1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "Стиль natbib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Библиография по разделам"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Библиография"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
160 msgstr "Горячая &клавиша:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Выберите файл"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:295
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Стиль BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Выберите стилевой файл"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgstr "&Содержание:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "все процитированные ссылки"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "все непроцитированные ссылки"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Базы &данных"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgstr "&Добавить..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgstr "Выравнивание"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 msgstr "Растягивание"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 msgstr "Вертикальное"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 msgstr "Горизонтальное"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 msgstr "&Восстановить"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 msgstr "Внутренний блок:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
421 msgstr "Декорирование"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
440 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 msgstr "Мини-страница"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "Доступные ветки:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "Название файла"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Расширенная таблица символов"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Доступные метки"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
514 msgid "(&De)activate"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
519 msgid "Add a new branch to the list"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
523 msgid "Define or change background color"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "Изменить цвет..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
538 #: src/Buffer.cpp:3417
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
550 msgstr "Пе&реименовать"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "&Выделенное:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 msgid "Add all unknown branches to the list."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
572 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
575 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
576 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Расширенная таблица символов"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgstr "По умолчанию"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Перейти к следующему изменению"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "следующее изменение"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "следующее изменение"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
735 msgstr "Семейство шрифта"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 msgstr "Начертание шрифта"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgstr "На&чертание:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
753 msgstr "Серия шрифтов"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Никогда не переключаются"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgstr "Размер шрифта"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Другие параметры шрифтов"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Переключаются"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgstr "&Переключить всё"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Принять изменения немедленно"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Доступные ссылки"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "&Selected Citations:"
837 msgstr "&Выбранные ссылки:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "The Enter key works, too"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "The delete key works, too"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
854 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
859 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Поиск ссылки"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
874 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "You can also hit Enter in the search box"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
887 msgid "Search Field:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular E&xpression"
897 msgstr "&Регулярное выражение"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case Se&nsitive"
901 msgstr "Учитывать &регистр"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
911 msgid "All Entry Types"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search As You &Type"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
920 msgstr "Форматирование"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "Текст перед:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 msgstr "Текст после:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Список всех авторов"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "&Полный список авторов"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
962 msgid "Force u&pper case"
963 msgstr "&Верхний регистр"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Создать документ"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Документ-потомок"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
992 msgstr "Создать документ"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
997 msgstr "Документ-потомок"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Настройки документа"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Вставить ограничители"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1078 msgid "Description:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 msgstr "Изображение"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Название файла"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Выберите файл"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgstr "&Черновой режим"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "Доступные шаблоны"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Показывать в LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1160 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 msgstr "Поиск ссылки"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1171 msgid "Angle to rotate image by"
1172 msgstr "Угол поворота изображения"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1178 msgid "The origin of the rotation"
1179 msgstr "Центр вращения"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 msgstr "&Центр вращения:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Высота изображения в выводе"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "&Сохранять пропорции"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Обрезать по &рамке"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "&Левый нижний:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgstr "&Правый верхний:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "&Получить значения из файла"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 msgid "Find LyX Text"
1258 msgstr "Искать &следующее"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1267 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 msgid "&Replace with..."
1273 msgstr "Заменить &на:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1276 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1286 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1293 msgstr "Предварительный просмотр"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "Заменить &всё"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1310 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1314 msgid "Close this panel"
1315 msgstr "Закрыть данный диалог"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1319 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Учитывать &регистр"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1337 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1351 msgid "Any non-empty"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1357 msgstr "Ключевое слово"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1366 msgid "User-defined"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1374 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Искать &только целые слова"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1384 msgid "Whole &words"
1385 msgstr "Искать &только целые слова"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgstr "&Дополнительно"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1393 msgid "Restrict the search horizon to:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1399 msgstr "На&чертание:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1403 msgid "Current paragraph"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1408 msgid "Current &Paragraph"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1413 msgid "Document in current file"
1414 msgstr "Ошибка формата документа"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1418 msgid "Current &Document"
1419 msgstr "Печать документа"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1423 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1424 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1428 msgid "&Master Document"
1429 msgstr "Головной документ"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1438 msgid "&Open Documents"
1439 msgstr "Открыть документ"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1443 msgid "All Ma&nuals"
1444 msgstr "Заголовок LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "Математические макрокоманды"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1453 msgid "Ignore &Format"
1454 msgstr "Формат бумаги"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "&Верх страницы"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1480 msgid "Here de&finitely"
1481 msgstr "Именно здесь"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1484 msgid "&Here if possible"
1485 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1488 msgid "&Page of floats"
1489 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1492 msgid "&Bottom of page"
1493 msgstr "&Низ страницы"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1496 msgid "&Span columns"
1497 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1501 msgid "&Rotate sideways"
1502 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Кодировка Te&X:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1529 msgstr "&Основной кегль:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1533 msgstr "&С засечками:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1549 msgstr "Масштаб (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "&Машинописный:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1565 msgstr "Масштаб (%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Использовать капитель"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "Старостильные цифры"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgstr "&Изображение"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Установить &высоту:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgstr "Установить &ширину:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Повернуть изображение"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "Угол (градусы):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "Название файла с изображением"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Изображение"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgstr "Черновой режим"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgstr "&Черновой режим"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1764 msgstr "&Промежуток:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1776 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1786 msgstr "Горячая &клавиша:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Ваш электронный адрес"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Печатать в файл"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Название, связанное с URL"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Параметры листинга"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Обойти проверку"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Выберите документ для вставки"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "&Тип включения:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1905 msgstr "Включить файл"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1909 msgstr "Вставить файл"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Листинг программы"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Редактировать файл"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgstr "&Редактировать"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Доступные метки"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1945 msgid "Index generation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "Убрать все рамки"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "Доступные метки"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 msgid "Define or change button color"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Информация о TeX"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Информация о TeX"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "Класс &документа:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Макет текста"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Модуль не найден."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2043 msgid "P&redefined:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2049 msgstr "Пользовательский"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Изображение"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "Левая шапка"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "Вид кавычек:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 msgid "Input here the listings parameters"
2100 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 msgid "Feedback window"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2108 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2113 msgid "&Main Settings"
2114 msgstr "Основные настройки"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgstr "&Размещение"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2121 msgid "Check for inline listings"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgstr "&Плавающий объект"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgstr "&Размещение:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "Нумерация строк"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "Кегль шрифта"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "&Кегль шрифта:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Перенести длинные строки"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Пробел как символ"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2223 msgstr "Формат таблицы|т"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Расширенная таблица символов"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Выберите язык программирования"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Первая строка:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgstr "Последняя строка:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2270 msgid "More Parameters"
2271 msgstr "Больше параметров"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2274 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Обновить экран"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2305 msgid "Next &Warning"
2306 msgstr "Замечание экспорта!"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2309 msgid "Jump to the next error message."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 msgstr "Ошибка поиска"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2318 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2319 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2322 msgid "&Default Margins"
2323 msgstr "Поля по умолчанию"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2346 msgid "Head &height:"
2347 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Головной документ"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include &only selected children"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2385 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Включить файл"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Количество строк"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Количество столбцов"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Верт. выравнивание"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Вертикально:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Горизонтально:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgstr "Декорирование"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "Использовать пакет AMS"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Использовать пакет &esint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2509 "inserted into formulas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2514 msgid "Use mhchem &package automatically"
2515 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2518 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2523 msgid "Use mh&chem package"
2524 msgstr "Использовать пакет &esint"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 msgstr "&Выделенное:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 msgstr "Сортировать как:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgstr "&Заметка LyX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgstr "Комментарий"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Напечатать все страницы"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2588 msgid "&List in Table of Contents"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2597 msgid "Output Format"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2608 msgid "De&fault Output Format:"
2609 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2612 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2618 msgstr "Использовать &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2621 msgid "&Use hyperref support"
2622 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2631 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2636 msgid "Automatically fi&ll header"
2637 msgstr "Автоматическое обновление"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2640 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2644 msgid "Load in &fullscreen mode"
2645 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2649 msgid "Header Information"
2650 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2666 msgstr "&Ключевые слова:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 msgstr "Гиперссылка"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2674 msgid "Allows link text to break across lines."
2675 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2679 msgid "B&reak links over lines"
2680 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Цвет ссылок"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2698 msgid "B&ackreferences:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2708 msgid "G&enerate Bookmarks"
2709 msgstr "Создать закладки"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "Нумерованные закладки"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Число уровней"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2722 msgid "&Open bookmarks"
2723 msgstr "Открыть закладки"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "Формат бумаги"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Ориентация:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2764 msgstr "Формат страницы"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "Стиль &страницы:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "&Двухсторонний документ"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2785 msgid "Background Color:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2794 msgid "Revert the color to the default"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2803 msgid "I&mmediate Apply"
2804 msgstr "Применить сейчас"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgstr "Ширина метки"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Длин&нейшая метка"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "Интер&линьяж"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2850 msgstr "Пользовательский"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 msgstr "По середине"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2880 msgid "Paragraph's &Default"
2881 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2884 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2899 msgid "&Horiz. Phantom"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2909 msgid "&Vert. Phantom"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2930 msgid "Automatic in&line completion"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2934 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2939 msgid "Automatic p&opup"
2940 msgstr "Автоматическое обновление"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "Автоматически &начинать"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 msgstr "Простой текст"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2969 msgid "Automatic &popup"
2970 msgstr "Автоматическое обновление"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2974 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2979 msgid "Cursor i&ndicator"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2983 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2990 "if it is available."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2995 msgid "s inline completion dela&y"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3000 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3001 "if it is available."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3005 msgid "s popup d&elay"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3010 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3011 "It will be shown right away."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgstr "Пре&образователь:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "&Дополнительно:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Из формата:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Определения преобразователей"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 msgstr "&Использовать"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3067 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3068 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3071 msgid "&Date format:"
3072 msgstr "Формат &даты:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3075 msgid "Date format for strftime output"
3076 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3080 msgid "Display &Graphics"
3081 msgstr "Показывать &рисунки:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3084 msgid "Instant &Preview:"
3085 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgstr "Математические формулы"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 msgid "Factor for the preview size"
3109 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3112 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 msgstr "Редактирование"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3140 msgid "&Group environments by their category"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3160 msgid "&Limit text width"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3164 msgid "Screen used (&pixels):"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3169 msgid "Hide &menubar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3174 msgid "Hide &tabbar"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3184 msgid "&Hide toolbars"
3185 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3199 msgstr "Горячая &клавиша:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "Сортировать как:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3208 msgstr "&Просмотрщик:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3212 msgstr "Рас&ширение:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Формат даты"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "Формат векторной графики"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3230 msgid "&Document format"
3231 msgstr "Формат документа"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3240 msgstr "&Создать..."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3251 msgid "Your E-mail address"
3252 msgstr "Ваш электронный адрес"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3259 msgid "Use &keyboard map"
3260 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3269 msgstr "&Просмотреть..."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3292 msgid "User &interface language:"
3293 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3296 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3300 msgid "Language pac&kage:"
3301 msgstr "Языковой &пакет:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3304 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3308 msgid "Command s&tart:"
3309 msgstr "Команда &начала:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3313 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3314 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3317 msgid "Command e&nd:"
3318 msgstr "Команда &окончания:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3322 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3326 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3332 msgstr "Использовать &babel"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3336 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3337 "the language package)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3352 msgstr "Автоматически &начинать"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3356 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3365 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3369 msgid "Mark &foreign languages"
3370 msgstr "Помечать &другие языки"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3374 msgid "Right-to-left language support"
3375 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3379 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3381 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3382 "еврейский, арабский)."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3385 msgid "Enable RTL su&pport"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3390 msgid "Cursor movement:"
3391 msgstr "Комментарий"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3396 msgstr "Тема обсуждения"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3404 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3409 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3410 msgstr "Кодировка Te&X:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3413 msgid "Default paper si&ze:"
3414 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3424 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "Командная строка BibTeX"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3437 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Командная строка BibTeX"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3448 msgstr "&Параметры:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3452 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3457 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3461 msgid "&Nomenclature command:"
3462 msgstr "Список обозначений"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3467 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3470 msgid "Chec&kTeX command:"
3471 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3474 msgid "CheckTeX start options and flags"
3475 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3480 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3481 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3482 "rather than the Cygwin teTeX."
3484 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3485 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3486 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3487 "преобразователей форматов."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3490 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3491 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3494 msgid "Set class options to default on class change"
3495 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3499 msgid "R&eset class options when document class changes"
3500 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "Префикс &пути:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "Ошибка тезауруса"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "&Временный каталог:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 msgid "&Example files:"
3571 msgstr "Файлы примеров:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3574 msgid "&Document templates:"
3575 msgstr "&Шаблоны документов:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3578 msgid "&Working directory:"
3579 msgstr "&Каталог пользователя:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3583 msgid "Hunspell dictionaries:"
3584 msgstr "Ошибка тезауруса"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3598 msgid "Printer Command Options"
3599 msgstr "Параметры команды печати"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3602 msgid "Extension to be used when printing to file."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3606 msgid "File ex&tension:"
3607 msgstr "&Расширение файла:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3610 msgid "Option used to print to a file."
3611 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3614 msgid "Print to &file:"
3615 msgstr "Печатать в &файл:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3618 msgid "Option used to print to non-default printer."
3619 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "&На принтер:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "&Принтер очереди:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3660 msgid "&Number of copies:"
3661 msgstr "Количество копий"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3664 msgid "Option used to set number of copies."
3665 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3668 msgid "Option used to print a range of pages."
3669 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3673 msgstr "&Группировать по копиям:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3676 msgid "Pa&ge range:"
3677 msgstr "&Диапазон страниц:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3680 msgid "Option used to collate multiple copies."
3681 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3685 msgstr "&Нечётные страницы:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3688 msgid "&Even pages:"
3689 msgstr "&Чётные страницы:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3692 msgid "Paper t&ype:"
3693 msgstr "Тип &бумаги:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3696 msgid "Paper si&ze:"
3697 msgstr "Размер &бумаги:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3700 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3704 msgid "E&xtra options:"
3705 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3709 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3710 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3714 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3715 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3721 msgid "Adapt &output to printer"
3722 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3725 msgid "Name of the default printer"
3726 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3729 msgid "Default &printer:"
3730 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3733 msgid "Printer co&mmand:"
3734 msgstr "Ко&манда принтера:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3738 msgid "Sans Seri&f:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "T&ypewriter:"
3743 msgstr "&Машинописный:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3748 msgstr "&С засечками:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3751 msgid "Screen &DPI:"
3752 msgstr "&DPI экрана:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3756 msgstr "Мас&штаб %:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3760 msgstr "Размеры шрифтов"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3790 msgstr "Миниатюрный:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3805 msgstr "Нормальный:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3819 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3824 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3829 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3832 msgid "Al&ternative language:"
3833 msgstr "&Другой язык:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3836 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3849 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3853 msgid "S&pellcheck continuously"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3857 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3861 msgid "Accept compound &words"
3862 msgstr "Допускать составные &слова"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Проверка правописания"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3875 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3876 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3880 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3881 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3885 msgid "Restore cursor &positions"
3886 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3890 msgid "&Load opened files from last session"
3891 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3895 msgid "Clear all session &information"
3896 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3903 msgid "&Maximum last files:"
3904 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3917 msgid "&Backup documents, every"
3918 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3922 msgid "&Open documents in tabs"
3923 msgstr "Открыть документ"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3926 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3930 msgid "&Single close-tab button"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3935 msgid "Automatic help"
3936 msgstr "Автоматическое обновление"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3940 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3941 "the main work area of an edited document"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3945 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3959 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3964 msgid "&List Indendation:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3969 msgid "Custom &Width:"
3970 msgstr "Ширина столбца"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3974 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3983 msgid "Page number to print from"
3984 msgstr "Страницы для печати с"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3987 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3991 msgid "Page number to print to"
3992 msgstr "Количество страниц для печати"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3995 msgid "Print all pages"
3996 msgstr "Напечатать все страницы"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4008 msgid "Print &odd-numbered pages"
4009 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4012 msgid "Print &even-numbered pages"
4013 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4016 msgid "Print in reverse order"
4017 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4020 msgid "Re&verse order"
4021 msgstr "Об&ратный порядок"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Количество копий"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Собирать копии вместе"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4042 msgstr "&Напечатать"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Куда печатать"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Отправить вывод в файл"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "Доступные метки"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4094 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4103 msgid "&Clear automatically"
4104 msgstr "Автоматическое обновление"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4108 msgid "Debug messages"
4109 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4113 msgid "Display no debug messages"
4114 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4122 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4128 msgstr "&Выделенное:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4132 msgid "Display all debug messages"
4133 msgstr "Все отладочные сообщения"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4137 msgid "Display statusbar messages?"
