1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Базы &данных"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "&Добавить..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgstr "Выравнивание"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgstr "Вертикальное"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Горизонтальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Внутренний блок:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Декорирование"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgstr "Мини-страница"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
503 #: src/Buffer.cpp:3796
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "Пе&реименовать"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgstr "По умолчанию"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "следующее изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Семейство шрифта"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Начертание шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgstr "На&чертание:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Серия шрифтов"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Размер шрифта"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Переключить всё"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgstr "&Восстановить"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "Форматирование"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Текст после:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Ошибка поиска"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Типы записей:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 msgstr "По умолчанию"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Создать документ"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Документ-потомок"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgstr "&Выбрать..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Настройки документа"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Создать документ"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Документ-потомок"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Вставить ограничители"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgstr "Название файла"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Выберите файл"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgstr "&Черновой режим"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Доступные шаблоны"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Параметры LaTeX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 msgstr "&Параметры:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1220 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Показывать в LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ра&змер и поворот"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Угол поворота изображения"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Центр вращения"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Высота изображения в выводе"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Сохранять пропорции"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Обрезать по &рамке"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Левый нижний:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgstr "&Правый верхний:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Получить значения из файла"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Ошибка поиска"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Заменить &на:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Учитывать &регистр"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "Искать &следующее"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Искать &только целые слова"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "Ключевые слова."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "Обратный &поиск"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Заменить &всё"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Печатать документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Главный документ"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Открыть документ"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Математические макрокоманды"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Тип данных:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Верх страницы"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Именно &здесь"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "&Здесь, если возможно"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Низ страницы"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1549 msgstr "&Основной кегль:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Кодировка Te&X:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 msgstr "&С засечками:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Без засечек:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgstr "Масштаб (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Машинописный:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgstr "Масштаб (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1608 "корейского (CJK) языка"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1616 msgstr "Использовать капитель"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgstr "&Изображение"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Выбрать файл изображения"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgstr "Выходной размер"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1641 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Установить &высоту:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgstr "Установить &ширину:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Повернуть изображение"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "Угол (градусы):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Название файла с изображением"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1734 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "&Показывать в LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Группа изображений"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Черновой режим"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "&Черновой режим"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgstr "&Промежуток:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Шаблон заливки:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Название, связанное с URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Укажите цель ссылки"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Ссылка на файл"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Параметры листинга"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "Обойти проверку"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "До&полнительные параметры"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Выберите документ для вставки"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Тип включения:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "Листинг программы"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "Редактировать файл"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgstr "&Редактировать"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "&Доступные ветки:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 msgid "Index generation"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgstr "Пе&реименовать"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Тип данных:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Имя данных:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Вставить обычную дробь"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2050 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 msgid "Apply settings immediately"
2056 msgstr "Принять изменения немедленно"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2060 msgid "I&mmediate Apply"
2061 msgstr "Применить сейчас"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2066 msgstr "Открыть вклейку|О"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "Класс &документа"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 msgid "&Local Layout..."
2078 msgstr "&Локальный формат..."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2081 msgid "Class options"
2082 msgstr "Параметры класса"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2085 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2086 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2090 msgid "&Predefined:"
2091 msgstr "Встро&енные:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2098 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2099 "отметить/снять отметку."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 msgstr "П&ользовательские:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Графический драйвер:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Введите имя основного файла"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Языковый &пакет:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2163 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgstr "Толстая линия"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 msgid "Value of the line thickness."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Окно обратной связи"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "Основные настройки"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgstr "&Размещение"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Проверять плавающие списки"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 msgstr "&Плавающий объект"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "&Размещение:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Нумерация строк"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Кегль шрифта"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "&Кегль шрифта:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Перенести длинные строки"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Пробел как символ"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "&Размер отступа:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Расширенная таблица символов"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "Выберите язык программирования"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2345 msgstr "Первая строка:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgstr "Последняя строка:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 msgstr "&Дополнительно"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Больше параметров"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2371 "вывести все параметры."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2384 msgid "Press button to check validity..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2401 msgid "Update the display"
2402 msgstr "Обновить экран"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2410 msgid "Copy to Clip&board"
2411 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 msgid "Next &Warning"
2423 msgstr "Следующее &предупреждение"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2426 msgid "Jump to the next error message."
2427 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Следующая &ошибка"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "Поля по умолчанию"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 msgid "&Column Sep:"
2473 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2477 msgid "Master Document Output"
2478 msgstr "Главный документ"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2481 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2485 msgid "Include only &selected children"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2490 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2496 msgid "&Maintain counters and references"
2497 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2500 msgid "Include all subdocuments in the output"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2505 msgid "&Include all children"
2506 msgstr "Включить файл"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2512 msgid "Number of rows"
2513 msgstr "Количество строк"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2524 msgid "Number of columns"
2525 msgstr "Количество столбцов"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2533 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2534 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2537 msgid "Vertical alignment"
2538 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 msgstr "&Вертикально:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2545 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2546 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2549 msgid "&Horizontal:"
2550 msgstr "&Горизонтально:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 msgstr "&Декорирование"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2591 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2592 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2611 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2612 "вставлен в формулы"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "Использовать пакет &esint"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2632 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2633 "вставлен в формулы"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2647 msgid "Use mathdo&ts package"
2648 msgstr "Использовать пакет AMS"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2656 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2657 "вставлен в формулы"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2661 msgid "Use mhchem &package automatically"
2662 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2671 msgid "Use mh&chem package"
2672 msgstr "Использовать пакет &esint"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2690 msgstr "&Выделенное:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2693 msgid "Nomenclature"
2694 msgstr "Список обозначений"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2698 msgstr "Сортировать как:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2701 msgid "&Description:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2713 msgid "LyX internal only"
2714 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2718 msgstr "&Заметка LyX"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2721 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2722 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2726 msgstr "Комментарий"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2729 msgid "Print as grey text"
2730 msgstr "Напечатать как серый текст"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 # или Перечислять в содержании?
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Список в Содержании"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2749 msgid "Output Format"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2760 msgid "De&fault Output Format:"
2761 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2768 msgid "S&ynchronize with Output"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2773 msgid "C&ustom Macro:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2778 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2779 msgstr "Преамбула LaTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "Параметры математики"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2796 msgid "&Math output:"
2797 msgstr "Параметры математики"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2800 msgid "Format to use for math output."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2806 msgstr "Математика|М"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2818 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2826 msgid "Math &image scaling:"
2827 msgstr "Математические пробелы"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2830 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2834 msgid "&Use hyperref support"
2835 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2843 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2849 msgid "Automatically fi&ll header"
2850 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2853 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2854 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2857 msgid "Load in &fullscreen mode"
2858 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "Информация заголовка"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2878 msgstr "&Ключевые слова:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2882 msgstr "&Гиперссылки"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "&Цветные ссылки"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "&Обратные ссылки:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate Bookmarks"
2914 msgstr "&Создавать закладки"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "&Нумерованные закладки"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2921 msgid "Number of levels"
2922 msgstr "Число уровней"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2925 msgid "&Open bookmarks"
2926 msgstr "&Открыть закладки"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 msgid "Additional o&ptions"
2930 msgstr "Дополнительные &параметры"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2933 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Формат бумаги"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2950 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2954 msgid "&Orientation:"
2955 msgstr "&Положение:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2968 msgstr "Формат страницы"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2971 msgid "Headings &style:"
2972 msgstr "Стиль &заголовков:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2975 msgid "Style used for the page header and footer"
2976 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2980 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2983 msgid "&Two-sided document"
2984 msgstr "&Двухсторонний документ"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2988 msgstr "Ширина метки"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2992 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2993 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2996 msgid "Lo&ngest label"
2997 msgstr "Длин&нейшая метка"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3000 msgid "Line &spacing"
3001 msgstr "Междустрочный &интервал"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3031 msgstr "Пользовательский"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3034 msgid "&Indent Paragraph"
3035 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3056 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3059 msgid "Paragraph's &Default"
3060 msgstr "По &умолчанию"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3063 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3073 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3074 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3078 msgid "&Horizontal Phantom"
3079 msgstr "Горизонтальная линия"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3093 msgstr "&Изменить..."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3097 msgid "&Use system colors"
3098 msgstr "Нет системного каталога"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3102 msgstr "В математике"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3110 "математическом режиме после задержки."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3113 msgid "Automatic in&line completion"
3114 msgstr "Автодополнение в &строке"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3118 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "Автоматические всплывающие"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3126 msgid "Autoco&rrection"
3127 msgstr "Автоматически &начинать"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3138 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3139 "текстовом режиме после задержки."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3142 msgid "Automatic &inline completion"
3143 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3146 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3148 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3151 msgid "Automatic &popup"
3152 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3156 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3159 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3163 msgid "Cursor i&ndicator"
3164 msgstr "И&ндикатор курсора"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3167 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3173 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3174 "if it is available."
3176 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3177 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3180 msgid "s inline completion dela&y"
3181 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3185 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3186 "if it is available."
3188 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3189 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3193 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3200 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3201 "не будет. Оно будет показано сразу."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3206 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3209 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgstr "Пре&образователь:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3221 msgid "E&xtra flag:"
3222 msgstr "&Дополнительно:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3225 msgid "&From format:"
3226 msgstr "&Из формата:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Определения конверторов"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgstr "&Использовать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3260 msgid "Display &Graphics"
3261 msgstr "Показывать &графику"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3264 msgid "Instant &Preview:"
3265 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3274 msgstr "Без математики"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3300 msgstr "Редактирование"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3304 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3333 msgid "Skip trailing non-word characters"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3337 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3342 msgstr "На весь экран"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3358 msgid "Hide &menubar"
3359 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "&Limit text width"
3363 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3366 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 msgstr "&Создать..."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Формат документа"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3386 msgid "Sho&w in export menu"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "Формат векторной &графики"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "&Короткое имя:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3399 msgstr "Рас&ширение:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3407 msgstr "Горячая клавиша:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3411 msgstr "&Просмотрщик:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3426 msgid "Default Format"
3427 msgstr "Формат даты"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "Ваш электронный адрес"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgstr "&Просмотреть..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3464 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3465 "time LyX is launched."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3485 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3486 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3495 msgstr "&Использовать"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 msgid "User &interface language:"
3513 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3516 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3524 msgstr "Автоматическая помощь"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Переключаются"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3535 msgid "None[[language package]]"
3536 msgstr "Языковый &пакет:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3539 msgid "Command s&tart:"
3540 msgstr "Команда &начала:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3543 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3547 msgid "Command e&nd:"
3548 msgstr "Команда &окончания:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3551 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3552 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3556 msgid "Default Decimal &Point:"
3557 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3564 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3565 "локального (для данного пакета с языком)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3568 msgid "Set languages &globally"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3576 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3581 msgstr "Автоматически &начинать"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3588 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Помечать &другие языки"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3611 "еврейский, арабский)."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3614 msgid "Enable RTL su&pport"
3615 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3618 msgid "Cursor movement:"
3619 msgstr "Перемещение курсора:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3623 msgstr "&Логическое"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3627 msgstr "&Визуальное"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Кодировка Te&X:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Командная строка BibTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3708 msgstr "&Параметры:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3741 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3742 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3768 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3769 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "Формат &даты:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "Перезаписать документ?"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3798 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Создание &индекса:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "команда &roff:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "Префикс &пути:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Ошибка тезауруса"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "&Временный каталог:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Файлы примеров:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "&Шаблоны документов:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "&Каталог пользователя:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3861 msgid "H&unspell dictionaries:"
3862 msgstr "Личный &словарь:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "Параметры команды печати"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "&Расширение файла:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "Печатать в &файл:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Выбрать &принтер:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3897 msgid "Spool &printer:"
3898 msgstr "&Принтер очереди:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3905 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3906 "полученного файла."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 msgid "Spool co&mmand:"
3910 msgstr "Команда &очереди:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3913 msgid "Option used to reverse page order."
3914 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3917 msgid "Re&verse pages:"
3918 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3925 msgid "&Number of copies:"
3926 msgstr "&Количество копий:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3929 msgid "Option used to set number of copies."
3930 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3933 msgid "Option used to print a range of pages."
3934 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3938 msgstr "&Группировать по копиям:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3941 msgid "Pa&ge range:"
3942 msgstr "&Диапазон страниц:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3945 msgid "Option used to collate multiple copies."
3946 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3950 msgstr "&Нечётные страницы:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3953 msgid "&Even pages:"
3954 msgstr "&Чётные страницы:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3957 msgid "Paper t&ype:"
3958 msgstr "Тип &бумаги:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3961 msgid "Paper si&ze:"
3962 msgstr "Размер &бумаги:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3965 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3966 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3969 msgid "E&xtra options:"
3970 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3973 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3974 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3978 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3979 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3982 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3983 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3987 msgid "Adapt &output to printer"
3988 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3991 msgid "Name of the default printer"
3992 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3995 msgid "Default &printer:"
3996 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3999 msgid "Printer co&mmand:"
4000 msgstr "Ко&манда принтера:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4003 msgid "Sans Seri&f:"
4004 msgstr "&Без засечек:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4007 msgid "T&ypewriter:"
4008 msgstr "&Машинописный:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4012 msgstr "С &засечками:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4016 msgstr "Мас&штаб %:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4020 msgstr "Размеры шрифтов"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 msgstr "&Очень большой:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4036 msgstr "&Громадный:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 msgstr "&Очень Громадный:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4044 msgstr "&Миниатюрный:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 msgstr "&Маленький:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 msgstr "&Нормальный:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4060 msgstr "&Крохотный:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4067 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4068 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4071 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4081 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4097 msgid "&Spellchecker engine:"
4098 msgstr "Проверка правописания"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4102 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4105 msgid "Accept compound &words"
4106 msgstr "Допускать составные &слова"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4109 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4113 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4120 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "Управляющие &символы:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "&Другие языки:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4140 msgid "Automatic help"
4141 msgstr "Автоматическая помощь"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4147 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4148 "the main work area of an edited document"
4150 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4151 "рабочей области редактируемого документа"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4154 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4155 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4162 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4163 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4167 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4170 msgid "Restore cursor &positions"
4171 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4174 msgid "&Load opened files from last session"
4175 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4178 msgid "Clear all session &information"
4179 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4186 msgid "Backup original documents when saving"
4187 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4190 msgid "&Backup documents, every"
4191 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4199 msgid "&Save documents compressed by default"
4200 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4207 msgid "&Open documents in tabs"
4208 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4218 msgid "S&ingle instance"
4219 msgstr "Одинарная кавычка"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4224 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4227 msgid "&Single close-tab button"
4228 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4237 msgid "Nomenclature settings"
4238 msgstr "Список обозначений"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4242 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4247 msgid "&List Indentation:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4252 msgid "Custom &Width:"
4253 msgstr "Ширина столбца"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4257 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4259 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4266 msgid "Page number to print from"
4267 msgstr "Страницы для печати с"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4270 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4274 msgid "Page number to print to"
4275 msgstr "Количество страниц для печати"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4278 msgid "Print all pages"
4279 msgstr "Напечатать все страницы"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4291 msgid "Print &odd-numbered pages"
4292 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4295 msgid "Print &even-numbered pages"
4296 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4299 msgid "Print in reverse order"
4300 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4303 msgid "Re&verse order"
4304 msgstr "Об&ратный порядок"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4311 msgid "Number of copies"
4312 msgstr "Количество копий"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4315 msgid "Collate copies"
4316 msgstr "Собирать копии вместе"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4324 msgstr "&Напечатать"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4327 msgid "Print Destination"
4328 msgstr "Куда печатать"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4331 msgid "Send output to the printer"
4332 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4339 msgid "Send output to the given printer"
4340 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4343 msgid "Send output to a file"
4344 msgstr "Отправить вывод в файл"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4347 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4356 msgid "A&vailable indexes:"
4357 msgstr "&Доступные ветки:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4361 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4362 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4374 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4378 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4383 msgid "&Clear automatically"
4384 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4388 msgid "Debug messages"
4389 msgstr "Все отладочные сообщения"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4393 msgid "Display no debug messages"
4394 msgstr "Все отладочные сообщения"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4408 msgstr "&Выделенное:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4412 msgid "Display all debug messages"
4413 msgstr "Все отладочные сообщения"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4416 msgid "Display statusbar messages?"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4421 msgid "&Statusbar messages"
4422 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "Учитывать &регистр"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "Учитывать &регистр"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "Обновить список меток"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4456 msgstr "Сортировать"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "Учитывать &регистр"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "Перейти к метке"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "на странице <номер>"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "форматированная ссылка"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4515 msgid "Textual reference"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "Учитывать &регистр"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4525 msgid "Match w&hole words only"
4526 msgstr "Искать &только целые слова"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4529 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4531 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4534 msgid "&Export formats:"
4535 msgstr "&Форматы экспорта:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4539 msgid "&Send exported file to command:"
4540 msgstr "Переслать документ в команду"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4543 msgid "Edit shortcut"
4544 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4547 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4548 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4551 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4552 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4559 msgid "Clear current shortcut"
4560 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4569 msgstr "&Горячая клавиша:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4577 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4578 "the 'Clear' button"
4580 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4581 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4582 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4587 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Неизвестное слово:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Текущее слово"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4601 msgid "Replace word with current choice"
4602 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4607 msgstr "Искать &следующее"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4610 msgid "Re&placement:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4614 msgid "Replace with selected word"
4615 msgstr "Заменить выбранным словом"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4619 msgid "S&uggestions:"
4620 msgstr "П&редложения:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4623 msgid "Ignore this word"
4624 msgstr "Пропустить это слово"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4628 msgstr "&Пропустить"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4631 msgid "Ignore this word throughout this session"
4632 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4636 msgstr "&Пропустить все"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4640 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4644 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4647 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4652 msgstr "&Категория:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Показать все"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4663 msgid "&Table Settings"
4664 msgstr "&Настройки таблицы"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4668 msgid "Column settings"
4669 msgstr "Настройки документа"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4672 msgid "&Horizontal alignment:"
4673 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4676 msgid "Horizontal alignment in column"
4677 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4686 msgid "At Decimal Separator"
4687 msgstr "Разделитель"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4690 msgid "&Decimal separator:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4694 msgid "Fixed width of the column"
4695 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4698 msgid "&Vertical alignment in row:"
4699 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4706 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4713 msgid "&Multicolumn"
4714 msgstr "&Многоколоночность"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4719 msgstr "Настройки блока"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4722 msgid "Merge cells of different rows"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4731 msgid "&Vertical Offset:"
4732 msgstr "Верт. промежуток"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4736 msgid "Optional vertical offset"
4737 msgstr "Верт. промежуток"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4741 msgid "Cell setting"
4742 msgstr "Настройки заметки"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4745 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4746 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4749 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4750 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4753 msgid "LaTe&X argument:"
4754 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4757 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4758 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Настройки таблицы"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4767 msgid "Table w&idth:"
4768 msgstr "Табличная заметка:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4772 msgid "Verti&cal alignment:"
4773 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4785 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4786 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4794 msgstr "Установить рамки"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4797 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4805 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4810 msgstr "&Установить"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4813 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4817 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4818 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4825 msgid "Use default (grid-like) border style"
4826 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4830 msgstr "По умолчанию"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4833 msgid "Additional Space"
4834 msgstr "Дополнительное пространство"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4837 msgid "T&op of row:"
4838 msgstr "Верх строки:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4841 msgid "Botto&m of row:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4845 msgid "Bet&ween rows:"
4846 msgstr "Между строк:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4850 msgstr "&Длинная таблица"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4853 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4854 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4857 msgid "&Use long table"
4858 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4862 msgid "Row settings"
4863 msgstr "Настройки блока"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4870 msgid "Border above"
4871 msgstr "Линия сверху"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4874 msgid "Border below"
4875 msgstr "Линия снизу"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4886 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4888 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4911 msgid "First header:"
4912 msgstr "Первая шапка:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 msgid "This row is the header of the first page"
4916 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4919 msgid "Don't output the first header"
4920 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Последний подвал:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4953 msgid "Set a page break on the current row"
4954 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 msgid "Page &break on current row"
4958 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4962 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4963 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4967 msgid "Longtable alignment"
4968 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4971 msgid "Current cell:"
4972 msgstr "Текущая ячейка:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4975 msgid "Current row position"
4976 msgstr "Текущая строка"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4979 msgid "Current column position"
4980 msgstr "Текущий столбец"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4983 msgid "Close this dialog"
4984 msgstr "Закрыть данный диалог"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4987 msgid "Rebuild the file lists"
4988 msgstr "Перестроить список файлов"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4992 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4994 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4995 "если файлы показываются с полным путём."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgstr "&Просмотреть"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5002 msgid "Selected classes or styles"
5003 msgstr "Выбранные стили или классы"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5006 msgid "LaTeX classes"
5007 msgstr "Классы LaTeX"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5010 msgid "LaTeX styles"
5011 msgstr "Стили LaTeX"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5014 msgid "BibTeX styles"
5015 msgstr "Стили BibTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5018 msgid "Toggles view of the file list"
5019 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgstr "Показать &путь"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5026 msgid "Separate paragraphs with"
5027 msgstr "Разделять абзацы"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5030 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5031 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5035 msgid "&Indentation:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5040 msgid "Size of the indentation"
5041 msgstr "Ра&змер и поворот"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 msgid "&Vertical space:"
5046 msgstr "Верт. промежуток"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 msgid "Size of the vertical space"
5051 msgstr "Верт. промежуток"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5058 msgid "&Line spacing:"
5059 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 msgid "Spacing type"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Число уровней"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Двух&колоночный документ"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 msgid "Language of the thesaurus"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgstr "Запись в предметном указателе"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgstr "&Ключевое слово:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5093 msgid "Word to look up"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "Выбранная запись"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgstr "&Выделение:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5110 msgid "Replace the entry with the selection"
5111 msgstr "Заменить запись выбранным"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5116 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5125 msgid "Enter string to filter contents"
5126 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5131 "tables, and others)"
5133 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5137 msgid "Update navigation tree"
5138 msgstr "Обновить дерево навигации"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5147 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5148 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5151 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5152 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5155 msgid "Move selected item down by one"
5156 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5159 msgid "Move selected item up by one"
5160 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5164 msgstr "Сортировать"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5168 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5175 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5176 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5179 msgid "LyX: Enter text"
5180 msgstr "LyX: Введите текст"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5183 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5184 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5196 msgstr "По умолчанию"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5212 msgstr "Вертикальное заполнение"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5216 msgid "&Output Format:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5221 msgid "Select the output format"
5222 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5225 msgid "Complete source"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5229 msgid "Automatic update"
5230 msgstr "Автоматическое обновление"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5233 msgid "Unit of width value"
5234 msgstr "Единицы измерения ширины"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5237 msgid "number of needed lines"
5238 msgstr "Нужное количество строк"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5241 msgid "use number of lines"
5242 msgstr "использовать количество строк"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 msgid "Outer (default)"
5250 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5257 msgid "use overhang"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5265 msgid "Overhang value"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5269 msgid "Unit of overhang value"
5270 msgstr "Единицы измерения выступа"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5273 msgid "Check this to allow flexible placement"
5274 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5277 msgid "Allow &floating"
5278 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5282 msgstr "Короткое заглавие"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5287 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5288 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5289 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5324 msgid "Publication Month:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5329 msgid "Publication Year"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5334 msgid "Publication Year:"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5339 msgid "Publication Volume"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5344 msgid "Publication Volume:"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5349 msgid "Publication Issue"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5354 msgid "Publication Issue:"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5358 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5359 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5364 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5369 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5372 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5373 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5375 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5378 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5380 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5385 #: src/output_plaintext.cpp:133
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5390 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5391 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5399 msgid "Acknowledgement"
5400 msgstr "Благодарность"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Благодарность"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5412 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5423 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5460 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5470 msgid "Case \\thecase."
5471 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 msgstr "Утверждение"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5521 msgstr "Предположение"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5563 msgstr "Определение"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5595 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5637 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5649 msgstr "Предложение"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5668 msgid "Remark \\theremark."
5669 msgstr "Замечание \\theremark."
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5678 msgid "Solution \\thesolution."
5679 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5696 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5701 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5716 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5720 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5724 msgstr "Доказательство"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5732 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5733 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5745 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5748 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5754 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5781 msgid "IEEE membership"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5793 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5796 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5798 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5815 msgid "Special Paper Notice"
5816 msgstr "Специальный символ|ц"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5819 msgid "After Title Text"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5824 msgid "Page headings"
5825 msgstr "с заголовками"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5833 msgid "Publication ID"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5838 msgstr "Аннотация---"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5851 msgstr "Ключевые слова"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5854 msgid "Index Terms---"
5855 msgstr "Список терминов---"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5873 msgstr "Задняя обложка"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5879 #: src/rowpainter.cpp:533
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5884 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5887 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5893 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5894 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5896 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5897 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5905 msgid "Bibliography"
5906 msgstr "Библиография"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5912 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5919 msgstr "Список литературы"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5923 msgstr "Элемент биографии"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5927 msgid "Biography without photo"
5928 msgstr "БиблиографияБезФото"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5932 msgid "BiographyNoPhoto"
5933 msgstr "Элемент биографии"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5936 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5939 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 msgstr "Доказательство."
5943 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5947 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5958 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5974 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5975 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5980 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5990 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5994 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "Подподраздел"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6014 msgstr "Перечисление"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6021 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6027 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6028 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6030 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6036 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6039 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6047 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6054 msgstr "Подзаголовок"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6058 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6060 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6071 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6074 msgstr "Отдельный оттиск"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6081 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6085 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6086 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6096 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6097 #: lib/external_templates:345
6102 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Запросы оттисков к:"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:191
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "Корреспонденция к:"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "Благодарности"
6117 #: lib/layouts/aa.layout:303
6119 msgid "institute mark"
6120 msgstr "штамп учреждения"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 msgstr "Ключевые слова."
6126 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6132 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6136 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 msgstr "Affiliation"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Благодарности"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6191 msgstr "Размещение изображения"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6195 msgstr "Размещение таблицы"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "Комментарий к таблице"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6207 msgstr "MathLetters"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "Заметка редактору"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6219 msgstr "НазваниеОбъекта"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6223 msgstr "Набор данных"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Altaffilation"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6231 msgid "Alternative affiliation:"
6232 msgstr "Alternative affiliation:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6237 msgid "altaffiliation mark"
6238 msgstr "altaffiliation mark"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6241 msgid "Subject headings:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6245 msgid "[Acknowledgements]"
6246 msgstr "[Благодарности]"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6256 msgid "Place Figure here:"
6257 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6260 msgid "Place Table here:"
6261 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6265 msgstr "[Приложение]"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6268 msgid "Note to Editor:"
6269 msgstr "Заметка редактору:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6272 msgid "References. ---"
6273 msgstr "Ссылки. ---"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6277 msgstr "Заметка. ---"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6281 msgstr "Табличная заметка"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6285 msgstr "Табличная заметка:"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr "метка примечания в таблице"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6295 msgstr "Подпись к изображению"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6313 msgstr "Набор данных:"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6317 msgid "Alt Affiliation"
6318 msgstr "Affiliation"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6322 msgid "Also Affiliation"
6323 msgstr "Affiliation"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6326 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6327 #: lib/configure.py:574
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6332 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6341 msgid "List of Schemes"
6342 msgstr "Список схем"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Список чертежей"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6357 msgid "List of Graphs"
6358 msgstr "Список графиков"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6377 msgid "Teaser image:"
6378 msgstr "Рисунок тизера:"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6382 msgstr "CR категория"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6385 msgid "CR categories"
6386 msgstr "CR категории"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6389 msgid "Computing Review Categories"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Благодарности"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6407 msgid "Affiliation Mark"
6408 msgstr "Affiliation"
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6412 msgid "Author affiliation"
6413 msgstr "Altaffilation"
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6418 msgid "Author affiliation:"
6419 msgstr "Принадлежность:"
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6431 msgid "Acknowledgments."
6432 msgstr "Благодарности"
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6444 msgid "SpecialSection"
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "СпецРаздел*"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 msgstr "Ненумерованный"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Подподраздел*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Упражнения к главе"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgstr "Заголовок справа"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Правый заголовок:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Короткое заглавие:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "Трое авторов"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "Четыре автора"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Принадлежность:"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "TwoAffiliations"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "ThreeAffiliations"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "FourAffiliations"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Благодарности:"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 msgstr "Толстая линия"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 msgstr "Бессмыслено!"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6570 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:399
6588 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 msgstr "Включить латиницу"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 msgstr "Отключить латиницу"
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6624 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr "BeginPlainFrame"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6667 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6668 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6675 msgid "Again frame with label"
6676 msgstr "Снова кадр с меткой"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgstr "Конец рамки"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "Подзаголовок рамки"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "ColumnsTopAligned"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6738 msgstr "Печатать поверх"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6757 msgid "Uncovered on slides"
6758 msgstr "Показывается на слайдах"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Только на слайдах"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6800 msgid "Alert Block:"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6812 msgid "Title (Plain Frame)"
6813 msgstr "Титул (простой слайд)"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6824 msgstr "Длинная цитата"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "Изображение"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgstr "Определение."
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 msgstr "Определения"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6860 msgid "Definitions."
6861 msgstr "Определения."
