25557 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25558 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25559
25560 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25561 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25562
25563 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25564 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25565
25566 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25567 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25568
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25571 #~ "\n"
25572 #~ "%1$s."
25573 #~ msgstr ""
25574 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25575 #~ "\n"
25576 #~ "%1$s."
25577
25578 #~ msgid "Branch Settings"
25579 #~ msgstr "Настройки ветки"
25580
25581 #~ msgid ""
25582 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25583 #~ msgstr ""
25584 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25585
25586 #~ msgid "Length"
25587 #~ msgstr "Указать длину"
25588
25589 #~ msgid "TeX Code Settings"
25590 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25591
25592 #~ msgid "Float Settings"
25593 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25594
25595 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25596 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25597
25598 #~ msgid "Thin space"
25599 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25600
25601 #~ msgid "Medium space"
25602 #~ msgstr "Средний пробел"
25603
25604 #~ msgid "Thick space"
25605 #~ msgstr "Толстый пробел"
25606
25607 #~ msgid "Negative thin space"
25608 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25609
25610 #~ msgid "Negative medium space"
25611 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25612
25613 #~ msgid "Negative thick space"
25614 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25615
25616 #~ msgid "Inter-word space"
25617 #~ msgstr "Пробел"
25618
25619 #~ msgid "Hyperlink"
25620 #~ msgstr "Гиперссылка"
25621
25622 #~ msgid "Label"
25623 #~ msgstr "Метка"
25624
25625 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25626 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25627
25628 #~ msgid "aspell"
25629 #~ msgstr "aspell"
25630
25631 #~ msgid "hspell"
25632 #~ msgstr "hspell"
25633
25634 #~ msgid "pspell (library)"
25635 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25636
25637 #~ msgid "aspell (library)"
25638 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25639
25640 #~ msgid "*.pws"
25641 #~ msgstr "*.pws"
25642
25643 #~ msgid "*.ispell"
25644 #~ msgstr "*.ispell"
25645
25646 #~ msgid "Spellchecker error"
25647 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25648
25649 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25650 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25651
25652 #~ msgid ""
25653 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25654 #~ "Maybe it has been killed."
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25657 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25658
25659 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25660 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25661
25662 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25663 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25664
25665 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25666 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25667
25668 #~ msgid "No Table of contents"
25669 #~ msgstr "Нет содержания"
25670
25671 #~ msgid "Opened inset"
25672 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25676 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25680 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25681 #~ "%1$s."
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25684 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25685 #~ "%1$s."
25686
25687 #~ msgid "Opened Box Inset"
25688 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25692 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25693
25694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25695 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25696
25697 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25698 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25702 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25703
25704 #~ msgid "Opened Float Inset"
25705 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25706
25707 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25708 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Unknown buffer info"
25712 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25716 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25717
25718 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25719 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25720
25721 #~ msgid "Opened Note Inset"
25722 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25723
25724 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25725 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25726
25727 #~ msgid "QQuad Space"
25728 #~ msgstr "QQuad Space"
25729
25730 #~ msgid "Opened table"
25731 #~ msgstr "Открытая таблица"
25732
25733 #~ msgid "Opened Text Inset"
25734 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25735
25736 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25737 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Glossary term"
25741 #~ msgstr "Толкование"
25742
25743 #~ msgid "TheoremTemplate"
25744 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25745
25746 #~ msgid "Theorem #:"
25747 #~ msgstr "Теорема #:"
25748
25749 #~ msgid "Lemma #:"
25750 #~ msgstr "Лемма #:"
25751
25752 #~ msgid "Corollary #:"
25753 #~ msgstr "Вывод #:"
25754
25755 #~ msgid "Proposition #:"
25756 #~ msgstr "Предложение #:"
25757
25758 #~ msgid "Conjecture #:"
25759 #~ msgstr "Предположение #:"