4138 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4142 msgid "&Statusbar messages"
4143 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4152 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4153 "sensitive option is checked)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4158 msgstr "Сортировать"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4162 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4163 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4167 msgid "Cas&e-sensitive"
4168 msgstr "Учитывать &регистр"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4171 msgid "Update the label list"
4172 msgstr "Обновить список меток"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4175 msgid "&Go to Label"
4176 msgstr "Перейти к метке"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4180 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4187 msgid "(<reference>)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4195 msgid "on page <page>"
4196 msgstr "на странице <номер>"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4199 msgid "<reference> on page <page>"
4200 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4203 msgid "Formatted reference"
4204 msgstr "форматированная ссылка"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4207 msgid "Replace &with:"
4208 msgstr "Заменить &на:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4211 msgid "Match whole words onl&y"
4212 msgstr "Искать &только целые слова"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4216 msgstr "Искать &следующее"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4225 msgid "Search &backwards"
4226 msgstr "Обратный &поиск"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4229 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4231 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4234 msgid "&Export formats:"
4235 msgstr "&Форматы экспорта:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4242 msgid "Edit shortcut"
4243 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4260 msgid "Clear current shortcut"
4261 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4271 msgstr "Горячая &клавиша:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4280 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4281 "the 'Clear' button"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "Неизвестное слово:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4294 msgid "Current word"
4295 msgstr "Текущее слово"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4300 msgid "Replace word with current choice"
4301 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4306 msgstr "Искать &следующее"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4309 msgid "Replacement:"
4310 msgstr "Заменить на:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Заменить выбранным словом"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4317 msgid "Suggestions:"
4318 msgstr "Предлагается:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4321 msgid "Ignore this word"
4322 msgstr "Пропустить это слово"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4326 msgstr "&Пропустить"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4329 msgid "Ignore this word throughout this session"
4330 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4334 msgstr "&Пропустить все"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4338 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4352 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4357 msgid "&Display all"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4361 msgid "Current cell:"
4362 msgstr "Текущая ячейка:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4365 msgid "Current row position"
4366 msgstr "Текущая строка"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4369 msgid "Current column position"
4370 msgstr "Текущий столбец"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4373 msgid "&Table Settings"
4374 msgstr "&Настройки таблицы"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4378 msgid "Column settings"
4379 msgstr "Настройки документа"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4382 msgid "&Horizontal alignment:"
4383 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4386 msgid "Horizontal alignment in column"
4387 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4395 msgid "Fixed width of the column"
4396 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4400 msgid "&Vertical alignment in row:"
4401 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4406 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4408 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4412 msgstr "Объединить ячейки"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4415 msgid "&Multicolumn"
4416 msgstr "&Многоколоночность"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4420 msgid "Cell setting"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "Настройки таблицы"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Верт. выравнивание"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Верт. выравнивание"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4468 msgstr "Установить рамки"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4484 msgstr "&Установить"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4504 msgstr "По умолчанию"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Дополнительное пространство"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Верх строки:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4515 msgid "Botto&m of row:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Между строк:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4524 msgstr "&Длинная таблица"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4536 msgid "Row settings"
4537 msgstr "Настройки блока"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4544 msgid "Border above"
4545 msgstr "Линия сверху"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4548 msgid "Border below"
4549 msgstr "Линия снизу"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4560 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4562 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4585 msgid "First header:"
4586 msgstr "Первая шапка:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4589 msgid "This row is the header of the first page"
4590 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4594 msgid "Don't output the first header"
4595 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4609 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4612 msgid "Last footer:"
4613 msgstr "Последний подвал:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4616 msgid "This row is the footer of the last page"
4617 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4621 msgid "Don't output the last footer"
4622 msgstr "Невозможно установить формат для "
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4630 msgid "Set a page break on the current row"
4631 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4634 msgid "Page &break on current row"
4635 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4639 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4640 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4644 msgid "Longtable alignment"
4645 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "Закрыть данный диалог"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "Перестроить список файлов"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4659 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4660 "если файлы показываются с полным путём."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4664 msgstr "&Просмотреть"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "Выбранные стили или классы"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4672 msgstr "Классы LaTeX"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4676 msgstr "Стили LaTeX"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4680 msgstr "Стили BibTeX"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4688 msgstr "Показать &путь"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4692 msgid "Separate paragraphs with"
4693 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4697 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4698 msgstr "Выделить следующий абзац"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4701 msgid "&Indentation"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4706 msgid "Size of the indentation"
4707 msgstr "Поиск ссылки"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4710 msgid "&Vertical space"
4711 msgstr "Верт. промежуток"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4715 msgid "Size of the vertical space"
4716 msgstr "Верт. промежуток"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4723 msgid "&Line spacing:"
4724 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4728 msgid "Spacing type"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4733 msgid "Number of lines"
4734 msgstr "Число уровней"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4738 msgid "Format text into two columns"
4739 msgstr "Форматируется документ..."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4742 msgid "Two-&column document"
4743 msgstr "Двух&колоночный документ"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4747 msgid "Language of the thesaurus"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4751 msgid "Word to look up"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4764 msgid "The selected entry"
4765 msgstr "Выбранная запись"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4769 msgstr "&Выделение:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Заменить запись выбранным"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4777 msgstr "Запись в предметном указателе"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4781 msgstr "&Ключевое слово:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4787 "tables, and others)"
4789 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4798 msgstr "Сортировать"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4810 msgid "Update navigation tree"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4821 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4825 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4828 msgid "Move selected item down by one"
4829 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4832 msgid "Move selected item up by one"
4833 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4836 msgid "LyX: Enter text"
4837 msgstr "LyX: Введите текст"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4840 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4844 msgid "&Do not show this warning again!"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4849 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4853 msgstr "По умолчанию"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4869 msgstr "Вертикальный клей"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4872 msgid "Complete source"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4876 msgid "Automatic update"
4877 msgstr "Автоматическое обновление"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4881 msgid "Unit of width value"
4882 msgstr "Единицы измерения ширины"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4885 msgid "number of needed lines"
4886 msgstr "Нужное количество строк"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4889 msgid "use number of lines"
4890 msgstr "использовать количество строк"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4895 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4899 msgid "Outer (default)"
4900 msgstr "Заголовок LaTeX"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4917 msgid "Overhang value"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4922 msgid "Unit of overhang value"
4923 msgstr "Единицы измерения ширины"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4926 msgid "Check this to allow flexible placement"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4930 msgid "Allow &floating"
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4935 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4936 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4937 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4940 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4942 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4943 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4947 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4960 msgid "TheoremTemplate"
4961 msgstr "Шаблон теоремы"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4972 msgstr "Доказательство"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4976 msgstr "Доказательство:"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
5010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5031 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5047 msgid "Corollary #:"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5063 msgstr "Утверждение"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5066 msgid "Proposition #:"
5067 msgstr "Утверждение #:"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5082 msgstr "Предположение"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5086 msgid "Conjecture #:"
5087 msgstr "Предположение"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5101 msgid "Criterion #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5137 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5149 msgstr "Определение"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5153 msgid "Definition #:"
5154 msgstr "Определение"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5189 msgid "Condition #:"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5261 msgstr "Утверждение"
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5266 msgstr "Утверждение"
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5271 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5317 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5323 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5325 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5332 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5345 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5355 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5365 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5373 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5378 msgid "Subsubsection"
5379 msgstr "Подподраздел"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5383 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5385 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5392 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5401 msgid "Subsubsection*"
5402 msgstr "Подподраздел*"
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5405 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5410 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5418 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5420 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5423 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5430 #: src/output_plaintext.cpp:133
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5451 msgstr "Ключевые слова"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5455 msgid "Index Terms---"
5456 msgstr "Запись в предметном указателе"
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5459 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5462 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5463 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5464 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5468 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5469 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5470 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5471 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5472 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5480 msgid "Bibliography"
5481 msgstr "Библиография"
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5487 #: src/rowpainter.cpp:461
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5497 msgstr "Элемент биографии"
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5501 msgid "BiographyNoPhoto"
5502 msgstr "Элемент биографии"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5506 msgstr "Заметка в подвал"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5512 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5519 msgstr "Перечисление"
5521 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5529 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5531 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5532 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5534 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5539 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5542 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5545 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5550 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5553 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5562 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5575 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5579 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5581 msgstr "Подзаголовок"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5586 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5588 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5590 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5604 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5606 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5611 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5618 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5621 msgstr "Отдельный оттиск"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5628 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5632 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5633 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5635 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5641 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5642 #: lib/external_templates:306
5646 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5656 msgid "Acknowledgement"
5657 msgstr "Благодарность"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5660 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5661 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5684 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5686 msgid "Offprint Requests to:"
5687 msgstr "Отдельные оттиски"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:187
5690 msgid "Correspondence to:"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5703 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5705 msgid "Acknowledgements."
5706 msgstr "Благодарности"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:295
5710 msgid "institutemark"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:299
5715 msgid "institute mark"
5718 #: lib/layouts/aa.layout:363
5721 msgstr "Ключевые слова"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:385
5725 msgid "CharStyle:Institute"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:395
5730 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5743 #: lib/layouts/aa.layout:410
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5759 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5762 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5771 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5775 msgstr "Affiliation"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5782 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5787 msgid "Acknowledgements"
5788 msgstr "Благодарности"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5793 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5799 #: src/output_plaintext.cpp:145
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5805 msgstr "Размещение изображения"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5809 msgstr "Размещение таблицы"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5812 msgid "TableComments"
5813 msgstr "Комментарий к таблице"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5821 msgstr "MathLetters"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5824 msgid "NoteToEditor"
5825 msgstr "Заметка редактору"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5833 msgstr "НазваниеОбъекта"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5841 msgid "Altaffilation"
5842 msgstr "Affiliation"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5846 msgid "Alternative affiliation:"
5847 msgstr "&Другой язык:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5850 msgid "altaffilmark"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5855 msgid "altaffiliation mark"
5856 msgstr "Affiliation"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5860 msgid "Subject headings:"
5861 msgstr "с заголовками"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5865 msgid "[Acknowledgements]"
5866 msgstr "Благодарности"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5878 msgid "Place Figure here:"
5879 msgstr "Размещение изображения"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5883 msgid "Place Table here:"
5884 msgstr "Размещение таблицы"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5893 msgid "Note to Editor:"
5894 msgstr "Заметка редактору"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5898 msgid "References. ---"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5909 msgstr "линия таблицы"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5914 msgstr "Заметка в подвал"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5918 msgid "tablenotemark"
5919 msgstr "линия таблицы"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5922 msgid "tablenote mark"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5927 msgstr "Подпись к изображению"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5936 msgstr "&Семейство:"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5945 msgstr "База данных:|#Б"
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5954 msgid "List of Schemes"
5955 msgstr "Список таблиц"
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5968 msgid "List of Charts"
5969 msgstr "Список таблиц"
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5979 msgstr "Изображение"
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5983 msgid "List of Graphs"
5984 msgstr "Список таблиц"
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6017 msgid "Teaser image:"
6018 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6031 msgid "CR categories"
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6035 msgid "Computing Review Categories"
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6039 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6042 #: lib/layouts/spie.layout:89
6043 msgid "Acknowledgments"
6044 msgstr "Благодарности"
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6058 msgstr "Простой текст"
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6062 msgid "SpecialSection"
6063 msgstr "&Выделение:"
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6067 msgid "SpecialSection*"
6068 msgstr "&Выделение:"
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6079 msgstr "Нумерованный"
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6082 msgid "Chapter Exercises"
6083 msgstr "Упражнения к главе"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:50
6087 msgstr "Заголовок справа"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:59
6091 msgid "Right header:"
6092 msgstr "Заголовок справа"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:82
6098 #: lib/layouts/apa.layout:91
6100 msgstr "Короткое заглавие"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:99
6104 msgid "Short title:"
6105 msgstr "Короткое заглавие"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:128
6111 #: lib/layouts/apa.layout:135
6112 msgid "ThreeAuthors"
6113 msgstr "Трое авторов"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:142
6117 msgstr "Четыре автора"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6122 msgid "Affiliation:"
6123 msgstr "Affiliation"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:170
6126 msgid "TwoAffiliations"
6127 msgstr "TwoAffiliations"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:177
6130 msgid "ThreeAffiliations"
6131 msgstr "ThreeAffiliations"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:184
6134 msgid "FourAffiliations"
6135 msgstr "FourAffiliations"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6141 #: lib/layouts/apa.layout:205
6145 #: lib/layouts/apa.layout:233
6147 msgid "Acknowledgements:"
6148 msgstr "Благодарности"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:247
6152 msgstr "Толстая линия"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:257
6155 msgid "CenteredCaption"
6156 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6162 msgstr "Нечувствительность: "
6164 #: lib/layouts/apa.layout:277
6168 #: lib/layouts/apa.layout:283
6172 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6176 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6177 msgid "Subparagraph"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6181 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6186 #: lib/layouts/apa.layout:395
6190 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6192 msgid "(\\alph{enumii})"
6195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6220 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6222 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6223 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6230 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6231 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6238 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6243 msgid "Section \\arabic{section}"
6244 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6247 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "Выделенная область"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6272 msgid "BeginPlainFrame"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6276 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6284 msgid "Again frame with label"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6289 msgstr "Конец рамки"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6292 msgid "________________________________"
6293 msgstr "________________________________"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6296 msgid "FrameSubtitle"
6297 msgstr "Подзаголовок рамки"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6314 msgid "ColumnsCenterAligned"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6318 msgid "Columns (center aligned)"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6322 msgid "ColumnsTopAligned"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6326 msgid "Columns (top aligned)"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6341 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6342 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6346 msgstr "Печатать поверх"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6364 msgid "Uncovered on slides"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6372 msgid "Only on slides"
6373 msgstr "Только на слайдах"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6386 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6391 msgid "ExampleBlock"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6395 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6404 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6415 msgid "Title (Plain Frame)"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6426 msgid "InstituteMark"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6431 msgid "Institute mark"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6438 msgstr "Длинная цитата"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6446 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6452 msgid "TitleGraphic"
6453 msgstr "Изображение"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6468 msgstr "Определение."
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6472 msgstr "Определения"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6475 msgid "Definitions."
6476 msgstr "Определения."
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6499 msgstr "Доказательство."
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6508 msgstr "Разделитель"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6515 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6517 msgstr "Код программы"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6522 msgstr "Создать запись"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6531 msgid "CharStyle:Alert"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6541 msgid "CharStyle:Structure"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6550 msgid "Custom:ArticleMode"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6556 msgstr "Вертикальное"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6560 msgid "Custom:PresentationMode"
6561 msgstr "&Ориентация:"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6565 msgid "Presentation"
6566 msgstr "&Ориентация:"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6576 msgid "List of Tables"
6577 msgstr "Список таблиц"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6582 msgstr "Изображение"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6587 msgid "List of Figures"
6588 msgstr "Список рисунков"
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6596 msgstr "Повествовательный"
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6603 msgid "ACT \\arabic{act}"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6627 msgid "Parenthetical"
6628 msgstr "Вводное слово:"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6645 msgid "Right Address"
6646 msgstr "Адрес справа"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:35
6652 #: lib/layouts/chess.layout:42
6657 #: lib/layouts/chess.layout:60
6661 #: lib/layouts/chess.layout:64
6666 #: lib/layouts/chess.layout:70
6667 msgid "SubVariation"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:73
6672 msgid "Subvariation:"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:79
6676 msgid "SubVariation2"
6677 msgstr "Подвариант2"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:82
6681 msgid "Subvariation(2):"
6682 msgstr "Подвариант2"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:88
6685 msgid "SubVariation3"
6686 msgstr "Подвариант3"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:91
6690 msgid "Subvariation(3):"
6691 msgstr "Подвариант3"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:97
6694 msgid "SubVariation4"
6695 msgstr "Подвариант4"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:100
6699 msgid "Subvariation(4):"
6700 msgstr "Подвариант4"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:106
6703 msgid "SubVariation5"
6704 msgstr "Подвариант5"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:109
6708 msgid "Subvariation(5):"
6709 msgstr "Подвариант5"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:116
6715 #: lib/layouts/chess.layout:121
6720 #: lib/layouts/chess.layout:126
6722 msgstr "Шахматная доска"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:130
6726 msgid "[chessboard]"
6727 msgstr "Шахматная доска"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:139
6730 msgid "BoardCentered"
6731 msgstr "BoardCentered"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:144
6734 msgid "[centered board]"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:154
6741 #: lib/layouts/chess.layout:159
6746 #: lib/layouts/chess.layout:174
6750 #: lib/layouts/chess.layout:179
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6770 msgid "Send To Address"
6771 msgstr "Адрес назначения"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6774 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6775 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6788 msgid "Sender Address:"
6789 msgstr "АдресОтправителя"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6793 msgid "Return address"
6794 msgstr "Обратный адрес"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6799 msgid "Backaddress:"
6800 msgstr "Обратный адрес"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6804 msgid "Postal comment"
6805 msgstr "PostalComment"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6809 msgid "Postal Remark:"
6810 msgstr "Postvermerk"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6825 msgstr "Ваша ссылка"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6831 msgstr "Ваша ссылка"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6842 msgstr "Ваша ссылка"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6870 msgstr "Левый нижний"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6874 msgid "Bottom text:"
6875 msgstr "Левый нижний"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6985 msgid "SenderAddress"
6986 msgstr "АдресОтправителя"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgstr "Обратный адрес"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6994 msgid "RetourAdresse"
6995 msgstr "Обратный адрес"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7003 msgstr "Postvermerk"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7016 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7019 msgid "IhrSchreiben"
7020 msgstr "IhrSchreiben"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7024 msgstr "MeinZeichen"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7027 msgid "Unterschrift"
7028 msgstr "Unterschrift"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7062 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7108 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7112 #: lib/layouts/egs.layout:272
7114 msgstr "Заголовок LaTeX"
7116 #: lib/layouts/egs.layout:305
7120 #: lib/layouts/egs.layout:314
7124 #: lib/layouts/egs.layout:327
7127 msgstr "Affiliation"
7129 #: lib/layouts/egs.layout:349
7133 #: lib/layouts/egs.layout:358
7137 #: lib/layouts/egs.layout:372
7142 #: lib/layouts/egs.layout:382
7144 msgstr "Первый автор"
7146 #: lib/layouts/egs.layout:395
7147 msgid "1st_author_surname:"
7150 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7155 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7161 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7162 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7164 msgstr "Согласовано"
7166 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7170 msgstr "Согласовано"
7172 #: lib/layouts/egs.layout:448
7176 #: lib/layouts/egs.layout:461
7177 msgid "reprint_reqs_to:"
7180 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7182 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7187 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7191 msgid "Acknowledgement."