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6896 msgstr "Разделитель"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6905 msgstr "Код программы"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6910 msgstr "Создать запись"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 msgstr "Вертикальное"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6935 msgstr "Вертикальное"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "&Ориентация:"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6944 msgid "Presentation"
6945 msgstr "&Ориентация:"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Список таблиц"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Список рисунков"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6976 msgstr "Повествовательный"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Вводное слово:"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Адрес справа"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7037 #: lib/layouts/chess.layout:61
7041 #: lib/layouts/chess.layout:65
7046 #: lib/layouts/chess.layout:71
7047 msgid "SubVariation"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:74
7052 msgid "Subvariation:"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:80
7056 msgid "SubVariation2"
7057 msgstr "Подвариант2"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:83
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Подвариант2"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:89
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "Подвариант3"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:92
7070 msgid "Subvariation(3):"
7071 msgstr "Подвариант3"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:98
7074 msgid "SubVariation4"
7075 msgstr "Подвариант4"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Подвариант4"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "Подвариант5"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7088 msgid "Subvariation(5):"
7089 msgstr "Подвариант5"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:117
7095 #: lib/layouts/chess.layout:122
7100 #: lib/layouts/chess.layout:127
7102 msgstr "Шахматная доска"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:131
7106 msgid "[chessboard]"
7107 msgstr "Шахматная доска"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:140
7110 msgid "BoardCentered"
7111 msgstr "BoardCentered"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:145
7114 msgid "[centered board]"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:155
7121 #: lib/layouts/chess.layout:160
7126 #: lib/layouts/chess.layout:175
7130 #: lib/layouts/chess.layout:180
7135 #: lib/layouts/chess.layout:186
7139 #: lib/layouts/chess.layout:191
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Адрес назначения"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Адрес отправителя:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "Обратный адрес"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7181 msgid "Backaddress:"
7182 msgstr "Обратный адрес:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7186 msgid "Postal comment"
7187 msgstr "PostalComment"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7191 msgid "Postal Remark:"
7192 msgstr "Postvermerk"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7208 msgstr "Ваша ссылка"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7214 msgstr "Ваша ссылка:"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7226 msgstr "Ваша ссылка:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7257 msgstr "Левый нижний"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7261 msgid "Bottom text:"
7262 msgstr "Левый нижний"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7295 msgstr "Размещение:"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7299 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7378 msgid "Post Scriptum:"
7379 msgstr "Post Scriptum:"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7382 msgid "SenderAddress"
7383 msgstr "АдресОтправителя"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7388 msgstr "Обратный адрес"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7391 msgid "RetourAdresse"
7392 msgstr "Обратный адрес"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7400 msgstr "Postvermerk"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7413 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7416 msgid "IhrSchreiben"
7417 msgstr "IhrSchreiben"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7421 msgstr "MeinZeichen"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7424 msgid "Unterschrift"
7425 msgstr "Unterschrift"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7456 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7505 msgstr "RunningTitle"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7509 msgid "Running Title:"
7510 msgstr "RunningTitle"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7515 msgstr "RunningAuthor"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7519 msgid "Running Author:"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7533 msgid "Web address:"
7534 msgstr "Следующий адрес:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7538 msgid "Authors Block"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7543 msgid "Authors Block:"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7547 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7550 msgstr "Ключевое слово"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7555 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7559 msgstr "Ключевые слова:"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7564 msgstr "Благодарности"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7567 msgid "Thanks \\theThanks:"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7573 msgstr "Выделительный|В"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7578 msgstr "Благодарности"
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7581 msgid "Internet Addess Ref"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7586 msgid "Corresponding Author"
7587 msgstr "RunningAuthor"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7605 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7606 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7610 #: lib/layouts/egs.layout:274
7612 msgstr "Заголовок LaTeX"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:308
7618 #: lib/layouts/egs.layout:317
7622 #: lib/layouts/egs.layout:352
7626 #: lib/layouts/egs.layout:361
7630 #: lib/layouts/egs.layout:375
7635 #: lib/layouts/egs.layout:385
7637 msgstr "Первый автор"
7639 #: lib/layouts/egs.layout:398
7640 msgid "1st_author_surname:"
7641 msgstr "1st_author_surname:"
7643 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7648 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7654 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7657 msgstr "Согласовано"
7659 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7663 msgstr "Согласовано"
7665 #: lib/layouts/egs.layout:451
7669 #: lib/layouts/egs.layout:464
7670 msgid "reprint_reqs_to:"
7671 msgstr "reprint_reqs_to:"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7674 msgid "Author Address"
7675 msgstr "АдресАвтора"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7678 msgid "Author Email"
7679 msgstr "Email автора"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7684 msgstr "Электронная почта:"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7698 msgstr "Благодарности"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7706 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7757 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7758 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7761 msgid "Case \\arabic{case}"
7762 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7766 msgid "Titlenote mark"
7767 msgstr "Заметка в подвал"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7771 msgid "Title footnote"
7772 msgstr "Заметка в подвал"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "Заметка в подвал"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7782 msgstr "Email автора"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7786 msgid "Author footnote"
7787 msgstr "Заметка в подвал"
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7791 msgid "Author footnote:"
7792 msgstr "Информация об авторе"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7795 msgid "CorAuthor mark"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7800 msgid "Corresponding author"
7801 msgstr "RunningAuthor"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7804 msgid "Corresponding author text:"
7807 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7810 msgstr "Ключевые слова:"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7815 msgstr "Перечисление"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7820 msgstr "Перечисление"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7824 msgid "BulletedItem"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7829 msgid "Bulleted Item:"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7839 msgstr "Начало резюме"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7842 msgid "PersonalInfo"
7843 msgstr "PersonalInfo"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 msgid "Personal Info"
7847 msgstr "Персональные данные"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7851 msgid "MotherTongue"
7852 msgstr "MotherTongue"
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7855 msgid "Mother Tongue:"
7856 msgstr "Родной язык:"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:42
7862 #: lib/layouts/foils.layout:61
7863 msgid "ShortFoilhead"
7864 msgstr "ShortFoilhead"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:67
7867 msgid "Rotatefoilhead"
7868 msgstr "Rotatefoilhead"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:73
7871 msgid "ShortRotatefoilhead"
7872 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:82
7878 #: lib/layouts/foils.layout:97
7882 #: lib/layouts/foils.layout:101
7886 #: lib/layouts/foils.layout:116
7890 #: lib/layouts/foils.layout:160
7894 #: lib/layouts/foils.layout:168
7899 #: lib/layouts/foils.layout:177
7901 msgstr "Ограничения"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:181
7905 msgid "Restriction:"
7906 msgstr "Ограничения"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7911 msgstr "Левая шапка"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7916 msgid "Left Header:"
7917 msgstr "Левая шапка"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7921 msgid "Right Header"
7922 msgstr "Заголовок справа"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7927 msgid "Right Header:"
7928 msgstr "Заголовок справа"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7931 msgid "Right Footer"
7932 msgstr "Подвал справа"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7936 msgid "Right Footer:"
7937 msgstr "Подвал справа"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7944 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7949 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7951 msgid "Corollary #."
7954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7956 msgid "Proposition #."
7957 msgstr "Предложение #."
7959 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7961 msgid "Definition #."
7962 msgstr "Определение #."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7974 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7978 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7983 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7985 msgid "Proposition*"
7986 msgstr "Предложение*"
7988 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Предложение."
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 msgstr "Определение*"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8028 msgstr "Дополнение:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8041 msgstr "Государство:"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8044 msgid "ReturnAddress"
8045 msgstr "Обратный адрес"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8048 msgid "ReturnAddress:"
8049 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8061 msgstr "Ваша ссылка"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8066 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8114 msgstr "Банковский код"
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8118 msgstr "Банковский код:"
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8122 msgstr "Банковский счёт"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8125 msgid "BankAccount:"
8126 msgstr "Банковский счёт:"
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "PostalComment"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8134 msgid "PostalComment:"
8135 msgstr "PostalComment"
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8140 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8223 msgid "AddressRowA:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8233 msgid "AddressRowB:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8243 msgid "AddressRowC:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8253 msgid "AddressRowD:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8263 msgid "AddressRowE:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8273 msgid "AddressRowF:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8278 msgid "TelephoneRowA"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8283 msgid "TelephoneRowA:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8288 msgid "TelephoneRowB"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8293 msgid "TelephoneRowB:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8298 msgid "TelephoneRowC"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8303 msgid "TelephoneRowC:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8308 msgid "TelephoneRowD"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8313 msgid "TelephoneRowD:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8318 msgid "TelephoneRowE"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8323 msgid "TelephoneRowE:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8328 msgid "TelephoneRowF"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8333 msgid "TelephoneRowF:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8338 msgid "InternetRowA"
8339 msgstr "InternetRowA"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8343 msgid "InternetRowA:"
8344 msgstr "InternetRowA:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8348 msgid "InternetRowB"
8349 msgstr "InternetRowB"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8353 msgid "InternetRowB:"
8354 msgstr "InternetRowB:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8358 msgid "InternetRowC"
8359 msgstr "InternetRowC"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8363 msgid "InternetRowC:"
8364 msgstr "InternetRowC:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8368 msgid "InternetRowD"
8369 msgstr "InternetRowD"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8373 msgid "InternetRowD:"
8374 msgstr "InternetRowD:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8378 msgid "InternetRowE"
8379 msgstr "InternetRowE"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8383 msgid "InternetRowE:"
8384 msgstr "InternetRowE:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8388 msgid "InternetRowF"
8389 msgstr "InternetRowF"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8393 msgid "InternetRowF:"
8394 msgstr "InternetRowF:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8458 msgstr "Утверждение #."
8460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8466 msgstr "Замечания #."
8468 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8470 msgstr "Доказательство:"
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8494 msgstr "Продолжение"
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8497 msgid "(continuing)"
8498 msgstr "(продолжение)"
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8506 msgstr "TITLE OVER:"
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8513 msgid "INTERCUT WITH:"
8514 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8525 msgid "Classification Codes"
8526 msgstr "Коды классификации"
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8530 msgid "Definition \\thedefinition."
8531 msgstr "Определение \\thedefinition."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8538 msgid "Step \\thestep."
8539 msgstr "Шаг \\thestep."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8543 msgid "Example \\theexample."
8544 msgstr "Пример \\theexample."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8548 msgid "Notation \\thenotation."
8549 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8554 msgid "Theorem \\thetheorem."
8555 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8559 msgid "Corollary \\thecorollary."
8560 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8564 msgid "Lemma \\thelemma."
8565 msgstr "Лемма \\thelemma."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8569 msgid "Proposition \\theproposition."
8570 msgstr "Предложение \\theproposition."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8579 msgid "Prop \\theprop."
8580 msgstr "Предл. \\theprop."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8593 msgid "Question \\thequestion."
8594 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8598 msgid "Claim \\theclaim."
8599 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8603 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8604 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8607 msgid "Appendices Section"
8608 msgstr "Раздел приложений"
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8611 msgid "--- Appendices ---"
8612 msgstr "--- Приложения ---"
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8615 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8616 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8620 msgstr "Обзор (изменений)"
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8625 msgstr "Тема обсуждения"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8629 msgstr "Комментарий"
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8639 msgstr "Утверждение"
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8653 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8662 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8670 msgid "submit to paper:"
8671 msgstr "отослать к документу:"
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8674 msgid "Bibliography (plain)"
8675 msgstr "Библиография (простой)"
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8679 msgid "Bibliography heading"
8680 msgstr "Библиография"
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8688 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8697 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8700 msgid "AddressForOffprints"
8701 msgstr "Адрес не для печати"
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8705 msgid "Address for Offprints:"
8706 msgstr "Адрес не для печати"
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8709 msgid "RunningTitle"
8710 msgstr "RunningTitle"
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8713 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8715 msgid "Running title:"
8716 msgstr "RunningTitle"
8718 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8719 msgid "RunningAuthor"
8720 msgstr "RunningAuthor"
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8724 msgid "Running author:"
8725 msgstr "RunningAuthor"
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8752 msgid "Post Scriptum"
8753 msgstr "Post Scriptum:"
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8756 msgid "EndOfMessage"
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8772 msgstr "с заголовками"
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8806 msgid "EndOfMessage."
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8829 msgid "Running LaTeX Title"
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8834 msgstr "Заголовок содержания"
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8838 msgstr "Заголовок содержания:"
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8841 msgid "Author Running"
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8846 msgid "Author Running:"
8847 msgstr "Author_Running"
8849 # TOC - Table of Contents
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8871 msgstr "Утверждение."
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8874 msgid "Conjecture #."
8875 msgstr "Гипотеза #."
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8883 msgstr "Упражнение #."
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8900 msgstr "Свойство #."
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8908 msgstr "Замечание #."
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8922 msgid "Chapterprecis"
8923 msgstr "Chapterprecis"
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8936 msgstr "НазваниеПоэмы"
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8940 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8957 msgstr "ЭлементСписка"
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8961 msgstr "Элемент Списка:"
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8970 msgid "Double Item:"
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8983 #: lib/layouts/paper.layout:147
8985 msgstr "Подзаголовок"
8987 #: lib/layouts/paper.layout:159
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8992 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9021 msgid "Empty slide:"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9025 msgid "\\arabic{section}"
9026 msgstr "\\arabic{section}"
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9030 msgid "ItemizeType1"
9031 msgstr "Перечисление"
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9035 msgid "EnumerateType1"
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9039 msgid "List of Algorithms"
9040 msgstr "Список алгоритмов"
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9043 msgid "\\thechapter"
9044 msgstr "\\thechapter"
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9059 msgstr "Благодарности"
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9063 msgid "Ingredients:"
9064 msgstr "Благодарности"
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9072 msgid "AltAffiliation"
9073 msgstr "Affiliation"
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9077 msgstr "Благодарности:"
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9081 msgid "Electronic Address:"
9082 msgstr "Обратный адрес"
9084 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9086 msgid "acknowledgments"
9087 msgstr "Благодарности"
9089 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9091 msgid "PACS number:"
9092 msgstr "Номер страницы"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9096 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9116 msgstr "Размещение:"
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9120 msgstr "Specialmail"
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9124 msgid "Specialmail:"
9125 msgstr "Specialmail:"
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9141 msgid "Your letter of:"
9142 msgstr "Ваше письмо от:"
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9154 msgid "Customer no.:"
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9162 msgid "Invoice no.:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9167 msgstr "СледующийАдрес"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9170 msgid "Next Address:"
9171 msgstr "Следующий адрес:"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9174 msgid "Sender Name:"
9175 msgstr "Имя отправителя"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9178 msgid "Sender Phone:"
9179 msgstr "Телефон отправителя:"
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9183 msgstr "Факс отправителя:"
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9186 msgid "Sender E-Mail:"
9187 msgstr "E-mail отправителя:"
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9191 msgstr "URL отправителя:"
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9206 msgid "End of letter"
9207 msgstr "Конец письма"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9210 msgid "LandscapeSlide"
9211 msgstr "LandscapeSlide"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9214 msgid "Landscape Slide:"
9215 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9218 msgid "PortraitSlide"
9219 msgstr "Слайд портрет"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9222 msgid "Portrait Slide:"
9223 msgstr "Портретный слайд:"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9234 msgid "SlideHeading"
9235 msgstr "Заголовок слайда"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9238 msgid "SlideSubHeading"
9239 msgstr "Подзаголовок слайда"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9242 msgid "ListOfSlides"
9243 msgstr "Перечень слайдов"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9246 msgid "[List Of Slides]"
9247 msgstr "[Список слайдов]"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9250 msgid "SlideContents"
9251 msgstr "Содержимое слайда"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9254 msgid "[Slide Contents]"
9255 msgstr "[Содержимое слайда]"
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9258 msgid "ProgressContents"
9259 msgstr "ProgressContents"
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9262 msgid "[Progress Contents]"
9263 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9268 msgstr "Предположение*"
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9280 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9281 msgid "Subjectclass"
9282 msgstr "Subjectclass"
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9285 msgid "AMS subject classifications:"
9286 msgstr "AMS классификации темы:"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9290 msgstr "Конференция"
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9294 msgstr "Конференция:"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9298 msgid "CopyrightYear"
9299 msgstr "КопирайтГод"
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9303 msgid "Copyright year:"
9304 msgstr "Авторское право"
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9308 msgid "Copyrightdata"
9309 msgstr "Авторское право"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9313 msgid "Copyright data:"
9314 msgstr "Авторское право"
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9326 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9328 msgstr "Тема обсуждения"
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9334 #: lib/layouts/slides.layout:105
9339 #: lib/layouts/slides.layout:127
9343 #: lib/layouts/slides.layout:142
9345 msgid "New Overlay:"
9348 #: lib/layouts/slides.layout:182
9351 msgstr "Создать запись"
9353 #: lib/layouts/slides.layout:207
9354 msgid "InvisibleText"
9355 msgstr "Невидимый текст"
9357 #: lib/layouts/slides.layout:214
9359 msgid "<Invisible Text Follows>"
9360 msgstr "Невидимый текст"
9362 #: lib/layouts/slides.layout:231
9364 msgstr "Видимый текст"
9366 #: lib/layouts/slides.layout:238
9368 msgid "<Visible Text Follows>"
9369 msgstr "Видимый текст"
9371 #: lib/layouts/spie.layout:55
9373 msgstr "Информация об авторе"
9375 #: lib/layouts/spie.layout:67
9378 msgstr "Информация об авторе"
9380 #: lib/layouts/spie.layout:80
9384 #: lib/layouts/spie.layout:95
9385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9386 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9391 msgstr "Subjectclass"
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9396 msgstr "НазваниеПоэмы"
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9400 msgid "Front Matter"
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9405 msgid "--- Front Matter ---"
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9411 msgstr "Задняя обложка"
9413 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9414 msgid "--- Main Matter ---"
9415 msgstr "--- Основной материал ---"
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9420 msgstr "Задняя обложка"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9424 msgid "--- Back Matter ---"
9425 msgstr "Задняя обложка"
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9435 msgstr "Размещение:"
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9440 msgstr "Доказательство"
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9443 msgid "Proof(smartQED)"
9444 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9447 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9448 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9457 msgid "Institute and e-mail: "
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9462 msgstr "МиниСодержание"
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9465 msgid "TOC depth (provide a number):"
9466 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9470 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9471 msgstr "Список цитат"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9480 msgstr "Благодарности"
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9484 msgid "List of Contributors"
9485 msgstr "Список таблиц"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9495 msgstr "заметка на полях"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9500 msgstr "примечание на полях"
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9519 msgstr "Ширина метки"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9524 msgstr "примечание на полях"
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9528 msgid "MarginFigure"
9531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9538 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9539 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9561 msgstr "Выделительный"
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9566 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9571 msgid "Citation-number"
9572 msgstr "Ссылка на источник"
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9596 msgid "Issue-number"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9602 msgstr "День выпуска"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9605 msgid "Issue-months"
9606 msgstr "Месяцы выпуска"
9608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9609 msgid "Subsubparagraph"
9610 msgstr "Подподабзац"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9623 msgid "Special-section"
9624 msgstr "&Выделение:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9628 msgid "Special-section:"
9629 msgstr "&Выделение:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 msgid "AGU-journal:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9643 msgid "Citation-number:"
9644 msgstr "Ссылка на источник"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9663 msgstr "AGU-выпуск:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9668 msgstr "Авторское право"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9673 msgstr "Запись в предметном указателе"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9677 msgid "Index-terms..."
9678 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9683 msgstr "Запись в предметном указателе"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9688 msgstr "Запись в предметном указателе"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9702 msgid "Supplementary"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9706 msgid "Supplementary..."
9707 msgstr "Дополнение..."
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9715 msgid "Sup-mat-note:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9721 msgstr "По середине"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9726 msgstr "Также цитировать как:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9758 msgid "Published-online:"
9759 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9763 msgstr "Ссылка на источник"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9768 msgstr "Ссылка на источник"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9772 msgid "Posting-order"
9773 msgstr "Порядок отправки"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9777 msgid "Posting-order:"
9778 msgstr "Порядок отправки:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9783 msgstr "AGU-страницы"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9788 msgstr "Нечётные страницы:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9803 msgstr "Изображение"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9808 msgstr "Изображение"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9823 msgstr "Базы &данных"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9828 msgstr "Базы &данных"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9855 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9915 msgstr "АдресАвтора"
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9919 msgid "Author Address:"
9920 msgstr "АдресАвтора"
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9925 msgstr "SlugComment"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9929 msgid "Slug Comment:"
9930 msgstr "Комментарий"
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9941 msgid "Table Caption"
9942 msgstr "Название_Таблицы"
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9946 msgid "TableCaption"
9947 msgstr "Название_Таблицы"
9949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9950 msgid "Current Address"
9951 msgstr "Текущий адрес"
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9955 msgid "Current address:"
9956 msgstr "Текущий адрес"
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9959 msgid "E-mail address:"
9960 msgstr "Адрес электронной почты:"
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9963 msgid "Key words and phrases:"
9964 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9968 msgstr "Посвящающий"
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9980 msgstr "Переводчик:"
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9984 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9985 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10004 msgstr "МенюИнтерфейса"
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10007 msgid "GuiMenuItem"
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10018 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10023 msgid "Subparagraph*"
10026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10027 msgid "Authorgroup"
10028 msgstr "Группа авторов"
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10031 msgid "RevisionHistory"
10032 msgstr "История версий"
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10035 msgid "Revision History"
10036 msgstr "История версий"
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10043 msgid "RevisionRemark"
10044 msgstr "Заметки по версии"
10046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10050 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10051 #: lib/layouts/sweave.module:48
10055 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10056 msgid "\\arabic{chapter}"
10057 msgstr "\\arabic{chapter}"
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10060 msgid "\\Alph{chapter}"
10061 msgstr "\\Alph{chapter}"
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10064 msgid "\\arabic{footnote}"
10065 msgstr "\\arabic{footnote}"
10067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10068 msgid "\\Roman{section}."
10069 msgstr "\\Roman{section}."
10071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10072 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10073 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10076 msgid "\\Alph{subsection}."
10077 msgstr "\\Alph{subsection}."
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10080 msgid "\\arabic{subsection}."
10081 msgstr "\\arabic{subsection}."
10083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10084 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10085 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10088 msgid "\\alph{subsubsection}."
10089 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10092 msgid "\\alph{paragraph}."
10093 msgstr "\\alph{paragraph}."
10095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10099 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10113 msgstr "ДопРаздел*"
10115 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10119 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10123 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10125 msgstr "Посвящение"
10127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10129 msgstr "Шапка заглавия"
10131 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10132 msgid "Uppertitleback"
10133 msgstr "Uppertitleback"
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10136 msgid "Lowertitleback"
10137 msgstr "Lowertitleback"
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10141 msgstr "Дополнительный заголовок"
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10144 msgid "Captionabove"
10145 msgstr "ПодписьСверху"
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10148 msgid "Captionbelow"
10149 msgstr "ПодписьСнизу"
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10157 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10182 msgid "\\Roman{part}"
10183 msgstr "\\Roman{part}"
10185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10187 msgid "Part \\Roman{part}"
10188 msgstr "\\Roman{part}"
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10203 msgid "Paragraph ##"
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10207 msgid "\\arabic{enumi}."
10208 msgstr "\\arabic{enumi}."
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10211 msgid "\\roman{enumiii}."
10212 msgstr "\\roman{enumiii}."
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10215 msgid "\\Alph{enumiv}."
10216 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10220 msgid "Equation ##"
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10225 msgid "Footnote ##"
10226 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10230 msgstr "примечание на полях"
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10242 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10253 msgstr "Ключевое слово"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10261 msgstr "Предварительный просмотр"
10263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10265 msgid "--Separator--"
10266 msgstr "Разделение абзацев"
10268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10270 msgid "--- Separate Environment ---"
10271 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10273 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10275 msgid "Part \\thepart"
10278 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10280 msgid "Chapter \\thechapter"
10281 msgstr "Глава \\thechapter"
10283 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10285 msgid "Appendix \\thechapter"
10286 msgstr "Приложение \\thechapter"
10288 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10290 msgstr "Заметка в шапке"
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10294 msgid "Headnote (optional):"
10295 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10299 msgid "Corr Author:"
10300 msgstr "TOC_Author"
10302 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10304 msgstr "Отдельные оттиски"
10306 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10309 msgstr "Отдельные оттиски"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10313 msgid "Fact \\thefact."
10314 msgstr "Факт \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10318 msgid "Problem \\theproblem."
10319 msgstr "Задача \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10323 msgid "Exercise \\theexercise."
10324 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10327 msgid "Corollary \\thetheorem."
10328 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10331 msgid "Lemma \\thetheorem."
10332 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10335 msgid "Proposition \\thetheorem."
10336 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10339 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10340 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10343 msgid "Fact \\thetheorem."
10344 msgstr "Факт \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10347 msgid "Definition \\thetheorem."
10348 msgstr "Определение \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10351 msgid "Example \\thetheorem."
10352 msgstr "Пример \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10355 msgid "Problem \\thetheorem."
10356 msgstr "Задача \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10359 msgid "Exercise \\thetheorem."
10360 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10363 msgid "Remark \\thetheorem."
10364 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10367 msgid "Claim \\thetheorem."
10368 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10380 msgstr "Упражнение*"
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10384 msgstr "Замечание*"
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10388 msgstr "Утверждение*"
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10391 msgid "Conjecture."
10392 msgstr "Предположение."
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10404 msgstr "Упражнение."
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10408 msgstr "Замечание."
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10413 msgstr "Брайлевская печать"
10415 #: lib/layouts/braille.module:6
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10424 #: lib/layouts/braille.module:22
10426 msgid "Braille (default)"
10427 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10432 msgstr "Доступные:"
10434 #: lib/layouts/braille.module:45
10436 msgid "Braille (textsize)"
10437 msgstr "Braille (textsize)"
10439 #: lib/layouts/braille.module:68
10441 msgid "Braille (dots on)"
10442 msgstr "Braille (dots on)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:83
10446 msgid "Braille_dots_on"
10447 msgstr "Braille_dots_on"
10449 #: lib/layouts/braille.module:92
10451 msgid "Braille (dots off)"
10452 msgstr "Braille (dots off)"
10454 #: lib/layouts/braille.module:107
10456 msgid "Braille_dots_off"
10457 msgstr "Braille_dots_off"
10459 #: lib/layouts/braille.module:116
10461 msgid "Braille (mirror on)"
10462 msgstr "Braille (mirror on)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:131
10466 msgid "Braille_mirror_on"
10467 msgstr "Braille_mirror_on"
10469 #: lib/layouts/braille.module:140
10471 msgid "Braille (mirror off)"
10472 msgstr "Braille (mirror off)"
10474 #: lib/layouts/braille.module:155
10476 msgid "Braille_mirror_off"
10477 msgstr "Braille_mirror_off"
10479 #: lib/layouts/braille.module:167
10481 msgid "Braille box"
10482 msgstr "параллельно"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10485 msgid "Custom Header/Footerlines"
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10492 "Page Layout to 'fancy'!"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Левая шапка"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10502 msgid "Center Header:"
10503 msgstr "Левая шапка"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10507 msgid "Left Footer"
10508 msgstr "Подвал справа"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10512 msgid "Left Footer:"
10513 msgstr "Последний подвал:"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10517 msgid "Center Footer"
10518 msgstr "Подвал справа"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10522 msgid "Center Footer:"
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10527 msgstr "Примечение"
10529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10535 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10536 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10538 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10540 msgstr "примечение"
10542 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10543 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10546 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10548 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10549 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10550 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10555 msgid "Enumerate-Resume"
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Equations by Section"
10560 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10567 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10568 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10572 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10573 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Figures by Section"
10577 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10581 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10582 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10584 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10585 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10587 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10591 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10593 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10594 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10595 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10598 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10606 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10608 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10609 "may provide more bugfixes in future versions."
10612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10613 msgid "Foot to End"
10614 msgstr "Сноски в примечания"
10616 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10620 "code where you want the endnotes to appear."
10622 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10623 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10625 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10627 msgstr "Висящие абзацы"
10629 #: lib/layouts/hanging.module:6
10631 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10632 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10635 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10636 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10638 #: lib/layouts/initials.module:2
10642 #: lib/layouts/initials.module:6
10644 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10645 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10648 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10653 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10657 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10659 msgid "LilyPond Book"
10662 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10664 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10665 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10668 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10673 msgid "Linguistics"
10674 msgstr "Лингвистика"
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10678 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10679 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10682 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10683 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10684 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10687 msgid "Numbered Example (multiline)"
10688 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10695 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10696 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10707 msgid "Subexample:"
10708 msgstr "СубПример:"
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10712 msgstr "Толкование"
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10752 msgid "List of Tableaux"
10753 msgstr "Список таблиц"
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10756 msgid "Logical Markup"
10757 msgstr "Логическая разметка"
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10764 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10793 msgid "Minimalistic"
10794 msgstr "Минималистичный"
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10797 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10799 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10801 #: lib/layouts/noweb.module:2
10806 #: lib/layouts/noweb.module:5
10807 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10810 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10815 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10816 #: lib/configure.py:506
10820 #: lib/layouts/sweave.module:6
10822 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10823 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10826 #: lib/layouts/sweave.module:28
10830 #: lib/layouts/sweave.module:53
10831 msgid "Sweave opts"
10834 #: lib/layouts/sweave.module:75
10839 #: lib/layouts/sweave.module:97
10840 msgid "Sweave Input File"
10843 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10844 msgid "Number Tables by Section"
10845 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10849 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10850 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10852 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10853 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10857 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10863 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10866 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10867 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10868 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10870 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10871 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10872 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10873 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10874 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10875 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10876 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10879 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10880 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10887 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10888 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10889 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10890 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10892 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10893 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10894 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10895 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10896 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10897 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10898 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10901 msgid "Criterion \\thecriterion."
10902 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10915 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10916 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10924 msgid "Axiom \\theaxiom."
10925 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10938 msgid "Condition \\thecondition."
10939 msgstr "Условие \\thecondition."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10952 msgid "Note \\thenote."
10953 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10968 msgstr "Примечание*"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10973 msgstr "Примечание."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10976 msgid "Summary \\thesummary."
10977 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10990 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10991 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10995 msgid "Acknowledgement*"
10996 msgstr "Благодарность*"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10999 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11000 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11004 msgid "Conclusion*"
11005 msgstr "Заключение*"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11009 msgid "Conclusion."
11010 msgstr "Заключение."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11022 msgid "Assumption \\theassumption."
11023 msgstr "Допущение \\theassumption."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11027 msgid "Assumption*"
11028 msgstr "Допущение*"
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11032 msgid "Assumption."
11033 msgstr "Допущение."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11036 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11037 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11042 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11043 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11044 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11045 "in both numbered and non-numbered forms."
11047 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11048 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11049 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11050 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11061 msgid "Criterion \\thetheorem."
11062 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11066 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11069 msgid "Axiom \\thetheorem."
11070 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11073 msgid "Condition \\thetheorem."
11074 msgstr "Условие \\thetheorem."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11077 msgid "Note \\thetheorem."
11078 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11081 msgid "Notation \\thetheorem."
11082 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11085 msgid "Summary \\thetheorem."
11086 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11090 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11093 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11094 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11097 msgid "Assumption \\thetheorem."
11098 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11102 msgid "Question \\thetheorem."
11103 msgstr "Определение \\thetheorem."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11116 msgid "Theorems (AMS)"
11117 msgstr "Теоремы (AMS)"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11124 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11126 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11127 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11128 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11129 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11132 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11133 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11137 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11138 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11145 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11146 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11147 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11148 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11149 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11150 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11153 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11154 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11162 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11164 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11165 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11166 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11167 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11168 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11171 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11172 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11176 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11177 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11178 "chapter environment."
11180 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11181 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11182 "окружение \"глава\"."
11184 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11186 msgid "Named Theorems"
11189 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11191 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11192 "'Short Title' inset."
11195 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11197 msgid "Named Theorem"
11200 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11202 msgid "Named Theorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11206 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11207 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11215 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11217 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11218 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11219 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11220 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11221 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11224 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11225 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11232 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11233 "каждого раздела)."
11235 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11236 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11237 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11239 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11241 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11242 "using the extended AMS machinery."
11244 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11245 "использованием расширенных возможностей AMS."