25760
25761 #~ msgid "Criterion #:"
25762 #~ msgstr "Критерий #:"
25763
25764 #~ msgid "Fact #:"
25765 #~ msgstr "Факт #:"
25766
25767 #~ msgid "Axiom #:"
25768 #~ msgstr "Аксиома #:"
25769
25770 #~ msgid "Definition #:"
25771 #~ msgstr "Определение #:"
25772
25773 #~ msgid "Example #:"
25774 #~ msgstr "Пример #:"
25775
25776 #~ msgid "Condition #:"
25777 #~ msgstr "Условие #:"
25778
25779 #~ msgid "Problem #:"
25780 #~ msgstr "Проблема #:"
25781
25782 #~ msgid "Exercise #:"
25783 #~ msgstr "Упражнение #:"
25784
25785 #~ msgid "Remark #:"
25786 #~ msgstr "Замечание #:"
25787
25788 #~ msgid "Claim #:"
25789 #~ msgstr "Утверждение #:"
25790
25791 #~ msgid "Note #:"
25792 #~ msgstr "Заметка #:"
25793
25794 #~ msgid "Notation #:"
25795 #~ msgstr "Нотация #:"
25796
25797 #~ msgid "Case #:"
25798 #~ msgstr "Вариант #:"
25799
25800 #~ msgid "Footernote"
25801 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25805 #~ "%2$s"
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25808 #~ "%2$s"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Anschrift:"
25812 #~ msgstr "Unterschrift"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Absender:"
25816 #~ msgstr "Шапка:"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Zusatz:"
25820 #~ msgstr "Zusatz"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25824 #~ msgstr "IhrZeichen"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25828 #~ msgstr "IhrZeichen"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Unterschrift:"
25832 #~ msgstr "Unterschrift"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Vorwahl:"
25836 #~ msgstr "Нормальный:"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Telefon:"
25840 #~ msgstr "Телефон"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Ort:"
25844 #~ msgstr "Ort"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Datum:"
25848 #~ msgstr "Дата"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Betreff:"
25852 #~ msgstr "Betreff"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Anrede:"
25856 #~ msgstr "Anrede"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Gruss:"
25860 #~ msgstr "Gruss"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Anlage(n):"
25864 #~ msgstr "Anlagen"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Verteiler:"
25868 #~ msgstr "Verteiler"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Text:"
25872 #~ msgstr "Текст"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Strasse:"
25876 #~ msgstr "Улица"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Land:"
25880 #~ msgstr "Land"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "RetourAdresse:"
25884 #~ msgstr "Обратный адрес"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "MeinZeichen:"
25888 #~ msgstr "MeinZeichen"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "IhrZeichen:"
25892 #~ msgstr "IhrZeichen"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25896 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "BLZ:"
25900 #~ msgstr "BLZ"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Konto:"
25904 #~ msgstr "Konto"
25905
25906 #~ msgid "Adresse:"
25907 #~ msgstr "Адрес:"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Anlagen:"
25911 #~ msgstr "Anlagen"
25912
25913 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25914 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25915
25916 #~ msgid "Latex"
25917 #~ msgstr "Latex"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "No file open!"
25921 #~ msgstr "Файл не найден!"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Ne&w"
25925 #~ msgstr "Создать"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25929 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Toggle Label|L"
25933 #~ msgstr "&Переключить всё"
25934
25935 #~ msgid "B&rowse..."
25936 #~ msgstr "&Выбрать..."
25937
25938 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25939 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25940
25941 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25942 #~ msgstr "&Рубленый:"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Grou&p Name:"
25946 #~ msgstr "&Имя:"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "&Postscript driver:"
25950 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25951
25952 #~ msgid "Append Parameter"
25953 #~ msgstr "Добавить параметр"
25954
25955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25956 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25960 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25964 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25965
25966 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25967 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25968
25969 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25970 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25974 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25978 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25982 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "figure"
25986 #~ msgstr "Изображение"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "table"
25990 #~ msgstr "Таблица"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "algorithm"
25994 #~ msgstr "Алгоритм"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "tableau"
25998 #~ msgstr "Таблица"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "keywords"
26002 #~ msgstr "Ключевые слова"
26003
26004 #~ msgid "Table of Contents|a"
26005 #~ msgstr "Содержание|д"
26006
26007 #~ msgid "FAQ|F"
26008 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Slidecontents"
26012 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Progress Contents"
26016 #~ msgstr "ProgressContents"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26020 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26021
26022 #~ msgid "."
26023 #~ msgstr "."