7192 msgstr "Благодарность"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7195 msgid "Author Address"
7196 msgstr "АдресАвтора"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7199 msgid "Author Email"
7200 msgstr "Email автора"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7218 msgstr "Благодарности"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7221 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7233 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7237 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7241 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7260 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7264 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7268 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7272 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7276 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7280 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7284 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7302 msgid "Case \\arabic{case}"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7307 msgid "Titlenotemark"
7308 msgstr "Заметка в подвал"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "Заметка в подвал"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7317 msgid "Title footnote"
7318 msgstr "Заметка в подвал"
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7322 msgid "Title footnote:"
7323 msgstr "Заметка в подвал"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7333 msgstr "Email автора"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7337 msgid "Author footnote"
7338 msgstr "Заметка в подвал"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7342 msgid "Author footnote:"
7343 msgstr "Информация об авторе"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7347 msgid "CorAuthormark"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7352 msgid "CorAuthor mark"
7353 msgstr "Email автора"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7357 msgid "Corresponding author"
7358 msgstr "RunningAuthor"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7361 msgid "Corresponding author text:"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7368 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 msgstr "Ключевые слова:"
7372 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7374 msgstr "Ключевое слово"
7376 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7377 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7380 msgstr "Ключевые слова"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7385 msgstr "Перечисление"
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7390 msgstr "Перечисление"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7394 msgid "BulletedItem"
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7399 msgid "Bulleted Item:"
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7411 msgid "PersonalInfo"
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7415 msgid "Personal Info"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7419 msgid "MotherTongue"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7423 msgid "Mother Tongue:"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:42
7430 #: lib/layouts/foils.layout:61
7431 msgid "ShortFoilhead"
7432 msgstr "ShortFoilhead"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:67
7435 msgid "Rotatefoilhead"
7436 msgstr "Rotatefoilhead"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:73
7439 msgid "ShortRotatefoilhead"
7440 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:82
7446 #: lib/layouts/foils.layout:97
7450 #: lib/layouts/foils.layout:101
7454 #: lib/layouts/foils.layout:116
7458 #: lib/layouts/foils.layout:160
7462 #: lib/layouts/foils.layout:168
7467 #: lib/layouts/foils.layout:177
7469 msgstr "Ограничения"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:181
7473 msgid "Restriction:"
7474 msgstr "Ограничения"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7479 msgstr "Левая шапка"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7483 msgid "Left Header:"
7484 msgstr "Левая шапка"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7488 msgid "Right Header"
7489 msgstr "Заголовок справа"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7493 msgid "Right Header:"
7494 msgstr "Заголовок справа"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:201
7497 msgid "Right Footer"
7498 msgstr "Подвал справа"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:205
7502 msgid "Right Footer:"
7503 msgstr "Подвал справа"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7515 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7518 msgid "Corollary #."
7521 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7523 msgid "Proposition #."
7524 msgstr "Утверждение #."
7526 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7528 msgid "Definition #."
7529 msgstr "Определение #."
7531 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7536 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7541 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7545 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7550 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7552 msgid "Proposition*"
7553 msgstr "Утверждение*"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7556 msgid "Proposition."
7557 msgstr "Утверждение."
7559 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7562 msgstr "Определение*"
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Обратный адрес"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7619 msgid "ReturnAddress:"
7620 msgstr "Обратный адрес"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7630 msgstr "Ваша ссылка"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7635 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7689 msgstr "Банковский код"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7694 msgstr "Банковский код"
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7698 msgstr "Банковский счёт"
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "Банковский счёт"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7711 msgid "PostalComment:"
7712 msgstr "PostalComment"
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7717 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7801 msgid "AddressRowA:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7811 msgid "AddressRowB:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7821 msgid "AddressRowC:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7831 msgid "AddressRowD:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7841 msgid "AddressRowE:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7851 msgid "AddressRowF:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7856 msgid "TelephoneRowA"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7866 msgid "TelephoneRowB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7871 msgid "TelephoneRowB:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7876 msgid "TelephoneRowC"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7881 msgid "TelephoneRowC:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7886 msgid "TelephoneRowD"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7891 msgid "TelephoneRowD:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7896 msgid "TelephoneRowE"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7901 msgid "TelephoneRowE:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7906 msgid "TelephoneRowF"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7911 msgid "TelephoneRowF:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7915 msgid "InternetRowA"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7919 msgid "InternetRowA:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7923 msgid "InternetRowB"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7927 msgid "InternetRowB:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7931 msgid "InternetRowC"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7935 msgid "InternetRowC:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7939 msgid "InternetRowD"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7943 msgid "InternetRowD:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7947 msgid "InternetRowE"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7951 msgid "InternetRowE:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7955 msgid "InternetRowF"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7959 msgid "InternetRowF:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8025 msgstr "Утверждение"
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8058 msgstr "Продолжение"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8062 msgid "(continuing)"
8063 msgstr "Продолжение"
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8071 msgstr "TITLE_OVER:"
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8079 msgid "INTERCUT WITH:"
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8091 msgid "Classification Codes"
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8097 msgid "Definition \\thedefinition."
8098 msgstr "Определение \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8107 msgid "Step \\thestep."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8113 msgid "Example \\theexample."
8114 msgstr "Пример \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8119 msgid "Remark \\theremark."
8120 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8132 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8138 msgid "Corollary \\thecorollary."
8139 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8144 msgid "Lemma \\thelemma."
8145 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8150 msgid "Proposition \\theproposition."
8151 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8175 msgid "Question \\thequestion."
8176 msgstr "Подподраздел"
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8188 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8192 msgid "Appendices Section"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8197 msgid "--- Appendices ---"
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8206 msgstr "Обзор (изменений)"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8211 msgstr "Тема обсуждения"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8215 msgstr "Комментарий"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8225 msgstr "Утверждение"
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8237 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8255 msgid "submit to paper:"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Библиография (простой)"
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8264 msgid "Bibliography heading"
8265 msgstr "Библиография"
8267 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8281 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8285 msgid "AddressForOffprints"
8286 msgstr "Адрес не для печати"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8290 msgid "Address for Offprints:"
8291 msgstr "Адрес не для печати"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8294 msgid "RunningTitle"
8295 msgstr "RunningTitle"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8298 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8300 msgid "Running title:"
8301 msgstr "RunningTitle"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8304 msgid "RunningAuthor"
8305 msgstr "RunningAuthor"
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8309 msgid "Running author:"
8310 msgstr "RunningAuthor"
8312 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8319 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8327 msgid "Running LaTeX Title"
8328 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8340 msgid "Author Running"
8341 msgstr "Author_Running"
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8345 msgid "Author Running:"
8346 msgstr "Author_Running"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8369 msgstr "Утверждение"
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8373 msgid "Conjecture #."
8374 msgstr "Предположение"
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8402 msgstr "Свойство #."
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8429 msgid "Chapterprecis"
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8438 msgstr "НазваниеПоэмы"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8442 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8466 msgstr "Последний подвал:"
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8475 msgid "Double Item:"
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8488 #: lib/layouts/paper.layout:145
8490 msgstr "Подзаголовок"
8492 #: lib/layouts/paper.layout:156
8494 msgstr "Institution"
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8526 msgid "Empty slide:"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "Перечисление"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8541 msgid "EnumerateType1"
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8545 msgid "List of Algorithms"
8546 msgstr "Список алгоритмов"
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8550 msgid "\\thechapter"
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8566 msgstr "Благодарности"
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8570 msgid "Ingredients:"
8571 msgstr "Благодарности"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8579 msgid "AltAffiliation"
8580 msgstr "Affiliation"
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8584 msgstr "Благодарности:"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8588 msgid "Electronic Address:"
8589 msgstr "Обратный адрес"
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8593 msgid "acknowledgments"
8594 msgstr "Благодарности"
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8598 msgid "PACS number:"
8599 msgstr "Номер страницы"
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8626 msgstr "Specialmail"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8630 msgid "Specialmail:"
8631 msgstr "Specialmail"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8639 msgstr "Ваша ссылка"
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8643 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8646 msgid "Your letter of:"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8659 msgid "Customer no.:"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8668 msgid "Invoice no.:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8673 msgstr "СледующийАдрес"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8677 msgid "Next Address:"
8678 msgstr "СледующийАдрес"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8681 msgid "Sender Name:"
8682 msgstr "Имя отправителя"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8685 msgid "Sender Phone:"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8701 msgid "Sender E-Mail:"
8702 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8707 msgstr "Вставить URL"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8724 msgid "End of letter"
8725 msgstr "Точку конца предложения|к"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8728 msgid "LandscapeSlide"
8729 msgstr "LandscapeSlide"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8733 msgid "Landscape Slide:"
8734 msgstr "LandscapeSlide"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8737 msgid "PortraitSlide"
8738 msgstr "Слайд портрет"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8742 msgid "Portrait Slide:"
8743 msgstr "Слайд портрет"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8755 msgid "SlideHeading"
8756 msgstr "Заголовок слайда"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8759 msgid "SlideSubHeading"
8760 msgstr "Подзаголовок слайда"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8763 msgid "ListOfSlides"
8764 msgstr "Перечень слайдов"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8768 msgid "[List Of Slides]"
8769 msgstr "Перечень слайдов"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8772 msgid "SlideContents"
8773 msgstr "Содержимое слайда"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8777 msgid "[Slide Contents]"
8778 msgstr "Содержимое слайда"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8781 msgid "ProgressContents"
8782 msgstr "ProgressContents"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8786 msgid "[Progress Contents]"
8787 msgstr "ProgressContents"
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8792 msgstr "Предположение*"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8805 msgid "Subjectclass"
8806 msgstr "Subjectclass"
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8810 msgid "AMS subject classifications:"
8811 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8816 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8821 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8825 msgid "CopyrightYear"
8826 msgstr "Авторское право"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "Copyright year:"
8831 msgstr "Авторское право"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8835 msgid "Copyrightdata"
8836 msgstr "Авторское право"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8840 msgid "Copyright data:"
8841 msgstr "Авторское право"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8855 msgstr "Тема обсуждения"
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8861 #: lib/layouts/slides.layout:105
8866 #: lib/layouts/slides.layout:127
8870 #: lib/layouts/slides.layout:142
8872 msgid "New Overlay:"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:182
8878 msgstr "Создать запись"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:207
8881 msgid "InvisibleText"
8882 msgstr "Невидимый текст"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:214
8886 msgid "<Invisible Text Follows>"
8887 msgstr "Невидимый текст"
8889 #: lib/layouts/slides.layout:231
8891 msgstr "Видимый текст"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:238
8895 msgid "<Visible Text Follows>"
8896 msgstr "Видимый текст"
8898 #: lib/layouts/spie.layout:54
8900 msgstr "Информация об авторе"
8902 #: lib/layouts/spie.layout:66
8905 msgstr "Информация об авторе"
8907 #: lib/layouts/spie.layout:79
8911 #: lib/layouts/spie.layout:94
8912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8918 msgstr "Subjectclass"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8923 msgstr "НазваниеПоэмы"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8927 msgid "Front Matter"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8932 msgid "--- Front Matter ---"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8941 msgid "--- Main Matter ---"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8949 msgid "--- Back Matter ---"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8955 msgid "Part \\thepart"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8961 msgid "Chapter \\thechapter"
8962 msgstr "Глава \\thechapter"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8967 msgid "Appendix \\thechapter"
8968 msgstr "Приложение \\thechapter"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8983 msgstr "Доказательство"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9000 msgid "Institute and e-mail: "
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9008 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9013 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9014 msgstr "Список листингов"
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9023 msgstr "Благодарности"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9027 msgid "List of Contributors"
9028 msgstr "Список таблиц"
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9053 msgstr "Примечание на полях|я"
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9058 msgstr "примечание на полях"
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9091 msgstr "Ширина метки"
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9096 msgstr "примечание на полях"
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9100 msgid "MarginFigure"
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9114 msgid "Element:Firstname"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9123 msgid "Element:Fname"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9133 msgid "Element:Surname"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9143 msgid "Element:Filename"
9144 msgstr "Название файла"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9148 msgid "Element:Literal"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9158 msgid "Element:Emph"
9159 msgstr "&Размещение:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9163 msgstr "Выделительный"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9167 msgid "Element:Abbrev"
9168 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9173 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9177 msgid "Element:Citation-number"
9178 msgstr "Ссылка на источник"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9182 msgid "Citation-number"
9183 msgstr "Ссылка на источник"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9187 msgid "Element:Volume"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9206 msgid "Element:Month"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9216 msgid "Element:Year"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9226 msgid "Element:Issue-number"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9231 msgid "Issue-number"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9235 msgid "Element:Issue-day"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9243 msgid "Element:Issue-months"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9252 msgstr "Подподабзац"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9260 msgid "-- Header --"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9265 msgid "Special-section"
9266 msgstr "&Выделение:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9270 msgid "Special-section:"
9271 msgstr "&Выделение:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9280 msgid "AGU-journal:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9285 msgid "Citation-number:"
9286 msgstr "Ссылка на источник"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9307 msgstr "Авторское право"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9312 msgstr "Запись в предметном указателе"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9322 msgstr "Запись в предметном указателе"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9327 msgstr "Запись в предметном указателе"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9341 msgid "Supplementary"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9345 msgid "Supplementary..."
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9354 msgid "Sup-mat-note:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9360 msgstr "По середине"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9395 msgid "Published-online:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9400 msgstr "Ссылка на источник"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9405 msgstr "Ссылка на источник"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9408 msgid "Posting-order"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9412 msgid "Posting-order:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9422 msgstr "Нечётные страницы:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9437 msgstr "Изображение"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9442 msgstr "Изображение"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9457 msgstr "Базы &данных"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9462 msgstr "Базы &данных"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9466 msgid "Element:ISSN"
9467 msgstr "&Размещение:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9474 msgid "Element:CODEN"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9484 msgid "Element:SS-Code"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9494 msgid "Element:SS-Title"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9504 msgid "Element:CCC-Code"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9514 msgid "Element:Code"
9515 msgstr "&Размещение:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9523 msgid "Element:Dscr"
9524 msgstr "Благодарности"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9533 msgid "Element:Keyword"
9534 msgstr "Ключевое слово"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9537 msgid "Element:Orgdiv"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9546 msgid "Element:Orgname"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9556 msgid "Element:Street"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9561 msgid "Element:City"
9562 msgstr "&Размещение:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9570 msgid "Element:State"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9575 msgid "Element:Postcode"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9585 msgid "Element:Country"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9618 msgstr "АдресАвтора"
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9622 msgid "Author Address:"
9623 msgstr "АдресАвтора"
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9631 msgid "Slug Comment:"
9632 msgstr "Комментарий"
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9643 msgid "Table Caption"
9644 msgstr "Название_Таблицы"
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9648 msgid "TableCaption"
9649 msgstr "Название_Таблицы"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9652 msgid "Current Address"
9653 msgstr "Текущий адрес"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9657 msgid "Current address:"
9658 msgstr "Текущий адрес"
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9661 msgid "E-mail address:"
9662 msgstr "Адрес электронной почты:"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9665 msgid "Key words and phrases:"
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9670 msgstr "Посвящающий"
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9682 msgstr "Переводчик:"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9686 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9687 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9691 msgid "Element:Directory"
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9700 msgid "Element:Email"
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9705 msgid "Element:KeyCombo"
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9715 msgid "Element:KeyCap"
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9724 msgid "Element:GuiMenu"
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9732 msgid "Element:GuiMenuItem"
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9740 msgid "Element:GuiButton"
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9748 msgid "Element:MenuChoice"
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9760 msgid "Subparagraph*"
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9765 msgstr "Группа авторов"
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9768 msgid "RevisionHistory"
9769 msgstr "История версий"
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9772 msgid "Revision History"
9773 msgstr "История версий"
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9780 msgid "RevisionRemark"
9781 msgstr "Заметки по версии"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9788 #: lib/layouts/sweave.module:39
9792 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9793 msgid "\\arabic{chapter}"
9796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9797 msgid "\\Alph{chapter}"
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9802 msgid "\\arabic{footnote}"
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9806 msgid "\\Roman{section}."
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9815 msgid "\\Alph{subsection}."
9816 msgstr "Подподраздел"
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9820 msgid "\\arabic{subsection}."
9821 msgstr "Подподраздел"
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9826 msgstr "Подподраздел"
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9830 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 msgstr "Подподраздел"
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9835 msgid "\\alph{paragraph}."
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9872 msgstr "Шапка заглавия"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9875 msgid "Uppertitleback"
9876 msgstr "Uppertitleback"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9879 msgid "Lowertitleback"
9880 msgstr "Lowertitleback"
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9884 msgstr "Дополнительный заголовок"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9887 msgid "Captionabove"
9888 msgstr "ПодписьСверху"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9891 msgid "Captionbelow"
9892 msgstr "ПодписьСнизу"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9909 msgid "\\Roman{part}"
9912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9914 msgid "\\arabic{enumi}."
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9918 msgid "\\roman{enumiii}."
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9923 msgid "\\Alph{enumiv}."