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11250 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11251 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11253 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11254 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11255 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11258 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11259 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11261 msgstr "Игнорировать"
11263 #: lib/languages:79
11267 #: lib/languages:86
11271 #: lib/languages:94
11272 msgid "English (USA)"
11273 msgstr "Английский (USA)"
11275 #: lib/languages:113
11276 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11277 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11279 #: lib/languages:122
11280 msgid "Arabic (Arabi)"
11281 msgstr "Арабский (Аравия)"
11283 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11287 #: lib/languages:138
11288 msgid "German (Austria, old spelling)"
11289 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11291 #: lib/languages:145
11292 msgid "German (Austria)"
11293 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11295 #: lib/languages:152
11297 msgstr "Индонезийский"
11299 #: lib/languages:160
11303 #: lib/languages:168
11307 #: lib/languages:176
11309 msgstr "Белорусский"
11311 #: lib/languages:183
11312 msgid "Portuguese (Brazil)"
11313 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11315 #: lib/languages:191
11317 msgstr "Бретонский"
11319 #: lib/languages:199
11320 msgid "English (UK)"
11321 msgstr "Английский (UK)"
11323 #: lib/languages:208
11325 msgstr "Болгарский"
11327 #: lib/languages:217
11328 msgid "English (Canada)"
11329 msgstr "Английский (Канада)"
11331 #: lib/languages:227
11332 msgid "French (Canada)"
11333 msgstr "Французский (Канада)"
11335 #: lib/languages:236
11337 msgstr "Каталонский"
11339 #: lib/languages:246
11340 msgid "Chinese (simplified)"
11341 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11343 #: lib/languages:253
11344 msgid "Chinese (traditional)"
11345 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11347 #: lib/languages:266
11349 msgstr "Хорватский"
11351 #: lib/languages:274
11355 #: lib/languages:282
11359 #: lib/languages:297
11361 msgstr "Голландский"
11363 #: lib/languages:306
11365 msgstr "Английский"
11367 #: lib/languages:315
11371 #: lib/languages:323
11375 #: lib/languages:334
11379 #: lib/languages:347
11383 #: lib/languages:356
11385 msgstr "Французский"
11387 #: lib/languages:370
11389 msgstr "Галисийский"
11391 #: lib/languages:379
11392 msgid "German (old spelling)"
11393 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11395 #: lib/languages:389
11399 #: lib/languages:400
11401 msgid "German (Switzerland)"
11402 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11404 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11409 #: lib/languages:418
11410 msgid "Greek (polytonic)"
11411 msgstr "Греческий (политонический)"
11413 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11417 #: lib/languages:456
11419 msgstr "Исландский"
11421 #: lib/languages:465
11422 msgid "Interlingua"
11423 msgstr "Интерлингва"
11425 #: lib/languages:473
11427 msgstr "Ирландский"
11429 #: lib/languages:481
11431 msgstr "Итальянский"
11433 #: lib/languages:492
11437 #: lib/languages:501
11438 msgid "Japanese (CJK)"
11439 msgstr "Японский (CJK)"
11441 #: lib/languages:507
11445 #: lib/languages:515
11449 #: lib/languages:536
11453 #: lib/languages:546
11457 #: lib/languages:557
11461 #: lib/languages:566
11462 msgid "Lower Sorbian"
11463 msgstr "Нижнесорбский"
11465 #: lib/languages:574
11467 msgstr "Венгерский"
11469 #: lib/languages:591
11471 msgstr "Монгольский"
11473 #: lib/languages:599
11474 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11477 #: lib/languages:607
11478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11481 #: lib/languages:632
11485 #: lib/languages:640
11487 msgstr "Португальский"
11489 #: lib/languages:648
11493 #: lib/languages:656
11497 #: lib/languages:664
11499 msgstr "Северное Саами"
11501 #: lib/languages:679
11503 msgstr "Шотландский"
11505 #: lib/languages:687
11509 #: lib/languages:695
11510 msgid "Serbian (Latin)"
11511 msgstr "Сербский (латиница)"
11513 #: lib/languages:704
11517 #: lib/languages:712
11519 msgstr "Словенский"
11521 #: lib/languages:720
11525 #: lib/languages:732
11526 msgid "Spanish (Mexico)"
11527 msgstr "Испанский (Мексика)"
11529 #: lib/languages:743
11533 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11537 #: lib/languages:783
11541 #: lib/languages:793
11545 #: lib/languages:802
11547 msgstr "Украинский"
11549 #: lib/languages:810
11550 msgid "Upper Sorbian"
11551 msgstr "Верхнесорбский"
11553 #: lib/languages:828
11555 msgstr "Вьетнамский"
11557 #: lib/languages:837
11559 msgstr "Валлийский"
11561 #: lib/encodings:14
11562 msgid "Unicode (utf8)"
11563 msgstr "Юникод (utf8)"
11565 #: lib/encodings:19
11566 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11567 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11569 #: lib/encodings:23
11570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11571 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11573 #: lib/encodings:26
11574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11575 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11577 #: lib/encodings:29
11578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11579 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11581 #: lib/encodings:32
11582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11583 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11585 #: lib/encodings:35
11586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11587 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11589 #: lib/encodings:38
11590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11591 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11593 #: lib/encodings:42
11594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11595 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11597 #: lib/encodings:45
11598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11599 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11601 #: lib/encodings:48
11602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11603 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11605 #: lib/encodings:51
11606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11607 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11609 #: lib/encodings:55
11610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11611 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11613 #: lib/encodings:58
11614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11615 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11617 #: lib/encodings:61
11618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11619 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11621 #: lib/encodings:64
11623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11624 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11626 #: lib/encodings:67
11627 msgid "DOS (CP 437)"
11628 msgstr "DOS (CP 437)"
11630 #: lib/encodings:71
11631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11634 #: lib/encodings:74
11635 msgid "Western European (CP 850)"
11636 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11638 #: lib/encodings:77
11639 msgid "Central European (CP 852)"
11640 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11642 #: lib/encodings:80
11643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11644 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11646 #: lib/encodings:83
11647 msgid "Western European (CP 858)"
11648 msgstr "Western European (CP 858)"
11650 #: lib/encodings:86
11651 msgid "Hebrew (CP 862)"
11652 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11654 #: lib/encodings:89
11655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11656 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11658 #: lib/encodings:92
11659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11660 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11662 #: lib/encodings:95
11663 msgid "Central European (CP 1250)"
11664 msgstr "Central European (CP 1250)"
11666 #: lib/encodings:98
11667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11668 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11670 #: lib/encodings:102
11671 msgid "Western European (CP 1252)"
11672 msgstr "Western European (CP 1252)"
11674 #: lib/encodings:105
11675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11676 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11678 #: lib/encodings:109
11679 msgid "Arabic (CP 1256)"
11680 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11682 #: lib/encodings:112
11683 msgid "Baltic (CP 1257)"
11684 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11686 #: lib/encodings:115
11687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11688 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11690 #: lib/encodings:118
11691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11692 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11694 #: lib/encodings:121
11695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11696 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11698 #: lib/encodings:124
11699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11700 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11702 #: lib/encodings:149
11703 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11704 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11706 #: lib/encodings:153
11707 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11708 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11710 #: lib/encodings:157
11711 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11712 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11714 #: lib/encodings:161
11715 msgid "Korean (EUC-KR)"
11716 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11718 #: lib/encodings:165
11719 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11720 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11722 #: lib/encodings:169
11723 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11724 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11726 #: lib/encodings:173
11727 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11728 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11730 #: lib/encodings:180
11731 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11732 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11734 #: lib/encodings:182
11735 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11736 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11738 #: lib/encodings:184
11739 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11740 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11742 #: lib/encodings:191
11743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11744 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11746 #: lib/encodings:196
11747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11748 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11750 #: lib/encodings:200
11754 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11758 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11762 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11766 #: lib/ui/classic.ui:37
11770 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11774 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11776 msgstr "Навигация|Н"
11778 #: lib/ui/classic.ui:40
11779 msgid "Documents|D"
11780 msgstr "Документы|Д"
11782 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11786 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11790 #: lib/ui/classic.ui:50
11791 msgid "New from Template...|T"
11792 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11794 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11796 msgstr "Открыть...|О"
11798 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11802 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11804 msgstr "Сохранить|х"
11806 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11807 msgid "Save As...|A"
11808 msgstr "Сохранить как...|к"
11810 #: lib/ui/classic.ui:56
11812 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11814 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11815 msgid "Version Control|V"
11816 msgstr "Управление версиями|У"
11818 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11820 msgstr "Импортировать из|И"
11822 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11824 msgstr "Экспортировать в|Э"
11826 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11828 msgstr "Печать...|П"
11830 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11832 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11834 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11838 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11839 msgid "Register...|R"
11840 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11842 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11843 msgid "Check In Changes...|I"
11844 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11846 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11847 msgid "Check Out for Edit|O"
11848 msgstr "Извлечь для правки|е"
11850 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11852 msgid "Revert to Repository Version|v"
11853 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11855 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11856 msgid "Undo Last Check In|U"
11857 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11859 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11860 msgid "Show History...|H"
11861 msgstr "Показать историю...|и"
11863 #: lib/ui/classic.ui:84
11864 msgid "Custom...|C"
11865 msgstr "Выборочно...|В"
11867 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11869 msgstr "Отменить|О"
11871 #: lib/ui/classic.ui:93
11873 msgstr "Повторить|П"
11875 #: lib/ui/classic.ui:95
11877 msgstr "Вырезать|В"
11879 #: lib/ui/classic.ui:96
11881 msgstr "Копировать|К"
11883 #: lib/ui/classic.ui:97
11885 msgstr "Вставить|с"
11887 #: lib/ui/classic.ui:98
11888 msgid "Paste External Selection|x"
11889 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11891 #: lib/ui/classic.ui:100
11892 msgid "Find & Replace...|F"
11893 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11895 #: lib/ui/classic.ui:102
11897 msgstr "Формат таблицы|т"
11899 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11901 msgstr "Математика|М"
11903 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11904 msgid "Spellchecker...|S"
11905 msgstr "Проверка правописания...|П"
11907 #: lib/ui/classic.ui:107
11908 msgid "Thesaurus..."
11909 msgstr "Тезаурус..."
11911 #: lib/ui/classic.ui:108
11912 msgid "Statistics...|i"
11913 msgstr "Статистика...|с"
11915 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11916 msgid "Check TeX|h"
11917 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11919 #: lib/ui/classic.ui:110
11920 msgid "Change Tracking|g"
11921 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11923 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11924 msgid "Preferences...|P"
11925 msgstr "Настройки...|Н"
11927 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11928 msgid "Reconfigure|R"
11929 msgstr "Переконфигурировать|г"
11931 #: lib/ui/classic.ui:117
11932 msgid "Selection as Lines|L"
11933 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11935 #: lib/ui/classic.ui:118
11936 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11937 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11939 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11940 msgid "Multicolumn|M"
11941 msgstr "Многоколоночная|М"
11943 #: lib/ui/classic.ui:124
11945 msgstr "Линия сверху|С"
11947 #: lib/ui/classic.ui:125
11948 msgid "Line Bottom|B"
11949 msgstr "Линия снизу|С"
11951 #: lib/ui/classic.ui:126
11952 msgid "Line Left|L"
11953 msgstr "Линия слева|л"
11955 #: lib/ui/classic.ui:127
11956 msgid "Line Right|R"
11957 msgstr "Линия справа|п"
11959 #: lib/ui/classic.ui:129
11960 msgid "Alignment|i"
11961 msgstr "Выравнивание|В"
11963 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11965 msgstr "Добавить строку|Д"
11967 #: lib/ui/classic.ui:132
11968 msgid "Delete Row|w"
11969 msgstr "Удалить строку|У"
11971 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11973 msgstr "Скопировать строку"
11975 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11977 msgstr "Поменять местами строки"
11979 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11980 msgid "Add Column|u"
11981 msgstr "Добавить столбец|т"
11983 #: lib/ui/classic.ui:137
11984 msgid "Delete Column|D"
11985 msgstr "Удалить столбец|о"
11987 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11988 msgid "Copy Column"
11989 msgstr "Скопировать столбец"
11991 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11992 msgid "Swap Columns"
11993 msgstr "Поменять местами столбцы"
11995 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11999 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12001 msgstr "По центру|ц"
12003 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
12007 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12011 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12013 msgstr "По середине|с"
12015 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12019 #: lib/ui/classic.ui:161
12020 msgid "Toggle Numbering|N"
12021 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12023 #: lib/ui/classic.ui:162
12024 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12025 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12027 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12028 msgid "Change Limits Type|L"
12029 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12031 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
12032 msgid "Change Formula Type|F"
12033 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12035 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
12036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12037 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12039 #: lib/ui/classic.ui:170
12040 msgid "Alignment|A"
12041 msgstr "Выровнять|В"
12043 #: lib/ui/classic.ui:172
12045 msgstr "Добавить строку|с"
12047 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12048 msgid "Delete Row|D"
12049 msgstr "Удалить строку|У"
12051 #: lib/ui/classic.ui:177
12052 msgid "Add Column|C"
12053 msgstr "Добавить столбец|о"
12055 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12056 msgid "Delete Column|e"
12057 msgstr "Удалить столбец|б"
12059 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12061 msgstr "По умолчанию|у"
12063 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12067 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12069 msgstr "Встроенный в строку|с"
12071 #: lib/ui/classic.ui:190
12075 #: lib/ui/classic.ui:191
12079 #: lib/ui/classic.ui:192
12080 msgid "Mathematica"
12081 msgstr "Математика"
12083 #: lib/ui/classic.ui:194
12084 msgid "Maple, simplify"
12085 msgstr "Maple, упростить"
12087 #: lib/ui/classic.ui:195
12088 msgid "Maple, factor"
12089 msgstr "Maple, выделить множители"
12091 #: lib/ui/classic.ui:196
12092 msgid "Maple, evalm"
12093 msgstr "Maple, evalm"
12095 #: lib/ui/classic.ui:197
12096 msgid "Maple, evalf"
12097 msgstr "Maple, численно оценить"
12099 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12101 msgid "Inline Formula|I"
12102 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12104 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12105 msgid "Displayed Formula|D"
12108 #: lib/ui/classic.ui:203
12109 msgid "Eqnarray Environment|q"
12110 msgstr "Блок уравнений|у"
12112 #: lib/ui/classic.ui:204
12113 msgid "Align Environment|A"
12114 msgstr "Окружение align|В"
12116 #: lib/ui/classic.ui:205
12117 msgid "AlignAt Environment"
12118 msgstr "Окружение alignat"
12120 #: lib/ui/classic.ui:206
12121 msgid "Flalign Environment|F"
12122 msgstr "Окружение flalign|F"
12124 #: lib/ui/classic.ui:209
12125 msgid "Gather Environment"
12126 msgstr "Окружение gather"
12128 #: lib/ui/classic.ui:210
12129 msgid "Multline Environment"
12130 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12132 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12134 msgstr "Математика|а"
12136 #: lib/ui/classic.ui:218
12137 msgid "Special Character|S"
12138 msgstr "Специальный символ|ц"
12140 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12141 msgid "Citation...|C"
12142 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12144 #: lib/ui/classic.ui:220
12145 msgid "Cross-reference...|r"
12146 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12148 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12150 msgstr "Метка...|М"
12152 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12154 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12156 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12157 msgid "Marginal Note|M"
12158 msgstr "Примечание на полях|я"
12160 #: lib/ui/classic.ui:224
12161 msgid "Short Title"
12162 msgstr "Короткое заглавие"
12164 #: lib/ui/classic.ui:225
12165 msgid "Index Entry|I"
12166 msgstr "Элемент указателя|у"
12168 #: lib/ui/classic.ui:226
12169 msgid "Nomenclature Entry"
12170 msgstr "Элемент списка обозначений"
12172 #: lib/ui/classic.ui:227
12176 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12178 msgstr "Примечание|П"
12180 #: lib/ui/classic.ui:229
12181 msgid "Lists & TOC|O"
12182 msgstr "Списки и содержания|C"
12184 #: lib/ui/classic.ui:231
12188 #: lib/ui/classic.ui:232
12190 msgstr "Мини-страница|и"
12192 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12193 msgid "Graphics...|G"
12194 msgstr "Графика...|р"
12196 #: lib/ui/classic.ui:234
12197 msgid "Tabular Material...|b"
12198 msgstr "Табличный материал|Т"
12200 #: lib/ui/classic.ui:235
12202 msgstr "Плавающий объект|л"
12204 #: lib/ui/classic.ui:237
12205 msgid "Include File...|d"
12206 msgstr "Включить файл|к"
12208 #: lib/ui/classic.ui:238
12209 msgid "Insert File|e"
12210 msgstr "Вставить файл|с"
12212 #: lib/ui/classic.ui:239
12213 msgid "External Material...|x"
12214 msgstr "Внешний материал...|В"
12216 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12217 msgid "Symbols...|b"
12218 msgstr "Символы...|в"
12220 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12221 msgid "Superscript|S"
12222 msgstr "Верхний индекс|и"
12224 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12225 msgid "Subscript|u"
12226 msgstr "Нижний индекс|н"
12228 #: lib/ui/classic.ui:246
12229 msgid "Hyphenation Point|P"
12230 msgstr "Мягкий перенос|я"
12232 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12233 msgid "Protected Hyphen|y"
12234 msgstr "Защищённый перенос"
12236 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12237 msgid "Ligature Break|k"
12238 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12240 #: lib/ui/classic.ui:249
12241 msgid "Protected Space|r"
12242 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12244 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12245 msgid "Interword Space|w"
12246 msgstr "Пробел между слов|б"
12248 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12250 msgid "Thin Space|T"
12251 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12253 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12254 msgid "Horizontal Space...|o"
12255 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12257 #: lib/ui/classic.ui:253
12258 msgid "Vertical Space..."
12259 msgstr "Вертикальный отступ..."
12261 #: lib/ui/classic.ui:254
12262 msgid "Line Break|L"
12263 msgstr "Разрыв строки|Р"
12265 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12267 msgstr "Многоточие|М"
12269 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12270 msgid "End of Sentence|E"
12271 msgstr "Конец предложения|К"
12273 #: lib/ui/classic.ui:257
12274 msgid "Protected Dash|D"
12275 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12277 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12278 msgid "Breakable Slash|a"
12279 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12281 #: lib/ui/classic.ui:259
12282 msgid "Single Quote|Q"
12283 msgstr "Одинарная кавычка"
12285 #: lib/ui/classic.ui:260
12286 msgid "Ordinary Quote|O"
12287 msgstr "Прямая кавычка|П"
12289 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12290 msgid "Menu Separator|M"
12291 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12293 #: lib/ui/classic.ui:262
12294 msgid "Horizontal Line"
12295 msgstr "Горизонтальная линия"
12297 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12299 msgstr "Разрыв страницы"
12302 # Выключная формула
12303 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12304 msgid "Display Formula|D"
12305 msgstr "Выключная формула|В"
12308 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12310 msgid "Eqnarray Environment|E"
12311 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12313 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12315 msgid "AMS align Environment|a"
12316 msgstr "Окружение AMS align|A"
12318 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12320 msgid "AMS alignat Environment|t"
12321 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12323 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12325 msgid "AMS flalign Environment|f"
12326 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12328 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12330 msgid "AMS gather Environment|g"
12331 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12333 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12335 msgid "AMS multline Environment|m"
12336 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12339 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12340 msgid "Array Environment|y"
12343 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12344 msgid "Cases Environment|C"
12345 msgstr "Блок вариантов|в"
12347 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12348 msgid "Split Environment|S"
12349 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12351 #: lib/ui/classic.ui:282
12352 msgid "Font Change|o"
12353 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12355 #: lib/ui/classic.ui:286
12356 msgid "Math Normal Font"
12357 msgstr "Обычный математический шрифт"
12359 #: lib/ui/classic.ui:288
12360 msgid "Math Calligraphic Family"
12361 msgstr "Математический каллиграфический"
12363 #: lib/ui/classic.ui:289
12364 msgid "Math Fraktur Family"
12365 msgstr "Математическая фрактура"
12367 #: lib/ui/classic.ui:290
12368 msgid "Math Roman Family"
12369 msgstr "Математический с засечками"
12371 #: lib/ui/classic.ui:291
12372 msgid "Math Sans Serif Family"
12373 msgstr "Математический без засечек"
12375 #: lib/ui/classic.ui:293
12376 msgid "Math Bold Series"
12377 msgstr "Математический полужирный"
12379 #: lib/ui/classic.ui:295
12380 msgid "Text Normal Font"
12381 msgstr "Обычный шрифт текста"
12383 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12384 msgid "Text Roman Family"
12385 msgstr "Текст с засечками"
12387 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12388 msgid "Text Sans Serif Family"
12389 msgstr "Текст без засечек"
12391 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12392 msgid "Text Typewriter Family"
12393 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12395 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12396 msgid "Text Bold Series"
12397 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12399 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12400 msgid "Text Medium Series"
12401 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12403 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12404 msgid "Text Italic Shape"
12405 msgstr "Курсив текста"
12407 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12408 msgid "Text Small Caps Shape"
12411 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12412 msgid "Text Slanted Shape"
12415 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12416 msgid "Text Upright Shape"
12419 #: lib/ui/classic.ui:312
12420 msgid "Floatflt Figure"
12421 msgstr "Обтекаемое изображение"
12423 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12424 msgid "Table of Contents|C"
12425 msgstr "Содержание|С"
12427 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12428 msgid "Index List|I"
12429 msgstr "Предметный указатель|у"
12431 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12432 msgid "Nomenclature|N"
12433 msgstr "Список обозначений"
12435 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12436 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12437 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12439 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12440 msgid "LyX Document...|X"
12441 msgstr "Документ LyX...|X"
12443 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12444 msgid "Plain Text...|T"
12445 msgstr "Простой текст..."
12447 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12448 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12449 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12451 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12452 msgid "Track Changes|T"
12453 msgstr "Следить за изменениями|С"
12455 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12456 msgid "Merge Changes...|M"
12457 msgstr "Объединить изменения...|б"
12459 #: lib/ui/classic.ui:332
12460 msgid "Accept All Changes|A"
12461 msgstr "Принять все изменения|в"
12463 #: lib/ui/classic.ui:333
12464 msgid "Reject All Changes|R"
12465 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12467 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12468 msgid "Show Changes in Output|S"
12469 msgstr "Показать изменения на выводе"
12471 #: lib/ui/classic.ui:341
12472 msgid "Character...|C"
12473 msgstr "Символ...|С"
12475 #: lib/ui/classic.ui:342
12476 msgid "Paragraph...|P"
12477 msgstr "Абзац...|А"
12479 #: lib/ui/classic.ui:343
12480 msgid "Document...|D"
12481 msgstr "Документ...|Д"
12483 #: lib/ui/classic.ui:344
12484 msgid "Tabular...|T"
12485 msgstr "Таблица...|Т"
12487 #: lib/ui/classic.ui:346
12488 msgid "Emphasize Style|E"
12489 msgstr "Выделительный|В"
12491 #: lib/ui/classic.ui:347
12492 msgid "Noun Style|N"
12493 msgstr "Прописной|П"
12495 #: lib/ui/classic.ui:348
12496 msgid "Bold Style|B"
12497 msgstr "Полужирный|ж"
12499 #: lib/ui/classic.ui:351
12500 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12501 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12503 #: lib/ui/classic.ui:352
12504 msgid "Increase Environment Depth|i"
12505 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12507 #: lib/ui/classic.ui:353
12508 msgid "Start Appendix Here|S"
12509 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12511 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12512 msgid "Build Program|B"
12513 msgstr "Создать программу|п"
12515 #: lib/ui/classic.ui:363
12517 msgstr "Обновить|О"
12519 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12520 msgid "LaTeX Log|L"
12521 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12523 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12525 msgstr "Структура|С"
12527 #: lib/ui/classic.ui:367
12528 msgid "TeX Information|X"
12529 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12531 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12532 msgid "Next Note|N"
12533 msgstr "Следующая заметка|С"
12535 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12536 msgid "Go to Label|L"
12537 msgstr "Перейти к метке|м"
12539 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12540 msgid "Bookmarks|B"
12541 msgstr "Закладки|З"
12543 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12544 msgid "Save Bookmark 1|S"
12545 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12547 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12548 msgid "Save Bookmark 2"
12549 msgstr "Заложить закладку 2"
12551 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12552 msgid "Save Bookmark 3"
12553 msgstr "Заложить закладку 3"
12555 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12556 msgid "Save Bookmark 4"
12557 msgstr "Заложить закладку 4"
12559 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12560 msgid "Save Bookmark 5"
12561 msgstr "Заложить закладку 4"
12563 #: lib/ui/classic.ui:392
12564 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12565 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12567 #: lib/ui/classic.ui:393
12568 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12569 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12571 #: lib/ui/classic.ui:394
12572 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12573 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12575 #: lib/ui/classic.ui:395
12576 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12577 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12579 #: lib/ui/classic.ui:396
12580 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12581 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12583 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12584 msgid "Introduction|I"
12585 msgstr "Введение|е"
12587 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12589 msgstr "Самоучитель|С"
12591 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12592 msgid "User's Guide|U"
12593 msgstr "Руководство пользователя|п"
12595 #: lib/ui/classic.ui:414
12596 msgid "Extended Features|E"
12597 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12599 #: lib/ui/classic.ui:415
12600 msgid "Embedded Objects|m"
12601 msgstr "Встроенные объекты"
12603 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12604 msgid "Customization|C"
12605 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12607 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12608 msgid "LaTeX Configuration|L"
12609 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12611 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12612 msgid "About LyX|X"
12615 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12619 #: lib/ui/classic.ui:428
12620 msgid "Preferences..."
12621 msgstr "Настройки..."
12623 #: lib/ui/classic.ui:429
12625 msgstr "Выйти из LyX"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12628 msgid "Aligned Environment|l"
12629 msgstr "Окружение align|l"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12632 msgid "AlignedAt Environment|v"
12633 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12636 msgid "Gathered Environment|h"
12637 msgstr "Окружение Gathered"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12640 msgid "Delimiters...|r"
12641 msgstr "Разделители...|Р"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12644 msgid "Matrix...|x"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12652 msgid "AMS Environment|A"
12653 msgstr "Окружение AMS|A"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12656 msgid "Number Whole Formula|N"
12657 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12660 msgid "Number This Line|u"
12661 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12664 msgid "Equation Label|L"
12665 msgstr "Метка выражения|в"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12668 msgid "Copy as Reference|R"
12669 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12672 msgid "Split Cell|C"
12673 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12681 msgid "Add Line Above|o"
12682 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12685 msgid "Add Line Below|B"
12686 msgstr "Добавить строку снизу"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12690 msgid "Delete Line Above|v"
12691 msgstr "Удалить строку сверху"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12695 msgid "Delete Line Below|w"
12696 msgstr "Удалить строку снизу"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12699 msgid "Add Line to Left"
12700 msgstr "Добавить строку слева|л"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12703 msgid "Add Line to Right"
12704 msgstr "Добавить строку справа|п"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12707 msgid "Delete Line to Left"
12708 msgstr "Удалить строку слева"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12711 msgid "Delete Line to Right"
12712 msgstr "Удалить строку справа"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12715 msgid "Show Math Toolbar"
12716 msgstr "Показать панель математики"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12719 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12720 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12723 msgid "Show Table Toolbar"
12724 msgstr "Показать панель таблиц"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12728 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12729 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12732 msgid "Next Cross-Reference|N"
12733 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12736 msgid "Go to Label|G"
12737 msgstr "Перейти к метке|м"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12740 msgid "<Reference>|R"
12741 msgstr "<Ссылка>|ы"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12744 msgid "(<Reference>)|e"
12745 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12749 msgstr "<Страница>|р"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12752 msgid "On Page <Page>|O"
12753 msgstr "На странице <стр.>|с"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12756 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12757 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12760 msgid "Formatted Reference|t"
12761 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12765 msgid "Textual Reference|x"
12766 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12781 msgid "Settings...|S"
12782 msgstr "Настройки...|Н"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12789 msgid "Copy as Reference|C"
12790 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12794 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12797 msgid "Open Inset|O"
12798 msgstr "Открыть вклейку|О"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12801 msgid "Close Inset|C"
12802 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12806 msgid "Dissolve Inset|D"
12807 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12810 msgid "Show Label|L"
12811 msgstr "Показать метку|м"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12814 msgid "Frameless|l"
12815 msgstr "Без рамки|Б"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12818 msgid "Simple Frame|F"
12819 msgstr "Простая рамка|р"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12822 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12823 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12826 msgid "Oval, Thin|a"
12827 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12830 msgid "Oval, Thick|v"
12831 msgstr "Овальная, толстая|т"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12834 msgid "Drop Shadow|w"
12835 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12838 msgid "Shaded Background|B"
12839 msgstr "Затенённый фон|З"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12842 msgid "Double Frame|u"
12843 msgstr "Двойная рамка|Д"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12847 msgstr "Заметка LyX"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12851 msgstr "Комментарий|К"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12855 msgid "Greyed Out|G"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12859 msgid "Open All Notes|A"
12860 msgstr "Открыть все заметки|в"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12863 msgid "Close All Notes|l"
12864 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12873 msgid "Horizontal Phantom|H"
12874 msgstr "Горизонтальная линия"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12878 msgid "Vertical Phantom|V"
12879 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12882 msgid "Protected Space|o"
12883 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12886 msgid "Negative Thin Space|N"
12887 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12890 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12891 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12893 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12895 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12896 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12900 msgid "Quad Space|Q"
12901 msgstr "Пробел в 1em|П"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12905 msgid "Double Quad Space|u"
12906 msgstr "Пробел в 2em|р"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12909 msgid "Horizontal Fill|F"
12910 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12915 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12919 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12923 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12928 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12933 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12938 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12942 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12943 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12946 msgid "Custom Length|C"
12947 msgstr "Выборочная длина|В"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12950 msgid "Medium Space|M"
12951 msgstr "Нормальный пробел|С"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12954 msgid "Thick Space|h"
12955 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12958 msgid "Negative Medium Space|u"
12959 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12962 msgid "Negative Thick Space|i"
12963 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12967 msgstr "По умолчанию|П"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12970 msgid "SmallSkip|S"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12983 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12987 msgstr "Пользовательский|П"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12990 msgid "Settings...|e"
12991 msgstr "Настройки...|Н"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12995 msgstr "Включение|к"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12999 msgstr "Вхождение|х"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13003 msgstr "Дословно|Д"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13006 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13007 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
13014 msgid "Edit Included File...|E"
13015 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
13019 msgstr "Новая страница|с"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
13022 msgid "Page Break|a"
13023 msgstr "Разрыв страницы|с"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
13026 msgid "Clear Page|C"
13027 msgstr "Чистый лист|Ч"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
13030 msgid "Clear Double Page|D"
13031 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
13034 msgid "Ragged Line Break|R"
13035 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13038 msgid "Justified Line Break|J"
13039 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13042 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13047 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13049 msgstr "Копировать"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13052 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13058 msgid "Paste Recent|e"
13059 msgstr "Вставить недавнее|е"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13063 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13066 msgid "Forward search|F"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13070 msgid "Move Paragraph Up|o"
13071 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13074 msgid "Move Paragraph Down|v"
13075 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13080 msgid "Promote Section|r"
13081 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13086 msgid "Demote Section|m"
13087 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13090 msgid "Move Section Down|D"
13091 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13094 msgid "Move Section Up|U"
13095 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13098 msgid "Insert Short Title|T"
13099 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13103 msgid "Accept Change|c"
13104 msgstr "Принять изменение"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13108 msgid "Reject Change|j"
13109 msgstr "Отменить изменение"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13112 msgid "Apply Last Text Style|A"
13113 msgstr "Применить последний стиль|с"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13116 msgid "Text Style|S"
13117 msgstr "Стиль текста|С"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13120 msgid "Paragraph Settings...|P"
13121 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13124 msgid "Fullscreen Mode"
13125 msgstr "Полноэкранный режим"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13130 msgstr "varnothing"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13133 msgid "Anything Non-Empty|o"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13143 msgid "Any Number|N"
13144 msgstr "Номер страницы"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13148 msgid "User Defined|U"
13149 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13152 msgid "Append Argument"
13153 msgstr "Добавить аргумент"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13156 msgid "Remove Last Argument"
13157 msgstr "Убрать последний аргумент"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13161 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13162 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13165 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13166 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13169 msgid "Insert Optional Argument"
13170 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13173 msgid "Remove Optional Argument"
13174 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13176 # Eating From the Right?wtf?