26024
26025 #~ msgid "American"
26026 #~ msgstr "Американский"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26030 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26031
26032 #~ msgid "Austrian"
26033 #~ msgstr "Австрийский"
26034
26035 #~ msgid "British"
26036 #~ msgstr "Британский"
26037
26038 #~ msgid "Canadian"
26039 #~ msgstr "Канадский"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Gruß:"
26043 #~ msgstr "Gruss"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Reference\t"
26047 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26051 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26055 #~ msgstr "Обратный адрес"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26059 #~ msgstr "Обратный адрес"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26063 #~ msgstr "Postvermerk"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26067 #~ msgstr "IhrZeichen"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26071 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26075 #~ msgstr "MeinZeichen"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26079 #~ msgstr "Unterschrift"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Stadt:"
26083 #~ msgstr "Stadt"
26084
26085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26086 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26087
26088 #~ msgid "LaTeX default"
26089 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26090
26091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26092 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26096 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26097
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "Layout had to be changed from\n"
26100 #~ "%1$s to %2$s\n"
26101 #~ "because of class conversion from\n"
26102 #~ "%3$s to %4$s"
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Формат был изменён из\n"
26105 #~ "%1$s в %2$s\n"
26106 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26107 #~ "%3$s в %4$s"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Changed Layout"
26111 #~ msgstr "Стиль символов"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Unknown layout"
26115 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26119 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26123 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26124
26125 #~ msgid "Display image in LyX"
26126 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26127
26128 #~ msgid "Screen display"
26129 #~ msgstr "Цветность"
26130
26131 #~ msgid "Monochrome"
26132 #~ msgstr "Одноцветное"
26133
26134 #~ msgid "Grayscale"
26135 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26136
26137 #~ msgid "%"
26138 #~ msgstr "%"
26139
26140 #~ msgid "&Display:"
26141 #~ msgstr "&Дисплей:"
26142
26143 #~ msgid "Sca&le:"
26144 #~ msgstr "Масштаб:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Scr&een Display:"
26148 #~ msgstr "Цветность"
26149
26150 #~ msgid "Do not display"
26151 #~ msgstr "Не показывать"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Unknown Info: "
26155 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26159 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26163 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Clear group"
26167 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26168
26169 #~ msgid " (auto)"
26170 #~ msgstr " (авто)"
26171
26172 #~ msgid "Plain Text"
26173 #~ msgstr "Простой текст"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26177 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26178
26179 #~ msgid "Edit the file externally"
26180 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26181
26182 #~ msgid "&Edit File..."
26183 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26184
26185 #~ msgid "LyX View"
26186 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Movie"
26190 #~ msgstr "Больше"
26191
26192 #~ msgid "<- C&lear"
26193 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26194
26195 #~ msgid "A&pply"
26196 #~ msgstr "&Применить"
26197
26198 #~ msgid "Clear"
26199 #~ msgstr "Оч&истить"
26200
26201 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26202 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Extra embedded files:"
26206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26207
26208 #~ msgid "Add"
26209 #~ msgstr "Добавить"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "E&mbed"
26213 #~ msgstr "Имя"
26214
26215 #~ msgid "&Center"
26216 #~ msgstr "По середине"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26220 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26224 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid " writing embedded files."
26228 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid " could not write embedded files!"
26232 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Failed to extract file"
26236 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26242 #~ "\n"
26243 #~ "Хотите перезаписать его?"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Copy file failure"
26247 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Failed to embed file"
26251 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26252
26253 #~ msgid "Update embedded file?"
26254 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26260 #~ "\n"
26261 #~ "Хотите перезаписать его?"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26265 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Failed to open file"
26269 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26276 #~ "\n"
26277 #~ "Хотите перезаписать его?"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Sync file failure"
26281 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Packing all files"
26285 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Failed to write file"
26289 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Save failure"
26293 #~ msgstr "Резервный каталог"
26294
26295 #~ msgid "Embedded Files"
26296 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Embedded layout"
26300 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Extra embedded file"
26304 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid " (embedded)"
26308 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Enspace|E"
26312 #~ msgstr "пробел"
26313
26314 #~ msgid "Document could not be read"
26315 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26319 #~ msgstr "Следующая команда"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Properties...|P"
26323 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26324
26325 #~ msgid "New Line|e"
26326 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26327
26328 #~ msgid "Line Break|B"
26329 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26330
26331 #~ msgid "line break"
26332 #~ msgstr "разрыв строки"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26336 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Embedded files:"
26340 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26341
26342 #~ msgid "Links"
26343 #~ msgstr "Ссылки"
26344
26345 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26346 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26347
26348 #~ msgid "Swap Rows|S"
26349 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26350
26351 #~ msgid "Swap Columns|w"
26352 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "true"
26356 #~ msgstr "Улица"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "false"
26360 #~ msgstr "Вариант"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "&float"
26364 #~ msgstr "плавающий объект"
26365
26366 #~ msgid "S&ubfigure"
26367 #~ msgstr "По&дрисунок"
26368
26369 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26370 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26371
26372 #~ msgid "Ca&ption:"
26373 #~ msgstr "По&дпись:"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Show ERT inline"
26377 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "&Inline"
26381 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26385 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Framed in box"
26389 #~ msgstr "Рамка"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "&Framed"
26393 #~ msgstr "Рамка"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Box with shaded background"