9924 msgstr "Выделенная область"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9929 msgstr "примечание на полях"
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9933 msgstr "примечание на полях"
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9946 msgid "Note:Comment"
9947 msgstr "Комментарий"
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9951 msgstr "комментарий"
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9964 msgid "Note:Greyedout"
9965 msgstr "Открытая вкладка"
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9970 msgstr "Открытая вкладка"
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9973 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9995 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9999 msgstr "Предметный указатель"
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10004 msgstr "Ключевое слово"
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10013 msgstr "На&чертание:"
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10018 msgstr "&Плавающий объект"
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10045 msgid "Info:shortcut"
10046 msgstr "Горячая &клавиша"
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10050 msgid "Info:shortcuts"
10051 msgstr "Горячие клавиши"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10059 msgid "--Separator--"
10060 msgstr "Разделение абзацев"
10062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10064 msgid "--- Separate Environment ---"
10065 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10069 msgstr "Заметка в шапке"
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10072 msgid "Headnote (optional):"
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10077 msgid "Corr Author:"
10078 msgstr "TOC_Author"
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10082 msgstr "Отдельные оттиски"
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10087 msgstr "Отдельные оттиски"
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10091 msgid "Fact \\thefact."
10092 msgstr "Факт \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10096 msgid "Problem \\theproblem."
10097 msgstr "Задача \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10105 msgid "Corollary \\thetheorem."
10106 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10109 msgid "Lemma \\thetheorem."
10110 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10113 msgid "Proposition \\thetheorem."
10114 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10118 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10121 msgid "Fact \\thetheorem."
10122 msgstr "Факт \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10125 msgid "Definition \\thetheorem."
10126 msgstr "Определение \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "Пример \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10133 msgid "Problem \\thetheorem."
10134 msgstr "Задача \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10137 msgid "Exercise \\thetheorem."
10138 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10142 msgid "Remark \\thetheorem."
10143 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10147 msgid "Claim \\thetheorem."
10148 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10160 msgstr "Упражнение*"
10162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10168 msgstr "Утверждение*"
10170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10171 msgid "Conjecture."
10172 msgstr "Предположение."
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10184 msgstr "Упражнение."
10186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10190 #: lib/layouts/braille.module:2
10193 msgstr "параллельно"
10195 #: lib/layouts/braille.module:6
10197 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10201 #: lib/layouts/braille.module:22
10203 msgid "Braille (default)"
10204 msgstr "Заголовок LaTeX"
10206 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10209 msgstr "Доступные:"
10211 #: lib/layouts/braille.module:45
10212 msgid "Braille (textsize)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:68
10216 msgid "Braille (dots on)"
10219 #: lib/layouts/braille.module:83
10220 msgid "Braille_dots_on"
10223 #: lib/layouts/braille.module:92
10224 msgid "Braille (dots off)"
10227 #: lib/layouts/braille.module:107
10228 msgid "Braille_dots_off"
10231 #: lib/layouts/braille.module:116
10232 msgid "Braille (mirror on)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:131
10236 msgid "Braille_mirror_on"
10239 #: lib/layouts/braille.module:140
10240 msgid "Braille (mirror off)"
10243 #: lib/layouts/braille.module:155
10244 msgid "Braille_mirror_off"
10247 #: lib/layouts/braille.module:163
10250 msgstr "параллельно"
10252 #: lib/layouts/braille.module:167
10254 msgid "Braille box"
10255 msgstr "параллельно"
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10264 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10265 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10270 msgid "Custom:Endnote"
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10276 msgstr "Заметка в шапке"
10278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Equations by Section"
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10290 msgid "Number Figures by Section"
10293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10295 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10296 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10301 msgid "Foot to End"
10302 msgstr "Заметка редактору"
10304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10307 "where you want the endnotes to appear."
10310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10313 msgstr "Венгерский"
10315 #: lib/layouts/hanging.module:6
10317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10322 #: lib/layouts/initials.module:2
10326 #: lib/layouts/initials.module:6
10328 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10329 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10332 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10337 #: lib/layouts/initials.module:10
10339 msgid "CharStyle:Initial"
10342 #: lib/layouts/initials.module:12
10345 msgstr "Невидимый текст"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10349 msgid "Linguistics"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10354 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10355 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10384 msgid "Subexample:"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10389 msgid "Custom:Glosse"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10399 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10400 msgstr "Пользовательские вклейки"
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10408 msgid "CharStyle:Expression"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10418 msgid "CharStyle:Concepts"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10428 msgid "CharStyle:Meaning"
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10434 msgstr "Вступление"
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10443 msgid "List of Tableaux"
10444 msgstr "Список таблиц"
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10448 msgid "Logical Markup"
10449 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10459 msgid "CharStyle:Noun"
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10469 msgid "CharStyle:Emph"
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10475 msgstr "Выделительный"
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10479 msgid "CharStyle:Strong"
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10489 msgid "CharStyle:Code"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10499 msgid "Minimalistic"
10502 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10503 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10506 #: lib/layouts/noweb.module:2
10508 msgid "Noweb literate programming"
10509 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10511 #: lib/layouts/noweb.module:5
10512 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10515 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10520 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10521 #: lib/configure.py:507
10524 msgstr "&Сохранить"
10526 #: lib/layouts/sweave.module:5
10528 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10531 #: lib/layouts/sweave.module:17
10535 #: lib/layouts/sweave.module:43
10537 msgid "Sweave Options"
10538 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10540 #: lib/layouts/sweave.module:44
10542 msgid "Sweave opts"
10543 msgstr "Экранные шрифты"
10545 #: lib/layouts/sweave.module:63
10547 msgid "S/R expression"
10548 msgstr "&Регулярное выражение"
10550 #: lib/layouts/sweave.module:64
10555 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10556 msgid "Sweave Input File"
10559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10561 msgid "Number Tables by Section"
10564 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10566 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10567 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10572 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10579 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10596 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10597 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10598 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10599 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10604 msgid "Criterion \\thecriterion."
10605 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10619 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10620 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10629 msgid "Axiom \\theaxiom."
10630 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10644 msgid "Condition \\thecondition."
10645 msgstr "Условие \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10659 msgid "Note \\thenote."
10660 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10675 msgstr "Примечание*"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10680 msgstr "Примечание."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10684 msgid "Summary \\thesummary."
10685 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10699 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10700 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10704 msgid "Acknowledgement*"
10705 msgstr "Благодарность*"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10714 msgstr "Заключение"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10718 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10719 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10723 msgid "Conclusion*"
10724 msgstr "Заключение*"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10728 msgid "Conclusion."
10729 msgstr "Заключение."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10739 msgstr "Допущение."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10743 msgid "Assumption \\theassumption."
10744 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10748 msgid "Assumption*"
10749 msgstr "Допущение*"
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10753 msgid "Assumption."
10754 msgstr "Допущение."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10757 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10765 "in both numbered and non-numbered forms."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10771 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10777 msgid "Criterion \\thetheorem."
10778 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10781 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10782 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10785 msgid "Axiom \\thetheorem."
10786 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10789 msgid "Condition \\thetheorem."
10790 msgstr "Условие \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10794 msgid "Note \\thetheorem."
10795 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10798 msgid "Notation \\thetheorem."
10799 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10802 msgid "Summary \\thetheorem."
10803 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10806 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10807 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10810 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10811 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10814 msgid "Assumption \\thetheorem."
10815 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10819 msgid "Question \\thetheorem."
10820 msgstr "Определение \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10834 msgid "Theorems (AMS)"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10850 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10882 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10883 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10884 "chapter environment."
10887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10895 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10898 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10914 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10915 msgstr "Нумерованный"
10917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10919 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10920 "using the extended AMS machinery."
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10930 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10933 msgstr "Игнорировать"
10945 msgid "English (USA)"
10946 msgstr "Английский"
10948 #: lib/languages:10
10949 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10950 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10952 #: lib/languages:11
10953 msgid "Arabic (Arabi)"
10954 msgstr "Арабский (Аравия)"
10956 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10960 #: lib/languages:13
10962 msgid "German (Austria, old spelling)"
10963 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10965 #: lib/languages:14
10966 msgid "German (Austria)"
10969 #: lib/languages:15
10973 #: lib/languages:16
10978 #: lib/languages:17
10982 #: lib/languages:18
10984 msgstr "Белорусский"
10986 #: lib/languages:19
10987 msgid "Portuguese (Brazil)"
10988 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10990 #: lib/languages:20
10992 msgstr "Бретонский"
10994 #: lib/languages:21
10996 msgid "English (UK)"
10997 msgstr "Английский"
10999 #: lib/languages:22
11001 msgstr "Болгарский"
11003 #: lib/languages:23
11005 msgid "English (Canada)"
11006 msgstr "Английский"
11008 #: lib/languages:24
11010 msgid "French (Canada)"
11011 msgstr "Французский канадский"
11013 #: lib/languages:25
11015 msgstr "Каталонский"
11017 #: lib/languages:26
11018 msgid "Chinese (simplified)"
11019 msgstr "Китайский (КНР)"
11021 #: lib/languages:27
11022 msgid "Chinese (traditional)"
11023 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11025 #: lib/languages:28
11027 msgstr "Хорватский"
11029 #: lib/languages:29
11033 #: lib/languages:30
11037 #: lib/languages:31
11039 msgstr "Голландский"
11041 #: lib/languages:32
11043 msgstr "Английский"
11045 #: lib/languages:34
11049 #: lib/languages:35
11053 #: lib/languages:37
11057 #: lib/languages:38
11061 #: lib/languages:40
11063 msgstr "Французский"
11065 #: lib/languages:41
11067 msgstr "Галисийский"
11069 #: lib/languages:42
11071 msgid "German (old spelling)"
11072 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11074 #: lib/languages:43
11078 #: lib/languages:44
11079 msgid "German (Switzerland)"
11082 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11087 #: lib/languages:46
11088 msgid "Greek (polytonic)"
11091 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11095 #: lib/languages:51
11097 msgstr "Исландский"
11099 #: lib/languages:53
11100 msgid "Interlingua"
11101 msgstr "Интерлингва"
11103 #: lib/languages:54
11105 msgstr "Ирландский"
11107 #: lib/languages:55
11109 msgstr "Итальянский"
11111 #: lib/languages:56
11115 #: lib/languages:57
11117 msgid "Japanese (CJK)"
11118 msgstr "Японский (не-CJK)"
11120 #: lib/languages:58
11124 #: lib/languages:60
11128 #: lib/languages:62
11132 #: lib/languages:63
11136 #: lib/languages:64
11140 #: lib/languages:65
11141 msgid "Lower Sorbian"
11142 msgstr "Нижнесорбский"
11144 #: lib/languages:66
11146 msgstr "Венгерский"
11148 #: lib/languages:67
11152 #: lib/languages:68
11154 msgstr "Норвежский"
11156 #: lib/languages:69
11160 #: lib/languages:70
11164 #: lib/languages:71
11166 msgstr "Португальский"
11168 #: lib/languages:72
11172 #: lib/languages:73
11176 #: lib/languages:74
11178 msgstr "Северное Саами"
11180 #: lib/languages:75
11182 msgstr "Шотландский"
11184 #: lib/languages:76
11188 #: lib/languages:77
11189 msgid "Serbian (Latin)"
11190 msgstr "Сербский (латиница)"
11192 #: lib/languages:78
11196 #: lib/languages:79
11198 msgstr "Словенский"
11200 #: lib/languages:80
11204 #: lib/languages:81
11206 msgid "Spanish (Mexico)"
11209 #: lib/languages:82
11213 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11217 #: lib/languages:84
11221 #: lib/languages:85
11223 msgstr "Украiнский"
11225 #: lib/languages:86
11226 msgid "Upper Sorbian"
11227 msgstr "Верхнесорбский"
11229 #: lib/languages:87
11231 msgstr "Вьетнамский"
11233 #: lib/languages:88
11235 msgstr "Валлийский"
11237 #: lib/encodings:14
11238 msgid "Unicode (utf8)"
11241 #: lib/encodings:19
11242 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11245 #: lib/encodings:23
11246 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11249 #: lib/encodings:26
11250 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11253 #: lib/encodings:29
11254 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11257 #: lib/encodings:32
11259 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11260 msgstr "Арабский (Аравия)"
11262 #: lib/encodings:35
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11265 msgstr "Арабский (Аравия)"
11267 #: lib/encodings:38
11268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11271 #: lib/encodings:42
11273 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11274 msgstr "Арабский (Аравия)"
11276 #: lib/encodings:45
11277 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11280 #: lib/encodings:48
11281 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11284 #: lib/encodings:51
11285 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11288 #: lib/encodings:55
11290 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11291 msgstr "Арабский (Аравия)"
11293 #: lib/encodings:58
11294 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11297 #: lib/encodings:61
11298 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11301 #: lib/encodings:64
11302 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11305 #: lib/encodings:67
11306 msgid "DOS (CP 437)"
11309 #: lib/encodings:71
11310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11313 #: lib/encodings:74
11314 msgid "Western European (CP 850)"
11317 #: lib/encodings:77
11318 msgid "Central European (CP 852)"
11321 #: lib/encodings:80
11323 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11324 msgstr "Арабский (Аравия)"
11326 #: lib/encodings:83
11327 msgid "Western European (CP 858)"
11330 #: lib/encodings:86
11331 msgid "Hebrew (CP 862)"
11334 #: lib/encodings:89
11336 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11339 #: lib/encodings:92
11341 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11342 msgstr "Арабский (Аравия)"
11344 #: lib/encodings:95
11345 msgid "Central European (CP 1250)"
11348 #: lib/encodings:98
11350 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11351 msgstr "Арабский (Аравия)"
11353 #: lib/encodings:102
11354 msgid "Western European (CP 1252)"
11357 #: lib/encodings:105
11359 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11360 msgstr "Арабский (Аравия)"
11362 #: lib/encodings:109
11364 msgid "Arabic (CP 1256)"
11365 msgstr "Арабский (Аравия)"
11367 #: lib/encodings:112
11369 msgid "Baltic (CP 1257)"
11370 msgstr "Арабский (Аравия)"
11372 #: lib/encodings:115
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11376 #: lib/encodings:118
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11380 #: lib/encodings:121
11381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11384 #: lib/encodings:124
11385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11388 #: lib/encodings:149
11390 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11391 msgstr "Китайский (КНР)"
11393 #: lib/encodings:153
11395 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11396 msgstr "Китайский (КНР)"
11398 #: lib/encodings:157
11400 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11401 msgstr "Японский (не-CJK)"
11403 #: lib/encodings:161
11404 msgid "Korean (EUC-KR)"
11407 #: lib/encodings:165
11408 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11411 #: lib/encodings:169
11413 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11414 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11416 #: lib/encodings:173
11418 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11419 msgstr "Японский (не-CJK)"
11421 #: lib/encodings:180
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11424 msgstr "Японский (не-CJK)"
11426 #: lib/encodings:182
11428 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11429 msgstr "Японский (не-CJK)"
11431 #: lib/encodings:184
11433 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11434 msgstr "Японский (не-CJK)"
11436 #: lib/encodings:191
11437 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11440 #: lib/encodings:196
11441 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11444 #: lib/encodings:200
11448 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11452 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11456 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11458 msgstr "Вставить|В"
11460 #: lib/ui/classic.ui:35
11464 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11466 msgstr "Просмотреть|м"
11468 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11472 #: lib/ui/classic.ui:38
11473 msgid "Documents|D"
11474 msgstr "Документы|Д"
11476 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11480 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11484 #: lib/ui/classic.ui:48
11485 msgid "New from Template...|T"
11486 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11488 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11490 msgstr "Открыть...|О"
11492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11496 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11498 msgstr "Сохранить|х"
11500 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11501 msgid "Save As...|A"
11502 msgstr "Сохранить как...|к"
11504 #: lib/ui/classic.ui:54
11506 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11508 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11509 msgid "Version Control|V"
11510 msgstr "Управление версиями|У"
11512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11514 msgstr "Импортировать из...|И"
11516 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11518 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11520 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11522 msgstr "Напечатать...|п"
11524 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11526 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11532 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11533 msgid "Register...|R"
11534 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11536 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11537 msgid "Check In Changes...|I"
11538 msgstr "Внести изменения...|В"
11540 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11541 msgid "Check Out for Edit|O"
11542 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11544 #: lib/ui/classic.ui:71
11546 msgid "Revert to Repository Version|R"
11547 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11549 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11550 msgid "Undo Last Check In|U"
11551 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11553 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11555 msgid "Show History...|H"
11556 msgstr "Показать историю|и"
11558 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11559 msgid "Custom...|C"
11560 msgstr "Выборочно...|В"
11562 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11564 msgstr "Отменить|О"
11566 #: lib/ui/classic.ui:91
11568 msgstr "Повторить|П"
11570 #: lib/ui/classic.ui:93
11572 msgstr "Вырезать|В"
11574 #: lib/ui/classic.ui:94
11576 msgstr "Запомнить|З"
11578 #: lib/ui/classic.ui:95
11580 msgstr "Вставить|с"
11582 #: lib/ui/classic.ui:96
11583 msgid "Paste External Selection|x"
11584 msgstr "Вставить извне|и"
11586 #: lib/ui/classic.ui:98
11587 msgid "Find & Replace...|F"
11588 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11590 #: lib/ui/classic.ui:100
11592 msgstr "Формат таблицы|т"
11594 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11596 msgstr "Математика|М"
11598 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11599 msgid "Spellchecker...|S"
11600 msgstr "Проверка правописания...|П"
11602 #: lib/ui/classic.ui:105
11603 msgid "Thesaurus..."
11604 msgstr "Тезаурус..."