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13179 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13180 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13184 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13185 msgstr "Убрать последний параметр"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13189 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13190 msgstr "Убрать последний параметр"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13194 msgstr "Перезагрузить|р"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13198 msgid "Edit Externally...|x"
13199 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13203 msgid "Multicolumn|u"
13204 msgstr "Многоколоночная|М"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13209 msgstr "Многоколоночная|М"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13214 msgstr "Линия сверху|в"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13218 msgid "Bottom Line|i"
13219 msgstr "Линия снизу|н"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13222 msgid "Left Line|L"
13223 msgstr "Линия слева|л"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13226 msgid "Right Line|R"
13227 msgstr "Линия справа|п"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13246 msgid "Append Row|A"
13247 msgstr "Добавить строку|Д"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13251 msgstr "Скопировать строку"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13255 msgid "Append Column|p"
13256 msgstr "Добавить столбец|т"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13260 msgid "Copy Column|y"
13261 msgstr "Скопировать столбец"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13265 msgid "Settings...|g"
13266 msgstr "Настройки...|Н"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13279 msgid "File Revision|R"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13284 msgid "Tree Revision|T"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13289 msgid "Revision Author|A"
13290 msgstr "История версий"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13294 msgid "Revision Date|D"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13299 msgid "Revision Time|i"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13304 msgid "LyX Version|X"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13309 msgid "Document Info|D"
13310 msgstr "Документ|Д"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13314 msgid "Copy Text|o"
13315 msgstr "Копировать|К"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13319 msgid "Activate Branch|A"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13324 msgid "Deactivate Branch|e"
13325 msgstr "(&Де)активировать"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13328 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13333 msgid "All Indexes|A"
13334 msgstr "Открыть все вклейки"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13341 msgid "Reject Change|R"
13342 msgstr "Отменить изменение"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13347 msgid "Promote Section|P"
13348 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13353 msgid "Demote Section|D"
13354 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13358 msgid "Move Section Down|w"
13359 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13363 msgid "Select Section|S"
13364 msgstr "Выделение|В"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13368 msgid "Wrap by Preview|P"
13369 msgstr "Предварительный просмотр"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13373 msgstr "Документ|Д"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13377 msgstr "Инструменты|И"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13380 msgid "New from Template...|m"
13381 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13384 msgid "Open Recent|t"
13385 msgstr "Открыть недавний|н"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13390 msgstr "Закрыть файл"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13394 msgstr "Сохранить все|а"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13397 msgid "Revert to Saved|R"
13398 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13401 msgid "New Window|W"
13402 msgstr "Новое окно|Н"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13405 msgid "Close Window|d"
13406 msgstr "Закрыть окно|ы"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13410 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13411 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13414 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13419 msgid "Use Locking Property|L"
13420 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13423 msgid "More Formats & Options...|F"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13428 msgstr "Повторить|П"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13431 msgid "Paste Special"
13432 msgstr "Вставить как"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13436 msgstr "Выбрать всё"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13440 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13441 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13445 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13446 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13453 msgid "Rows & Columns|C"
13454 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13457 msgid "Increase List Depth|I"
13458 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13461 msgid "Decrease List Depth|D"
13462 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13466 msgid "Dissolve Inset"
13467 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13470 msgid "TeX Code Settings...|C"
13471 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13474 msgid "Float Settings...|a"
13475 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13479 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13482 msgid "Note Settings...|N"
13483 msgstr "Настройки заметок...|З"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13487 msgid "Phantom Settings...|h"
13488 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13491 msgid "Branch Settings...|B"
13492 msgstr "Настройки ветки...|в"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13495 msgid "Box Settings...|x"
13496 msgstr "Настройки блоков|б"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13500 msgid "Index Entry Settings...|y"
13501 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13505 msgid "Index Settings...|x"
13506 msgstr "Настройки блоков|б"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13510 msgid "Info Settings...|n"
13511 msgstr "Настройки блоков|б"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13514 msgid "Listings Settings...|g"
13515 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13518 msgid "Table Settings...|a"
13519 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13522 msgid "Plain Text|T"
13523 msgstr "Простой текст|П"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13526 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13527 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13530 msgid "Selection|S"
13531 msgstr "Выделение|В"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13534 msgid "Selection, Join Lines|i"
13535 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13539 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13542 msgid "Paste as PDF"
13543 msgstr "Вставить как PDF"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13546 msgid "Paste as PNG"
13547 msgstr "Вставить как PNG"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13550 msgid "Paste as JPEG"
13551 msgstr "Вставить как JPEG"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13554 msgid "Dissolve Text Style"
13555 msgstr "Разложить стиль текста"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13558 msgid "Customized...|C"
13559 msgstr "Выборочно...|В"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13562 msgid "Capitalize|a"
13563 msgstr "Первые Прописные|е"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13566 msgid "Uppercase|U"
13567 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13570 msgid "Lowercase|L"
13571 msgstr "строчные|с"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13576 msgstr "&Многоколоночность"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13580 msgstr "Линия сверху|в"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13583 msgid "Bottom Line|B"
13584 msgstr "Линия снизу|н"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13594 msgstr "По середине|с"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13602 msgid "Copy Column|p"
13603 msgstr "Скопировать столбец"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13606 msgid "Macro Definition"
13607 msgstr " Макроопределение"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13610 msgid "Text Style|T"
13611 msgstr "Стиль текста"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13614 msgid "Add Line Above|A"
13615 msgstr "Добавить строку сверху"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13618 msgid "Delete Line Above|D"
13619 msgstr "Удалить строку сверху"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13622 msgid "Delete Line Below|e"
13623 msgstr "Удалить строку снизу"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13627 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13628 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13632 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13633 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13636 msgid "Math Normal Font|N"
13637 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13640 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13641 msgstr "Математический каллиграфический"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13645 msgid "Math Formal Script Family|o"
13646 msgstr "Математическая фрактура"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13649 msgid "Math Fraktur Family|F"
13650 msgstr "Математическая фрактура"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13653 msgid "Math Roman Family|R"
13654 msgstr "Математический прямой светлый"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13657 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13658 msgstr "Математический без засечек"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13661 msgid "Math Bold Series|B"
13662 msgstr "Математический полужирный"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13665 msgid "Text Normal Font|T"
13666 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13677 msgid "Mathematica|a"
13678 msgstr "Mathematica|a"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13681 msgid "Maple, Simplify|S"
13682 msgstr "Maple, упростить|у"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13685 msgid "Maple, Factor|F"
13686 msgstr "Maple, множитель|м"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13689 msgid "Maple, Evalm|E"
13690 msgstr "Maple, Evalm|E"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13693 msgid "Maple, Evalf|v"
13694 msgstr "Maple, Evalf|v"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13697 msgid "Open All Insets|O"
13698 msgstr "Открыть все вклейки"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13701 msgid "Close All Insets|C"
13702 msgstr "Закрыть все вклейки"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13706 msgid "Unfold Math Macro|n"
13707 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13711 msgid "Fold Math Macro|d"
13712 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13715 msgid "View Source|S"
13716 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13719 msgid "View Messages|g"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13724 msgid "View Master Document|M"
13725 msgstr "Главный документ"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13729 msgid "Update Master Document|a"
13730 msgstr "Главный документ"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13733 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13734 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13738 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13739 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13742 msgid "Close Current View|w"
13743 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13746 msgid "Fullscreen|l"
13747 msgstr "На весь экран|е"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13751 msgstr "Панели инструментов|и"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13754 msgid "Special Character|p"
13755 msgstr "Специальные символы|ц"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13758 msgid "Formatting|o"
13759 msgstr "Форматирование"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13762 msgid "List / TOC|i"
13763 msgstr "Списки / содержание|п"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13767 msgstr "Плавающий объект|П"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13774 msgid "Custom Insets"
13775 msgstr "Пользовательские вклейки"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13782 msgid "Box[[Menu]]"
13783 msgstr "Блок[[Меню]]"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13786 msgid "Cross-Reference...|R"
13787 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13790 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13791 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13795 msgstr "Таблица...|Т"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13802 msgid "Hyperlink...|k"
13803 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13806 msgid "Short Title|S"
13807 msgstr "Короткое заглавие"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13815 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13820 msgstr "Предварительный просмотр"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13823 msgid "Ordinary Quote|Q"
13824 msgstr "Прямая кавычка|П"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13827 msgid "Single Quote|S"
13828 msgstr "Одинарная кавычка"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13831 msgid "Phonetic Symbols|P"
13832 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13835 msgid "Protected Space|P"
13836 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13840 msgid "Horizontal Line...|L"
13841 msgstr "Горизонтальная линия"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13844 msgid "Vertical Space...|V"
13845 msgstr "Вертикальный отступ..."
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13853 msgid "Hyphenation Point|H"
13854 msgstr "Мягкий перенос|я"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13857 msgid "Numbered Formula|N"
13858 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13861 msgid "Figure Wrap Float|F"
13862 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13865 msgid "Table Wrap Float|T"
13866 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13869 msgid "External Material...|M"
13870 msgstr "Внешний объект...|В"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13873 msgid "Child Document...|d"
13874 msgstr "Документ-потомок..."
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13878 msgstr "Комментарий|К"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13881 msgid "Insert New Branch...|I"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13885 msgid "Change Tracking|C"
13886 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13889 msgid "Start Appendix Here|A"
13890 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13893 msgid "Save in Bundled Format|F"
13894 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13897 msgid "Compressed|m"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13901 msgid "Accept Change|A"
13902 msgstr "Принять изменение"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13905 msgid "Accept All Changes|c"
13906 msgstr "Применить все изменения"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13909 msgid "Reject All Changes|e"
13910 msgstr "Отменить все изменения"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13913 msgid "Next Change|C"
13914 msgstr "Следующее изменение|щ"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13917 msgid "Next Cross-Reference|R"
13918 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13921 msgid "Clear Bookmarks|C"
13922 msgstr "Очистить закладки|О"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13925 msgid "Navigate Back|B"
13926 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13929 msgid "Thesaurus...|T"
13930 msgstr "Тезаурус...|Т"
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13933 msgid "Statistics...|a"
13934 msgstr "Статистика...|С"
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13937 msgid "TeX Information|I"
13938 msgstr "Информация о TeX|И"
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13942 msgid "Compare...|C"
13943 msgstr "Выборочно...|В"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13946 msgid "Additional Features|F"
13947 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13950 msgid "Embedded Objects|O"
13951 msgstr "Встроенные объекты|о"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13954 msgid "Shortcuts|S"
13955 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13958 msgid "LyX Functions|y"
13959 msgstr "Функции LyX|y"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13962 msgid "Specific Manuals|p"
13963 msgstr "Специфичные руководства"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13966 msgid "Linguistics Manual|L"
13967 msgstr "Лингвистические руководства"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13970 msgid "Braille Manual|B"
13971 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13974 msgid "XY-pic Manual|X"
13975 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13978 msgid "Multicolumn Manual|M"
13979 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13982 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13986 msgid "New document"
13987 msgstr "Создать документ"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13990 msgid "Open document"
13991 msgstr "Открыть документ"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13994 msgid "Save document"
13995 msgstr "Сохранить документ"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13998 msgid "Print document"
13999 msgstr "Печатать документ"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14002 msgid "Check spelling"
14003 msgstr "Проверить орфографию"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14014 msgid "Find and replace"
14015 msgstr "Найти и заменить"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14019 msgid "Find and replace (advanced)"
14020 msgstr "Найти и заменить"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14023 msgid "Navigate back"
14024 msgstr "Перейти назад|й"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14027 msgid "Toggle emphasis"
14028 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14031 msgid "Toggle noun"
14032 msgstr "Переключить прописные"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14036 msgstr "Применить последнее"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14039 msgid "Insert math"
14040 msgstr "Вставить математику"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14043 msgid "Insert graphics"
14044 msgstr "Вставить изображение"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14047 msgid "Insert table"
14048 msgstr "Вставить таблицу"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14051 msgid "Toggle outline"
14052 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14055 msgid "Toggle math toolbar"
14056 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14059 msgid "Toggle table toolbar"
14060 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14063 msgid "View/Update"
14064 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14069 msgstr "&Просмотреть"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14078 msgid "View master document"
14079 msgstr "Выберите основной документ"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14083 msgid "Update master document"
14084 msgstr "Выберите основной документ"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14087 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14092 msgid "View other formats"
14093 msgstr "Форматы файлов"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14097 msgid "Update other formats"
14098 msgstr "Формат даты"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14102 msgstr "Дополнительно"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14105 msgid "Numbered list"
14106 msgstr "Нумерованный список"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14109 msgid "Itemized list"
14110 msgstr "Перечисляемый список"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14113 msgid "Increase depth"
14114 msgstr "Увеличить вложенность"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14117 msgid "Decrease depth"
14118 msgstr "Уменьшить вложенность"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14121 msgid "Insert figure float"
14122 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14125 msgid "Insert table float"
14126 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14129 msgid "Insert label"
14130 msgstr "Вставить метку"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14133 msgid "Insert cross-reference"
14134 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14137 msgid "Insert citation"
14138 msgstr "Вставить ссылку"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14141 msgid "Insert index entry"
14142 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14145 msgid "Insert nomenclature entry"
14146 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14149 msgid "Insert footnote"
14150 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14153 msgid "Insert margin note"
14154 msgstr "Вставить примечание на полях"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14157 msgid "Insert note"
14158 msgstr "Вставить заметку"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14162 msgstr "Вставить рамку"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14165 msgid "Insert hyperlink"
14166 msgstr "Вставить гиперссылку"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14169 msgid "Insert TeX code"
14170 msgstr "Вставить код TeX"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14173 msgid "Insert math macro"
14174 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14177 msgid "Include file"
14178 msgstr "Включить файл"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14182 msgstr "Стили текста"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14185 msgid "Paragraph settings"
14186 msgstr "Свойства абзаца"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14190 msgstr "Добавить строку"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14194 msgstr "Добавить столбец"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14198 msgstr "Удалить строку"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14201 msgid "Delete column"
14202 msgstr "Удалить столбец"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14205 msgid "Set top line"
14206 msgstr "Линия сверху"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14209 msgid "Set bottom line"
14210 msgstr "Линия снизу"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14213 msgid "Set left line"
14214 msgstr "Линия слева"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14217 msgid "Set right line"
14218 msgstr "Линия справа"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14221 msgid "Set border lines"
14222 msgstr "Установить рамки"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14225 msgid "Set all lines"
14226 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14229 msgid "Unset all lines"
14230 msgstr "Убрать все рамки"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14234 msgstr "Выровнять влево"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14237 msgid "Align center"
14238 msgstr "Выравнивание по центру"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14241 msgid "Align right"
14242 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14245 msgid "Align on decimal"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14250 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14253 msgid "Align middle"
14254 msgstr "Посередине"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14257 msgid "Align bottom"
14258 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14261 msgid "Rotate cell"
14262 msgstr "Повернуть ячейку"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14265 msgid "Rotate table"
14266 msgstr "Повернуть таблицу"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14269 msgid "Set multi-column"
14270 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14274 msgid "Set multi-row"
14275 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14282 msgid "Set display mode"
14283 msgstr "Установить выключной режим"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14287 msgstr "Нижний индекс"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14290 msgid "Superscript"
14291 msgstr "Верхний индекс"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14294 msgid "Insert square root"
14295 msgstr "Вставить корень"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14298 msgid "Insert root"
14299 msgstr "Вставить корень"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14302 msgid "Insert standard fraction"
14303 msgstr "Вставить обычную дробь"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14307 msgstr "Вставить знак суммы"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14310 msgid "Insert integral"
14311 msgstr "Вставить знак интеграла"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14314 msgid "Insert product"
14315 msgstr "Вставить знак произведения"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14319 msgstr "Вставить ( )"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14323 msgstr "Вставить [ ]"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14327 msgstr "Вставить { }"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14330 msgid "Insert delimiters"
14331 msgstr "Вставить ограничители"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14334 msgid "Insert matrix"
14335 msgstr "Вставить матрицу"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14338 msgid "Insert cases environment"
14339 msgstr "Вставить блок вариантов"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14342 msgid "Toggle math panels"
14343 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14346 msgid "Math Macros"
14347 msgstr "Математические макрокоманды"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14350 msgid "Remove last argument"
14351 msgstr "Убрать последний параметр"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14354 msgid "Append argument"
14355 msgstr "Добавить параметр"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14359 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14360 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14364 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14365 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14368 msgid "Remove optional argument"
14369 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14372 msgid "Insert optional argument"
14373 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14377 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14378 msgstr "Убрать последний параметр"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14382 msgid "Append argument eating from the right"
14383 msgstr "Убрать последний параметр"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14387 msgid "Append optional argument eating from the right"
14388 msgstr "Убрать последний параметр"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14391 msgid "Command Buffer"
14392 msgstr "Буфер команды"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14396 msgid "Review[[Toolbar]]"
14397 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14400 msgid "Track changes"
14401 msgstr "Отследить изменения"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14404 msgid "Show changes in output"
14405 msgstr "Показать изменения на выводе"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14408 msgid "Next change"
14409 msgstr "Следующее изменение"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14412 msgid "Accept change inside selection"
14413 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14416 msgid "Reject change inside selection"
14417 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14420 msgid "Merge changes"
14421 msgstr "Объединить изменения"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14424 msgid "Accept all changes"
14425 msgstr "Применить все изменения"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14428 msgid "Reject all changes"
14429 msgstr "Отменить все изменения"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14433 msgstr "Следующая заметка"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14437 msgid "View Other Formats"
14438 msgstr "Другие плавающие объекты"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14442 msgid "Update Other Formats"
14443 msgstr "Обновить список меток"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14446 msgid "Version Control"
14447 msgstr "Контроль версий"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14451 msgstr "Зарегистрировать"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14454 msgid "Check-out for edit"
14455 msgstr "Захватить для правки?"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14458 msgid "Check-in changes"
14459 msgstr "Закрепить изменения"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14462 msgid "View revision log"
14463 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14466 msgid "Revert changes"
14467 msgstr "Отменить изменения"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14470 msgid "Compare with older revision"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14474 msgid "Compare with last revision"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14479 msgid "Insert Version Info"
14480 msgstr "Вставить примечание на полях"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14484 msgid "Use SVN file locking property"
14485 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14488 msgid "Update local directory from repository"
14489 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14492 msgid "Math Panels"
14493 msgstr "Мат. панели"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14496 msgid "Math spacings"
14497 msgstr "Математические пробелы"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14517 msgid "Frame decorations"
14518 msgstr "Декорации рамки"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14521 msgid "Big operators"
14522 msgstr "Большие операторы"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14525 msgid "Miscellaneous"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14535 msgstr "AMS стрелки"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14546 msgid "AMS relations"
14547 msgstr "AMS отношения"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14550 msgid "AMS negative relations"
14551 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14555 msgstr "многоточия"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14558 msgid "AMS operators"
14559 msgstr "AMS операторы"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14562 msgid "AMS miscellaneous"
14563 msgstr "AMS разное"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14699 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14702 msgid "Thin space\t\\,"
14703 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14706 msgid "Medium space\t\\:"
14707 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14710 msgid "Thick space\t\\;"
14711 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14715 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14719 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14722 msgid "Negative space\t\\!"
14723 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14727 msgid "Phantom\t\\phantom"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14732 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14733 msgstr "Горизонтальная линия"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14737 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14738 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14742 msgstr "Знаки радикала"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14745 msgid "Square root\t\\sqrt"
14746 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14749 msgid "Other root\t\\root"
14750 msgstr "Другой корень\t\\root"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14753 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14754 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14757 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14758 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14761 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14762 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14765 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14766 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14769 msgid "Standard\t\\frac"
14770 msgstr "Обычная\t\\frac"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14773 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14774 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14777 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14778 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14781 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14782 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14786 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14789 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14790 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14793 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14794 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14797 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14798 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14803 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14807 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14808 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14812 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14813 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14816 msgid "Binomial\t\\binom"
14817 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14821 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14825 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14828 msgid "Roman\t\\mathrm"
14829 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14832 msgid "Bold\t\\mathbf"
14833 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14837 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14841 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14844 msgid "Italic\t\\mathit"
14845 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14849 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14853 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14857 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14861 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14864 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14869 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14893 msgid "Frame Decorations"
14894 msgstr "Декорации рамки"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14963 msgid "overleftarrow"
14964 msgstr "overleftarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14967 msgid "overrightarrow"
14968 msgstr "overrightarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14971 msgid "overleftrightarrow"
14972 msgstr "overleftrightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14984 msgstr "underbrace"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14987 msgid "underleftarrow"
14988 msgstr "underleftarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14991 msgid "underrightarrow"
14992 msgstr "underrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14995 msgid "underleftrightarrow"
14996 msgstr "underleftrightarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15008 msgstr "rightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15019 msgid "updownarrow"
15020 msgstr "updownarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15023 msgid "leftrightarrow"
15024 msgstr "leftrightarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15032 msgstr "Rightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15043 msgid "Updownarrow"
15044 msgstr "Updownarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15047 msgid "Leftrightarrow"
15048 msgstr "Leftrightarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15051 msgid "Longleftrightarrow"
15052 msgstr "Longleftrightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15055 msgid "Longleftarrow"
15056 msgstr "Longleftarrow"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15059 msgid "Longrightarrow"
15060 msgstr "Longrightarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15063 msgid "longleftrightarrow"
15064 msgstr "longleftrightarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15067 msgid "longleftarrow"
15068 msgstr "longleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15071 msgid "longrightarrow"
15072 msgstr "longrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15075 msgid "leftharpoondown"
15076 msgstr "leftharpoondown"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15079 msgid "rightharpoondown"
15080 msgstr "rightharpoondown"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15088 msgstr "longmapsto"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15099 msgid "leftharpoonup"
15100 msgstr "leftharpoonup"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15103 msgid "rightharpoonup"
15104 msgstr "rightharpoonup"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15107 msgid "hookleftarrow"
15108 msgstr "hookleftarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15111 msgid "hookrightarrow"
15112 msgstr "hookrightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15123 msgid "rightleftharpoons"
15124 msgstr "rightleftharpoons"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15128 msgstr "плюс-минус"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15144 msgstr "минус-плюс"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15151 msgid "bigtriangleup"
15152 msgstr "bigtriangleup"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15167 msgid "bigtriangledown"
15168 msgstr "bigtriangledown"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15183 msgid "triangleright"
15184 msgstr "triangleright"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15199 msgid "triangleleft"
15200 msgstr "triangleleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15280 msgstr "перпендикулярно"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15300 msgstr "много меньше"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15304 msgstr "много больше"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15312 msgstr "параллельно"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15316 msgstr "подмножество"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15348 msgstr "sqsubseteq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15352 msgstr "sqsupseteq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15363 msgid "in[[math relation]]"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15412 msgstr "альтернативный эпсилон"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15428 msgstr "альтернативная тэта"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15460 msgstr "альтернативное пи"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15468 msgstr "альтернативное ро"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15476 msgstr "конечная сигма"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15492 msgstr "альтернативная фи"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15508 msgstr "Прописная гамма"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15512 msgstr "Прописная дельта"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15516 msgstr "Прописная тэта"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15520 msgstr "Прописная лямбда"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15524 msgstr "Прописная кси"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15528 msgstr "Прописная пи"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15532 msgstr "Прописная сигма"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15536 msgstr "Прописной ипсилон"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15540 msgstr "Прописная фи"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15544 msgstr "Прописная пси"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15548 msgstr "Прописная омега"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15556 msgstr "частный дифференциал"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15560 msgstr "бесконечность"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15564 msgstr "символ производной"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15572 msgstr "пустое множество"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15576 msgstr "существует"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15651 msgid "diamondsuit"
15652 msgstr "diamondsuit"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15667 msgid "textrm \\AA"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15672 msgstr "textrm \\O"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15675 msgid "mathcircumflex"
15676 msgstr "mathcircumflex"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15727 msgid "Big Operators"
15728 msgstr "Большие операторы"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15740 msgstr "двойной интеграл"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15748 msgstr "тройной интеграл"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15772 msgstr "контурный интеграл"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15787 msgid "ointctrclockwiseop"
15788 msgstr "ointctrclockwiseop"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15791 msgid "ointctrclockwise"
15792 msgstr "ointctrclockwise"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15795 msgid "ointclockwiseop"
15796 msgstr "ointclockwiseop"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15799 msgid "ointclockwise"
15800 msgstr "ointclockwise"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15831 msgid "landupintop"
15832 msgstr "landupintop"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15835 msgid "landdownint"
15836 msgstr "landdownint"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15839 msgid "landdownintop"
15840 msgstr "landdownintop"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15848 msgstr "произведение"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15891 msgid "AMS Miscellaneous"
15892 msgstr "Различное AMS"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15900 msgstr "альтернативная каппа"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15935 msgid "vartriangle"
15936 msgstr "vartriangle"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15939 msgid "triangledown"
15940 msgstr "triangledown"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15955 msgid "measuredangle"
15956 msgstr "measuredangle"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15984 msgstr "varnothing"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15992 msgid "blacktriangle"
15993 msgstr "blacktriangle"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15996 msgid "blacktriangledown"
15997 msgstr "blacktriangledown"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16000 msgid "blacksquare"
16001 msgstr "blacksquare"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16004 msgid "blacklozenge"
16005 msgstr "blacklozenge"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16012 msgid "sphericalangle"
16013 msgstr "sphericalangle"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16017 msgstr "complement"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16033 msgstr "Стрелки AMS"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16036 msgid "dashleftarrow"
16037 msgstr "dashleftarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16040 msgid "dashrightarrow"
16041 msgstr "dashrightarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16044 msgid "leftleftarrows"
16045 msgstr "leftleftarrows"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16048 msgid "leftrightarrows"
16049 msgstr "leftrightarrows"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16052 msgid "rightrightarrows"
16053 msgstr "rightrightarrows"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16056 msgid "rightleftarrows"
16057 msgstr "rightleftarrows"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16061 msgstr "Lleftarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16064 msgid "Rrightarrow"
16065 msgstr "Rrightarrow"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16068 msgid "twoheadleftarrow"
16069 msgstr "twoheadleftarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16072 msgid "twoheadrightarrow"
16073 msgstr "twoheadrightarrow"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16076 msgid "leftarrowtail"
16077 msgstr "leftarrowtail"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16080 msgid "rightarrowtail"
16081 msgstr "rightarrowtail"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16084 msgid "looparrowleft"
16085 msgstr "looparrowleft"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16088 msgid "looparrowright"
16089 msgstr "looparrowright"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16092 msgid "curvearrowleft"
16093 msgstr "curvearrowleft"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16096 msgid "curvearrowright"
16097 msgstr "curvearrowright"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16100 msgid "circlearrowleft"
16101 msgstr "circlearrowleft"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16104 msgid "circlearrowright"
16105 msgstr "circlearrowright"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16117 msgstr "upuparrows"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16120 msgid "downdownarrows"
16121 msgstr "downdownarrows"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16124 msgid "upharpoonleft"
16125 msgstr "upharpoonleft"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16128 msgid "upharpoonright"
16129 msgstr "upharpoonright"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16132 msgid "downharpoonleft"
16133 msgstr "downharpoonleft"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16136 msgid "downharpoonright"
16137 msgstr "downharpoonright"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16140 msgid "leftrightharpoons"
16141 msgstr "leftrightharpoons"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16144 msgid "rightsquigarrow"
16145 msgstr "rightsquigarrow"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16148 msgid "leftrightsquigarrow"
16149 msgstr "leftrightsquigarrow"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16153 msgstr "nleftarrow"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16156 msgid "nrightarrow"
16157 msgstr "nrightarrow"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16160 msgid "nleftrightarrow"
16161 msgstr "nleftrightarrow"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16165 msgstr "nLeftarrow"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16168 msgid "nRightarrow"
16169 msgstr "nRightarrow"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16172 msgid "nLeftrightarrow"
16173 msgstr "nLeftrightarrow"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16180 msgid "AMS Relations"
16181 msgstr "Отношения AMS"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16200 msgid "eqslantless"
16201 msgstr "eqslantless"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16205 msgstr "eqslantgtr"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16217 msgstr "lessapprox"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16265 msgstr "lesseqqgtr"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16269 msgstr "gtreqqless"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16284 msgid "thickapprox"
16285 msgstr "thickapprox"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16320 msgid "preccurlyeq"
16321 msgstr "preccurlyeq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16324 msgid "succcurlyeq"
16325 msgstr "succcurlyeq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16328 msgid "curlyeqprec"
16329 msgstr "curlyeqprec"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16332 msgid "curlyeqsucc"
16333 msgstr "curlyeqsucc"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16345 msgstr "precapprox"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16349 msgstr "succapprox"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16352 msgid "vartriangleleft"
16353 msgstr "vartriangleleft"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16356 msgid "vartriangleright"
16357 msgstr "vartriangleright"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16360 msgid "trianglelefteq"
16361 msgstr "trianglelefteq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16364 msgid "trianglerighteq"
16365 msgstr "trianglerighteq"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16380 msgid "risingdotseq"
16381 msgstr "risingdotseq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16384 msgid "fallingdotseq"
16385 msgstr "fallingdotseq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16404 msgid "shortparallel"
16405 msgstr "shortparallel"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16409 msgstr "smallsmile"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16413 msgstr "smallfrown"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16416 msgid "blacktriangleleft"
16417 msgstr "blacktriangleleft"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16420 msgid "blacktriangleright"
16421 msgstr "blacktriangleright"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16432 msgid "backepsilon"
16433 msgstr "backepsilon"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16448 msgid "AMS Negative Relations"
16449 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16548 msgid "precnapprox"
16549 msgstr "precnapprox"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16552 msgid "succnapprox"
16553 msgstr "succnapprox"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16565 msgstr "subsetneqq"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16569 msgstr "supsetneqq"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16581 msgstr "nsupseteqq"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16596 msgid "varsubsetneq"
16597 msgstr "varsubsetneq"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16600 msgid "varsupsetneq"
16601 msgstr "varsupsetneq"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16604 msgid "varsubsetneqq"
16605 msgstr "varsubsetneqq"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16608 msgid "varsupsetneqq"
16609 msgstr "varsupsetneqq"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16612 msgid "ntriangleleft"
16613 msgstr "ntriangleleft"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16616 msgid "ntriangleright"
16617 msgstr "ntriangleright"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16620 msgid "ntrianglelefteq"
16621 msgstr "ntrianglelefteq"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16624 msgid "ntrianglerighteq"
16625 msgstr "ntrianglerighteq"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16648 msgid "nshortparallel"
16649 msgstr "nshortparallel"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16652 msgid "AMS Operators"
16653 msgstr "Операторы AMS"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16660 msgid "smallsetminus"
16661 msgstr "smallsetminus"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16680 msgid "doublebarwedge"
16681 msgstr "doublebarwedge"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16700 msgid "divideontimes"
16701 msgstr "divideontimes"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16712 msgid "leftthreetimes"
16713 msgstr "leftthreetimes"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16716 msgid "rightthreetimes"
16717 msgstr "rightthreetimes"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16721 msgstr "curlywedge"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16728 msgid "circleddash"
16729 msgstr "circleddash"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16733 msgstr "circledast"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16736 msgid "circledcirc"
16737 msgstr "circledcirc"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16747 #: lib/external_templates:36
16748 msgid "GnumericSpreadsheet"
16751 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16752 msgid "Spreadsheet"
16755 #: lib/external_templates:39
16757 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16758 "It imports as a long table, so any length\n"
16759 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16760 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16761 "both for gnumeric and excel files.\n"
16764 #: lib/external_templates:76
16765 msgid "RasterImage"
16766 msgstr "РастроваяГрафика"
16768 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 #: lib/external_templates:84
16773 msgid "A bitmap file.\n"
16774 msgstr "Файл bitmap.\n"
16776 #: lib/external_templates:148
16780 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 #: lib/external_templates:151
16785 msgid "An Xfig figure.\n"
16786 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16788 #: lib/external_templates:201
16789 msgid "ChessDiagram"
16790 msgstr "Шахматная доска"
16792 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:204
16798 "A chess position diagram.\n"
16799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16801 "the position that you want to display.\n"
16802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16803 "and remember to type in a relative path\n"
16804 "to the LyX document location.\n"
16805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16806 "to enable general editing of the board.\n"
16807 "You might also check out the\n"
16808 "'Options->Test legality' option, and\n"
16809 "remember to middle and right click to\n"
16810 "insert new material in the board.\n"
16811 "In order for this to work, you have to\n"
16812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16813 "that TeX will find it, and you will need\n"
16814 "to install the skak package from CTAN.\n"
16816 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16817 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16818 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16819 "позиции, которую хотите показать\n"
16820 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16821 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16822 "к документу LyX.\n"
16823 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16824 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16825 "Вы такжке можете проверить\n"
16826 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16827 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16828 "вставляют материал в доску.\n"
16829 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16830 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16831 "где TeX его найдет и\n"
16832 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16834 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16835 msgid "Lilypond typeset music"
16838 #: lib/external_templates:254
16840 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16841 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16842 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16843 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16846 #: lib/external_templates:300
16848 msgstr "PDFСтраницы"
16850 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16851 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16854 #: lib/external_templates:303
16856 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16857 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16858 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16860 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16861 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16862 "* pages=- (to include all pages)\n"
16863 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16864 "for further options and details.\n"
16866 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16867 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16868 "который вставьте в 'Options'.\n"
16870 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16871 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16872 "* pages=- (все страницы)\n"
16873 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16874 "документацию пакета pdfpages.\n"
16876 #: lib/external_templates:343
16879 "Read 'info date' for more information.\n"
16881 "Сегодняшняя дата.\n"
16882 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16884 #: lib/external_templates:372
16888 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16889 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892 #: lib/external_templates:375
16893 msgid "Dia diagram.\n"
16894 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16896 #: lib/configure.py:444
16900 #: lib/configure.py:447
16904 #: lib/configure.py:450
16908 #: lib/configure.py:453
16911 msgstr "Чёрно-белое"
16913 #: lib/configure.py:456
16917 #: lib/configure.py:459
16921 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16925 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16929 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16934 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16938 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16942 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16947 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16951 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16955 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16959 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16963 #: lib/configure.py:497
16964 msgid "Plain text (chess output)"
16965 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16967 #: lib/configure.py:498
16968 msgid "Plain text (image)"
16969 msgstr "Plain текст (image)"
16971 #: lib/configure.py:499
16972 msgid "Plain text (Xfig output)"
16973 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16975 #: lib/configure.py:500
16976 msgid "date (output)"
16977 msgstr "дата (вывод)"
16979 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16983 #: lib/configure.py:501
16987 #: lib/configure.py:502
16988 msgid "Docbook (XML)"
16989 msgstr "Docbook (XML)"
16991 #: lib/configure.py:503
16992 msgid "Graphviz Dot"
16993 msgstr "Graphviz Dot"
16995 #: lib/configure.py:504
16996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16999 #: lib/configure.py:505
17003 #: lib/configure.py:505
17007 #: lib/configure.py:506
17010 msgstr "Сохранить|х"
17012 #: lib/configure.py:507
17013 msgid "LilyPond music"
17014 msgstr "LilyPond music"
17016 #: lib/configure.py:508
17017 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17020 #: lib/configure.py:509
17021 msgid "LaTeX (plain)"
17022 msgstr "LaTeX (plain)"
17024 #: lib/configure.py:509
17025 msgid "LaTeX (plain)|L"
17026 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17028 #: lib/configure.py:510
17030 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17033 #: lib/configure.py:511
17034 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17037 #: lib/configure.py:512
17039 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17042 #: lib/configure.py:513
17044 msgstr "Только текст"
17046 #: lib/configure.py:513
17047 msgid "Plain text|a"
17048 msgstr "Plain текст|a"
17050 #: lib/configure.py:514
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "Только текст (pstotext)"
17054 #: lib/configure.py:515
17055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17056 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17058 #: lib/configure.py:516
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "Только текст (catdvi)"
17062 #: lib/configure.py:517
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17066 #: lib/configure.py:520
17067 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17070 #: lib/configure.py:521
17071 msgid "Excel spreadsheet"
17074 #: lib/configure.py:522
17075 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17078 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17083 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17088 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17092 #: lib/configure.py:539
17096 #: lib/configure.py:540
17098 msgstr "Postscript"
17100 #: lib/configure.py:540
17101 msgid "Postscript|t"
17102 msgstr "Postscript|t"
17104 #: lib/configure.py:544
17105 msgid "PDF (ps2pdf)"
17106 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17108 #: lib/configure.py:544
17109 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17110 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17112 #: lib/configure.py:545
17113 msgid "PDF (pdflatex)"
17114 msgstr "PDF (pdflatex)"
17116 #: lib/configure.py:545
17117 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17120 #: lib/configure.py:546
17121 msgid "PDF (dvipdfm)"
17122 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17124 #: lib/configure.py:546
17125 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17126 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17128 #: lib/configure.py:547
17129 msgid "PDF (XeTeX)"
17132 #: lib/configure.py:547
17133 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17136 #: lib/configure.py:548
17138 msgid "PDF (LuaTeX)"
17139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17141 #: lib/configure.py:548
17143 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17144 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17146 #: lib/configure.py:551
17150 #: lib/configure.py:551
17154 #: lib/configure.py:552
17156 msgid "DVI (LuaTeX)"
17157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17159 #: lib/configure.py:552
17161 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17164 #: lib/configure.py:555
17166 msgstr "Рабочий DVI"
17168 #: lib/configure.py:558
17172 #: lib/configure.py:561
17176 #: lib/configure.py:564
17177 msgid "OpenDocument"
17178 msgstr "OpenDocument"
17180 #: lib/configure.py:565
17181 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17182 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17184 #: lib/configure.py:568
17185 msgid "Rich Text Format"
17186 msgstr "Rich Text Format"
17188 #: lib/configure.py:569
17192 #: lib/configure.py:569
17196 #: lib/configure.py:572
17197 msgid "date command"
17198 msgstr "комманда date"
17200 #: lib/configure.py:573
17201 msgid "Table (CSV)"
17202 msgstr "Таблица (CSV)"
17204 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17209 #: lib/configure.py:576
17213 #: lib/configure.py:577
17217 #: lib/configure.py:578
17221 #: lib/configure.py:579
17226 #: lib/configure.py:580
17227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17230 #: lib/configure.py:581
17231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17234 #: lib/configure.py:582
17235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17236 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17238 #: lib/configure.py:583
17239 msgid "LyX Preview"
17240 msgstr "Предварительный просмотр"
17242 #: lib/configure.py:584
17244 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17245 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17247 #: lib/configure.py:585
17248 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17249 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17251 #: lib/configure.py:586
17255 #: lib/configure.py:587
17259 #: lib/configure.py:588
17263 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17264 msgid "Windows Metafile"
17265 msgstr "Windows метафайл"
17267 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17268 msgid "Enhanced Metafile"
17271 #: lib/configure.py:591
17272 msgid "HTML (MS Word)"
17273 msgstr "HTML (MS Word)"
17275 #: lib/configure.py:675
17279 #: lib/configure.py:876
17280 msgid "LyX Archive (zip)"
17283 #: lib/configure.py:879
17284 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17289 msgid "%1$s and %2$s"
17290 msgstr "%1$s и %2$s"
17292 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17294 msgid "%1$s et al."