26397 #~ msgstr "затенённый фон"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "&Shaded"
26401 #~ msgstr "&Сохранить"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Paper Size"
26405 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "L&ine spacing:"
26409 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "&Colors"
26413 #~ msgstr "Цвета"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "C&opiers"
26417 #~ msgstr "Копии"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "&File formats"
26421 #~ msgstr "Форматы файлов"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "F&ormat:"
26425 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "&GUI name:"
26429 #~ msgstr "&Имя:"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "External Applications"
26433 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26437 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Save/restore window position"
26441 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid " every"
26445 #~ msgstr "Перекрытие"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Scrolling"
26449 #~ msgstr "Отступ"
26450
26451 #~ msgid "Pixmap Cache"
26452 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26453
26454 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26455 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "&URL:"
26459 #~ msgstr "URL:"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "&Units:"
26463 #~ msgstr "Шрифт: "
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26467 #~ msgstr "Подраздел"
26468
26469 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26478 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26482 #~ msgstr "Определение"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26486 #~ msgstr "Пример"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26490 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26502 #~ msgstr "Вывод"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26506 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26510 #~ msgstr "Утверждение"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26514 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26518 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26526 #~ msgstr "Предположение"
26527
26528 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26529 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26530
26531 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26532 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Вывод"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Утверждение"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Предположение"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Определение"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26572 #~ msgstr "Пример"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26592 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26604 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26608 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26612 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26620 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26624 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26628 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26632 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26636 #~ msgstr "Подраздел"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Magyar"
26640 #~ msgstr "Пурпурный"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26644 #~ msgstr "Хорватский"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Framed|F"
26648 #~ msgstr "Рамка"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Shaded|S"
26652 #~ msgstr "Сохранить|х"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Insert URL"
26656 #~ msgstr "&Вставить"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26660 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26661
26662 #~ msgid "Can't load document class"
26663 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26664
26665 #~ msgid ""
26666 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26667 #~ "loaded."
26668 #~ msgstr ""
26669 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26670 #~ "загружен."
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "page break"
26674 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid ""
26678 #~ "The document could not be converted\n"
26679 #~ "into the document class %1$s."
26680 #~ msgstr ""
26681 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26682 #~ "\n"
26683 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid ""
26687 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26688 #~ "\n"
26689 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26690 #~ msgstr ""
26691 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26692 #~ "\n"
26693 #~ "Хотите перезаписать его?"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "&Switch to document"
26697 #~ msgstr "Печатать документ"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26701 #~ msgstr "Разделители"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26705 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Copiers"
26709 #~ msgstr "Копии"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Boxed"
26713 #~ msgstr "Блок"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "ovalbox"
26717 #~ msgstr "Блок-абзац"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Ovalbox"
26721 #~ msgstr "Блок-абзац"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Doublebox"
26725 #~ msgstr "Двойной"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26729 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26730
26731 #~ msgid "Unknown inset name: "
26732 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26733
26734 #~ msgid "Program Listing "
26735 #~ msgstr "Листинг программы "
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Framed"
26739 #~ msgstr "Рамка"
26740
26741 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26742 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Default (outer)"
26746 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Outer"
26750 #~ msgstr "&Снаружи:"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26754 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26755
26756 #~ msgid "%1$d words in selection."
26757 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26758
26759 #~ msgid "%1$d words in document."
26760 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26761
26762 #~ msgid "One word in selection."
26763 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26764
26765 #~ msgid "One word in document."
26766 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26767
26768 #~ msgid "Count words"
26769 #~ msgstr "Количество слов"
26770
26771 #~ msgid " error while writing embedded files."
26772 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "External FIle Name:"
26776 #~ msgstr "Внешний объект"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Embed selected files"
26780 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Do not embed selected files"
26784 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Update selected file with external files"
26788 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26792 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "&Right"
26796 #~ msgstr "Справа"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26800 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26804 #~ msgstr "Ширина"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Case."
26808 #~ msgstr "Вариант"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Algorithm #."
26812 #~ msgstr "Алгоритм."
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "framed"
26816 #~ msgstr "Рамка"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Embedded Files|E"
26820 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26821
26822 #~ msgid "Encoding error"
26823 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26827 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Manifest error"
26831 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26835 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "All file (*.*)"
26839 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Select a file to embed"
26843 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"