11606 #: lib/ui/classic.ui:106
11608 msgid "Statistics...|i"
11611 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11612 msgid "Check TeX|h"
11613 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11615 #: lib/ui/classic.ui:108
11616 msgid "Change Tracking|g"
11617 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11619 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11620 msgid "Preferences...|P"
11621 msgstr "Настроить...|Н"
11623 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11624 msgid "Reconfigure|R"
11625 msgstr "Переконфигурировать|г"
11627 #: lib/ui/classic.ui:115
11628 msgid "Selection as Lines|L"
11629 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11631 #: lib/ui/classic.ui:116
11632 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11633 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11635 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11636 msgid "Multicolumn|M"
11637 msgstr "Многоколоночная|М"
11639 #: lib/ui/classic.ui:122
11641 msgstr "Линия сверху|С"
11643 #: lib/ui/classic.ui:123
11644 msgid "Line Bottom|B"
11645 msgstr "Линия снизу|С"
11647 #: lib/ui/classic.ui:124
11648 msgid "Line Left|L"
11649 msgstr "Линия слева|л"
11651 #: lib/ui/classic.ui:125
11652 msgid "Line Right|R"
11653 msgstr "Линия справа|п"
11655 #: lib/ui/classic.ui:127
11656 msgid "Alignment|i"
11657 msgstr "Выравнивание|В"
11659 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11661 msgstr "Добавить строку|Д"
11663 #: lib/ui/classic.ui:130
11664 msgid "Delete Row|w"
11665 msgstr "Удалить строку|У"
11667 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11669 msgstr "Скопировать строку"
11671 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11673 msgstr "Поменять местами строки"
11675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11676 msgid "Add Column|u"
11677 msgstr "Добавить столбец|т"
11679 #: lib/ui/classic.ui:135
11680 msgid "Delete Column|D"
11681 msgstr "Удалить столбец|о"
11683 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11684 msgid "Copy Column"
11685 msgstr "Скопировать столбец"
11687 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11688 msgid "Swap Columns"
11689 msgstr "Поменять местами столбцы"
11691 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11695 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11697 msgstr "По центру|ц"
11699 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11707 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11709 msgstr "По середине|с"
11711 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11715 #: lib/ui/classic.ui:159
11716 msgid "Toggle Numbering|N"
11717 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11719 #: lib/ui/classic.ui:160
11720 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11721 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11723 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11724 msgid "Change Limits Type|L"
11725 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11728 msgid "Change Formula Type|F"
11729 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11733 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11735 #: lib/ui/classic.ui:168
11736 msgid "Alignment|A"
11737 msgstr "Выровнять|В"
11739 #: lib/ui/classic.ui:170
11741 msgstr "Добавить строку|с"
11743 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11744 msgid "Delete Row|D"
11745 msgstr "Удалить строку|У"
11747 #: lib/ui/classic.ui:175
11748 msgid "Add Column|C"
11749 msgstr "Добавить столбец|о"
11751 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11752 msgid "Delete Column|e"
11753 msgstr "Удалить столбец|б"
11755 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11757 msgstr "По умолчанию|у"
11759 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11763 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11765 msgstr "Встроенный в строку|с"
11767 #: lib/ui/classic.ui:188
11771 #: lib/ui/classic.ui:189
11775 #: lib/ui/classic.ui:190
11776 msgid "Mathematica"
11777 msgstr "Математика"
11779 #: lib/ui/classic.ui:192
11780 msgid "Maple, simplify"
11781 msgstr "Maple, упростить"
11783 #: lib/ui/classic.ui:193
11784 msgid "Maple, factor"
11785 msgstr "Maple, выделить множители"
11787 #: lib/ui/classic.ui:194
11788 msgid "Maple, evalm"
11791 #: lib/ui/classic.ui:195
11792 msgid "Maple, evalf"
11793 msgstr "Maple, численно оценить"
11795 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11797 msgid "Inline Formula|I"
11798 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11800 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11801 msgid "Displayed Formula|D"
11802 msgstr "Выключную формулу|ф"
11804 #: lib/ui/classic.ui:201
11805 msgid "Eqnarray Environment|q"
11806 msgstr "Блок уравнений|у"
11808 #: lib/ui/classic.ui:202
11809 msgid "Align Environment|A"
11810 msgstr "Окружение align|В"
11812 #: lib/ui/classic.ui:203
11813 msgid "AlignAt Environment"
11814 msgstr "Окружение alignat"
11816 #: lib/ui/classic.ui:204
11817 msgid "Flalign Environment|F"
11818 msgstr "Окружение flalign|F"
11820 #: lib/ui/classic.ui:207
11821 msgid "Gather Environment"
11822 msgstr "Окружение gather"
11824 #: lib/ui/classic.ui:208
11825 msgid "Multline Environment"
11826 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11828 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11830 msgstr "Математика|а"
11832 #: lib/ui/classic.ui:216
11833 msgid "Special Character|S"
11834 msgstr "Специальный символ|ц"
11836 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11837 msgid "Citation...|C"
11838 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11840 #: lib/ui/classic.ui:218
11841 msgid "Cross-reference...|r"
11842 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11844 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11846 msgstr "Метку...|М"
11848 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11850 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11852 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11853 msgid "Marginal Note|M"
11854 msgstr "Примечание на полях|я"
11856 #: lib/ui/classic.ui:222
11857 msgid "Short Title"
11858 msgstr "Короткое заглавие"
11860 #: lib/ui/classic.ui:223
11861 msgid "Index Entry|I"
11862 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11864 #: lib/ui/classic.ui:224
11865 msgid "Nomenclature Entry"
11866 msgstr "Элемент списка обозначений"
11868 #: lib/ui/classic.ui:225
11872 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11876 #: lib/ui/classic.ui:227
11877 msgid "Lists & TOC|O"
11878 msgstr "Списки и содержания|C"
11880 #: lib/ui/classic.ui:229
11884 #: lib/ui/classic.ui:230
11886 msgstr "Мини-страницу|и"
11888 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11889 msgid "Graphics...|G"
11890 msgstr "Изображение...|р"
11892 #: lib/ui/classic.ui:232
11893 msgid "Tabular Material...|b"
11894 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11896 #: lib/ui/classic.ui:233
11898 msgstr "Плавающий объект|П"
11900 #: lib/ui/classic.ui:235
11901 msgid "Include File...|d"
11902 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11904 #: lib/ui/classic.ui:236
11905 msgid "Insert File|e"
11908 #: lib/ui/classic.ui:237
11909 msgid "External Material...|x"
11910 msgstr "Внешний объект...|В"
11912 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11914 msgid "Symbols...|b"
11915 msgstr "Символьный"
11917 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11918 msgid "Superscript|S"
11919 msgstr "Верхний индекс|и"
11921 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11922 msgid "Subscript|u"
11923 msgstr "Нижний индекс|н"
11925 #: lib/ui/classic.ui:244
11926 msgid "Hyphenation Point|P"
11927 msgstr "Мягкий перенос|я"
11929 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11930 msgid "Protected Hyphen|y"
11931 msgstr "Защищённый перенос"
11933 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11934 msgid "Ligature Break|k"
11935 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11937 #: lib/ui/classic.ui:247
11938 msgid "Protected Space|r"
11939 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11941 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11942 msgid "Inter-word Space|w"
11943 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11945 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11947 msgid "Thin Space|T"
11948 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11950 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11952 msgid "Horizontal Space...|o"
11953 msgstr "Вертикальный отступ..."
11955 #: lib/ui/classic.ui:251
11956 msgid "Vertical Space..."
11957 msgstr "Вертикальный отступ..."
11959 #: lib/ui/classic.ui:252
11960 msgid "Line Break|L"
11961 msgstr "Разрыв строки|Р"
11963 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11965 msgstr "Многоточие|М"
11967 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11968 msgid "End of Sentence|E"
11969 msgstr "Точку конца предложения|к"
11971 #: lib/ui/classic.ui:255
11972 msgid "Protected Dash|D"
11973 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11975 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11976 msgid "Breakable Slash|a"
11979 #: lib/ui/classic.ui:257
11980 msgid "Single Quote|Q"
11981 msgstr "Одинарную кавычку"
11983 #: lib/ui/classic.ui:258
11984 msgid "Ordinary Quote|O"
11985 msgstr "Прямую кавычку|П"
11987 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11988 msgid "Menu Separator|M"
11989 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11991 #: lib/ui/classic.ui:260
11992 msgid "Horizontal Line"
11993 msgstr "Горизонтальную линию"
11995 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11997 msgstr "Разрыв страницы"
11999 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12000 msgid "Display Formula|D"
12001 msgstr "Выключную формулу|В"
12003 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12005 msgid "Eqnarray Environment|E"
12006 msgstr "Блок уравнений|у"
12008 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12010 msgid "AMS align Environment|a"
12011 msgstr "Окружение AMS align|A"
12013 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12015 msgid "AMS alignat Environment|t"
12016 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12018 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12020 msgid "AMS flalign Environment|f"
12021 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12023 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12025 msgid "AMS gather Environment|g"
12026 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12028 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12030 msgid "AMS multline Environment|m"
12031 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12033 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12034 msgid "Array Environment|y"
12035 msgstr "Матрицу (array)|р"
12037 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12038 msgid "Cases Environment|C"
12039 msgstr "Блок вариантов|в"
12041 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12042 msgid "Split Environment|S"
12043 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12045 #: lib/ui/classic.ui:280
12046 msgid "Font Change|o"
12047 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12049 #: lib/ui/classic.ui:284
12050 msgid "Math Normal Font"
12051 msgstr "Обычный математический шрифт"
12053 #: lib/ui/classic.ui:286
12054 msgid "Math Calligraphic Family"
12055 msgstr "Математический каллиграфический"
12057 #: lib/ui/classic.ui:287
12058 msgid "Math Fraktur Family"
12059 msgstr "Математическая фрактура"
12061 #: lib/ui/classic.ui:288
12062 msgid "Math Roman Family"
12063 msgstr "Математический прямой светлый"
12065 #: lib/ui/classic.ui:289
12066 msgid "Math Sans Serif Family"
12067 msgstr "Математический рубленый"
12069 #: lib/ui/classic.ui:291
12070 msgid "Math Bold Series"
12071 msgstr "Математический полужирный"
12073 #: lib/ui/classic.ui:293
12074 msgid "Text Normal Font"
12075 msgstr "Обычный шрифт текста"
12077 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12078 msgid "Text Roman Family"
12079 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12081 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12082 msgid "Text Sans Serif Family"
12083 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12085 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12086 msgid "Text Typewriter Family"
12087 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12089 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12090 msgid "Text Bold Series"
12091 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12093 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12094 msgid "Text Medium Series"
12095 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12097 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12098 msgid "Text Italic Shape"
12099 msgstr "Курсив текста"
12101 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12102 msgid "Text Small Caps Shape"
12105 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12106 msgid "Text Slanted Shape"
12109 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12110 msgid "Text Upright Shape"
12113 #: lib/ui/classic.ui:310
12114 msgid "Floatflt Figure"
12115 msgstr "Обтекаемое изображение"
12117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12118 msgid "Table of Contents|C"
12119 msgstr "Содержание|С"
12121 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12122 msgid "Index List|I"
12123 msgstr "Предметный указатель|у"
12125 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12126 msgid "Nomenclature|N"
12127 msgstr "Список обозначений"
12129 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12130 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12131 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12133 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12134 msgid "LyX Document...|X"
12135 msgstr "Документ LyX...|X"
12137 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12138 msgid "Plain Text...|T"
12139 msgstr "Простой текст..."
12141 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12143 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12145 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12146 msgid "Track Changes|T"
12147 msgstr "Следить за изменениями|С"
12149 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12150 msgid "Merge Changes...|M"
12151 msgstr "Объединить изменения...|б"
12153 #: lib/ui/classic.ui:330
12154 msgid "Accept All Changes|A"
12155 msgstr "Принять все изменения|в"
12157 #: lib/ui/classic.ui:331
12158 msgid "Reject All Changes|R"
12159 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12161 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12162 msgid "Show Changes in Output|S"
12163 msgstr "Показать изменения на выводе"
12165 #: lib/ui/classic.ui:339
12166 msgid "Character...|C"
12167 msgstr "Символ...|С"
12169 #: lib/ui/classic.ui:340
12170 msgid "Paragraph...|P"
12171 msgstr "Абзац...|А"
12173 #: lib/ui/classic.ui:341
12174 msgid "Document...|D"
12175 msgstr "Документ...|Д"
12177 #: lib/ui/classic.ui:342
12178 msgid "Tabular...|T"
12179 msgstr "Таблица...|Т"
12181 #: lib/ui/classic.ui:344
12182 msgid "Emphasize Style|E"
12183 msgstr "Выделительный|В"
12185 #: lib/ui/classic.ui:345
12186 msgid "Noun Style|N"
12187 msgstr "Прописной|П"
12189 #: lib/ui/classic.ui:346
12190 msgid "Bold Style|B"
12191 msgstr "Полужирный|ж"
12193 #: lib/ui/classic.ui:349
12194 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12195 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12197 #: lib/ui/classic.ui:350
12198 msgid "Increase Environment Depth|i"
12199 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12201 #: lib/ui/classic.ui:351
12202 msgid "Start Appendix Here|S"
12203 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12206 msgid "Build Program|B"
12207 msgstr "Создать программу|п"
12209 #: lib/ui/classic.ui:361
12211 msgstr "Обновить|О"
12213 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12214 msgid "LaTeX Log|L"
12215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12217 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12219 msgstr "Структура|С"
12221 #: lib/ui/classic.ui:365
12222 msgid "TeX Information|X"
12223 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12225 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12226 msgid "Next Note|N"
12227 msgstr "Следующая заметка|С"
12229 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12230 msgid "Go to Label|L"
12231 msgstr "Перейти к метке|м"
12233 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12234 msgid "Bookmarks|B"
12235 msgstr "Закладки|З"
12237 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12238 msgid "Save Bookmark 1|S"
12239 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12241 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12242 msgid "Save Bookmark 2"
12243 msgstr "Заложить закладку 2"
12245 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12246 msgid "Save Bookmark 3"
12247 msgstr "Заложить закладку 3"
12249 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12250 msgid "Save Bookmark 4"
12251 msgstr "Заложить закладку 4"
12253 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12254 msgid "Save Bookmark 5"
12255 msgstr "Заложить закладку 4"
12257 #: lib/ui/classic.ui:390
12258 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12259 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12261 #: lib/ui/classic.ui:391
12262 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12263 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12265 #: lib/ui/classic.ui:392
12266 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12267 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12269 #: lib/ui/classic.ui:393
12270 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12271 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12273 #: lib/ui/classic.ui:394
12274 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12275 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12277 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12278 msgid "Introduction|I"
12279 msgstr "Введение|В"
12281 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12283 msgstr "Самоучитель|С"
12285 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12286 msgid "User's Guide|U"
12287 msgstr "Руководство пользователя|п"
12289 #: lib/ui/classic.ui:412
12290 msgid "Extended Features|E"
12291 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12293 #: lib/ui/classic.ui:413
12294 msgid "Embedded Objects|m"
12295 msgstr "Встроенные объекты"
12297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12298 msgid "Customization|C"
12299 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12301 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12302 msgid "LaTeX Configuration|L"
12303 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12305 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12306 msgid "About LyX|X"
12309 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12313 #: lib/ui/classic.ui:426
12314 msgid "Preferences..."
12315 msgstr "Настройки..."