17295 msgstr "%1$s и др."
17297 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17302 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17307 msgid "Add to bibliography only."
17308 msgstr "Помещать только в библиографию."
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17314 #: src/Buffer.cpp:137
17317 "Could not print the document %1$s.\n"
17318 "Check that your printer is set up correctly."
17320 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17321 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17323 #: src/Buffer.cpp:140
17324 msgid "Print document failed"
17325 msgstr "Печать документа неудалась"
17327 #: src/Buffer.cpp:318
17328 msgid "Disk Error: "
17329 msgstr "Ошибка диска: "
17331 #: src/Buffer.cpp:319
17334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17336 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17339 #: src/Buffer.cpp:401
17340 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17342 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17344 #: src/Buffer.cpp:403
17345 msgid "Attempting to close changed document!"
17346 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17348 #: src/Buffer.cpp:411
17349 msgid "Could not remove temporary directory"
17350 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17352 #: src/Buffer.cpp:412
17354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17355 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:722
17358 msgid "Unknown document class"
17359 msgstr "Неизвестный класс документа"
17361 #: src/Buffer.cpp:723
17363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17364 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17366 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17369 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17371 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17372 msgid "Document header error"
17373 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17375 #: src/Buffer.cpp:737
17376 msgid "\\begin_header is missing"
17377 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17379 #: src/Buffer.cpp:760
17380 msgid "\\begin_document is missing"
17381 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17383 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17384 #: src/BufferView.cpp:1424
17385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17386 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17388 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17391 "xcolor/ulem are installed.\n"
17392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17395 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17396 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17397 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17398 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17400 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17407 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17408 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17409 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17410 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17412 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17416 msgstr "Предметный указатель"
17418 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17419 msgid "Document format failure"
17420 msgstr "Ошибка формата документа"
17422 #: src/Buffer.cpp:892
17424 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17425 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17427 #: src/Buffer.cpp:936
17429 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17430 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17432 #: src/Buffer.cpp:961
17433 msgid "Conversion failed"
17434 msgstr "Конверсия не выполнена"
17436 #: src/Buffer.cpp:962
17439 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17440 "it could not be created."
17442 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17445 #: src/Buffer.cpp:972
17446 msgid "Conversion script not found"
17447 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17449 #: src/Buffer.cpp:973
17452 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17453 "could not be found."
17455 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17458 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17459 msgid "Conversion script failed"
17460 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17462 #: src/Buffer.cpp:997
17465 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17468 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17471 #: src/Buffer.cpp:1004
17474 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17477 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17480 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17482 msgid "File is read-only"
17483 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17485 #: src/Buffer.cpp:1026
17487 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17490 #: src/Buffer.cpp:1035
17493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17494 "overwrite this file?"
17496 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17498 #: src/Buffer.cpp:1037
17499 msgid "Overwrite modified file?"
17500 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17502 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17506 msgstr "&Перезаписать"
17508 #: src/Buffer.cpp:1067
17509 msgid "Backup failure"
17510 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17512 #: src/Buffer.cpp:1068
17515 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17516 "Please check whether the directory exists and is writable."
17518 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17519 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17521 #: src/Buffer.cpp:1094
17523 msgid "Saving document %1$s..."
17524 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17526 #: src/Buffer.cpp:1109
17527 msgid " could not write file!"
17528 msgstr " не удалось записать файл!"
17530 #: src/Buffer.cpp:1117
17532 msgstr " завершено."
17534 #: src/Buffer.cpp:1132
17536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17537 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17539 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17541 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17542 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17544 #: src/Buffer.cpp:1145
17546 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17547 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17549 #: src/Buffer.cpp:1159
17551 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17552 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17554 #: src/Buffer.cpp:1173
17556 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17557 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17559 #: src/Buffer.cpp:1260
17560 msgid "Iconv software exception Detected"
17561 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17563 #: src/Buffer.cpp:1260
17566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17569 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17570 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17572 # code point - место в коде?
17573 #: src/Buffer.cpp:1283
17575 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17576 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17578 #: src/Buffer.cpp:1286
17580 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17581 "chosen encoding.\n"
17582 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17584 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17585 "выбранной кодировке.\n"
17586 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17588 #: src/Buffer.cpp:1293
17589 msgid "iconv conversion failed"
17590 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17592 #: src/Buffer.cpp:1298
17593 msgid "conversion failed"
17594 msgstr "не удалось преобразовать"
17596 #: src/Buffer.cpp:1391
17598 msgid "Uncodable character in file path"
17599 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17601 #: src/Buffer.cpp:1392
17604 "The path of your document\n"
17606 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17607 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17608 "This will likely result in incomplete output.\n"
17610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17611 "or change the file path name."
17613 "Путь к вашему документу\n"
17615 "содержит символы, неизвестные\n"
17616 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17617 "Это может привести к неполному результату.\n"
17619 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17620 "или измените путь."
17622 #: src/Buffer.cpp:1670
17623 msgid "Running chktex..."
17624 msgstr "Запуск chktex..."
17626 #: src/Buffer.cpp:1684
17627 msgid "chktex failure"
17628 msgstr "ошибка chktex"
17630 #: src/Buffer.cpp:1685
17631 msgid "Could not run chktex successfully."
17632 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17634 #: src/Buffer.cpp:1944
17636 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17637 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17639 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17641 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17642 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17644 #: src/Buffer.cpp:2099
17646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17647 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17649 #: src/Buffer.cpp:2129
17651 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17654 #: src/Buffer.cpp:2189
17656 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17657 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17659 #: src/Buffer.cpp:2196
17661 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17662 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17664 #: src/Buffer.cpp:2206
17666 msgid "Error exporting to DVI."
17667 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17669 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17672 "The file %1$s already exists.\n"
17674 "Do you want to overwrite that file?"
17676 "Документ %1$s уже существует.\n"
17678 "Хотите перезаписать его?"
17680 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17681 msgid "Overwrite file?"
17682 msgstr "Перезаписать файл?"
17684 #: src/Buffer.cpp:2288
17686 msgid "Error running external commands."
17687 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17689 #: src/Buffer.cpp:3093
17690 msgid "Preview source code"
17691 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17693 #: src/Buffer.cpp:3111
17695 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17696 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17698 #: src/Buffer.cpp:3115
17700 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17701 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17703 #: src/Buffer.cpp:3228
17705 msgid "Auto-saving %1$s"
17706 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17708 #: src/Buffer.cpp:3282
17709 msgid "Autosave failed!"
17710 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17712 #: src/Buffer.cpp:3343
17713 msgid "Autosaving current document..."
17714 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17716 #: src/Buffer.cpp:3496
17717 msgid "Couldn't export file"
17718 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17720 #: src/Buffer.cpp:3497
17722 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17723 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17725 #: src/Buffer.cpp:3560
17726 msgid "File name error"
17727 msgstr "Ошибка в названии файла"
17729 #: src/Buffer.cpp:3561
17730 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17731 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17733 #: src/Buffer.cpp:3641
17734 msgid "Document export cancelled."
17735 msgstr "Экспорт документа отменён"
17737 #: src/Buffer.cpp:3651
17739 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17740 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17742 #: src/Buffer.cpp:3657
17744 msgid "Document exported as %1$s"
17745 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17747 #: src/Buffer.cpp:3754
17750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17752 "Recover emergency save?"
17754 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17756 "Восстановить аварийную копию?"
17758 #: src/Buffer.cpp:3757
17759 msgid "Load emergency save?"
17760 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17762 #: src/Buffer.cpp:3758
17764 msgstr "&Восстановить"
17766 #: src/Buffer.cpp:3758
17767 msgid "&Load Original"
17768 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17770 #: src/Buffer.cpp:3769
17773 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17774 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17777 #: src/Buffer.cpp:3775
17778 msgid "Document was successfully recovered."
17779 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17781 #: src/Buffer.cpp:3777
17782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17783 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17785 #: src/Buffer.cpp:3778
17788 "Remove emergency file now?\n"
17791 "Удалить запасной файл?\n"
17794 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17795 msgid "Delete emergency file?"
17796 msgstr "Удалить запасной файл?"
17798 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17803 #: src/Buffer.cpp:3787
17804 msgid "Emergency file deleted"
17805 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17807 #: src/Buffer.cpp:3788
17808 msgid "Do not forget to save your file now!"
17809 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17811 #: src/Buffer.cpp:3795
17812 msgid "Remove emergency file now?"
17813 msgstr "Удалить запасной файл?"
17815 #: src/Buffer.cpp:3818
17818 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17820 "Load the backup instead?"
17822 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17824 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17826 #: src/Buffer.cpp:3820
17827 msgid "Load backup?"
17828 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17830 #: src/Buffer.cpp:3821
17831 msgid "&Load backup"
17832 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17834 #: src/Buffer.cpp:3821
17835 msgid "Load &original"
17836 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17838 #: src/Buffer.cpp:3831
17841 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17842 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17845 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17846 msgid "Senseless!!! "
17847 msgstr "Бессмыслено!!!"
17849 #: src/Buffer.cpp:4257
17851 msgid "Document %1$s reloaded."
17852 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17854 #: src/Buffer.cpp:4260
17856 msgid "Could not reload document %1$s."
17857 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17859 #: src/Buffer.cpp:4326
17861 msgid "Included File Invalid"
17862 msgstr "Включить файл|к"
17864 #: src/Buffer.cpp:4327
17867 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17869 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17872 #: src/BufferParams.cpp:570
17875 "The selected document class\n"
17877 "requires external files that are not available.\n"
17878 "The document class can still be used, but the\n"
17879 "document cannot be compiled until the following\n"
17880 "prerequisites are installed:\n"
17882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17883 "User's Guide for more information."
17886 #: src/BufferParams.cpp:579
17887 msgid "Document class not available"
17888 msgstr "Класс документа не доступен"
17890 #: src/BufferParams.cpp:1977
17893 "The layout file:\n"
17895 "could not be found. A default textclass with default\n"
17896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17899 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17900 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17901 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17903 #: src/BufferParams.cpp:1983
17904 msgid "Document class not found"
17905 msgstr "Класс документа не найден"
17907 #: src/BufferParams.cpp:1990
17910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17916 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17917 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17918 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17920 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17921 msgid "Could not load class"
17922 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17924 #: src/BufferParams.cpp:2030
17925 msgid "Error reading internal layout information"
17926 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17928 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17930 msgstr "Ошибка чтения"
17932 #: src/BufferView.cpp:188
17933 msgid "No more insets"
17934 msgstr "Больше нет вкладок"
17936 #: src/BufferView.cpp:729
17937 msgid "Save bookmark"
17938 msgstr "Заложить закладку"
17940 #: src/BufferView.cpp:938
17941 msgid "Converting document to new document class..."
17942 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17944 #: src/BufferView.cpp:981
17945 msgid "Document is read-only"
17946 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17948 #: src/BufferView.cpp:990
17949 msgid "This portion of the document is deleted."
17950 msgstr "Эта часть документа удалена"
17952 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17955 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17957 #: src/BufferView.cpp:1316
17958 msgid "No further undo information"
17959 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17961 #: src/BufferView.cpp:1326
17962 msgid "No further redo information"
17963 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17965 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17966 msgid "String not found!"
17967 msgstr "Строка не найдена!"
17969 #: src/BufferView.cpp:1556
17971 msgstr "Метка выключена"
17973 #: src/BufferView.cpp:1562
17975 msgstr "Метка включена"
17977 #: src/BufferView.cpp:1569
17978 msgid "Mark removed"
17979 msgstr "Метка удалена"
17981 #: src/BufferView.cpp:1572
17983 msgstr "Метка установлена"
17985 #: src/BufferView.cpp:1627
17986 msgid "Statistics for the selection:"
17987 msgstr "Статистика для выделения:"
17989 #: src/BufferView.cpp:1629
17990 msgid "Statistics for the document:"
17991 msgstr "Статистики для документа:"
17993 #: src/BufferView.cpp:1632
17998 #: src/BufferView.cpp:1634
18000 msgstr "Одно слово"
18002 #: src/BufferView.cpp:1637
18004 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18005 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18007 #: src/BufferView.cpp:1640
18008 msgid "One character (including blanks)"
18009 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18011 #: src/BufferView.cpp:1643
18013 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18014 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18016 #: src/BufferView.cpp:1646
18017 msgid "One character (excluding blanks)"
18018 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18020 #: src/BufferView.cpp:1648
18022 msgstr "Статистика"
18024 #: src/BufferView.cpp:1778
18027 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18030 #: src/BufferView.cpp:1780
18032 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18035 #: src/BufferView.cpp:1788
18037 msgid "Branch name"
18040 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18041 msgid "Branch already exists"
18045 #: src/BufferView.cpp:2517
18047 msgid "Inserting document %1$s..."
18048 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18050 #: src/BufferView.cpp:2528
18052 msgid "Document %1$s inserted."
18053 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18056 #: src/BufferView.cpp:2530
18058 msgid "Could not insert document %1$s"
18059 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18061 #: src/BufferView.cpp:2795
18064 "Could not read the specified document\n"
18066 "due to the error: %2$s"
18068 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18070 "из-за ошибки: %2$s"
18072 #: src/BufferView.cpp:2797
18073 msgid "Could not read file"
18074 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18076 #: src/BufferView.cpp:2804
18080 " is not readable."
18083 " невозможно прочесть."
18085 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18086 msgid "Could not open file"
18087 msgstr "Невозможно открыть файл"
18089 #: src/BufferView.cpp:2812
18090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18091 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18093 #: src/BufferView.cpp:2813
18095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18097 "If this does not give the correct result\n"
18098 "then please change the encoding of the file\n"
18099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18101 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18102 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18103 "Если это даст неправильный результат,\n"
18104 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18105 "внешней програмой.\n"
18107 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18108 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18110 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18112 msgid "LyX Warning: "
18113 msgstr "LyX Предупреждение:"
18115 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18117 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18119 msgid "uncodable character"
18120 msgstr "некодируемый символ"
18122 #: src/Changes.cpp:379
18123 msgid "Uncodable character in author name"
18124 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18126 #: src/Changes.cpp:380
18129 "The author name '%1$s',\n"
18130 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18131 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18132 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18135 "or change the spelling of the author name."
18137 "Имя автора '%1$s',\n"
18138 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18139 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18140 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18142 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18143 "или измените написание имени автора."
18145 #: src/Chktex.cpp:63
18147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18148 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18150 #: src/Chktex.cpp:65
18151 msgid "ChkTeX warning id # "
18152 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18154 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18159 #: src/Color.cpp:202
18163 #: src/Color.cpp:203
18167 #: src/Color.cpp:204
18171 #: src/Color.cpp:205
18175 #: src/Color.cpp:206
18179 #: src/Color.cpp:207
18183 #: src/Color.cpp:208
18187 #: src/Color.cpp:209
18191 #: src/Color.cpp:210
18195 #: src/Color.cpp:211
18199 #: src/Color.cpp:212
18203 #: src/Color.cpp:213
18205 msgstr "Выделенная область"
18207 #: src/Color.cpp:214
18208 msgid "selected text"
18209 msgstr "выделенный текст"
18211 #: src/Color.cpp:216
18213 msgstr "текст LaTeX"
18215 #: src/Color.cpp:217
18216 msgid "inline completion"
18217 msgstr "дополнение в строке"
18219 #: src/Color.cpp:219
18220 msgid "non-unique inline completion"
18221 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18223 #: src/Color.cpp:221
18224 msgid "previewed snippet"
18225 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18227 #: src/Color.cpp:222
18229 msgstr "ярлык заметки"
18231 #: src/Color.cpp:223
18232 msgid "note background"
18233 msgstr "Фон заметки"
18235 #: src/Color.cpp:224
18236 msgid "comment label"
18237 msgstr "ярлык коментария"
18239 #: src/Color.cpp:225
18240 msgid "comment background"
18241 msgstr "фон комментария"
18243 #: src/Color.cpp:226
18244 msgid "greyedout inset label"
18245 msgstr "ярлык серой вклейки"
18247 #: src/Color.cpp:227
18249 msgid "greyedout inset text"
18250 msgstr "ярлык серой вклейки"
18252 #: src/Color.cpp:228
18253 msgid "greyedout inset background"
18254 msgstr "фон серой вклейки"
18256 #: src/Color.cpp:229
18258 msgid "phantom inset text"
18259 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18261 #: src/Color.cpp:230
18263 msgstr "затенённый блок"
18265 #: src/Color.cpp:231
18266 msgid "listings background"
18267 msgstr "фон листингов"
18269 #: src/Color.cpp:232
18270 msgid "branch label"
18271 msgstr "ярлык ветки"
18273 #: src/Color.cpp:233
18274 msgid "footnote label"
18275 msgstr "ярлык сноски"
18277 #: src/Color.cpp:234
18278 msgid "index label"
18279 msgstr "ярлык индекса"
18281 #: src/Color.cpp:235
18282 msgid "margin note label"
18283 msgstr "ярлык заметки на полях"
18285 #: src/Color.cpp:236
18289 #: src/Color.cpp:237
18293 #: src/Color.cpp:238
18295 msgstr "Полоска уровня окружения"
18297 #: src/Color.cpp:239
18299 msgstr "Отметка другого языка"
18301 #: src/Color.cpp:240
18302 msgid "command inset"
18303 msgstr "Вкладка команд"
18305 #: src/Color.cpp:241
18306 msgid "command inset background"
18307 msgstr "Фон вкладки команд"
18309 #: src/Color.cpp:242
18310 msgid "command inset frame"
18311 msgstr "Рамка вкладки команд"
18313 #: src/Color.cpp:243
18314 msgid "special character"
18315 msgstr "Специальный символ"
18317 #: src/Color.cpp:244
18319 msgstr "Математические формулы"
18321 #: src/Color.cpp:245
18322 msgid "math background"
18323 msgstr "Фон матем. формулы"
18325 #: src/Color.cpp:246
18326 msgid "graphics background"
18327 msgstr "Фон изображения"
18329 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18330 msgid "math macro background"
18331 msgstr "фон матем. макроса"
18333 #: src/Color.cpp:248
18335 msgstr "Рамка матем. режима"
18337 #: src/Color.cpp:249
18338 msgid "math corners"
18339 msgstr "матем. углы"
18341 #: src/Color.cpp:250
18343 msgstr "Математическая строка"
18345 #: src/Color.cpp:252
18346 msgid "math macro hovered background"
18347 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18349 #: src/Color.cpp:253
18350 msgid "math macro label"
18351 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18353 #: src/Color.cpp:254
18354 msgid "math macro frame"
18355 msgstr "матем. макрос, рамка"
18357 #: src/Color.cpp:255
18358 msgid "math macro blended out"
18359 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18361 #: src/Color.cpp:256
18362 msgid "math macro old parameter"
18363 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18365 #: src/Color.cpp:257
18366 msgid "math macro new parameter"
18367 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18369 #: src/Color.cpp:258
18370 msgid "collapsable inset text"
18371 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18373 #: src/Color.cpp:259
18374 msgid "collapsable inset frame"
18375 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18377 #: src/Color.cpp:260
18378 msgid "inset background"
18379 msgstr "Фон вкладки"
18381 #: src/Color.cpp:261
18382 msgid "inset frame"
18383 msgstr "Рамка вкладки"
18385 #: src/Color.cpp:262
18386 msgid "LaTeX error"
18387 msgstr "Ошибка LaTeX"
18389 #: src/Color.cpp:263
18390 msgid "end-of-line marker"
18391 msgstr "Маркер конца строки"
18393 #: src/Color.cpp:264
18394 msgid "appendix marker"
18395 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18398 #: src/Color.cpp:265
18401 msgstr "панель изменений"
18403 #: src/Color.cpp:266
18404 msgid "deleted text"
18405 msgstr "удалённый текст"
18407 #: src/Color.cpp:267
18409 msgstr "добавленный текст"
18411 #: src/Color.cpp:268
18412 msgid "changed text 1st author"
18413 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18415 #: src/Color.cpp:269
18416 msgid "changed text 2nd author"
18417 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18419 #: src/Color.cpp:270
18420 msgid "changed text 3rd author"
18421 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18423 #: src/Color.cpp:271
18424 msgid "changed text 4th author"
18425 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18427 #: src/Color.cpp:272
18428 msgid "changed text 5th author"
18429 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18432 #: src/Color.cpp:273
18434 msgid "deleted text modifier"
18435 msgstr "модификатор удаленного текста"
18437 #: src/Color.cpp:274
18438 msgid "added space markers"
18439 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18441 #: src/Color.cpp:275
18443 msgstr "линия таблицы"
18445 #: src/Color.cpp:276
18447 msgid "table on/off line"
18448 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18450 #: src/Color.cpp:278
18451 msgid "bottom area"
18452 msgstr "Нижняя область"
18454 #: src/Color.cpp:279
18456 msgstr "новая страница"
18458 #: src/Color.cpp:280
18459 msgid "page break / line break"
18460 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18462 #: src/Color.cpp:281
18463 msgid "frame of button"
18464 msgstr "рамка кнопки"
18466 #: src/Color.cpp:282
18467 msgid "button background"
18468 msgstr "Фон кнопок"
18470 #: src/Color.cpp:283
18471 msgid "button background under focus"
18472 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18474 #: src/Color.cpp:284
18475 msgid "paragraph marker"
18476 msgstr "маркер абзаца"
18478 #: src/Color.cpp:285
18480 msgid "preview frame"
18481 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18483 #: src/Color.cpp:286
18485 msgstr "наследовать"
18487 #: src/Color.cpp:287
18489 msgid "regexp frame"
18490 msgstr "Рамка вкладки"
18492 #: src/Color.cpp:288
18494 msgstr "игнорировать"
18496 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18497 #: src/Converter.cpp:543
18498 msgid "Cannot convert file"
18499 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18501 #: src/Converter.cpp:323
18504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18505 "Define a converter in the preferences."
18507 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18508 "Определите конвертор в настройках."
18510 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18511 msgid "Executing command: "
18512 msgstr "Исполняется команда:"
18514 #: src/Converter.cpp:472
18515 msgid "Build errors"
18516 msgstr "Ошибки сборки"
18518 #: src/Converter.cpp:473
18520 msgid "There were errors during the build process."
18521 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18523 #: src/Converter.cpp:478
18526 "An error occurred while running:\n"
18528 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18530 #: src/Converter.cpp:501
18532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18533 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18535 #: src/Converter.cpp:545
18537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18538 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18540 #: src/Converter.cpp:546
18542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18543 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18545 #: src/Converter.cpp:602
18546 msgid "Running LaTeX..."
18547 msgstr "Запуск LaTeX..."
18549 #: src/Converter.cpp:620
18552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18554 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18556 #: src/Converter.cpp:623
18557 msgid "LaTeX failed"
18558 msgstr "Ошибка LaTeX"
18560 #: src/Converter.cpp:625
18561 msgid "Output is empty"
18562 msgstr "Вывод пуст"
18564 #: src/Converter.cpp:626
18565 msgid "An empty output file was generated."
18566 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18568 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18571 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18572 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18574 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18576 "Сохранить документ?"
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18580 msgid "Unknown branch"
18581 msgstr "Неизвестная команда"
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18593 "Формат был изменён из\n"
18595 "из-за преобразования класса из\n"
18598 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18600 msgid "Undefined flex inset"
18601 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18603 #: src/Exporter.cpp:50
18608 #: src/Exporter.cpp:51
18609 msgid "Overwrite &all"
18610 msgstr "Перезаписать все"
18612 #: src/Exporter.cpp:51
18613 msgid "&Cancel export"
18614 msgstr "&Отменить экспорт"
18616 #: src/Exporter.cpp:96
18617 msgid "Couldn't copy file"
18618 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18620 #: src/Exporter.cpp:97
18622 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18623 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18629 msgstr "С засечками"
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18635 msgstr "Без засечек"
18637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18641 msgstr "Машинописный"
18645 msgstr "Символьный"
18647 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18650 msgstr "Наследовать"
18652 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18654 msgstr "Нормальный"
18656 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18658 msgstr "Полужирный"
18660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18664 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18676 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18680 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18686 msgstr "Переключить"
18688 #: src/Font.cpp:160
18690 msgid "Emphasis %1$s, "
18691 msgstr "Выделительный %1$s, "
18693 #: src/Font.cpp:163
18695 msgid "Underline %1$s, "
18696 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18698 #: src/Font.cpp:166
18700 msgid "Strikeout %1$s, "
18701 msgstr "Капитель %1$s, "
18703 #: src/Font.cpp:169
18705 msgid "Double underline %1$s, "
18706 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18708 #: src/Font.cpp:172
18710 msgid "Wavy underline %1$s, "
18711 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18713 #: src/Font.cpp:175
18715 msgid "Noun %1$s, "
18716 msgstr "Капитель %1$s, "
18718 #: src/Font.cpp:189
18720 msgid "Language: %1$s, "
18721 msgstr "Язык: %1$s, "
18723 #: src/Font.cpp:192
18725 msgid "Number %1$s"
18726 msgstr " Число %1$s"
18728 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18729 msgid "Cannot view file"
18730 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18732 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18734 msgid "File does not exist: %1$s"
18735 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18737 #: src/Format.cpp:281
18739 msgid "No information for viewing %1$s"
18740 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18742 #: src/Format.cpp:291
18744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18745 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18747 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18748 msgid "Cannot edit file"
18749 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18751 #: src/Format.cpp:346
18752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18753 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18755 #: src/Format.cpp:359
18757 msgid "No information for editing %1$s"
18758 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18760 #: src/Format.cpp:370
18762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18763 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18765 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18767 msgid "Could not find bind file"
18768 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18770 #: src/KeyMap.cpp:221
18773 "Unable to find the bind file\n"
18775 "Please check your installation."
18777 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18779 "Проверьте вашу установку."
18781 #: src/KeyMap.cpp:228
18783 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18784 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18786 #: src/KeyMap.cpp:229
18789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18790 "Please check your installation."
18792 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18793 "Проверьте вашу установку."
18795 #: src/KeyMap.cpp:236
18798 "Unable to find the bind file\n"
18800 "Falling back to default."
18803 #: src/KeySequence.cpp:166
18805 msgstr " параметры: "
18807 #: src/LaTeX.cpp:57
18809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18810 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18812 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18814 msgid "Running Index Processor."
18815 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18817 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18818 msgid "Running BibTeX."
18819 msgstr "Выполняю BibTeX."
18821 #: src/LaTeX.cpp:458
18823 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18824 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18827 msgid "Could not read configuration file"
18828 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18833 "Error while reading the configuration file\n"
18835 "Please check your installation."
18837 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18839 "Проверьте корректность установки."
18842 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18843 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18851 msgid "The following files could not be loaded:"
18852 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18856 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18857 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18860 msgid "Cannot remove temporary directory"
18861 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18865 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18869 msgid "Unable to remove temporary directory"
18870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18875 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18878 msgid "No textclass is found"
18879 msgstr "Не найдет класс текста"
18884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18888 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18889 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18890 "классов, или закрыть LyX."
18893 msgid "&Reconfigure"
18894 msgstr "Переконфигурировать"
18898 msgid "&Without LaTeX"
18901 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18904 msgstr "Продолжение"
18908 "SIGHUP signal caught!\n"
18914 "SIGFPE signal caught!\n"
18920 "SIGSEGV signal caught!\n"
18921 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18922 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18923 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18928 msgid "LyX crashed!"
18931 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18936 msgid "Could not create temporary directory"
18937 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18942 "Could not create a temporary directory in\n"
18944 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18946 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18948 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18949 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18952 msgid "Missing user LyX directory"
18953 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18958 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18959 "It is needed to keep your own configuration."
18961 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18962 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18965 msgid "&Create directory"
18966 msgstr "Создать каталог"
18970 msgstr "Выйти из LyXа"
18973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18974 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18979 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18983 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18985 #: src/LyX.cpp:1033
18986 msgid "List of supported debug flags:"
18987 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18989 #: src/LyX.cpp:1037
18991 msgid "Setting debug level to %1$s"
18992 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18994 #: src/LyX.cpp:1048
18997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18998 "Command line switches (case sensitive):\n"
18999 "\t-help summarize LyX usage\n"
19000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19004 " select the features to debug.\n"
19005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19006 "\t-x [--execute] command\n"
19007 " where command is a lyx command.\n"
19008 "\t-e [--export] fmt\n"
19009 " where fmt is the export format of choice.\n"
19010 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19011 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19012 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19014 " where fmt is the import format of choice\n"
19015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19017 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19018 " specifying whether all files, main file only, or no "
19020 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19022 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19024 "\t-n [--no-remote]\n"
19025 " open documents in a new instance\n"
19026 "\t-r [--remote]\n"
19027 " open documents in an already running instance\n"
19028 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19029 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19030 "\t-version summarize version and build info\n"
19031 "Check the LyX man page for more details."
19033 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19034 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19035 "\t-help данная подсказка\n"
19036 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19037 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19038 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19039 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19040 " выбор режимов отладки\n"
19041 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19042 "\t-x [--execute] команда\n"
19043 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19044 "\t-e [--export] формат\n"
19045 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19046 "\t-i [--import] формат файл\n"
19047 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19048 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19050 #: src/LyX.cpp:1100
19051 msgid "No system directory"
19052 msgstr "Нет системного каталога"
19054 #: src/LyX.cpp:1101
19055 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19056 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19058 #: src/LyX.cpp:1112
19059 msgid "No user directory"
19060 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19062 #: src/LyX.cpp:1113
19063 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19064 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19066 #: src/LyX.cpp:1124
19067 msgid "Incomplete command"
19068 msgstr "Незавершённая команда"
19070 #: src/LyX.cpp:1125
19071 msgid "Missing command string after --execute switch"
19072 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19074 #: src/LyX.cpp:1136
19075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19076 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19078 #: src/LyX.cpp:1149
19079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19080 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19082 #: src/LyX.cpp:1154
19083 msgid "Missing filename for --import"
19084 msgstr "Не указано название файла для --import"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3004
19088 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19091 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19092 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3008
19096 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19098 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3016
19102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19103 "automatically by what you type."
19105 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19106 "замещался тем, что вы печатаете."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3020
19110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19113 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19114 "умолчанию после изменения класса."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3024
19118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19120 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19121 "выполнять автосохранение."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3031
19125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19126 "the backup file in the same directory as the original file."
19128 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19129 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19130 "находится редактируемый файл."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3035
19134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19137 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19138 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3039
19141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19142 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3043
19146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19147 "its global and local bind/ directories."
19149 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19150 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19151 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19154 #: src/LyXRC.cpp:3047
19155 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19157 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19158 "есть в списке недавних."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3051
19162 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19163 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19165 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19166 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3061
19170 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19171 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19173 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19174 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19175 "видеть курсор на экране."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3065
19180 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19181 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19182 "the top of the screen"
19184 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19185 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19186 "видеть курсор на экране."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3069
19189 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3073
19193 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19194 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19196 #: src/LyXRC.cpp:3077
19198 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19201 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3082
19207 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19208 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19210 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19211 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3086
19215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19216 "look in its global and local commands/ directories."
19218 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19219 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19222 #: src/LyXRC.cpp:3090
19223 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3094
19227 msgid "New documents will be assigned this language."
19228 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3098
19231 msgid "Specify the default paper size."
19232 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3102
19236 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19237 "shown after the change has been made.)"
19239 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19240 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19242 #: src/LyXRC.cpp:3106
19243 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19244 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3110
19248 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19249 "LyX was started from."
19251 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19252 "которого будет запускаться LyX."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3114
19255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19256 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3118
19260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19261 "value selects the directory LyX was started from."
19263 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19264 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19267 #: src/LyXRC.cpp:3122
19269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19270 "recommended for non-English languages."
19272 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19273 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3129
19277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19281 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19282 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3133
19286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19287 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3137
19291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19294 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19295 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19296 "предметного указателя."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3146
19300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19303 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19304 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19305 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3150
19309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19312 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3154
19316 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19317 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3158
19321 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19322 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19323 "name of the second language."
19325 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19326 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3162
19329 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19330 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3166
19333 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19334 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3170
19338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19341 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3174
19345 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19346 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19348 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3178
19353 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19354 "document is the default language."
19356 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19357 "языком по умолчанию"
19359 #: src/LyXRC.cpp:3182
19360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19361 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3186
19364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19366 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3190
19369 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19370 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3194
19374 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19377 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19380 #: src/LyXRC.cpp:3198
19381 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19382 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3203
19385 msgid "The completion popup delay."
19386 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19388 #: src/LyXRC.cpp:3207
19389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19391 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3211
19394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19395 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3215
19399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19401 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19402 "неединственного дополнения"
19404 #: src/LyXRC.cpp:3219
19406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19409 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3223
19412 msgid "The inline completion delay."
19413 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3227
19416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19417 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3231
19420 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19421 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3235
19424 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19425 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3239
19428 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3243
19433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19435 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19438 #: src/LyXRC.cpp:3248
19440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19441 "variable. Use the OS native format."
19443 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19444 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3254
19447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19448 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19450 #: src/LyXRC.cpp:3258
19451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19453 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19455 #: src/LyXRC.cpp:3262
19456 msgid "Scale the preview size to suit."
19457 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3266
19460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19461 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3270
19464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19465 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3274
19469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19470 "environment variable PRINTER."
19472 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19473 "использовать переменную окружения PRINTER."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3278
19476 msgid "The option to print only even pages."
19477 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3282
19481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19482 "the filename of the DVI file to be printed."
19484 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19485 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3286
19488 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19489 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3290
19492 msgid "The option to print out in landscape."
19493 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3294
19496 msgid "The option to print only odd pages."
19497 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3298
19500 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19501 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3302
19504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19505 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3306
19508 msgid "The option to specify paper type."
19509 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3310
19512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19513 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3314
19517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19521 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19522 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3318
19526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19527 "prepended along with the printer name after the spool command."
19529 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19530 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3322
19533 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19534 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3326
19537 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19538 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3330
19542 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19544 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3334
19547 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19549 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3342
19553 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19555 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19558 #: src/LyXRC.cpp:3346
19560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19561 "wrong, override the setting here."
19563 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19564 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19567 #: src/LyXRC.cpp:3352
19568 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19569 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3361
19573 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19574 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19575 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19577 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19578 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19579 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19582 #: src/LyXRC.cpp:3365
19583 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19584 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3370
19589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19590 "roughly the same size as on paper."
19592 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19593 "такого же размера, как и на бумаге."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3374
19596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19597 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3378
19601 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19602 "\".out\". Only for advanced users."
19604 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19605 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3385
19608 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19609 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3389
19613 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19614 "when you quit LyX."
19616 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19617 "при выходе из LyX."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3393
19620 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3397
19625 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19626 "value selects the directory LyX was started from."
19628 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19629 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19632 #: src/LyXRC.cpp:3407
19634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19635 "will look in its global and local ui/ directories."
19637 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19638 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3417
19642 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19646 #: src/LyXRC.cpp:3421
19647 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19648 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19650 #: src/LyXRC.cpp:3425
19652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19654 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19655 "производительность на Mac и Windows."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3429
19658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19660 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19661 "пустым или введите \"-paper\")"
19663 #: src/LyXVC.cpp:86
19665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19666 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19668 #: src/LyXVC.cpp:88
19669 msgid "Retrieve from version control?"
19670 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19672 #: src/LyXVC.cpp:89
19676 #: src/LyXVC.cpp:115
19677 msgid "Document not saved"
19678 msgstr "Документ не сохранён"
19680 #: src/LyXVC.cpp:116
19681 msgid "You must save the document before it can be registered."
19682 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19684 #: src/LyXVC.cpp:148
19685 msgid "LyX VC: Initial description"
19686 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19688 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19689 msgid "(no initial description)"
19690 msgstr "(нет начального описания)"
19692 #: src/LyXVC.cpp:165
19693 msgid "(no log message)"
19694 msgstr "(нет сообщений)"
19696 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19697 msgid "LyX VC: Log Message"
19698 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19700 #: src/LyXVC.cpp:216
19703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19706 "Do you want to revert to the older version?"
19708 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19711 "Вернуться к старой версии?"
19713 #: src/LyXVC.cpp:221
19714 msgid "Revert to stored version of document?"
19715 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19717 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19719 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19721 #: src/Paragraph.cpp:1951
19722 msgid "Senseless with this layout!"
19723 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19725 #: src/Paragraph.cpp:2013
19726 msgid "Alignment not permitted"
19727 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19729 #: src/Paragraph.cpp:2014
19731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19732 "Setting to default."
19734 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19735 "Возврат к умолчаниям."
19737 #: src/Paragraph.cpp:3070
19738 msgid "Memory problem"
19739 msgstr "Проблемы с памятью"
19741 #: src/Paragraph.cpp:3070
19742 msgid "Paragraph not properly initialized"
19743 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19745 #: src/Text.cpp:383
19746 msgid "Unknown Inset"
19747 msgstr "Неизвестная вклейка"
19750 #: src/Text.cpp:464
19752 msgid "Change tracking error"
19753 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19755 #: src/Text.cpp:465
19757 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19758 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19760 #: src/Text.cpp:476
19761 msgid "Unknown token"
19762 msgstr "Неизвестный токен"
19764 #: src/Text.cpp:939
19766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19769 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19772 #: src/Text.cpp:947
19773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19775 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19776 "прочитайте Самоучитель."
19778 #: src/Text.cpp:1767
19779 msgid "[Change Tracking] "
19780 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19782 #: src/Text.cpp:1773
19784 msgstr "Изменение: "
19786 #: src/Text.cpp:1777
19792 #: src/Text.cpp:1787
19795 msgstr "Шрифт: %1$s"
19798 #: src/Text.cpp:1792
19800 msgid ", Depth: %1$d"
19801 msgstr ", Уровень: %1$d"
19803 #: src/Text.cpp:1798
19804 msgid ", Spacing: "
19805 msgstr ", Промежутки: "
19807 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19809 msgstr "Полуторный"
19811 #: src/Text.cpp:1810
19815 #: src/Text.cpp:1819
19817 msgstr ", Вклейка: "
19819 #: src/Text.cpp:1820
19820 msgid ", Paragraph: "
19823 #: src/Text.cpp:1821
19827 #: src/Text.cpp:1822
19828 msgid ", Position: "
19829 msgstr ", Расположение: "
19831 #: src/Text.cpp:1828
19833 msgstr ", Символ: 0x"
19835 #: src/Text.cpp:1830
19836 msgid ", Boundary: "
19837 msgstr ", Граница: "
19839 #: src/Text2.cpp:384
19840 msgid "No font change defined."
19841 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19843 #: src/Text2.cpp:424
19844 msgid "Nothing to index!"
19845 msgstr "Нечего индексировать!"
19847 #: src/Text2.cpp:426
19848 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19849 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19851 #: src/Text3.cpp:193
19852 msgid "Math editor mode"
19853 msgstr "Математический режим"
19855 #: src/Text3.cpp:195
19856 msgid "No valid math formula"
19857 msgstr "Некорректная математическая формула"
19859 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19861 msgid "Already in regular expression mode"
19862 msgstr "&Регулярное выражение"
19864 #: src/Text3.cpp:216
19866 msgid "Regexp editor mode"
19867 msgstr "Математический режим"
19869 #: src/Text3.cpp:1287
19873 #: src/Text3.cpp:1288
19875 msgstr " неизвестен"
19877 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19878 msgid "Missing argument"
19879 msgstr "Отсутствует аргумент"
19881 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19882 msgid "Character set"
19883 msgstr "Кодировка символов"
19885 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19886 msgid "Paragraph layout set"
19887 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19889 #: src/TextClass.cpp:155
19890 msgid "Plain Layout"
19891 msgstr "Простой формат"
19893 #: src/TextClass.cpp:741
19894 msgid "Missing File"
19895 msgstr "Отсутствует файл"
19897 #: src/TextClass.cpp:742
19898 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19899 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19901 #: src/TextClass.cpp:745
19902 msgid "Corrupt File"
19903 msgstr "Повреждённый файл"
19905 #: src/TextClass.cpp:746
19906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19907 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19909 #: src/TextClass.cpp:1323
19912 "The module %1$s has been requested by\n"
19913 "this document but has not been found in the list of\n"
19914 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19917 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19918 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19919 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19920 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19922 #: src/TextClass.cpp:1327
19923 msgid "Module not available"
19924 msgstr "Модуль не доступен"
19926 #: src/TextClass.cpp:1333
19929 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19930 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19931 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19932 "Missing prerequisites:\n"
19934 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19936 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19937 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19938 "может быть невозможен.\n"
19940 #: src/TextClass.cpp:1340
19941 msgid "Package not available"
19942 msgstr "Пакет недоступен"
19944 #: src/TextClass.cpp:1345
19946 msgid "Error reading module %1$s\n"
19947 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19949 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19950 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19951 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19952 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19954 msgid "Revision control error."
19955 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19957 #: src/VCBackend.cpp:61
19960 "Some problem occured while running the command:\n"
19963 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19966 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19967 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19968 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19969 msgid "Error: Could not generate logfile."
19970 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19972 #: src/VCBackend.cpp:498
19977 #: src/VCBackend.cpp:500
19979 msgid "Locally Modified"
19980 msgstr "Локальный файл формата"
19982 #: src/VCBackend.cpp:502
19984 msgid "Locally Added"
19985 msgstr "Локальный файл формата"
19987 #: src/VCBackend.cpp:504
19988 msgid "Needs Merge"
19991 #: src/VCBackend.cpp:506
19992 msgid "Needs Checkout"
19995 #: src/VCBackend.cpp:508
19996 msgid "No CVS file"
19999 #: src/VCBackend.cpp:510
20000 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20003 #: src/VCBackend.cpp:694
20005 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20006 "You have to update from repository first or revert your changes."
20009 #: src/VCBackend.cpp:699
20012 "Bad status when checking in changes.\n"
20018 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20021 "Error when updating from repository.\n"
20022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20027 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20028 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20031 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20033 #: src/VCBackend.cpp:781
20036 "There were detected changes in the working directory:\n"
20039 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20040 "revert back to the repository version."
20042 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20045 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20049 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20050 #: src/VCBackend.cpp:1250
20051 msgid "Changes detected"
20052 msgstr "Обнаружены изменения"
20054 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20058 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20059 msgid "View &Log ..."
20060 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20062 #: src/VCBackend.cpp:808
20065 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20066 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20069 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20071 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20072 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20075 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20077 #: src/VCBackend.cpp:869
20080 "The document %1$s is not in repository.\n"
20081 "You have to check in the first revision before you can revert."
20084 #: src/VCBackend.cpp:877
20087 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20088 "The status '%2$s' is unexpected."
20091 #: src/VCBackend.cpp:1085
20094 "Error when committing to repository.\n"
20095 "You have to manually resolve the problem.\n"
20096 "LyX will reopen the document after you press OK."
20098 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20099 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20100 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20102 #: src/VCBackend.cpp:1178
20105 "Error while acquiring write lock.\n"
20106 "Another user is most probably editing\n"
20107 "the current document now!\n"
20108 "Also check the access to the repository."
20110 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20111 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20112 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20113 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20115 #: src/VCBackend.cpp:1184
20118 "Error while releasing write lock.\n"
20119 "Check the access to the repository."
20121 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20122 "Проверьте доступ к репозиторию."
20124 #: src/VCBackend.cpp:1241
20127 "There were detected changes in the working directory:\n"
20130 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20135 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20138 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20142 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20147 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20152 #: src/VCBackend.cpp:1313
20153 msgid "VCN File Locking"
20154 msgstr "VCN блокировка файла"
20156 #: src/VCBackend.cpp:1314
20157 msgid "Locking property unset."
20158 msgstr "Блокировка снята."
20160 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20161 msgid "Locking property set."
20162 msgstr "Блокировка установлена."
20164 #: src/VCBackend.cpp:1315
20165 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20166 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20168 #: src/VSpace.cpp:468
20169 msgid "Default skip"
20170 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20172 #: src/VSpace.cpp:471
20174 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20176 #: src/VSpace.cpp:474
20177 msgid "Medium skip"
20178 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20180 #: src/VSpace.cpp:477
20182 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20184 #: src/VSpace.cpp:480
20185 msgid "Vertical fill"
20186 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20188 #: src/VSpace.cpp:487
20190 msgstr "защищённый"
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20198 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20199 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20202 msgid "Reload saved document?"
20203 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20207 msgstr "&Перезагрузить"
20209 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20210 msgid "&Keep Changes"
20211 msgstr "Хранить изменения"
20213 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20215 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20216 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20219 msgid "File not readable!"
20220 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20225 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20227 "Do you want to create a new document?"
20229 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20231 "Хотите создать его?"
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20234 msgid "Create new document?"
20235 msgstr "Создать новый документ?"
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20244 "The specified document template\n"
20246 "could not be read."
20248 "Указанный шаблон документа\n"
20252 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20253 msgid "Could not read template"
20254 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20257 msgid "Standard[[Bullets]]"
20258 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20262 msgstr "Математические"
20264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20280 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20281 msgid "Directories"
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20291 msgid "Master document"
20292 msgstr "Главный документ"
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20297 msgstr "Файлы примеров:"
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20302 msgstr "примечание на полях"
20304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20307 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20308 "Continue searching from the beginning?"
20311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20314 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20315 "Continue searching from the end?"
20318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20319 msgid "Wrap search?"
20322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20324 msgid "Nothing to search"
20325 msgstr "Выполнять нечего"
20327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20329 msgid "No open document(s) in which to search"
20330 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20334 msgid "Advanced Find and Replace"
20335 msgstr "Найти и заменить"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20339 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20343 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20347 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20353 "1995--%1$s LyX Team"
20355 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20356 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20363 "any later version."
20365 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20366 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20367 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20368 "любой более поздней версии."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20380 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20381 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20382 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20383 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20384 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20390 msgid "not released yet"
20391 msgstr "ещё не выпущена"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20396 "LyX Version %1$s\n"
20399 "Версия LyX %1$s\n"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20403 msgid "Library directory: "
20404 msgstr "Каталог библиотек: "
20406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20407 msgid "User directory: "
20408 msgstr "Каталог пользователя: "
20410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20423 msgid "Preferences"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20427 msgid "Reconfigure"
20428 msgstr "Переконфигурировать"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20432 msgstr "Выйти из %1"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20435 msgid "Nothing to do"
20436 msgstr "Выполнять нечего"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20439 msgid "Unknown action"
20440 msgstr "Неизвестная команда"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20444 msgid "Command not handled"
20445 msgstr "Команда отключена"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20448 msgid "Command disabled"
20449 msgstr "Команда отключена"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20452 msgid "Running configure..."
20453 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20456 msgid "Reloading configuration..."
20457 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20460 msgid "System reconfiguration failed"
20461 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20465 "The system reconfiguration has failed.\n"
20466 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20467 "Please reconfigure again if needed."
20469 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20470 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20471 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20474 msgid "System reconfigured"
20475 msgstr "Система была переконфигурирована"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20479 "The system has been reconfigured.\n"
20480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20481 "updated document class specifications."
20483 "Система переконфигурирована.\n"
20484 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20485 "обновленные классы документов."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20493 msgid "Opening help file %1$s..."
20494 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20498 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20504 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20509 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20510 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20513 msgid "Unable to save document defaults"
20514 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20517 msgid "Unknown function."
20518 msgstr "Неизвестная функция."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20521 msgid "The current document was closed."
20522 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20526 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20527 "documents and exit.\n"
20531 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20532 "документы и выйти.\n"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20538 msgid "Software exception Detected"
20539 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20543 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20544 "unsaved documents and exit."
20546 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20547 "документы и выйти."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20551 msgid "Could not find UI definition file"
20552 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20557 "Error while reading the included file\n"
20559 "Please check your installation."
20561 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20563 "Проверьте вашу установку."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20566 msgid "Could not find default UI file"
20567 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20571 "LyX could not find the default UI file!\n"
20572 "Please check your installation."
20574 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20575 "Проверьте вашу установку."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20580 "Error while reading the configuration file\n"
20582 "Falling back to default.\n"
20583 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20584 "check which User Interface file you are using."
20586 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20588 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20589 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20590 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20593 msgid "BibTeX Bibliography"
20594 msgstr "Библиография BibTeX"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20603 msgid "Documents|#o#O"
20604 msgstr "Документы|#o#O"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20607 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20608 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20611 msgid "Select a BibTeX database to add"
20612 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20615 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20616 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20619 msgid "Select a BibTeX style"
20620 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20627 msgid "Simple rectangular frame"
20628 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20631 msgid "Oval frame, thin"
20632 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20635 msgid "Oval frame, thick"
20636 msgstr "Толстая овальная рамка"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20639 msgid "Drop shadow"
20640 msgstr "Отбрасывать тень"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20643 msgid "Shaded background"
20644 msgstr "Затенённый фон"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20647 msgid "Double rectangular frame"
20648 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20659 msgid "Total Height"
20660 msgstr "Полная высота"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20667 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20685 msgid "Filename Suffix"
20686 msgstr "Название файла"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20708 msgid "Enter new branch name"
20709 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20714 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20715 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20717 "Документ %1$s уже существует.\n"
20719 "Хотите перезаписать его?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20727 msgid "Renaming failed"
20728 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20732 msgid "The branch could not be renamed."
20733 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20736 msgid "Merge Changes"
20737 msgstr "Объединить изменения"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20750 msgid "Change made at %1$s\n"
20751 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20759 msgstr "Без изменений"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20776 msgstr "Подчёркнутый"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20780 msgid "Double underbar"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20785 msgid "Wavy underbar"
20786 msgstr "Подчёркнутый"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20830 msgstr "Стиль текста"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20837 msgid "LinkBack PDF"
20838 msgstr "LinkBack PDF"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20851 msgstr "%1$s файлов"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20854 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20855 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20865 msgid "Overwrite external file?"
20866 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20870 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20871 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20874 msgid "List of previous commands"
20875 msgstr "Список предыдущих команд"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20878 msgid "Next command"
20879 msgstr "Следующая команда"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20882 msgid "Compare LyX files"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20887 msgid "Select document"
20888 msgstr "Выберите основной документ"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20893 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20894 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20904 msgid "Error while comparing documents."
20905 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20910 msgstr "импортирован."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20919 msgid "Aborting process..."
20920 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20924 msgid "differences"
20925 msgstr "Список литературы"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20928 msgid "Compare different revisions"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20932 msgid "big[[delimiter size]]"
20933 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20936 msgid "Big[[delimiter size]]"
20937 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20941 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20945 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20948 msgid "Math Delimiter"
20949 msgstr "Матем. разделитель"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20958 msgstr "Переменная"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20961 msgid "Computer Modern Roman"
20962 msgstr "Computer Modern Roman"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20965 msgid "Latin Modern Roman"
20966 msgstr "Latin Modern Roman"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20969 msgid "AE (Almost European)"
20970 msgstr "AE (Almost European)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20973 msgid "Times Roman"
20974 msgstr "Times Roman"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20981 msgid "Bitstream Charter"
20982 msgstr "Bitstream Charter"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20985 msgid "New Century Schoolbook"
20986 msgstr "New Century Schoolbook"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20998 msgstr "Bera Serif"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21001 msgid "Concrete Roman"
21002 msgstr "Concrete Roman"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21005 msgid "Zapf Chancery"
21006 msgstr "Zapf Chancery"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21009 msgid "Computer Modern Sans"
21010 msgstr "Computer Modern Sans"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21013 msgid "Latin Modern Sans"
21014 msgstr "Latin Modern Sans"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21021 msgid "Avant Garde"
21022 msgstr "Avant Garde"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21033 msgid "Computer Modern Typewriter"
21034 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21037 msgid "Latin Modern Typewriter"
21038 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21053 msgid "CM Typewriter Light"
21054 msgstr "CM Typewriter Light"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21061 msgid "Module not found!"
21062 msgstr "Модуль не найден!"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21066 msgid "Layout is valid!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21070 msgid "Layout is invalid!"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21074 msgid "Document Settings"
21075 msgstr "Настройки документа"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21079 msgid "Child Document"
21080 msgstr "Документ-потомок"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21084 msgid "Include to Output"
21085 msgstr "дата (вывод)"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21100 msgid "None (no fontenc)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21105 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21106 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21119 msgstr "с заголовками"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21222 msgid "Language Default (no inputenc)"
21223 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21251 msgstr "Нумерованный"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21254 msgid "Appears in TOC"
21255 msgstr "Отображается в содержании"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21258 msgid "Author-year"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21267 msgid "Unavailable: %1$s"
21268 msgstr "Недоступно: %1$s"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21273 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21275 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21276 "вывести все параметры."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21281 msgid "Document Class"
21282 msgstr "Класс документа"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21288 msgid "Child Documents"
21289 msgstr "Документ-потомок"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21297 msgid "Local Layout"
21298 msgstr "&Локальный формат..."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21301 msgid "Text Layout"
21302 msgstr "Макет текста"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21305 msgid "Page Margins"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21313 msgid "Numbering & TOC"
21314 msgstr "Нумерация и содержание"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21319 msgstr "Предметный указатель"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21322 msgid "PDF Properties"
21323 msgstr "Свойства PDF"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21326 msgid "Math Options"
21327 msgstr "Параметры математики"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21330 msgid "Float Placement"
21331 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21342 msgid "LaTeX Preamble"
21343 msgstr "Преамбула LaTeX"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21348 msgid " (not installed)"
21349 msgstr " (не установлен)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21352 msgid "Layouts|#o#O"
21353 msgstr "Форматы|#o#O"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21356 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21357 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21361 msgid "Local layout file"
21362 msgstr "Локальный файл формата"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21366 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21367 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21368 "document may not work with this layout if you do not\n"
21369 "keep the layout file in the document directory."
21371 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21372 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21373 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21374 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21377 msgid "&Set Layout"
21378 msgstr "&Установить формат"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21381 msgid "Unable to read local layout file."
21382 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21385 msgid "Select master document"
21386 msgstr "Выберите основной документ"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21389 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21390 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21394 msgid "Unapplied changes"
21395 msgstr "Не применённые изменения"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21400 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21401 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21403 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21404 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21405 "потеряны после этого действия."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21410 msgstr "&Отклонить"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21414 msgid "Unable to set document class."
21415 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21420 msgstr "%1$s, %2$s"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21425 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21429 msgid "%1$s (unavailable)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21433 msgid "Module provided by document class."
21434 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21438 msgid "Package(s) required: %1$s."
21439 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21447 msgid "Modules required: %1$s."
21448 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21452 msgid "Modules excluded: %1$s."
21453 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21456 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21457 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21460 msgid "[No options predefined]"
21461 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21464 msgid "Can't set layout!"
21465 msgstr "Не удалось установить формат!"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21470 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21474 msgstr "Не найдено"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21477 msgid "Assigned master does not include this file"
21478 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21483 "You must include this file in the document\n"
21484 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21487 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21488 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21492 msgid "Could not load master"
21493 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21498 "The master document '%1$s'\n"
21499 "could not be loaded."
21501 "Основной документ '%1$s'\n"
21502 "не может быть загружен."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21516 msgstr "Список ошибок"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21520 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21521 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21525 msgstr "Левый верхний"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21528 msgid "Bottom left"
21529 msgstr "Левый нижний"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21533 msgid "Baseline left"
21534 msgstr "Основная слева"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21538 msgstr "Посередине сверху"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21541 msgid "Bottom center"
21542 msgstr "Посередине снизу"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21546 msgid "Baseline center"
21547 msgstr "Основная по центру"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21551 msgstr "Справа сверху"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21554 msgid "Bottom right"
21555 msgstr "Справа снизу"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21559 msgid "Baseline right"
21560 msgstr "Основная слева"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21563 msgid "External Material"
21564 msgstr "Внешний объект"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21571 msgid "Select external file"
21572 msgstr "Выделить внешний файл"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21577 msgid "automatically"
21578 msgstr "Автоматическая помощь"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21582 msgstr "Изображение"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21585 msgid "Dissolve previous group?"