12317 #: lib/ui/classic.ui:427
12319 msgstr "Выйти из LyX"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12322 msgid "Aligned Environment|l"
12323 msgstr "Окружение align|l"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12326 msgid "AlignedAt Environment|v"
12327 msgstr "Окружение alignat"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12330 msgid "Gathered Environment|h"
12331 msgstr "Окружение gather"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12335 msgid "Delimiters...|r"
12336 msgstr "Разделители"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12340 msgid "Matrix...|x"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12345 msgstr "Макрокоманду"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12349 msgid "AMS Environment|A"
12350 msgstr "Окружение align|В"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12354 msgid "Number Whole Formula|N"
12355 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12359 msgid "Number This Line|u"
12360 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12364 msgid "Equation Label|L"
12365 msgstr "Перейти к метке|м"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12369 msgid "Copy as Reference|R"
12370 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12373 msgid "Split Cell|C"
12374 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12379 msgstr "Вставить|В"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12383 msgid "Add Line Above|o"
12384 msgstr "Добавить строку сверху"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12387 msgid "Add Line Below|B"
12388 msgstr "Добавить строку снизу"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12391 msgid "Delete Line Above|D"
12392 msgstr "Удалить строку сверху"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12395 msgid "Delete Line Below|e"
12396 msgstr "Удалить строку снизу"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12399 msgid "Add Line to Left"
12400 msgstr "Добавить строку слева|л"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12403 msgid "Add Line to Right"
12404 msgstr "Добавить строку справа|п"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12407 msgid "Delete Line to Left"
12408 msgstr "Удалить строку слева"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12411 msgid "Delete Line to Right"
12412 msgstr "Удалить строку справа"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12416 msgid "Show Math Toolbar"
12417 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12421 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12422 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12426 msgid "Show Table Toolbar"
12427 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12432 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12436 msgid "Next Cross-Reference|N"
12437 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12441 msgid "Go to Label|G"
12442 msgstr "Перейти к метке|м"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12446 msgid "<Reference>|R"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12451 msgid "(<Reference>)|e"
12452 msgstr "(<ссылка>)"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12457 msgstr "<страница>"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12461 msgid "On Page <Page>|O"
12462 msgstr "на странице <номер>"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12466 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12467 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12471 msgid "Formatted Reference|t"
12472 msgstr "форматированная ссылка"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12488 msgid "Settings...|S"
12489 msgstr "Настройки...|Н"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12498 msgid "Copy as Reference|C"
12499 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12503 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12504 msgstr "Редактировать файл внешне"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12510 msgid "Open Inset|O"
12511 msgstr "Открыть все вклейки"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12517 msgid "Close Inset|C"
12518 msgstr "Закрыть все вклейки"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12525 msgid "Dissolve Inset|D"
12526 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12530 msgid "Show Label|L"
12531 msgstr "Перейти к метке|м"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12535 msgid "Frameless|l"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12540 msgid "Simple Frame|F"
12541 msgstr "простая рамка"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12545 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12546 msgstr "простая рамка"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12550 msgid "Oval, Thin|a"
12551 msgstr "тонкий овал"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12555 msgid "Oval, Thick|v"
12556 msgstr "толстый овал"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12559 msgid "Drop Shadow|w"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12564 msgid "Shaded Background|B"
12565 msgstr "Затенённый фон"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12569 msgid "Double Frame|u"
12570 msgstr "двойная рамка"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12574 msgstr "Заметка LyX"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12579 msgstr "Комментарий|К"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12582 msgid "Greyed Out|G"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12587 msgid "Open All Notes|A"
12588 msgstr "Открыть все вклейки"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12592 msgid "Close All Notes|l"
12593 msgstr "Закрыть все вклейки"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12596 msgid "Horiz. Phantom"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12601 msgid "Vert. Phantom"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12606 msgid "Interword Space|w"
12607 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12611 msgid "Protected Space|o"
12612 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12616 msgid "Negative Thin Space|N"
12617 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12620 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12626 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12630 msgid "Quad Space|Q"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12635 msgid "Double Quad Space|u"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12639 msgid "Horizontal Fill|F"
12640 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12645 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12650 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12654 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12655 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12660 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12665 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12670 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12675 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12679 msgid "Custom Length|C"
12680 msgstr "Комментарий|К"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12684 msgid "Medium Space|M"
12685 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12689 msgid "Thick Space|h"
12690 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12694 msgid "Negative Medium Space|u"
12695 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12699 msgid "Negative Thick Space|i"
12700 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12705 msgstr "По умолчанию"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12709 msgid "SmallSkip|S"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12725 msgstr "Вертикальный клей"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12730 msgstr "Пользовательский"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12734 msgid "Settings...|e"
12735 msgstr "Настройки...|Н"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12740 msgstr "Включить файл"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12745 msgstr "Вставить файл"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12753 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12763 msgid "Edit Included File...|E"
12764 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12768 msgstr "Новую страницу|с"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12771 msgid "Page Break|a"
12772 msgstr "Разрыв страницы"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12775 msgid "Clear Page|C"
12776 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12779 msgid "Clear Double Page|D"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12784 msgid "Ragged Line Break|R"
12785 msgstr "Разрыв строки|Р"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12789 msgid "Justified Line Break|J"
12790 msgstr "Разрыв строки|Р"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12811 msgid "Paste Recent|e"
12812 msgstr "Вставить недавнее|е"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12816 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12817 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12820 msgid "Move Paragraph Up|o"
12821 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12824 msgid "Move Paragraph Down|v"
12825 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12829 msgid "Promote Section|r"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12834 msgid "Demote Section|m"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12839 msgid "Move Section Down|D"
12840 msgstr "Выделенная область"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12844 msgid "Move Section Up|U"
12845 msgstr "Выделенная область"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12849 msgid "Insert Short Title|T"
12850 msgstr "Короткое заглавие"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12854 msgid "Accept Change|c"
12855 msgstr "Принять изменение"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12859 msgid "Reject Change|j"
12860 msgstr "Отменить изменение"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12864 msgid "Apply Last Text Style|A"
12865 msgstr "Стиль текста|С"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12868 msgid "Text Style|S"
12869 msgstr "Стиль текста|С"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12872 msgid "Paragraph Settings...|P"
12873 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12877 msgid "Fullscreen Mode"
12878 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "Добавить параметр"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12887 msgid "Remove Last Argument"
12888 msgstr "Убрать последний параметр"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12893 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12897 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12898 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12902 msgid "Insert Optional Argument"
12903 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12907 msgid "Remove Optional Argument"
12908 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12912 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12913 msgstr "Убрать последний параметр"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12918 msgstr "Убрать последний параметр"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "Убрать последний параметр"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12928 msgstr "&Перезагрузить"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "Редактировать файл внешне"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12938 msgstr "Линия сверху|в"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12941 msgid "Bottom Line|B"
12942 msgstr "Линия снизу|н"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12945 msgid "Left Line|L"
12946 msgstr "Линия слева|л"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12949 msgid "Right Line|R"
12950 msgstr "Линия справа|п"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12954 msgstr "Скопировать строку"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12957 msgid "Copy Column|p"
12958 msgstr "Скопировать столбец"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12962 msgid "Activate Branch|A"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12967 msgid "Deactivate Branch|e"
12968 msgstr "Доступные метки"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12976 msgid "All Indexes|A"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12984 msgid "Reject Change|R"
12985 msgstr "Отменить изменение"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12989 msgid "Promote Section|P"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12994 msgid "Demote Section|D"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12999 msgid "Move Section Down|w"
13000 msgstr "Выделенная область"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13004 msgid "Select Section|S"
13005 msgstr "Выделение|В"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13009 msgstr "Документ|Д"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13013 msgstr "Инструменты|И"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13016 msgid "New from Template...|m"
13017 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13020 msgid "Open Recent|t"
13021 msgstr "Открыть недавний|н"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13030 msgstr "Сохранить все|в"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13033 msgid "Revert to Saved|R"
13034 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13037 msgid "New Window|W"
13038 msgstr "Новое окно|о"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13041 msgid "Close Window|d"
13042 msgstr "Закрыть окно|ы"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13045 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13050 msgid "Revert to Repository Version|v"
13051 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13054 msgid "Use Locking Property|L"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13059 msgstr "Повторить|П"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13062 msgid "Paste Special"
13063 msgstr "Вставить как|с"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13067 msgstr "Выбрать всё"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13071 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13072 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13076 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13077 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13084 msgid "Rows & Columns|C"
13085 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13088 msgid "Increase List Depth|I"
13089 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13092 msgid "Decrease List Depth|D"
13093 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13096 msgid "Dissolve Inset|l"
13097 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13100 msgid "TeX Code Settings...|C"
13101 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13104 msgid "Float Settings...|a"
13105 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13112 msgid "Note Settings...|N"
13113 msgstr "Настройки заметок...|З"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13117 msgid "Phantom Settings...|h"
13118 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13122 msgid "Branch Settings...|B"
13123 msgstr "Настройки библиографии"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13126 msgid "Box Settings...|x"
13127 msgstr "Настройки блоков|б"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13131 msgid "Index Entry Settings...|y"
13132 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13136 msgid "Index Settings...|x"
13137 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13141 msgid "Listings Settings...|g"
13142 msgstr "Настройки листинга"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13145 msgid "Table Settings...|a"
13146 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13149 msgid "Plain Text|T"
13150 msgstr "Простой текст|П"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13154 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13157 msgid "Selection|S"
13158 msgstr "Выделение|В"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13161 msgid "Selection, Join Lines|i"
13162 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13170 msgid "Paste as PDF"
13171 msgstr "Вставить|с"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Вставить|с"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13180 msgid "Paste as JPEG"
13181 msgstr "Вставить|с"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13185 msgid "Dissolve Text Style"
13186 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13189 msgid "Customized...|C"
13190 msgstr "Выборочно...|В"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13193 msgid "Capitalize|a"
13194 msgstr "Первые Прописные|е"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13197 msgid "Uppercase|U"
13198 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13201 msgid "Lowercase|L"
13202 msgstr "строчные|с"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13212 msgstr "По середине|с"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13220 msgid "Macro Definition"
13221 msgstr " Макроопределение"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13224 msgid "Text Style|T"
13225 msgstr "Стиль текста"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13228 msgid "Add Line Above|A"
13229 msgstr "Добавить строку сверху"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13233 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13234 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13238 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13239 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13242 msgid "Math Normal Font|N"
13243 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13247 msgstr "Математический каллиграфический"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13250 msgid "Math Fraktur Family|F"
13251 msgstr "Математическая фрактура"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13254 msgid "Math Roman Family|R"
13255 msgstr "Математический прямой светлый"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13258 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13259 msgstr "Математический рубленый"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13262 msgid "Math Bold Series|B"
13263 msgstr "Математический полужирный"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13266 msgid "Text Normal Font|T"
13267 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13278 msgid "Mathematica|a"
13279 msgstr "Mathematica|a"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13283 msgid "Maple, Simplify|S"
13284 msgstr "Maple, упростить"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13288 msgid "Maple, Factor|F"
13289 msgstr "Maple, выделить множители"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13293 msgid "Maple, Evalm|E"
13294 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13298 msgid "Maple, Evalf|v"
13299 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13302 msgid "Open All Insets|O"
13303 msgstr "Открыть все вклейки"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13306 msgid "Close All Insets|C"
13307 msgstr "Закрыть все вклейки"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13311 msgid "Unfold Math Macro|n"
13312 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13316 msgid "Fold Math Macro|d"
13317 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13320 msgid "View Messages|g"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13324 msgid "View Source|S"
13325 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13329 msgid "View Master Document|M"
13330 msgstr "Головной документ"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13334 msgid "Update Master Document|a"
13335 msgstr "Головной документ"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13338 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13346 msgid "Close Current View|w"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13350 msgid "Fullscreen|l"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13355 msgstr "Панели инструментов|П"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13358 msgid "Special Character|p"
13359 msgstr "Специальный символ|ц"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13362 msgid "Formatting|o"
13363 msgstr "Форматирование"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13366 msgid "List / TOC|i"
13367 msgstr "Список / содержание|с"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13371 msgstr "Плавающий объект|П"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13379 msgid "Custom Insets"
13380 msgstr "Пользовательские вклейки"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13387 msgid "Box[[Menu]]"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13391 msgid "Cross-Reference...|R"
13392 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13396 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13400 msgstr "Таблицу...|Т"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13409 msgid "Hyperlink...|k"
13410 msgstr "Гиперссылку"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13413 msgid "Short Title|S"
13414 msgstr "Короткое заглавие"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13421 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13422 msgstr "Листинг программы"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13425 msgid "Ordinary Quote|Q"
13426 msgstr "Прямую кавычку|П"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13429 msgid "Single Quote|S"
13430 msgstr "Одинарную кавычку"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13434 msgid "Phonetic Symbols|P"
13435 msgstr "Символы фонетики"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13438 msgid "Protected Space|P"
13439 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13442 msgid "Horizontal Line|L"
13443 msgstr "Горизонтальную линию"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "Вертикальный отступ..."
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13450 msgid "Hyphenation Point|H"
13451 msgstr "Мягкий перенос|я"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13454 msgid "Numbered Formula|N"
13455 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13458 msgid "Figure Wrap Float|F"
13459 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13463 msgid "Table Wrap Float|T"
13464 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13467 msgid "External Material...|M"
13468 msgstr "Внешний объект...|В"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13471 msgid "Child Document...|d"
13472 msgstr "Документ-потомок..."
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13476 msgstr "Комментарий|К"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13479 msgid "Insert New Branch...|I"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13484 msgid "Horizontal Phantom"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13489 msgid "Vertical Phantom"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13493 msgid "Change Tracking|C"
13494 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13497 msgid "Start Appendix Here|A"
13498 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13501 msgid "Save in Bundled Format|F"
13502 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13505 msgid "Compressed|m"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13509 msgid "Accept Change|A"
13510 msgstr "Принять изменение"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13513 msgid "Accept All Changes|c"
13514 msgstr "Применить все изменения"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13517 msgid "Reject All Changes|e"
13518 msgstr "Отменить все изменения"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13521 msgid "Next Change|C"
13522 msgstr "Следующее изменение|щ"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13525 msgid "Next Cross-Reference|R"
13526 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13529 msgid "Clear Bookmarks|C"
13530 msgstr "Очистить закладки|О"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13534 msgid "Navigate Back|B"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13538 msgid "Thesaurus...|T"
13539 msgstr "Тезаурус...|T"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13543 msgid "Statistics...|a"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "Информация о TeX|T"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13552 msgid "Compare...|C"
13553 msgstr "Выборочно...|В"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13557 msgid "Additional Features|F"
13558 msgstr "Дополнительное пространство"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13562 msgid "Embedded Objects|O"
13563 msgstr "Встроенные объекты"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13566 msgid "Shortcuts|S"
13567 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13571 msgid "LyX Functions|y"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13576 msgid "Specific Manuals|p"
13577 msgstr "Specialmail"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13581 msgid "Linguistics Manual|L"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13586 msgid "Braille Manual|B"
13587 msgstr "Заголовок LaTeX"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13591 msgid "XY-pic Manual|X"
13592 msgstr "Specialmail"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13596 msgid "Multicolumn Manual|M"
13597 msgstr "Многоколоночная|М"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13600 msgid "New document"
13601 msgstr "Создать документ"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13604 msgid "Open document"
13605 msgstr "Открыть документ"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13608 msgid "Save document"
13609 msgstr "Сохранить документ"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13612 msgid "Print document"
13613 msgstr "Печатать документ"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13616 msgid "Check spelling"
13617 msgstr "Проверить орфографию"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13628 msgid "Find and replace"
13629 msgstr "Найти и заменить"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13633 msgid "Find and replace (advanced)"
13634 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13638 msgid "Navigate back"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13642 msgid "Toggle emphasis"
13643 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13646 msgid "Toggle noun"
13647 msgstr "Переключить прописные"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13651 msgstr "Применить последнее"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13654 msgid "Insert math"
13655 msgstr "Вставить математику"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13658 msgid "Insert graphics"
13659 msgstr "Вставить изображение"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13662 msgid "Insert table"
13663 msgstr "Вставить таблицу"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13667 msgid "Toggle outline"
13668 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13672 msgid "Toggle math toolbar"
13673 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13677 msgid "Toggle table toolbar"
13678 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13682 msgstr "Дополнительно"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13685 msgid "Numbered list"
13686 msgstr "Нумерованный список"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13689 msgid "Itemized list"
13690 msgstr "Перечисляемый список"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 msgid "Increase depth"
13694 msgstr "Увеличить вложенность"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13697 msgid "Decrease depth"
13698 msgstr "Уменьшить вложенность"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13701 msgid "Insert figure float"
13702 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13705 msgid "Insert table float"
13706 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13709 msgid "Insert label"
13710 msgstr "Вставить метку"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13713 msgid "Insert cross-reference"
13714 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13717 msgid "Insert citation"
13718 msgstr "Вставить ссылку"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13721 msgid "Insert index entry"
13722 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13725 msgid "Insert nomenclature entry"
13726 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13729 msgid "Insert footnote"
13730 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13733 msgid "Insert margin note"
13734 msgstr "Вставить примечание на полях"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13737 msgid "Insert note"
13738 msgstr "Вставить заметку"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13743 msgstr "Вставить заметку"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Вставить гиперссылку"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Вставить код TeX"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Включить файл"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13764 msgstr "Стили текста"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Свойства абзаца"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13772 msgstr "Добавить строку"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13776 msgstr "Добавить столбец"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13780 msgstr "Удалить строку"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Удалить столбец"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "Линия сверху"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "Линия снизу"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "Линия слева"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "Линия справа"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Установить рамки"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Убрать все рамки"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13817 msgstr "Выровнять влево"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Выравнивание по центру"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13829 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13832 msgid "Align middle"
13833 msgstr "Посередине"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13836 msgid "Align bottom"
13837 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13840 msgid "Rotate cell"
13841 msgstr "Повернуть ячейку"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13844 msgid "Rotate table"
13845 msgstr "Повернуть таблицу"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13848 msgid "Set multi-column"
13849 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13856 msgid "Set display mode"
13857 msgstr "Установить выключной режим"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13861 msgstr "Нижний индекс"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13864 msgid "Superscript"
13865 msgstr "Верхний индекс"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13868 msgid "Insert square root"
13869 msgstr "Вставить корень"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13872 msgid "Insert root"
13873 msgstr "Вставить корень"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13876 msgid "Insert standard fraction"
13877 msgstr "Вставить обычную дробь"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13881 msgstr "Вставить знак суммы"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13884 msgid "Insert integral"
13885 msgstr "Вставить знак интеграла"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13888 msgid "Insert product"
13889 msgstr "Вставить знак произведения"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13893 msgstr "Вставить ( )"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13897 msgstr "Вставить [ ]"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13901 msgstr "Вставить { }"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13904 msgid "Insert delimiters"
13905 msgstr "Вставить ограничители"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13908 msgid "Insert matrix"
13909 msgstr "Вставить матрицу"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13912 msgid "Insert cases environment"
13913 msgstr "Вставить блок вариантов"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13917 msgid "Toggle math panels"
13918 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13921 msgid "Math Macros"
13922 msgstr "Математические макрокоманды"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13926 msgid "Remove last argument"