21586 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21593 "because this graphic was its only member.\n"
21594 "How do you want to proceed?"
21596 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21597 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21598 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21603 msgid "Stick with group '%1$s'"
21604 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21608 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21609 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21614 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21615 "the group will be dissolved,\n"
21616 "because this graphic was its only member.\n"
21617 "How do you want to proceed?"
21619 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21620 "группа будет удалена, потому что\n"
21621 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21626 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21627 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21630 msgid "Enter unique group name:"
21631 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21634 msgid "Group already defined!"
21635 msgstr "Группа уже определена!"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21639 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21640 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21656 msgid "in[[unit of measure]]"
21657 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21660 msgid "Select graphics file"
21661 msgstr "Выберите файл с изображением"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21664 msgid "Clipart|#C#c"
21665 msgstr "Галерея|#Г#г"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21670 msgstr "Тонкий пробел"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21673 msgid "Medium Space"
21674 msgstr "Средний пробел"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21677 msgid "Thick Space"
21678 msgstr "Толстый пробел"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21682 msgid "Negative Thin Space"
21683 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21686 msgid "Negative Medium Space"
21687 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21690 msgid "Negative Thick Space"
21691 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21694 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21695 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21698 msgid "Quad (1 em)"
21699 msgstr "Квадрат (1 em)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21702 msgid "Double Quad (2 em)"
21703 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21706 msgid "Interword Space"
21707 msgstr "Пробел между слов"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21710 msgid "Horizontal Fill"
21711 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21717 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21718 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21719 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21721 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21722 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21723 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21730 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21733 msgid "Select document to include"
21734 msgstr "Выберите документ для вставки"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21737 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21738 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21742 msgid "Index Entry Settings"
21743 msgstr "Пункт в указателе"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21747 msgid "Label Color"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21752 msgid "Cannot remove standard index"
21753 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21757 msgid "The default index cannot be removed."
21758 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21762 msgid "Enter new index name"
21763 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21771 msgstr "неизвестен"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21775 msgstr "горячая клавиша"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21779 msgstr "горячие клавиши"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21791 msgstr "класс текста"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21829 msgid "No language"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21833 msgid "Program Listing Settings"
21834 msgstr "Настройки листинга программы"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21838 msgstr "Нет диалекта"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21842 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21850 msgid "Literate Programming Build Log"
21851 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21854 msgid "lyx2lyx Error Log"
21855 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21858 msgid "Version Control Log"
21859 msgstr "Журнал управления версиями"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21863 msgid "Log file not found."
21864 msgstr "Модуль не найден."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21868 msgid "No literate programming build log file found."
21869 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21872 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21873 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21876 msgid "No version control log file found."
21877 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21880 msgid "Math Matrix"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21884 msgid "Note Settings"
21885 msgstr "Настройки заметки"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21888 msgid "Paragraph Settings"
21889 msgstr "Настройки абзаца"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21897 "the items is used."
21899 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21900 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21901 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21902 "используется для всех элементов."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21906 msgid "Phantom Settings"
21907 msgstr "Основные настройки"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21910 msgid "System files|#S#s"
21911 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21914 msgid "User files|#U#u"
21915 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21918 msgid "Look & Feel"
21919 msgstr "Вид и поведение"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21922 msgid "Language Settings"
21923 msgstr "Настройки языка"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21926 msgid "File Handling"
21927 msgstr "Обработка файлов"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21930 msgid "Keyboard/Mouse"
21931 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21934 msgid "Input Completion"
21935 msgstr "Дополнение ввода"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21945 msgid "Screen Fonts"
21946 msgstr "Экранные шрифты"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21953 msgid "Select directory for example files"
21954 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21957 msgid "Select a document templates directory"
21958 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21961 msgid "Select a temporary directory"
21962 msgstr "Выберите временный каталог"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21965 msgid "Select a backups directory"
21966 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21969 msgid "Select a document directory"
21970 msgstr "Выберите каталог для документов"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21973 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21978 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21979 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21983 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21987 msgid "Spellchecker"
21988 msgstr "Проверка правописания"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22012 msgstr "Конверторы"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22016 msgid "File Formats"
22017 msgstr "Форматы файлов"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22020 msgid "Format in use"
22021 msgstr "Используемый формат"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22026 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22027 "converter. Please remove the converter first."
22029 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22033 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22035 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22039 msgid "LyX needs to be restarted!"
22040 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22047 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22048 "только после перезапуска."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22056 msgid "User Interface"
22057 msgstr "Интерфейс пользователя"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22065 msgstr "Горячие клавиши"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22073 msgstr "Горячая клавиша"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22077 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22078 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22081 msgid "Mathematical Symbols"
22082 msgstr "Математические символы"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22085 msgid "Document and Window"
22086 msgstr "Документ и окно"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22089 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22090 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22093 msgid "System and Miscellaneous"
22094 msgstr "Система и разное"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22098 msgstr "&Восстановить"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22102 msgid "Failed to create shortcut"
22103 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22107 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22110 msgid "Invalid or empty key sequence"
22111 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22116 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22118 "You need to remove that binding before creating a new one."
22120 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22122 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22125 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22126 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22130 msgstr "Личные данные"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22133 msgid "Choose bind file"
22134 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22137 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22138 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22141 msgid "Choose UI file"
22142 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22145 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22146 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22149 msgid "Choose keyboard map"
22150 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22153 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22154 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22157 msgid "Print Document"
22158 msgstr "Печать документа"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22161 msgid "Print to file"
22162 msgstr "Печатать в файл"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22165 msgid "PostScript files (*.ps)"
22166 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22170 msgid "Longest label width"
22171 msgstr "Длин&нейшая метка"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22175 msgid "Index Settings"
22176 msgstr "Настройки блока"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22180 msgid "<All indexes>"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22184 msgid "Progress/Debug Messages"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22188 msgid "Debug Level"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22194 msgstr "&Установить"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22197 msgid "Cross-reference"
22198 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22206 msgstr "Вернуться обратно"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22209 msgid "Jump to label"
22210 msgstr "Перейти к метке"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22213 msgid "<No prefix>"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22217 msgid "Find and Replace"
22218 msgstr "Найти и заменить"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22222 msgid "Export or Send Document"
22223 msgstr "OpenDocument"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22227 msgstr "Показать файл"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22230 msgid "Error -> Cannot load file!"
22231 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22235 msgid "%1$d words checked."
22236 msgstr "%1$d слов проверено."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22239 msgid "One word checked."
22240 msgstr "Одно слово проверено."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22243 msgid "Spelling check completed"
22244 msgstr "Проверка правописания завершена"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22248 msgid "Basic Latin"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22253 msgid "Latin-1 Supplement"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22257 msgid "Latin Extended-A"
22258 msgstr "Latin Extended-A"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22261 msgid "Latin Extended-B"
22262 msgstr "Latin Extended-B"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22266 msgid "IPA Extensions"
22267 msgstr "Рас&ширение:"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22270 msgid "Spacing Modifier Letters"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22274 msgid "Combining Diacritical Marks"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22284 msgstr "Арабский (Аравия)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22288 msgstr "Деванагари"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22292 msgstr "Бенгальский"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22301 msgstr "Подвариант"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22341 msgid "Hangul Jamo"
22342 msgstr "Hangul Jamo"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22346 msgid "Phonetic Extensions"
22347 msgstr "Рас&ширение:"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22350 msgid "Latin Extended Additional"
22351 msgstr "Latin Extended Additional"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22354 msgid "Greek Extended"
22355 msgstr "Greek Extended"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22359 msgid "General Punctuation"
22360 msgstr "Общая информация"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22364 msgid "Superscripts and Subscripts"
22365 msgstr "Верхний индекс|и"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22369 msgid "Currency Symbols"
22370 msgstr "Символы фонетики"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22373 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22378 msgid "Letterlike Symbols"
22379 msgstr "Символы фонетики"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22383 msgid "Number Forms"
22384 msgstr "Количество строк"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22388 msgid "Mathematical Operators"
22389 msgstr "Mathematica|a"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22393 msgid "Miscellaneous Technical"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22398 msgid "Control Pictures"
22399 msgstr "Предположение"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22402 msgid "Optical Character Recognition"
22403 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22406 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22411 msgid "Box Drawing"
22412 msgstr "Настройки блока"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22416 msgid "Block Elements"
22417 msgstr "Благодарности"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22421 msgid "Geometric Shapes"
22422 msgstr "Курсив текста"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22426 msgid "Miscellaneous Symbols"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22440 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22457 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22458 msgstr "CJK совместимость"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22470 msgid "CJK Compatibility"
22471 msgstr "CJK совместимость"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22474 msgid "CJK Unified Ideographs"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22478 msgid "Hangul Syllables"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22482 msgid "High Surrogates"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22486 msgid "Private Use High Surrogates"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22490 msgid "Low Surrogates"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22494 msgid "Private Use Area"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22499 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22500 msgstr "CJK совместимость"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22505 msgstr "&Ориентация:"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22509 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22510 msgstr "&Ориентация:"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22513 msgid "Combining Half Marks"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22518 msgid "CJK Compatibility Forms"
22519 msgstr "CJK совместимость"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22522 msgid "Small Form Variants"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22528 msgstr "&Ориентация:"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22540 msgid "Linear B Syllabary"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22544 msgid "Linear B Ideograms"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22549 msgid "Aegean Numbers"
22550 msgstr "Номер страницы"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22554 msgid "Ancient Greek Numbers"
22555 msgstr "Номер страницы"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22564 msgstr "Готический"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22571 msgid "Old Persian"
22572 msgstr "Староперсидский"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22581 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22589 msgid "Cypriot Syllabary"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22594 msgstr "Kharoshthi"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22598 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22599 msgstr "Символы фонетики"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22603 msgid "Musical Symbols"
22604 msgstr "Символы фонетики"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22607 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22608 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22611 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22617 msgstr "Символы фонетики"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22626 msgstr "CJK совместимость"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22635 msgid "Variation Selectors Supplement"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22639 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22643 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22648 msgid "Character: "
22649 msgstr "Кодировка символов"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22652 msgid "Code Point: "
22653 msgstr "Точка кода:"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22658 msgstr "Символьный"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22661 msgid "Insert Table"
22662 msgstr "Вставить таблицу"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22665 msgid "TeX Information"
22666 msgstr "Информация о TeX"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22669 msgid "No thesaurus available for this language!"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22678 msgstr "автоматически"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22687 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22694 msgid "unknown version"
22695 msgstr "неизвестная версия"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22698 msgid "Small-sized icons"
22699 msgstr "Маленькие значки"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22702 msgid "Normal-sized icons"
22703 msgstr "Средние значки"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22706 msgid "Big-sized icons"
22707 msgstr "&Большие значки"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22712 msgstr "Выйти из LyXа"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22719 msgid "Welcome to LyX!"
22720 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22724 msgid "Automatic save done."
22725 msgstr "Автоматическое обновление"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22729 msgid "Automatic save failed!"
22730 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22733 msgid "Command not allowed without any document open"
22734 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22739 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22742 msgid "Select template file"
22743 msgstr "Выберите файл шаблона"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22746 msgid "Templates|#T#t"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22750 msgid "Document not loaded."
22751 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22754 msgid "Select document to open"
22755 msgstr "Выберите документ для открытия"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22759 msgid "Examples|#E#e"
22760 msgstr "Примеры|#E#e"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22763 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22764 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22767 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22768 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22771 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22772 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22775 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22776 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22781 msgid "Invalid filename"
22782 msgstr "Неправильное название файла"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22787 "The directory in the given path\n"
22791 "Указанный каталог\n"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22797 msgid "Opening document %1$s..."
22798 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22802 msgid "Document %1$s opened."
22803 msgstr "Документ %1$s открыт."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22806 msgid "Version control detected."
22807 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22811 msgid "Could not open document %1$s"
22812 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22815 msgid "Couldn't import file"
22816 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22820 msgid "No information for importing the format %1$s."
22821 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22825 msgid "Select %1$s file to import"
22826 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22831 "The document %1$s already exists.\n"
22833 "Do you want to overwrite that document?"
22835 "Документ %1$s уже существует.\n"
22837 "Хотите перезаписать его?"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22840 msgid "Overwrite document?"
22841 msgstr "Перезаписать документ?"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22845 msgid "Importing %1$s..."
22846 msgstr "Импортирование %1$s..."
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22850 msgstr "импортирован."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22853 msgid "file not imported!"
22854 msgstr "файл не импортирован!"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22859 msgstr "Включить файл"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22862 msgid "Select LyX document to insert"
22863 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22866 msgid "Absolute filename expected."
22867 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22870 msgid "Select file to insert"
22871 msgstr "Выберите файл для вставки"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22874 msgid "All Files (*)"
22875 msgstr "Все файлы (*)"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22878 msgid "Choose a filename to save document as"
22879 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22883 msgstr "Пе&реименовать"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22888 "The document %1$s could not be saved.\n"
22890 "Do you want to rename the document and try again?"
22892 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22894 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22897 msgid "Rename and save?"
22898 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22902 msgstr "&Восстановить"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22906 msgid "Close document"
22907 msgstr "Создать документ"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22910 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22918 "Do you want to save the document?"
22920 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22922 "Хотите сохранить документ?"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22925 msgid "Save new document?"
22926 msgstr "Сохранить новый документ?"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22933 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22935 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22937 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22940 msgid "Save changed document?"
22941 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22945 msgstr "От&клонить"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22952 "Do you want to save the document?"
22954 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22956 "Сохранить документ?"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22967 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22970 msgid "Reload externally changed document?"
22971 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22974 msgid "Error when setting the locking property."
22975 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22978 msgid "Directory is not accessible."
22979 msgstr "Каталог недоступен."
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22983 msgid "Opening child document %1$s..."
22984 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22988 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22993 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22994 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22998 msgid "Successful export to format: %1$s"
22999 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23003 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23004 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
23008 msgid "Exporting ..."
23009 msgstr "Импортирование %1$s..."
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23013 msgid "Previewing ..."
23014 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
23017 msgid "Document not loaded"
23018 msgstr "Документ не загружен"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
23023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23024 "version of the document %1$s?"
23026 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23027 "сохраненной версии документа %1$s?"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
23030 msgid "Revert to saved document?"
23031 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
23034 msgid "Saving all documents..."
23035 msgstr "Сохраняются все документы..."
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23038 msgid "All documents saved."
23039 msgstr "Все документы сохранены."
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23043 msgid "%1$s unknown command!"
23044 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
23048 msgid "Please, preview the document first."
23049 msgstr "Эта часть документа удалена"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23053 msgid "Couldn't proceed."
23054 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23058 msgid "LaTeX Source"
23059 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23062 msgid "DocBook Source"
23063 msgstr "Исходный текст DocBook"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23066 msgid "Literate Source"
23067 msgstr "Грамотный исходный текст"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
23070 msgid " (version control, locking)"
23071 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23074 msgid " (version control)"
23075 msgstr " (управление версиями)"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
23079 msgstr " (Изменено)"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
23082 msgid " (read only)"
23083 msgstr " (только для чтения)"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
23087 msgstr "Закрыть файл"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
23091 msgstr "Спрятать вкладку"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
23095 msgstr "Закрыть вкладку"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23099 msgid "Wrap Float Settings"
23100 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23103 msgid "Click to detach"
23104 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23109 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23113 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23117 msgstr " (неизвестен)"
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23121 msgstr "Нет группы"
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23124 msgid "More Spelling Suggestions"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23129 msgid "Add to personal dictionary|n"
23130 msgstr "Выберите личный словарь"
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23134 msgid "Ignore all|I"
23135 msgstr "&Пропустить все"
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23139 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23140 msgstr "Выберите личный словарь"
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23149 msgid "More Languages ...|M"
23150 msgstr "Объединить изменения...|б"
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23158 msgid "<No Documents Open>"
23159 msgstr "Нет открытых документов!"
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23162 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23166 msgid "View (Other Formats)|F"
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23171 msgid "Update (Other Formats)|p"
23172 msgstr "Обновить экран"
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23176 msgid "View [%1$s]|V"
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23181 msgid "Update [%1$s]|U"
23182 msgstr "Обновить|О"
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23186 msgid "No Custom Insets Defined!"
23187 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23191 msgid "<No Document Open>"
23192 msgstr "Нет открытого документа!"
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23195 msgid "Master Document"
23196 msgstr "Главный документ"
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23199 msgid "Open Navigator..."
23200 msgstr "Открыть навигатор..."
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23203 msgid "Other Lists"
23204 msgstr "Другие списки"
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23208 msgid "<Empty Table of Contents>"
23209 msgstr "Содержание"
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23212 msgid "Other Toolbars"
23213 msgstr "Другие панели инструментов"
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23217 msgid "No Branches Set for Document!"
23218 msgstr "Нет веток в документе!"
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23221 msgid "Index Entry|d"
23222 msgstr "Запись в предметном указателе"
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23227 msgid "Index: %1$s"
23228 msgstr "Шрифт: %1$s"
23230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23232 msgid "Index Entry (%1$s)"
23233 msgstr "Пункт в указателе"
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23237 msgid "No Citation in Scope!"
23238 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23242 msgid "No Action Defined!"
23243 msgstr "Не определено действие!"
23246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23248 msgid "Export %1$s"
23249 msgstr "Шрифт: %1$s"
23251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23253 msgid "Import %1$s"
23254 msgstr "Импортирование %1$s..."
23256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23258 msgid "Update %1$s"
23259 msgstr "Обновить DVI"
23261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23275 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23279 msgid "Could not update TeX information"
23280 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23284 msgid "The script `%1$s' failed."
23285 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23293 msgid "Table of Contents"
23294 msgstr "Содержание"
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23297 msgid "List of Graphics"
23298 msgstr "Список графиков"
23300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23301 msgid "List of Equations"
23302 msgstr "Список уравнений"
23304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23305 msgid "List of Footnotes"
23306 msgstr "Список сносок"
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23309 msgid "List of Listings"
23310 msgstr "Список списков"
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23313 msgid "List of Indexes"
23314 msgstr "Список алфавитных указателей"
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23317 msgid "List of Marginal notes"
23318 msgstr "Список заметок на полях"
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23321 msgid "List of Notes"
23322 msgstr "Список заметок"
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23325 msgid "List of Citations"
23326 msgstr "Список цитат"
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23329 msgid "Labels and References"
23330 msgstr "Метки и ссылки"
23332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23333 msgid "List of Branches"
23334 msgstr "Список веток"
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23337 msgid "List of Changes"
23338 msgstr "Список изменений"
23340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23344 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23347 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23348 "экспортированного файла в LaTeX: "
23350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23352 msgid "Problematic filename for DVI"
23355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23359 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23360 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23362 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23363 "экспортированного файла в LaTeX: "
23365 #: src/insets/Inset.cpp:88
23367 msgid "Bibliography Entry"
23368 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23370 #: src/insets/Inset.cpp:91
23375 #: src/insets/Inset.cpp:94
23378 msgstr "&Плавающий объект"
23380 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23384 #: src/insets/Inset.cpp:111
23386 msgid "Horizontal Space"
23387 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23389 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23390 msgid "Vertical Space"
23391 msgstr "Вертикальный отступ"
23393 #: src/insets/Inset.cpp:115
23398 #: src/insets/Inset.cpp:158
23400 msgid "Horizontal Math Space"
23401 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23404 msgid "Keys must be unique!"
23405 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23410 "The key %1$s already exists,\n"
23411 "it will be changed to %2$s."
23413 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23414 "и будет изменен на %2$s."
23416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23420 "If you proceed, all of them will be opened."
23422 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23423 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23426 msgid "Open Databases?"
23427 msgstr "Открыть базу данных?"
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23431 msgstr "&Продолжить"
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23435 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23439 msgstr "Базы данных:"
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23442 msgid "Style File:"
23443 msgstr "Стилевой файл:"
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23450 msgid "included in TOC"
23451 msgstr "включено в Содержание"
23453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23454 msgid "Export Warning!"
23455 msgstr "Замечание экспорта!"
23457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23460 "BibTeX will be unable to find them."
23462 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23463 "BibTeX не сможет найти их."
23465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23468 "BibTeX will be unable to find it."
23470 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23471 "BibTeX не сможет найти их."
23473 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23474 msgid "simple frame"
23475 msgstr "простая рамка"
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23481 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23482 msgid "simple frame, page breaks"
23483 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23487 msgstr "тонкий овал"
23489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23490 msgid "oval, thick"
23491 msgstr "толстый овал"
23493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23494 msgid "drop shadow"
23495 msgstr "отбрасывать тень"
23497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23498 msgid "shaded background"
23499 msgstr "затенённый фон"
23501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23502 msgid "double frame"
23503 msgstr "двойная рамка"
23505 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23507 msgid "%1$s (%2$s)"
23508 msgstr "%1$s (%2$s)"
23510 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23512 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23513 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23521 msgstr "не активный"
23523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23525 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23526 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23534 msgid "Branch (child only): "
23535 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23539 msgid "Branch (undefined): "
23540 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23544 msgstr "Неопределен: "
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23550 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23556 msgid "No bibliography defined!"
23557 msgstr "Не определена библиография!"
23559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23560 msgid "No citations selected!"
23561 msgstr "Цитат не выбрано!"
23563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23565 msgstr "не цитировался"
23567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23568 msgid "LaTeX Command: "
23569 msgstr "Команда LaTeX: "
23571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23572 msgid "InsetCommand Error: "
23573 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23576 msgid "Incompatible command name."
23577 msgstr "Несовместимое имя команды."
23579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23580 msgid "InsetCommandParams Error: "
23581 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23584 msgid "InsetCommandParams: "
23585 msgstr "InsetCommandParams: "
23587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23588 msgid "Unknown parameter name: "
23589 msgstr "Неизвестный параметр: "
23591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23593 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23594 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23598 msgid "Uncodable characters"
23599 msgstr "некодируемый символ"
23601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23604 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23605 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23608 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23609 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23614 msgid "External template %1$s is not installed"
23615 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23619 msgstr "плавающий объект: "
23621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23623 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23624 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23628 msgstr "плавающий объект"
23630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23632 msgstr "плавающий объект: "
23634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23635 msgid " (sideways)"
23636 msgstr " (в сторону)"
23638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23640 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23644 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23649 msgid "List of %1$s"
23650 msgstr "Список из %1$s"
23652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23654 msgstr "Заметка в подвал"
23656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23659 "Could not copy the file\n"
23661 "into the temporary directory."
23663 "Не удалось скопировать файл\n"
23665 "во временный каталог."
23667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23670 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23674 msgid "Graphics file: %1$s"
23675 msgstr "Изображение: %1$s"
23677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23688 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23689 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23692 msgid "Verbatim Input"
23693 msgstr "Буквальная вставка файла"
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23696 msgid "Verbatim Input*"
23697 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23701 msgid "Include (excluded)"
23702 msgstr "Включить файл"
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23706 msgid "Recursive input"
23707 msgstr "Рекурсивный ввод"
23709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23713 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23718 "Included file `%1$s'\n"
23719 "has textclass `%2$s'\n"
23720 "while parent file has textclass `%3$s'."
23722 "Включённый файл `%1$s'\n"
23723 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23724 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23727 msgid "Different textclasses"
23728 msgstr "Другие классы текста"
23730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23733 "Included file `%1$s'\n"
23734 "uses module `%2$s'\n"
23735 "which is not used in parent file."
23737 "Включённый файл `%1$s'\n"
23738 "использует модуль `%2$s',\n"
23739 "который не используется в родительском файле."
23741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23742 msgid "Module not found"
23743 msgstr "Модуль не найден."
23745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23746 msgid "Unsupported Inclusion"
23749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23753 "Offending file:\n"
23757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23758 msgid "Index sorting failed"
23759 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23767 "explained in the User Guide."
23769 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23770 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23771 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23772 "как описано в Руководстве пользователя."
23774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23775 msgid "Index Entry"
23776 msgstr "Пункт в указателе"
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23780 msgid "unknown type!"
23781 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23785 msgid "Unknown index type!"
23786 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23790 msgid "All indexes"
23793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23796 msgstr "Предметный указатель"
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23801 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23805 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23810 msgstr "неопределённый"
23812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23822 msgid "No version control"
23823 msgstr " (управление версиями)"
23825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23827 msgid "%1$s unknown"
23828 msgstr "неизвестен"
23830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23831 msgid "Label names must be unique!"
23832 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23837 "The label %1$s already exists,\n"
23838 "it will be changed to %2$s."
23840 "Метка %1$s уже существует,\n"
23841 "она будет изменена в %2$s."
23843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23844 msgid "DUPLICATE: "
23845 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23847 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23849 msgid "Horizontal line"
23850 msgstr "Горизонтальная линия"
23852 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23853 msgid "no more lstline delimiters available"
23854 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23856 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23857 msgid "Running out of delimiters"
23858 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23860 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23866 "must investigate!"
23868 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23869 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23870 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23871 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23873 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23874 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23875 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23877 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23880 "The following characters in one of the program listings are\n"
23881 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23884 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23885 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23889 msgid "A value is expected."
23890 msgstr "Ожидается числовое значение."
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23898 msgid "Unbalanced braces!"
23899 msgstr "Несбалансированные скобки"
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23902 msgid "Please specify true or false."
23903 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23906 msgid "Only true or false is allowed."
23907 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23910 msgid "Please specify an integer value."
23911 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23914 msgid "An integer is expected."
23915 msgstr "Ожидается целое число."
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23919 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23923 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23927 msgid "Please specify one of %1$s."
23928 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23932 msgid "Try one of %1$s."
23933 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23937 msgid "I guess you mean %1$s."
23938 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23942 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23943 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23947 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23948 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23952 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23954 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23959 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23967 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23968 "right, bottom left and top left corner."
23970 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23971 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23974 msgid "Enter something like \\color{white}"
23975 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23979 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23982 msgid "auto, last or a number"
23983 msgstr "auto, last или число"
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23989 "defining a listing inset)"
23991 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23992 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23993 "defining a listing inset)"
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23998 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23999 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24002 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24003 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24004 "(при определении вставки листинга)"
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24007 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24008 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24012 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24013 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24017 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24018 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24022 msgid "Parameter %1$s: "
24023 msgstr "Параметр %1$s: "
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24027 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24028 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24032 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24033 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24037 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24041 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24044 msgid "Clear Double Page"
24045 msgstr "Очистить обе страницы"
24047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24053 msgid "Nomenclature Symbol: "
24054 msgstr "Список обозначений"
24056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24057 msgid "Description: "
24060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24062 msgstr "Сортировка:"
24064 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24102 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24106 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24116 msgstr "Ссылка на формулу: "
24118 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24119 msgid "Page Number"
24120 msgstr "Номер страницы"
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24127 msgid "Textual Page Number"
24128 msgstr "Текстовый номер страницы"
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24132 msgstr "ТекстСтр.:"
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24135 msgid "Standard+Textual Page"
24136 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24138 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24140 msgstr "Ссылка+Текст:"
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24145 msgstr "Форматирование"
24147 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24154 msgid "Reference to Name"
24155 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24157 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24162 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24165 msgstr "Нижний индекс"
24167 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24169 msgid "superscript"
24170 msgstr "Верхний индекс"
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24173 msgid "Protected Space"
24174 msgstr "Неразрывный пробел"
24176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24178 msgstr "Quad Space"
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24183 msgid "Double Quad Space"
24184 msgstr "Пробел в 2em|р"
24186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24195 msgid "Protected Horizontal Fill"
24196 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24199 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24200 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24203 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24204 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24208 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24212 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24216 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24220 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24224 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24225 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24229 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24230 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24233 msgid "Unknown TOC type"
24234 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24237 msgid "Selection size should match clipboard content."
24238 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24242 msgstr "обтекать: "
24244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24250 msgstr "Не показывается."
24252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24254 msgstr "Загрузка..."
24256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24257 msgid "Converting to loadable format..."
24258 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24262 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24265 msgid "Scaling etc..."
24266 msgstr "Масштабирование и др..."
24268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24269 msgid "Ready to display"
24270 msgstr "Готов отображать"
24272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24273 msgid "No file found!"
24274 msgstr "Файл не найден!"
24276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24277 msgid "Error converting to loadable format"
24278 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24281 msgid "Error loading file into memory"
24282 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24285 msgid "Error generating the pixmap"
24286 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24290 msgstr "Нет изображения"
24292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24293 msgid "Preview loading"
24294 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24297 msgid "Preview ready"
24298 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24301 msgid "Preview failed"
24302 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24304 #: src/lengthcommon.cpp:37
24305 msgid "cc[[unit of measure]]"
24306 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24308 #: src/lengthcommon.cpp:37
24310 msgstr "пункт Дидо"
24312 #: src/lengthcommon.cpp:37
24316 #: src/lengthcommon.cpp:38
24320 #: src/lengthcommon.cpp:38
24321 msgid "mu[[unit of measure]]"
24322 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24324 #: src/lengthcommon.cpp:38
24328 #: src/lengthcommon.cpp:39
24332 #: src/lengthcommon.cpp:39
24336 #: src/lengthcommon.cpp:39
24337 msgid "Text Width %"
24338 msgstr "От ширины текста в %"
24340 #: src/lengthcommon.cpp:40
24341 msgid "Column Width %"
24342 msgstr "От ширины столбца в %"
24344 #: src/lengthcommon.cpp:40
24345 msgid "Page Width %"
24346 msgstr "От ширины страницы в %"
24348 #: src/lengthcommon.cpp:40
24349 msgid "Line Width %"
24350 msgstr "От ширины строки в %"
24352 #: src/lengthcommon.cpp:41
24353 msgid "Text Height %"
24354 msgstr "От высоты текста в %"
24356 #: src/lengthcommon.cpp:41
24357 msgid "Page Height %"
24358 msgstr "От высоты страницы в %"
24360 #: src/lyxfind.cpp:143
24361 msgid "Search error"
24362 msgstr "Ошибка поиска"
24364 #: src/lyxfind.cpp:143
24365 msgid "Search string is empty"
24366 msgstr "Искомое выражение пусто"
24368 #: src/lyxfind.cpp:377
24370 msgid "String found."
24371 msgstr "Строка не найдена!"
24373 #: src/lyxfind.cpp:379
24374 msgid "String has been replaced."
24375 msgstr "Строка была заменена."
24377 #: src/lyxfind.cpp:382
24379 msgid "%1$d strings have been replaced."
24380 msgstr " строк было заменено."
24382 #: src/lyxfind.cpp:1364
24384 msgid "Invalid regular expression!"
24385 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24387 #: src/lyxfind.cpp:1369
24389 msgid "Match not found!"
24390 msgstr "Строка не найдена!"
24392 #: src/lyxfind.cpp:1373
24394 msgid "Match found!"
24395 msgstr "Модуль не найден!"
24397 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24399 msgid " Macro: %1$s: "
24400 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24406 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24411 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24417 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24421 msgid "Cursor not in table"
24422 msgstr " (не установлен)"
24424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24425 msgid "Only one row"
24426 msgstr "Только одну строку"
24428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24429 msgid "Only one column"
24430 msgstr "Только одну колонку"
24432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24433 msgid "No hline to delete"
24434 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24437 msgid "No vline to delete"
24438 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24443 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24447 msgid "Bad math environment"
24448 msgstr "Окружение gather"
24450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24452 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24453 "Change the math formula type and try again."
24456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24467 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24472 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24477 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24480 msgid "create new math text environment ($...$)"
24481 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24484 msgid "entered math text mode (textrm)"
24485 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24489 msgid "Regular expression editor mode"
24490 msgstr "&Регулярное выражение"
24492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24501 msgid "Standard[[mathref]]"
24502 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24506 msgstr "Красивая ссылка"
24508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24509 msgid "FormatRef: "
24510 msgstr "ФорматСсылки:"
24512 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24514 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24515 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24519 msgstr "необязательное"
24521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24527 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24529 #: src/output.cpp:37
24532 "Could not open the specified document\n"
24535 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24538 #: src/output_plaintext.cpp:136
24540 msgstr "Аннотация: "
24542 #: src/output_plaintext.cpp:148
24543 msgid "References: "
24546 #: src/support/debug.cpp:40
24548 msgid "No debugging messages"
24549 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24551 #: src/support/debug.cpp:41
24552 msgid "General information"
24553 msgstr "Общая информация"
24555 #: src/support/debug.cpp:42
24556 msgid "Program initialisation"
24557 msgstr "Инициализация программы"
24559 #: src/support/debug.cpp:43
24560 msgid "Keyboard events handling"
24561 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24563 #: src/support/debug.cpp:44
24564 msgid "GUI handling"
24565 msgstr "Обработка GUI"
24567 #: src/support/debug.cpp:45
24568 msgid "Lyxlex grammar parser"
24569 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24571 #: src/support/debug.cpp:46
24572 msgid "Configuration files reading"
24573 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24575 #: src/support/debug.cpp:47
24576 msgid "Custom keyboard definition"
24577 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24579 #: src/support/debug.cpp:48
24580 msgid "LaTeX generation/execution"
24581 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24583 #: src/support/debug.cpp:49
24584 msgid "Math editor"
24585 msgstr "Математический редактор"
24587 #: src/support/debug.cpp:50
24588 msgid "Font handling"
24589 msgstr "Обработка шрифтов"
24591 #: src/support/debug.cpp:51
24592 msgid "Textclass files reading"
24593 msgstr "Загрузка класса документа"
24595 #: src/support/debug.cpp:52
24596 msgid "Version control"
24597 msgstr "Управление версиями"
24599 #: src/support/debug.cpp:53
24600 msgid "External control interface"
24601 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24603 #: src/support/debug.cpp:54
24604 msgid "Undo/Redo mechanism"
24605 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24607 #: src/support/debug.cpp:55
24608 msgid "User commands"
24609 msgstr "Команды пользователя"
24611 #: src/support/debug.cpp:56
24613 msgid "The LyX Lexer"
24614 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24616 #: src/support/debug.cpp:57
24617 msgid "Dependency information"
24618 msgstr "Информация о зависимостях"
24620 #: src/support/debug.cpp:58
24622 msgstr "Вкладки LyX"
24624 #: src/support/debug.cpp:59
24625 msgid "Files used by LyX"
24626 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24628 #: src/support/debug.cpp:60
24629 msgid "Workarea events"
24630 msgstr "События рабочей области"
24632 #: src/support/debug.cpp:61
24633 msgid "Insettext/tabular messages"
24634 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24636 #: src/support/debug.cpp:62
24637 msgid "Graphics conversion and loading"
24638 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24640 #: src/support/debug.cpp:63
24641 msgid "Change tracking"
24642 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24644 #: src/support/debug.cpp:64
24645 msgid "External template/inset messages"
24646 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24648 #: src/support/debug.cpp:65
24649 msgid "RowPainter profiling"
24650 msgstr "Профилирование RowPainter"
24652 #: src/support/debug.cpp:66
24654 msgid "Scrolling debugging"
24655 msgstr "отладка прокрутки"
24657 #: src/support/debug.cpp:67
24658 msgid "Math macros"
24659 msgstr "Математические макрокоманды"
24661 #: src/support/debug.cpp:68
24665 #: src/support/debug.cpp:69
24666 msgid "Locale/Internationalisation"
24667 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24669 #: src/support/debug.cpp:70
24670 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24671 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24673 #: src/support/debug.cpp:71
24675 msgid "Find and replace mechanism"
24676 msgstr "Найти и заменить"
24678 #: src/support/debug.cpp:72
24679 msgid "Developers' general debug messages"
24680 msgstr "Все отладочные сообщения"
24682 #: src/support/debug.cpp:73
24683 msgid "All debugging messages"
24684 msgstr "Все отладочные сообщения"
24686 #: src/support/debug.cpp:152
24688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24689 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24691 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24695 #: src/support/os_win32.cpp:444
24696 msgid "System file not found"
24697 msgstr "Системный файл не найден"
24699 #: src/support/os_win32.cpp:445
24701 "Unable to load shfolder.dll\n"
24704 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24705 "Установите пожалуйста."
24707 #: src/support/os_win32.cpp:450
24708 msgid "System function not found"
24709 msgstr "Системная функция не найдена"
24711 #: src/support/os_win32.cpp:451
24713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24714 "Don't know how to proceed. Sorry."
24716 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24717 "Незнаю как продолжить. Извините."
24719 #: src/support/userinfo.cpp:45
24720 msgid "Unknown user"
24721 msgstr "Неизвестный пользователь"
24723 #~ msgid "&Command:"
24724 #~ msgstr "&Команда:"
24727 #~ msgid "Search text is empty!"
24728 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24731 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24732 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24733 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24735 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24736 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24737 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24738 #~ "внутренняя подпрограмма."
24741 #~ msgid "LyX binary not found"
24742 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24745 #~ msgid "File not found"
24746 #~ msgstr "Модуль не найден."
24749 #~ msgid "Directory not found"
24750 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24753 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24755 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24758 #~ msgid "Affilation:"
24759 #~ msgstr "Affiliation"
24762 #~ msgid "varGamma"
24763 #~ msgstr "Прописная гамма"
24766 #~ msgid "varDelta"
24767 #~ msgstr "Прописная дельта"
24770 #~ msgid "varTheta"
24771 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24774 #~ msgid "varLambda"
24775 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24779 #~ msgstr "альтернативное пи"
24783 #~ msgstr "альтернативное пи"
24786 #~ msgid "varSigma"
24787 #~ msgstr "конечная сигма"
24790 #~ msgid "varUpsilon"
24791 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24795 #~ msgstr "альтернативная фи"
24802 #~ msgid "varOmega"
24803 #~ msgstr "Прописная омега"
24806 #~ msgid "DockWidget"
24810 #~ msgstr "комментарий"
24813 #~ msgid "greyedout"
24814 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24817 #~ msgid "Open Target...|O"
24818 #~ msgstr "Открыть...|О"
24821 #~ msgid "&Use Defaults"
24822 #~ msgstr "По умолчанию"
24824 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24825 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24827 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24828 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24830 #~ msgid "&Use babel"
24831 #~ msgstr "Использовать &babel"
24834 #~ msgstr "&Глобально"
24836 #~ msgid "institutemark"
24837 #~ msgstr "institutemark"
24840 #~ msgid "Flex:Institute"
24841 #~ msgstr "Institute"
24844 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24847 #~ msgid "altaffilmark"
24848 #~ msgstr "altaffilmark"
24850 #~ msgid "tablenotemark"
24851 #~ msgstr "tablenotemark"
24863 #~ msgstr "Bibnote"
24865 #~ msgid "Chemistry"
24872 #~ msgid "InstituteMark"
24873 #~ msgstr "Institute"
24876 #~ msgid "Flex:Alert"
24877 #~ msgstr "Оба края"
24880 #~ msgid "Flex:Structure"
24881 #~ msgstr "Структура"
24884 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24885 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24888 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24889 #~ msgstr "&Ориентация:"
24892 #~ msgid "Thanks Reference"
24893 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24896 #~ msgid "Internet Address Reference"
24897 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24900 #~ msgid "Name (First Name)"
24904 #~ msgid "Name (Surname)"
24905 #~ msgstr "Отчество"
24908 #~ msgid "Titlenotemark"
24909 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24912 #~ msgid "Authormark"
24913 #~ msgstr "Автор-год"
24916 #~ msgid "Lowercase"
24917 #~ msgstr "строчные|с"
24921 #~ msgstr "&Вставить"
24924 #~ msgid "Sidenote"
24925 #~ msgstr "Заметка на полях"
24928 #~ msgid "Marginnote"
24929 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24933 #~ msgstr "Капитель"
24936 #~ msgid "SmallCaps"
24937 #~ msgstr "Капитель"
24940 #~ msgid "Flex:Firstname"
24944 #~ msgid "Flex:Fname"
24945 #~ msgstr "Название файла"
24948 #~ msgid "Flex:Surname"
24949 #~ msgstr "Отчество"
24952 #~ msgid "Flex:Filename"
24953 #~ msgstr "Название файла"
24956 #~ msgid "Flex:Literal"
24957 #~ msgstr "Буквально"
24960 #~ msgid "Flex:Emph"
24961 #~ msgstr "&Размещение:"
24964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24965 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24969 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24972 #~ msgid "Flex:Volume"
24973 #~ msgstr "Колонок"
24976 #~ msgid "Flex:Day"
24980 #~ msgid "Flex:Month"
24981 #~ msgstr "Element:Month"
24984 #~ msgid "Flex:Year"
24988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24989 #~ msgstr "msnumber"
24992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24993 #~ msgstr "День выпуска"
24996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24997 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25000 #~ msgid "Flex:ISSN"
25001 #~ msgstr "&Размещение:"
25004 #~ msgid "Flex:CODEN"
25005 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25013 #~ msgstr "Заглавие"
25016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25020 #~ msgid "Flex:Code"
25021 #~ msgstr "&Размещение:"
25024 #~ msgid "Flex:Dscr"
25025 #~ msgstr "Благодарности"
25028 #~ msgid "Flex:Keyword"
25029 #~ msgstr "Ключевое слово"
25032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25033 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25036 #~ msgid "Flex:Orgname"
25037 #~ msgstr "Отчество"
25040 #~ msgid "Flex:Street"
25044 #~ msgid "Flex:City"
25045 #~ msgstr "&Размещение:"
25048 #~ msgid "Flex:State"
25049 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25052 #~ msgid "Flex:Postcode"
25053 #~ msgstr "Вставить"
25056 #~ msgid "Flex:Country"
25057 #~ msgstr "Вхождение"
25060 #~ msgid "Flex:Directory"
25061 #~ msgstr "Каталоги"
25064 #~ msgid "Flex:Email"
25065 #~ msgstr "Элемент:Email"
25068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25069 #~ msgstr "Клавиатура"
25072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25073 #~ msgstr "Подпись"
25076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25077 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25081 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25088 #~ msgid "Note:Comment"
25089 #~ msgstr "Комментарий"
25092 #~ msgid "Note:Note"
25093 #~ msgstr "Заметка"
25096 #~ msgid "Note:Greyedout"
25097 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25100 #~ msgid "Box:Shaded"
25101 #~ msgstr "На&чертание:"
25105 #~ msgstr "обтекать"
25108 #~ msgid "Argument"
25109 #~ msgstr "Выравнивание"
25112 #~ msgid "Info:menu"
25116 #~ msgid "Info:shortcut"
25117 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25120 #~ msgid "Info:shortcuts"
25121 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25124 #~ msgid "Braillebox"
25125 #~ msgstr "параллельно"
25128 #~ msgid "Flex:Endnote"
25129 #~ msgstr "Примечение"
25132 #~ msgid "Flex:Glosse"
25133 #~ msgstr "Толкование"
25136 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25137 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25140 #~ msgid "Flex:Expression"
25141 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25144 #~ msgid "Flex:Concepts"
25145 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25148 #~ msgid "Flex:Meaning"
25149 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25152 #~ msgid "Flex:Noun"
25153 #~ msgstr "Прописной"
25156 #~ msgid "Flex:Strong"
25157 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25160 #~ msgid "Noweb literate programming"
25161 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25164 #~ msgid "Sweave Options"
25165 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25168 #~ msgid "S/R expression"
25169 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25172 #~ msgstr "Норвежский"
25175 #~ msgstr "Нюноршк"
25178 #~ msgid "master document[[scope]]"
25179 #~ msgstr "Главный документ"
25182 #~ msgid "Keywordsr"
25183 #~ msgstr "Ключевые слова"
25186 #~ msgid "Current paragraph"
25187 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25190 #~ msgid "Current ¶graph"
25191 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25194 #~ msgid "A&vailable indices:"
25195 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25199 #~ msgstr "&Ширина:"
25202 #~ msgid "Vert. Phantom"
25203 #~ msgstr "Эсперанто"
25210 #~ msgid "All indices"
25211 #~ msgstr "Все файлы"
25218 #~ msgstr "&Пустой"
25221 #~ msgstr "&Найти:"
25223 #~ msgid "The Enter key works, too"
25224 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25226 #~ msgid "The delete key works, too"
25227 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25230 #~ msgstr "Уда&лить"
25232 #~ msgid "&Default language:"
25233 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25235 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25236 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25238 #~ msgid "&BibTeX command:"
25239 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25241 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25242 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25244 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25245 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25247 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25249 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25251 #~ msgid "Screen &DPI:"
25252 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25256 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25259 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25260 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25262 #~ msgid "Use input encod&ing"
25263 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25265 #~ msgid "Jump to the label"
25266 #~ msgstr "Перейти к метке"
25268 #~ msgid "Merge cells"
25269 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25271 #~ msgid "Listing settings"
25272 #~ msgstr "Настройки листинга"
25274 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25275 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25277 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25278 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25281 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25283 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25284 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25286 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25287 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25290 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25291 #~ msgstr "Стр. от:"
25294 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25295 #~ msgstr "Стр. от:"
25298 #~ msgid "LangHeader"
25302 #~ msgid "Language Header:"
25303 #~ msgstr "Левая шапка"
25306 #~ msgid "Language:"
25310 #~ msgid "LastLanguage"
25314 #~ msgid "Last Language:"
25318 #~ msgid "LangFooter"
25319 #~ msgstr "Подвал:"
25325 #~ msgid "End of CV"
25326 #~ msgstr "Конец резюме"
25341 #~ msgid "Computer"
25345 #~ msgid "Computer:"
25349 #~ msgid "EmptySection"
25353 #~ msgid "Empty Section"
25357 #~ msgid "CloseSection"
25358 #~ msgstr "Выделенная область"
25361 #~ msgid "Close Section"
25362 #~ msgstr "Выделенная область"
25365 #~ msgid "Element:Firstname"
25369 #~ msgid "Element:Fname"
25370 #~ msgstr "Element:Fname"
25373 #~ msgid "Element:Filename"
25374 #~ msgstr "Название файла"
25377 #~ msgid "Element:Citation-number"
25378 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25381 #~ msgid "Element:Issue-number"
25382 #~ msgstr "msnumber"
25385 #~ msgid "Element:Issue-day"
25386 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25389 #~ msgid "Element:Issue-months"
25390 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25393 #~ msgid "Element:SS-Title"
25394 #~ msgstr "Заглавие"
25397 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25401 #~ msgid "Element:Postcode"
25402 #~ msgstr "Вставить"
25405 #~ msgid "Element:Directory"
25406 #~ msgstr "Каталоги"
25409 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25410 #~ msgstr "Клавиатура"
25412 #~ msgid "Custom:Endnote"
25413 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25415 #~ msgid "Custom:Glosse"
25416 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25419 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25422 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25424 #~ msgid "CharStyle:Code"
25425 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25427 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25428 #~ msgstr "Пробел|П"
25430 #~ msgid "Insert|n"
25431 #~ msgstr "Вставить|В"
25433 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25434 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25436 #~ msgid "View DVI"
25437 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25439 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25440 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25442 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25443 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25445 #~ msgid "View PostScript"
25446 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25448 #~ msgid "Update PostScript"
25449 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25451 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25452 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25455 #~ "The specified document\n"
25457 #~ "could not be read."
25459 #~ "Указанный документ\n"
25461 #~ "не может быть прочтен."
25463 #~ msgid "&Keep it"
25464 #~ msgstr "&Оставить"
25467 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25468 #~ "%1$s.layout,\n"
25469 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25470 #~ "class or style file required by it is not\n"
25471 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25472 #~ "for more information.\n"
25474 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25475 #~ "%1$s.layout,\n"
25476 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25477 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25478 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25479 #~ "за более детальной информацией.\n"
25481 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25482 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25484 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25485 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25487 #~ msgid "caption frame"
25488 #~ msgstr "Рамка подписи"
25490 #~ msgid "top/bottom line"
25491 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25493 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25494 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25496 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25497 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25500 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25501 #~ "You may not have the right languages installed."
25503 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25504 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25508 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25509 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25511 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25512 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25515 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25518 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25519 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25523 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25526 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25527 #~ "encoding `%2$s'."
25529 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25530 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25533 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25534 #~ "encoding `%2$s'."
25536 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25537 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25540 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25543 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25545 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25548 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25549 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25556 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25557 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25558 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25560 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25561 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25563 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25564 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25566 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25567 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25570 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25574 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25578 #~ msgid "Branch Settings"
25579 #~ msgstr "Настройки ветки"
25582 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25584 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25587 #~ msgstr "Указать длину"
25589 #~ msgid "TeX Code Settings"
25590 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25592 #~ msgid "Float Settings"
25593 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25595 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25596 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25598 #~ msgid "Thin space"
25599 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25601 #~ msgid "Medium space"
25602 #~ msgstr "Средний пробел"
25604 #~ msgid "Thick space"
25605 #~ msgstr "Толстый пробел"
25607 #~ msgid "Negative thin space"
25608 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25610 #~ msgid "Negative medium space"
25611 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25613 #~ msgid "Negative thick space"
25614 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25616 #~ msgid "Inter-word space"
25619 #~ msgid "Hyperlink"
25620 #~ msgstr "Гиперссылка"
25625 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25626 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25634 #~ msgid "pspell (library)"
25635 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25637 #~ msgid "aspell (library)"
25638 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25643 #~ msgid "*.ispell"
25644 #~ msgstr "*.ispell"
25646 #~ msgid "Spellchecker error"
25647 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25649 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25650 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25653 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25654 #~ "Maybe it has been killed."
25656 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25657 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25659 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25660 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25662 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25663 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25665 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25666 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25668 #~ msgid "No Table of contents"
25669 #~ msgstr "Нет содержания"
25671 #~ msgid "Opened inset"
25672 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25675 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25676 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25679 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25680 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25683 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25684 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25687 #~ msgid "Opened Box Inset"
25688 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25691 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25692 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25695 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25697 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25698 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25701 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25702 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25704 #~ msgid "Opened Float Inset"
25705 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25707 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25708 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25711 #~ msgid "Unknown buffer info"
25712 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25715 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25716 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25718 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25719 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25721 #~ msgid "Opened Note Inset"
25722 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25724 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25725 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25727 #~ msgid "QQuad Space"
25728 #~ msgstr "QQuad Space"
25730 #~ msgid "Opened table"
25731 #~ msgstr "Открытая таблица"
25733 #~ msgid "Opened Text Inset"
25734 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25736 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25737 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25740 #~ msgid "Glossary term"
25741 #~ msgstr "Толкование"
25743 #~ msgid "TheoremTemplate"
25744 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25746 #~ msgid "Theorem #:"
25747 #~ msgstr "Теорема #:"
25749 #~ msgid "Lemma #:"
25750 #~ msgstr "Лемма #:"
25752 #~ msgid "Corollary #:"
25753 #~ msgstr "Вывод #:"
25755 #~ msgid "Proposition #:"
25756 #~ msgstr "Предложение #:"
25758 #~ msgid "Conjecture #:"
25759 #~ msgstr "Предположение #:"
25761 #~ msgid "Criterion #:"
25762 #~ msgstr "Критерий #:"
25765 #~ msgstr "Факт #:"
25767 #~ msgid "Axiom #:"
25768 #~ msgstr "Аксиома #:"
25770 #~ msgid "Definition #:"
25771 #~ msgstr "Определение #:"
25773 #~ msgid "Example #:"
25774 #~ msgstr "Пример #:"
25776 #~ msgid "Condition #:"
25777 #~ msgstr "Условие #:"
25779 #~ msgid "Problem #:"
25780 #~ msgstr "Проблема #:"
25782 #~ msgid "Exercise #:"
25783 #~ msgstr "Упражнение #:"
25785 #~ msgid "Remark #:"
25786 #~ msgstr "Замечание #:"
25788 #~ msgid "Claim #:"
25789 #~ msgstr "Утверждение #:"
25792 #~ msgstr "Заметка #:"
25794 #~ msgid "Notation #:"
25795 #~ msgstr "Нотация #:"
25798 #~ msgstr "Вариант #:"
25800 #~ msgid "Footernote"
25801 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25804 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25807 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25811 #~ msgid "Anschrift:"
25812 #~ msgstr "Unterschrift"
25815 #~ msgid "Absender:"
25823 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25824 #~ msgstr "IhrZeichen"
25827 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25828 #~ msgstr "IhrZeichen"
25831 #~ msgid "Unterschrift:"
25832 #~ msgstr "Unterschrift"
25835 #~ msgid "Vorwahl:"
25836 #~ msgstr "Нормальный:"
25839 #~ msgid "Telefon:"
25840 #~ msgstr "Телефон"
25851 #~ msgid "Betreff:"
25852 #~ msgstr "Betreff"
25863 #~ msgid "Anlage(n):"
25864 #~ msgstr "Anlagen"
25867 #~ msgid "Verteiler:"
25868 #~ msgstr "Verteiler"
25875 #~ msgid "Strasse:"
25883 #~ msgid "RetourAdresse:"
25884 #~ msgstr "Обратный адрес"
25887 #~ msgid "MeinZeichen:"
25888 #~ msgstr "MeinZeichen"
25891 #~ msgid "IhrZeichen:"
25892 #~ msgstr "IhrZeichen"
25895 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25896 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25906 #~ msgid "Adresse:"
25910 #~ msgid "Anlagen:"
25911 #~ msgstr "Anlagen"
25913 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25914 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25920 #~ msgid "No file open!"
25921 #~ msgstr "Файл не найден!"
25925 #~ msgstr "Создать"
25928 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25929 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25932 #~ msgid "Toggle Label|L"
25933 #~ msgstr "&Переключить всё"
25935 #~ msgid "B&rowse..."
25936 #~ msgstr "&Выбрать..."
25938 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25939 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25941 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25942 #~ msgstr "&Рубленый:"
25945 #~ msgid "Grou&p Name:"
25949 #~ msgid "&Postscript driver:"
25950 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25952 #~ msgid "Append Parameter"
25953 #~ msgstr "Добавить параметр"
25955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25956 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25959 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25960 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25963 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25964 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25966 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25967 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25969 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25970 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25973 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25974 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25977 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25978 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25981 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25982 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25986 #~ msgstr "Изображение"
25990 #~ msgstr "Таблица"
25993 #~ msgid "algorithm"
25994 #~ msgstr "Алгоритм"
25998 #~ msgstr "Таблица"
26001 #~ msgid "keywords"
26002 #~ msgstr "Ключевые слова"
26004 #~ msgid "Table of Contents|a"
26005 #~ msgstr "Содержание|д"
26008 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26011 #~ msgid "Slidecontents"
26012 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26015 #~ msgid "Progress Contents"
26016 #~ msgstr "ProgressContents"
26019 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26020 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26025 #~ msgid "American"
26026 #~ msgstr "Американский"
26029 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26030 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26032 #~ msgid "Austrian"
26033 #~ msgstr "Австрийский"
26036 #~ msgstr "Британский"
26038 #~ msgid "Canadian"
26039 #~ msgstr "Канадский"
26046 #~ msgid "Reference\t"
26047 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26051 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26055 #~ msgstr "Обратный адрес"
26058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26059 #~ msgstr "Обратный адрес"
26062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26063 #~ msgstr "Postvermerk"
26066 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26067 #~ msgstr "IhrZeichen"
26070 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26071 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26074 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26075 #~ msgstr "MeinZeichen"
26078 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26079 #~ msgstr "Unterschrift"
26085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26086 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26088 #~ msgid "LaTeX default"
26089 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26092 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26095 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26096 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26099 #~ "Layout had to be changed from\n"
26100 #~ "%1$s to %2$s\n"
26101 #~ "because of class conversion from\n"
26104 #~ "Формат был изменён из\n"
26106 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26110 #~ msgid "Changed Layout"
26111 #~ msgstr "Стиль символов"
26114 #~ msgid "Unknown layout"
26115 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26119 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26122 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26123 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26125 #~ msgid "Display image in LyX"
26126 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26128 #~ msgid "Screen display"
26129 #~ msgstr "Цветность"
26131 #~ msgid "Monochrome"
26132 #~ msgstr "Одноцветное"
26134 #~ msgid "Grayscale"
26135 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26140 #~ msgid "&Display:"
26141 #~ msgstr "&Дисплей:"
26144 #~ msgstr "Масштаб:"
26147 #~ msgid "Scr&een Display:"
26148 #~ msgstr "Цветность"
26150 #~ msgid "Do not display"
26151 #~ msgstr "Не показывать"
26154 #~ msgid "Unknown Info: "
26155 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26158 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26159 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26162 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26163 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26166 #~ msgid "Clear group"
26167 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26170 #~ msgstr " (авто)"
26172 #~ msgid "Plain Text"
26173 #~ msgstr "Простой текст"
26176 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26177 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26179 #~ msgid "Edit the file externally"
26180 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26182 #~ msgid "&Edit File..."
26183 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26185 #~ msgid "LyX View"
26186 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26192 #~ msgid "<- C&lear"
26193 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26196 #~ msgstr "&Применить"
26199 #~ msgstr "Оч&истить"
26201 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26202 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26205 #~ msgid "Extra embedded files:"
26206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26209 #~ msgstr "Добавить"
26216 #~ msgstr "По середине"
26219 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26220 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26223 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26224 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26227 #~ msgid " writing embedded files."
26228 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26231 #~ msgid " could not write embedded files!"
26232 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26235 #~ msgid "Failed to extract file"
26236 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26239 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26241 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26243 #~ "Хотите перезаписать его?"
26246 #~ msgid "Copy file failure"
26247 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26250 #~ msgid "Failed to embed file"
26251 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26253 #~ msgid "Update embedded file?"
26254 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26257 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26259 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26261 #~ "Хотите перезаписать его?"
26264 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26265 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26268 #~ msgid "Failed to open file"
26269 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26273 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26275 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26277 #~ "Хотите перезаписать его?"
26280 #~ msgid "Sync file failure"
26281 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26284 #~ msgid "Packing all files"
26285 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26288 #~ msgid "Failed to write file"
26289 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26292 #~ msgid "Save failure"
26293 #~ msgstr "Резервный каталог"
26295 #~ msgid "Embedded Files"
26296 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26299 #~ msgid "Embedded layout"
26300 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26303 #~ msgid "Extra embedded file"
26304 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26307 #~ msgid " (embedded)"
26308 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26311 #~ msgid "Enspace|E"
26314 #~ msgid "Document could not be read"
26315 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26318 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26319 #~ msgstr "Следующая команда"
26322 #~ msgid "Properties...|P"
26323 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26325 #~ msgid "New Line|e"
26326 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26328 #~ msgid "Line Break|B"
26329 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26331 #~ msgid "line break"
26332 #~ msgstr "разрыв строки"
26335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26336 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26339 #~ msgid "Embedded files:"
26340 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26345 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26346 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26348 #~ msgid "Swap Rows|S"
26349 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26351 #~ msgid "Swap Columns|w"
26352 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26360 #~ msgstr "Вариант"
26364 #~ msgstr "плавающий объект"
26366 #~ msgid "S&ubfigure"
26367 #~ msgstr "По&дрисунок"
26369 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26370 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26372 #~ msgid "Ca&ption:"
26373 #~ msgstr "По&дпись:"
26376 #~ msgid "Show ERT inline"
26377 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26381 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26384 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26385 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26388 #~ msgid "Framed in box"
26396 #~ msgid "Box with shaded background"
26397 #~ msgstr "затенённый фон"
26401 #~ msgstr "&Сохранить"
26404 #~ msgid "Paper Size"
26405 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26408 #~ msgid "L&ine spacing:"
26409 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26416 #~ msgid "C&opiers"
26420 #~ msgid "&File formats"
26421 #~ msgstr "Форматы файлов"
26424 #~ msgid "F&ormat:"
26425 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26428 #~ msgid "&GUI name:"
26432 #~ msgid "External Applications"
26433 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26436 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26437 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26440 #~ msgid "Save/restore window position"
26441 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26445 #~ msgstr "Перекрытие"
26448 #~ msgid "Scrolling"
26451 #~ msgid "Pixmap Cache"
26452 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26454 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26455 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26463 #~ msgstr "Шрифт: "
26466 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26467 #~ msgstr "Подраздел"
26469 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26473 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26477 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26478 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26482 #~ msgstr "Определение"
26485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26490 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26497 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26505 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26506 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26509 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26510 #~ msgstr "Утверждение"
26513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26514 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26517 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26518 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26521 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26526 #~ msgstr "Предположение"
26528 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26529 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26531 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26532 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26535 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Утверждение"
26547 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Предположение"
26551 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26555 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26559 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26563 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26567 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Определение"
26571 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26575 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26579 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26583 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26591 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26592 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26599 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26603 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26604 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26607 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26608 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26611 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26612 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26615 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26619 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26620 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26623 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26624 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26627 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26628 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26631 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26632 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26635 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26636 #~ msgstr "Подраздел"
26640 #~ msgstr "Пурпурный"
26643 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26644 #~ msgstr "Хорватский"
26647 #~ msgid "Framed|F"
26651 #~ msgid "Shaded|S"
26652 #~ msgstr "Сохранить|х"
26655 #~ msgid "Insert URL"
26656 #~ msgstr "&Вставить"
26659 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26660 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26662 #~ msgid "Can't load document class"
26663 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26666 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26669 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26673 #~ msgid "page break"
26674 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26678 #~ "The document could not be converted\n"
26679 #~ "into the document class %1$s."
26681 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26683 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26687 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26689 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26691 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26693 #~ "Хотите перезаписать его?"
26696 #~ msgid "&Switch to document"
26697 #~ msgstr "Печатать документ"
26700 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26701 #~ msgstr "Разделители"
26704 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26705 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26717 #~ msgstr "Блок-абзац"
26721 #~ msgstr "Блок-абзац"
26724 #~ msgid "Doublebox"
26725 #~ msgstr "Двойной"
26728 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26729 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26731 #~ msgid "Unknown inset name: "
26732 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26734 #~ msgid "Program Listing "
26735 #~ msgstr "Листинг программы "
26741 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26742 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26745 #~ msgid "Default (outer)"
26746 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26750 #~ msgstr "&Снаружи:"
26753 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26754 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26756 #~ msgid "%1$d words in selection."
26757 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26759 #~ msgid "%1$d words in document."
26760 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26762 #~ msgid "One word in selection."
26763 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26765 #~ msgid "One word in document."
26766 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26768 #~ msgid "Count words"
26769 #~ msgstr "Количество слов"
26771 #~ msgid " error while writing embedded files."
26772 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26775 #~ msgid "External FIle Name:"
26776 #~ msgstr "Внешний объект"
26779 #~ msgid "Embed selected files"
26780 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26783 #~ msgid "Do not embed selected files"
26784 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26787 #~ msgid "Update selected file with external files"
26788 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26791 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26792 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26799 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26800 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26803 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26808 #~ msgstr "Вариант"
26811 #~ msgid "Algorithm #."
26812 #~ msgstr "Алгоритм."
26819 #~ msgid "Embedded Files|E"
26820 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26822 #~ msgid "Encoding error"
26823 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26826 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26827 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26830 #~ msgid "Manifest error"
26831 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26834 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26835 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26838 #~ msgid "All file (*.*)"
26839 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26842 #~ msgid "Select a file to embed"
26843 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"