13927 msgstr "Убрать последний параметр"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13931 msgid "Append argument"
13932 msgstr "Добавить параметр"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13936 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13937 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13941 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13942 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13946 msgid "Remove optional argument"
13947 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13951 msgid "Insert optional argument"
13952 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13956 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13957 msgstr "Убрать последний параметр"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13961 msgid "Append argument eating from the right"
13962 msgstr "Убрать последний параметр"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13966 msgid "Append optional argument eating from the right"
13967 msgstr "Убрать последний параметр"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13970 msgid "Command Buffer"
13971 msgstr "Буфер команды"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13974 msgid "Review[[Toolbar]]"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13978 msgid "Track changes"
13979 msgstr "Отследить изменения"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13982 msgid "Show changes in output"
13983 msgstr "Показать изменения на выводе"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13986 msgid "Next change"
13987 msgstr "Следующее изменение"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13991 msgid "Accept change inside selection"
13992 msgstr "Принять изменение"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13996 msgid "Reject change inside selection"
13997 msgstr "Заменить запись выбранным"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14000 msgid "Merge changes"
14001 msgstr "Объединить изменения"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14004 msgid "Accept all changes"
14005 msgstr "Применить все изменения"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14008 msgid "Reject all changes"
14009 msgstr "Отменить все изменения"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14013 msgstr "Следующая заметка"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14016 msgid "View/Update"
14017 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14022 msgstr "&Просмотреть"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14031 msgid "View master document"
14032 msgstr "Головной документ"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14036 msgid "Update master document"
14037 msgstr "Головной документ"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14041 msgid "View other formats"
14042 msgstr "Другие плавающие объекты"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Update other formats"
14047 msgstr "Обновить экран"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14051 msgid "View Other Formats"
14052 msgstr "Другие плавающие объекты"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14056 msgid "Update Other Formats"
14057 msgstr "Обновить список меток"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Управление версиями|У"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14067 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14071 msgid "Check-out for edit"
14072 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14076 msgid "Check-in changes"
14077 msgstr "Внести изменения...|В"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14081 msgid "View revision log"
14082 msgstr "Журнал управления версиями"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 msgid "Revert changes"
14087 msgstr "Отменить изменение"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14090 msgid "Use SVN file locking property"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14094 msgid "Update local directory from repository"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14098 msgid "Math Panels"
14099 msgstr "Мат. панели"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14103 msgid "Math spacings"
14104 msgstr "Математические пробелы"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14125 msgid "Frame decorations"
14126 msgstr "Декорации рамки"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14130 msgid "Big operators"
14131 msgstr "Большие операторы"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14134 msgid "Miscellaneous"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14145 msgstr "Стрелки AMS"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14157 msgid "AMS relations"
14158 msgstr "Отношения AMS"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14162 msgid "AMS negative relations"
14163 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14167 msgstr "многоточия"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "Операторы AMS"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14176 msgid "AMS miscellaneous"
14177 msgstr "Различное AMS"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14186 msgstr "примечание на полях"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14191 msgstr "Каталанский"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14209 msgstr "Шотландский"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14214 msgstr "Комментарий"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14219 msgstr "Шотландский"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14233 msgstr "по умолчанию"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14238 msgstr "Нормальный"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14271 msgstr "Утверждение"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14288 msgstr "&Глобально"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14328 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14337 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14364 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14368 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14372 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14377 msgstr "Знаки радикала"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Другой корень\t\\root"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Обычная\t\\frac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14412 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14413 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14417 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14430 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14435 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14440 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14445 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14449 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14450 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14453 msgid "Binomial\t\\binom"
14454 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14458 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14462 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14465 msgid "Roman\t\\mathrm"
14466 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14469 msgid "Bold\t\\mathbf"
14470 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14474 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14478 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14481 msgid "Italic\t\\mathit"
14482 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14486 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14490 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14494 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14498 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14502 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14525 msgid "Frame Decorations"
14526 msgstr "Декорации рамки"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14536 msgstr "Изображение"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14590 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14595 msgstr "Словенский"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14603 msgid "overleftarrow"
14604 msgstr "Удалить строку|У"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14607 msgid "overrightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14611 msgid "overleftrightarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14622 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14627 msgstr "Подчёркнутый"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14630 msgid "underleftarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14634 msgid "underrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14638 msgid "underleftrightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14649 msgstr "Удалить строку|У"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14665 msgid "updownarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14669 msgid "leftrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14680 msgstr "Заголовок справа"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14692 msgid "Updownarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14696 msgid "Leftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14704 msgid "Longleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14708 msgid "Longrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14712 msgid "longleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14716 msgid "longleftarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14720 msgid "longrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14724 msgid "leftharpoondown"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14728 msgid "rightharpoondown"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14751 msgid "leftharpoonup"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14755 msgid "rightharpoonup"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14759 msgid "hookleftarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14763 msgid "hookrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14777 msgid "rightleftharpoons"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14782 msgstr "плюс-минус"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14800 msgstr "минус-плюс"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14807 msgid "bigtriangleup"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14825 msgid "bigtriangledown"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14844 msgid "triangleright"
14845 msgstr "Справа сверху"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14861 msgid "triangleleft"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14876 msgstr "Словенский"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14913 msgstr "обтекать: "
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14953 msgstr "перпендикулярно"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14958 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14974 msgstr "много меньше"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14978 msgstr "много больше"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14986 msgstr "параллельно"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14990 msgstr "подмножество"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15003 msgstr "Изображение"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15041 #: src/lengthcommon.cpp:38
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15093 msgstr "альтернативный эпсилон"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15109 msgstr "альтернативная тэта"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15141 msgstr "альтернативное пи"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15149 msgstr "альтернативное ро"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15157 msgstr "конечная сигма"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15173 msgstr "альтернативная фи"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15189 msgstr "Прописная гамма"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15193 msgstr "Прописная дельта"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15197 msgstr "Прописная тэта"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15201 msgstr "Прописная лямбда"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15205 msgstr "Прописная кси"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15209 msgstr "Прописная пи"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15213 msgstr "Прописная сигма"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15217 msgstr "Прописной ипсилон"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15221 msgstr "Прописная фи"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15225 msgstr "Прописная пси"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15229 msgstr "Прописная омега"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15237 msgstr "частный дифференциал"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15241 msgstr "бесконечность"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15245 msgstr "символ производной"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15254 msgstr "пустое множество"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15258 msgstr "существует"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15267 msgstr "Математические формулы"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15272 msgstr "Математические формулы"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15282 msgstr "Перечисление"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15291 msgstr "обтекать: "
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15296 msgstr "Полоска уровня окружения"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15324 msgstr "плавающий объект: "
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15345 msgid "diamondsuit"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15351 msgstr "наследовать"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15362 msgid "textrm \\AA"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15370 msgid "mathcircumflex"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15380 msgstr "Рамка матем. режима"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15385 msgstr "Математические формулы"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15390 msgstr "Математические формулы"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15395 msgstr "Математические формулы"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15400 msgstr "Математические формулы"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15405 msgstr "Математические формулы"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15410 msgstr "Математические формулы"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15415 msgstr "Математические формулы"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15420 msgstr "Математические формулы"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15425 msgstr "Математические формулы"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15430 msgstr "Математические формулы"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15433 msgid "Big Operators"
15434 msgstr "Большие операторы"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15439 msgstr "Прижать кверху|К"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15447 msgstr "двойной интеграл"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15452 msgstr "Прижать кверху|К"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15456 msgstr "тройной интеграл"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15461 msgstr "Прижать кверху|К"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15481 msgstr "контурный интеграл"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15499 msgid "ointctrclockwiseop"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15503 msgid "ointctrclockwise"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15507 msgid "ointclockwiseop"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15511 msgid "ointclockwise"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15521 msgstr "Прижать кверху|К"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15539 msgstr "Прижать кверху|К"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15547 msgid "landupintop"
15548 msgstr "Прижать кверху|К"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15551 msgid "landdownint"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15556 msgid "landdownintop"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15565 msgstr "произведение"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15608 msgid "AMS Miscellaneous"
15609 msgstr "Различное AMS"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15617 msgstr "альтернативная каппа"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15622 msgstr ", Уровень: "
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15627 msgstr "по умолчанию"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15656 msgid "vartriangle"
15657 msgstr "Линии таблиц"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15660 msgid "triangledown"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15671 msgstr "Словенский"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15678 msgid "measuredangle"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15684 msgstr "Предметный указатель|у"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15718 msgid "blacktriangle"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15722 msgid "blacktriangledown"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15727 msgid "blacksquare"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15731 msgid "blacklozenge"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15739 msgid "sphericalangle"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15745 msgstr "Комментарий"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15750 msgstr ", Уровень: "
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15762 msgstr "Стрелки AMS"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15765 msgid "dashleftarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15769 msgid "dashrightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15773 msgid "leftleftarrows"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15777 msgid "leftrightarrows"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15781 msgid "rightrightarrows"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15785 msgid "rightleftarrows"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15791 msgstr "Удалить строку|У"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15795 msgid "Rrightarrow"
15796 msgstr "Заголовок справа"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15799 msgid "twoheadleftarrow"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15803 msgid "twoheadrightarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15807 msgid "leftarrowtail"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15811 msgid "rightarrowtail"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15815 msgid "looparrowleft"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15820 msgid "looparrowright"
15821 msgstr "Авторское право"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15824 msgid "curvearrowleft"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15828 msgid "curvearrowright"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15832 msgid "circlearrowleft"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15836 msgid "circlearrowright"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15853 msgid "downdownarrows"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15857 msgid "upharpoonleft"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15861 msgid "upharpoonright"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15865 msgid "downharpoonleft"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15869 msgid "downharpoonright"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15873 msgid "leftrightharpoons"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15877 msgid "rightsquigarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15881 msgid "leftrightsquigarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15887 msgstr "Удалить строку|У"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15890 msgid "nrightarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15894 msgid "nleftrightarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15903 msgid "nRightarrow"
15904 msgstr "Заголовок справа"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15907 msgid "nLeftrightarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15915 msgid "AMS Relations"
15916 msgstr "Отношения AMS"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15935 msgid "eqslantless"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16023 msgid "thickapprox"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16062 msgid "preccurlyeq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16066 msgid "succcurlyeq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16070 msgid "curlyeqprec"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16074 msgid "curlyeqsucc"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16094 msgid "vartriangleleft"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16099 msgid "vartriangleright"
16100 msgstr "Линия справа|П"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16103 msgid "trianglelefteq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16107 msgid "trianglerighteq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16125 msgid "risingdotseq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16129 msgid "fallingdotseq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16150 msgid "shortparallel"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16163 msgid "blacktriangleleft"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16167 msgid "blacktriangleright"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16179 msgid "backepsilon"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16195 msgid "AMS Negative Relations"
16196 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16295 msgid "precnapprox"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16299 msgid "succnapprox"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16343 msgid "varsubsetneq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16347 msgid "varsupsetneq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16351 msgid "varsubsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16355 msgid "varsupsetneqq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16359 msgid "ntriangleleft"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16363 msgid "ntriangleright"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16367 msgid "ntrianglelefteq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16371 msgid "ntrianglerighteq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16395 msgid "nshortparallel"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16399 msgid "AMS Operators"
16400 msgstr "Операторы AMS"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16407 msgid "smallsetminus"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16427 msgid "doublebarwedge"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16447 msgid "divideontimes"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16459 msgid "leftthreetimes"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16463 msgid "rightthreetimes"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16475 msgid "circleddash"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16483 msgid "circledcirc"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16494 #: lib/external_templates:37
16495 msgid "RasterImage"
16498 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16499 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 #: lib/external_templates:45
16503 msgid "A bitmap file.\n"
16506 #: lib/external_templates:109
16510 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16511 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 #: lib/external_templates:112
16515 msgid "An Xfig figure.\n"
16516 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16518 #: lib/external_templates:162
16519 msgid "ChessDiagram"
16520 msgstr "Шахматная доска"
16522 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16523 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 #: lib/external_templates:165
16528 "A chess position diagram.\n"
16529 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16530 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16531 "the position that you want to display.\n"
16532 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16533 "and remember to type in a relative path\n"
16534 "to the LyX document location.\n"
16535 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16536 "to enable general editing of the board.\n"
16537 "You might also check out the\n"
16538 "'Options->Test legality' option, and\n"
16539 "remember to middle and right click to\n"
16540 "insert new material in the board.\n"
16541 "In order for this to work, you have to\n"
16542 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16543 "that TeX will find it, and you will need\n"
16544 "to install the skak package from CTAN.\n"
16547 #: lib/external_templates:212
16551 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16552 msgid "Lilypond typeset music"
16555 #: lib/external_templates:215
16557 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16558 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16559 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16560 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16563 #: lib/external_templates:261
16568 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16569 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 #: lib/external_templates:264
16574 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16575 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16576 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16578 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16579 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16580 "* pages=- (to include all pages)\n"
16581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16582 "for further options and details.\n"
16585 #: lib/external_templates:304
16588 "Read 'info date' for more information.\n"
16591 #: lib/external_templates:333
16596 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16597 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 #: lib/external_templates:336
16601 msgid "Dia diagram.\n"
16604 #: lib/configure.py:445
16608 #: lib/configure.py:448
16612 #: lib/configure.py:451
16616 #: lib/configure.py:454
16619 msgstr "Чёрно-белое"
16621 #: lib/configure.py:457
16625 #: lib/configure.py:460
16629 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16633 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16637 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16642 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16646 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16650 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16655 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16659 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16663 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16667 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16671 #: lib/configure.py:498
16672 msgid "Plain text (chess output)"
16675 #: lib/configure.py:499
16677 msgid "Plain text (image)"
16678 msgstr "Только текст"
16680 #: lib/configure.py:500
16681 msgid "Plain text (Xfig output)"
16684 #: lib/configure.py:501
16686 msgid "date (output)"
16687 msgstr "Обновить PostScript"
16689 #: lib/configure.py:502
16692 msgstr "Исходный текст DocBook"
16694 #: lib/configure.py:502
16697 msgstr "Исходный текст DocBook"
16699 #: lib/configure.py:503
16700 msgid "Docbook (XML)"
16703 #: lib/configure.py:504
16705 msgid "Graphviz Dot"
16706 msgstr "Изображение"
16708 #: lib/configure.py:505
16710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16711 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16713 #: lib/configure.py:506
16718 #: lib/configure.py:506
16723 #: lib/configure.py:507
16726 msgstr "Сохранить|х"
16728 #: lib/configure.py:508
16729 msgid "LilyPond music"
16732 #: lib/configure.py:509
16734 msgid "LaTeX (plain)"
16735 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16737 #: lib/configure.py:509
16739 msgid "LaTeX (plain)|L"
16740 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16742 #: lib/configure.py:510
16744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16745 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16747 #: lib/configure.py:511
16749 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16750 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16752 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16754 msgstr "Только текст"
16756 #: lib/configure.py:512
16758 msgid "Plain text|a"
16759 msgstr "Только текст"
16761 #: lib/configure.py:513
16763 msgid "Plain text (pstotext)"
16764 msgstr "Только текст"
16766 #: lib/configure.py:514
16768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16769 msgstr "Только текст"
16771 #: lib/configure.py:515
16773 msgid "Plain text (catdvi)"
16774 msgstr "Только текст"
16776 #: lib/configure.py:516
16777 msgid "Plain Text, Join Lines"
16778 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16780 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16785 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16790 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16795 #: lib/configure.py:533
16800 #: lib/configure.py:534
16803 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16805 #: lib/configure.py:534
16807 msgid "Postscript|t"
16808 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16810 #: lib/configure.py:538
16811 msgid "PDF (ps2pdf)"
16814 #: lib/configure.py:538
16815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16818 #: lib/configure.py:539
16820 msgid "PDF (pdflatex)"
16821 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16823 #: lib/configure.py:539
16825 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16826 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16828 #: lib/configure.py:540
16829 msgid "PDF (dvipdfm)"
16832 #: lib/configure.py:540
16833 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16836 #: lib/configure.py:541
16837 msgid "PDF (XeTeX)"
16840 #: lib/configure.py:541
16841 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16844 #: lib/configure.py:544
16848 #: lib/configure.py:544
16852 #: lib/configure.py:547
16855 msgstr "&Черновой режим"
16857 #: lib/configure.py:550
16861 #: lib/configure.py:550
16865 #: lib/configure.py:553
16868 msgstr "Заметка редактору"
16870 #: lib/configure.py:556
16872 msgid "OpenDocument"
16873 msgstr "Открыть документ"
16875 #: lib/configure.py:557
16876 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16879 #: lib/configure.py:560
16881 msgid "Rich Text Format"
16882 msgstr "Обычный шрифт текста"
16884 #: lib/configure.py:561
16889 #: lib/configure.py:561
16892 msgstr "Сосчитать слова|С"
16894 #: lib/configure.py:564
16896 msgid "date command"
16897 msgstr "Следующая команда"
16899 #: lib/configure.py:565
16901 msgid "Table (CSV)"
16904 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16909 #: lib/configure.py:568
16913 #: lib/configure.py:569
16917 #: lib/configure.py:570
16921 #: lib/configure.py:571
16925 #: lib/configure.py:572
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16929 #: lib/configure.py:573
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16933 #: lib/configure.py:574
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16937 #: lib/configure.py:575
16939 msgid "LyX Preview"
16940 msgstr "Предварительный просмотр"
16942 #: lib/configure.py:576
16944 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16945 msgstr "Предварительный просмотр"
16947 #: lib/configure.py:577
16951 #: lib/configure.py:578
16954 msgstr "Листинг программы"
16956 #: lib/configure.py:579
16960 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16962 msgid "Windows Metafile"
16963 msgstr "Печатать в файл"
16965 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16966 msgid "Enhanced Metafile"
16969 #: lib/configure.py:582
16970 msgid "HTML (MS Word)"
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16975 msgid "%1$s and %2$s"
16976 msgstr "%1$s и %2$s"
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16980 msgid "%1$s et al."
16981 msgstr "%1$s и др."
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16987 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16991 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16996 msgid "Add to bibliography only."
16997 msgstr "Помещать только в библиографию."
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17003 #: src/Buffer.cpp:137
17006 "Could not print the document %1$s.\n"
17007 "Check that your printer is set up correctly."
17010 #: src/Buffer.cpp:140
17012 msgid "Print document failed"
17013 msgstr "Печатать в файл"
17015 #: src/Buffer.cpp:284
17016 msgid "Disk Error: "
17017 msgstr "Ошибка диска: "
17019 #: src/Buffer.cpp:285
17022 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17023 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17025 #: src/Buffer.cpp:365
17026 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:367
17031 msgid "Attempting to close changed document!"
17032 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17034 #: src/Buffer.cpp:375
17035 msgid "Could not remove temporary directory"
17036 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17038 #: src/Buffer.cpp:376
17040 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17041 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17043 #: src/Buffer.cpp:676
17044 msgid "Unknown document class"
17045 msgstr "Неизвестный класс документа"
17047 #: src/Buffer.cpp:677
17049 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17050 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17052 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
17054 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17055 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17057 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
17058 msgid "Document header error"
17059 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17061 #: src/Buffer.cpp:691
17062 msgid "\\begin_header is missing"
17063 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17065 #: src/Buffer.cpp:711
17066 msgid "\\begin_document is missing"
17067 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17069 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
17070 #: src/BufferView.cpp:1388
17071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17072 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17074 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
17076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17077 "xcolor/ulem are installed.\n"
17078 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17082 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
17084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17085 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17090 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
17091 msgid "Document format failure"
17092 msgstr "Ошибка формата документа"
17094 #: src/Buffer.cpp:849
17096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17097 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17099 #: src/Buffer.cpp:886
17100 msgid "Conversion failed"
17101 msgstr "Преобразование неудачно"
17103 #: src/Buffer.cpp:887
17106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17107 "it could not be created."
17109 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17112 #: src/Buffer.cpp:896
17113 msgid "Conversion script not found"
17114 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17116 #: src/Buffer.cpp:897
17119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17120 "could not be found."
17122 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17125 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
17126 msgid "Conversion script failed"
17127 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17129 #: src/Buffer.cpp:918
17132 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17135 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17138 #: src/Buffer.cpp:924
17141 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17144 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17147 #: src/Buffer.cpp:939
17149 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17150 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17152 #: src/Buffer.cpp:972
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17156 #: src/Buffer.cpp:973
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17163 #: src/Buffer.cpp:983
17166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17167 "overwrite this file?"
17169 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17171 #: src/Buffer.cpp:985
17172 msgid "Overwrite modified file?"
17173 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17175 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17179 msgstr "&Перезаписать"
17181 #: src/Buffer.cpp:1010
17183 msgid "Saving document %1$s..."
17184 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17186 #: src/Buffer.cpp:1023
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "Ошибка записи файла!"
17191 #: src/Buffer.cpp:1030
17193 msgstr " завершено."
17195 #: src/Buffer.cpp:1045
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17200 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
17202 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17205 #: src/Buffer.cpp:1058
17207 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17210 #: src/Buffer.cpp:1072
17212 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17215 #: src/Buffer.cpp:1086
17216 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17217 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17219 #: src/Buffer.cpp:1170
17220 msgid "Iconv software exception Detected"
17221 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17223 #: src/Buffer.cpp:1170
17226 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17230 #: src/Buffer.cpp:1192
17232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17235 #: src/Buffer.cpp:1195
17237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17238 "chosen encoding.\n"
17239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17241 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17242 "выбранной кодировке.\n"
17243 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17245 #: src/Buffer.cpp:1202
17246 msgid "iconv conversion failed"
17247 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17249 #: src/Buffer.cpp:1207
17250 msgid "conversion failed"
17251 msgstr "преобразование неудачно"
17253 #: src/Buffer.cpp:1551
17254 msgid "Running chktex..."
17255 msgstr "Запуск chktex..."
17257 #: src/Buffer.cpp:1564
17258 msgid "chktex failure"
17259 msgstr "ошибка chktex"
17261 #: src/Buffer.cpp:1565
17262 msgid "Could not run chktex successfully."
17263 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17265 #: src/Buffer.cpp:1773
17267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17268 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17270 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17273 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17275 #: src/Buffer.cpp:1920
17277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17280 #: src/Buffer.cpp:1948
17282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17285 #: src/Buffer.cpp:2005
17287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17288 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17290 #: src/Buffer.cpp:2012
17292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17293 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17295 #: src/Buffer.cpp:2022
17297 msgid "Error exporting to DVI."
17298 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17300 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
17303 "The file %1$s already exists.\n"
17305 "Do you want to overwrite that file?"
17307 "Документ %1$s уже существует.\n"
17309 "Хотите перезаписать его?"
17311 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
17312 msgid "Overwrite file?"
17313 msgstr "Перезаписать файл?"
17315 #: src/Buffer.cpp:2104
17317 msgid "Error running external commands."
17318 msgstr "Общая информация"
17320 #: src/Buffer.cpp:2870
17321 msgid "Preview source code"
17322 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17324 #: src/Buffer.cpp:2884
17326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17327 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17329 #: src/Buffer.cpp:2888
17331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17332 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17334 #: src/Buffer.cpp:3003
17336 msgid "Auto-saving %1$s"
17337 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:3057
17340 msgid "Autosave failed!"
17341 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17343 #: src/Buffer.cpp:3113
17344 msgid "Autosaving current document..."
17345 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17347 #: src/Buffer.cpp:3180
17348 msgid "Couldn't export file"
17349 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17351 #: src/Buffer.cpp:3181
17353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17356 #: src/Buffer.cpp:3226
17357 msgid "File name error"
17358 msgstr "Ошибка в названии файла"
17360 #: src/Buffer.cpp:3227
17361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17362 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17364 #: src/Buffer.cpp:3283
17365 msgid "Document export cancelled."
17366 msgstr "Экспорт документа отменён"
17368 #: src/Buffer.cpp:3289
17370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17371 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17373 #: src/Buffer.cpp:3295
17375 msgid "Document exported as %1$s"
17376 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17378 #: src/Buffer.cpp:3373
17381 "The specified document\n"
17383 "could not be read."
17385 "Указанный шаблон документа\n"
17389 #: src/Buffer.cpp:3375
17390 msgid "Could not read document"
17391 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17393 #: src/Buffer.cpp:3385
17396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17398 "Recover emergency save?"
17400 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17402 "Восстановить аварийную копию?"
17404 #: src/Buffer.cpp:3388
17405 msgid "Load emergency save?"
17406 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17408 #: src/Buffer.cpp:3389
17410 msgstr "&Восстановить"
17412 #: src/Buffer.cpp:3389
17413 msgid "&Load Original"
17414 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17416 #: src/Buffer.cpp:3399
17417 msgid "Document was successfully recovered."
17420 #: src/Buffer.cpp:3401
17421 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17424 #: src/Buffer.cpp:3402
17427 "Remove emergency file now?\n"
17429 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17431 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17433 msgid "Delete emergency file?"
17434 msgstr "Выделить внешний файл"
17436 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17439 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17441 #: src/Buffer.cpp:3409
17442 msgid "Emergency file deleted"
17445 #: src/Buffer.cpp:3410
17446 msgid "Do not forget to save your file now!"
17449 #: src/Buffer.cpp:3416
17451 msgid "Remove emergency file now?"
17452 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17454 #: src/Buffer.cpp:3431
17457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17459 "Load the backup instead?"
17461 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17463 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17465 #: src/Buffer.cpp:3434
17466 msgid "Load backup?"
17467 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17469 #: src/Buffer.cpp:3435
17470 msgid "&Load backup"
17471 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17473 #: src/Buffer.cpp:3435
17474 msgid "Load &original"
17475 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17477 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17479 msgid "Senseless!!! "
17480 msgstr "Нечувствительность: "
17482 #: src/Buffer.cpp:3838
17484 msgid "Document %1$s reloaded."
17485 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17487 #: src/Buffer.cpp:3840
17489 msgid "Could not reload document %1$s."
17490 msgstr "Невозможно открыть документ "
17492 #: src/BufferParams.cpp:523
17495 "The layout file requested by this document,\n"
17497 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17498 "class or style file required by it is not\n"
17499 "available. See the Customization documentation\n"
17500 "for more information.\n"
17503 #: src/BufferParams.cpp:529
17504 msgid "Document class not available"
17505 msgstr "Класс документа не доступен"
17507 #: src/BufferParams.cpp:530
17508 msgid "LyX will not be able to produce output."
17509 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17511 #: src/BufferParams.cpp:1718
17514 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17515 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17516 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17519 #: src/BufferParams.cpp:1723
17521 msgid "Document class not found"
17522 msgstr "Класс документа не доступен"
17524 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17526 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17527 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17529 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17531 msgid "Could not load class"
17532 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17534 #: src/BufferParams.cpp:1766
17536 msgid "Error reading internal layout information"
17537 msgstr "Общая информация"
17539 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17542 msgstr "Ошибка поиска"
17544 #: src/BufferView.cpp:183
17545 msgid "No more insets"
17546 msgstr "Больше нет вкладок"
17548 #: src/BufferView.cpp:710
17549 msgid "Save bookmark"
17550 msgstr "Заложить закладку"
17552 #: src/BufferView.cpp:905
17553 msgid "Converting document to new document class..."
17554 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17556 #: src/BufferView.cpp:947
17557 msgid "Document is read-only"
17558 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17560 #: src/BufferView.cpp:955
17561 msgid "This portion of the document is deleted."
17562 msgstr "Эта часть документа удалена"
17564 #: src/BufferView.cpp:1268
17565 msgid "No further undo information"
17566 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17568 #: src/BufferView.cpp:1277
17569 msgid "No further redo information"
17570 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17572 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17573 msgid "String not found!"
17574 msgstr "Строка не найдена!"
17576 #: src/BufferView.cpp:1506
17578 msgstr "Метка выключена"
17580 #: src/BufferView.cpp:1512
17582 msgstr "Метка включена"
17584 #: src/BufferView.cpp:1519
17585 msgid "Mark removed"
17586 msgstr "Метка удалена"
17588 #: src/BufferView.cpp:1522
17590 msgstr "Метка установлена"
17592 #: src/BufferView.cpp:1573
17594 msgid "Statistics for the selection:"
17595 msgstr "Печатать документ"
17597 #: src/BufferView.cpp:1575
17599 msgid "Statistics for the document:"
17600 msgstr "Печатать документ"
17602 #: src/BufferView.cpp:1578
17605 msgstr "%1$d слов проверено."
17607 #: src/BufferView.cpp:1580
17610 msgstr "Ключевое слово"
17612 #: src/BufferView.cpp:1583
17614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17617 #: src/BufferView.cpp:1586
17618 msgid "One character (including blanks)"
17621 #: src/BufferView.cpp:1589
17623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17626 #: src/BufferView.cpp:1592
17627 msgid "One character (excluding blanks)"
17630 #: src/BufferView.cpp:1594
17635 #: src/BufferView.cpp:1730
17638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17641 #: src/BufferView.cpp:1732
17643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17646 #: src/BufferView.cpp:1763
17648 msgid "Branch name"
17651 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17652 msgid "Branch already exists"
17656 #: src/BufferView.cpp:2452
17658 msgid "Inserting document %1$s..."
17659 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17661 #: src/BufferView.cpp:2463
17663 msgid "Document %1$s inserted."
17664 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17667 #: src/BufferView.cpp:2465
17669 msgid "Could not insert document %1$s"
17670 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17672 #: src/BufferView.cpp:2730
17675 "Could not read the specified document\n"
17677 "due to the error: %2$s"
17679 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17682 #: src/BufferView.cpp:2732
17683 msgid "Could not read file"
17684 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17686 #: src/BufferView.cpp:2739
17690 " is not readable."
17693 " невозможно прочесть."
17695 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17696 msgid "Could not open file"
17697 msgstr "Невозможно открыть файл"
17699 #: src/BufferView.cpp:2747
17700 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17701 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17703 #: src/BufferView.cpp:2748
17705 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17706 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17707 "If this does not give the correct result\n"
17708 "then please change the encoding of the file\n"
17709 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17712 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17717 msgid "LyX Warning: "
17718 msgstr "LyX версии "
17720 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17721 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17723 msgid "uncodable character"
17724 msgstr "Специальный символ"
17726 #: src/Changes.cpp:379
17728 msgid "Uncodable character in author name"
17729 msgstr "Специальный символ"
17731 #: src/Changes.cpp:380
17734 "The author name '%1$s',\n"
17735 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17736 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17737 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17739 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17740 "or change the spelling of the author name."
17743 #: src/Chktex.cpp:63
17745 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17746 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17748 #: src/Chktex.cpp:65
17749 msgid "ChkTeX warning id # "
17750 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17752 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17757 #: src/Color.cpp:159
17761 #: src/Color.cpp:160
17765 #: src/Color.cpp:161
17769 #: src/Color.cpp:162
17773 #: src/Color.cpp:163
17777 #: src/Color.cpp:164
17781 #: src/Color.cpp:165
17785 #: src/Color.cpp:166
17789 #: src/Color.cpp:167
17793 #: src/Color.cpp:168
17797 #: src/Color.cpp:169
17801 #: src/Color.cpp:170
17803 msgstr "Выделенная область"
17805 #: src/Color.cpp:171
17807 msgid "selected text"
17810 #: src/Color.cpp:173
17812 msgstr "текст LaTeX"
17814 #: src/Color.cpp:174
17816 msgid "inline completion"
17819 #: src/Color.cpp:176
17821 msgid "non-unique inline completion"
17824 #: src/Color.cpp:178
17825 msgid "previewed snippet"
17828 #: src/Color.cpp:179
17831 msgstr "Заметка в подвал"
17833 #: src/Color.cpp:180
17834 msgid "note background"
17835 msgstr "Фон заметки"
17837 #: src/Color.cpp:181
17839 msgid "comment label"
17840 msgstr "комментарий"
17842 #: src/Color.cpp:182
17844 msgid "comment background"
17845 msgstr "Фон вкладки команд"
17847 #: src/Color.cpp:183
17849 msgid "greyedout inset label"
17850 msgstr "Открытая вкладка"
17852 #: src/Color.cpp:184
17854 msgid "greyedout inset background"
17855 msgstr "Фон вкладки"
17857 #: src/Color.cpp:185
17859 msgid "phantom inset text"
17860 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17862 #: src/Color.cpp:186
17865 msgstr "Затенённый фон"
17867 #: src/Color.cpp:187
17869 msgid "listings background"
17870 msgstr "Фон вкладки"
17872 #: src/Color.cpp:188
17874 msgid "branch label"
17877 #: src/Color.cpp:189
17879 msgid "footnote label"
17880 msgstr "Заметка в подвал"
17882 #: src/Color.cpp:190
17884 msgid "index label"
17885 msgstr "Вставить метку"
17887 #: src/Color.cpp:191
17889 msgid "margin note label"
17890 msgstr "Перейти к метке"
17892 #: src/Color.cpp:192
17897 #: src/Color.cpp:193
17902 #: src/Color.cpp:194
17904 msgstr "Полоска уровня окружения"
17906 #: src/Color.cpp:195
17908 msgstr "Отметка другого языка"
17910 #: src/Color.cpp:196
17911 msgid "command inset"
17912 msgstr "Вкладка команд"
17914 #: src/Color.cpp:197
17915 msgid "command inset background"
17916 msgstr "Фон вкладки команд"
17918 #: src/Color.cpp:198
17919 msgid "command inset frame"
17920 msgstr "Рамка вкладки команд"
17922 #: src/Color.cpp:199
17923 msgid "special character"
17924 msgstr "Специальный символ"
17926 #: src/Color.cpp:200
17928 msgstr "Математические формулы"
17930 #: src/Color.cpp:201
17931 msgid "math background"
17932 msgstr "Фон матем. формулы"
17934 #: src/Color.cpp:202
17935 msgid "graphics background"
17936 msgstr "Фон изображения"
17938 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17940 msgid "math macro background"
17941 msgstr "Фон матем. макросов"
17943 #: src/Color.cpp:204
17945 msgstr "Рамка матем. режима"
17947 #: src/Color.cpp:205
17949 msgid "math corners"
17950 msgstr "Математическая строка"
17952 #: src/Color.cpp:206
17954 msgstr "Математическая строка"
17956 #: src/Color.cpp:208
17958 msgid "math macro hovered background"
17959 msgstr "Фон матем. макросов"
17961 #: src/Color.cpp:209
17963 msgid "math macro label"
17964 msgstr "Фон матем. формулы"
17966 #: src/Color.cpp:210
17968 msgid "math macro frame"
17969 msgstr "Рамка матем. режима"
17971 #: src/Color.cpp:211
17973 msgid "math macro blended out"
17974 msgstr "Фон матем. макросов"
17976 #: src/Color.cpp:212
17978 msgid "math macro old parameter"
17979 msgstr "Рамка матем. режима"
17981 #: src/Color.cpp:213
17983 msgid "math macro new parameter"
17984 msgstr "Рамка матем. режима"
17986 #: src/Color.cpp:214
17987 msgid "caption frame"
17988 msgstr "Рамка подписи"
17990 #: src/Color.cpp:215
17991 msgid "collapsable inset text"
17992 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17994 #: src/Color.cpp:216
17995 msgid "collapsable inset frame"
17996 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17998 #: src/Color.cpp:217
17999 msgid "inset background"
18000 msgstr "Фон вкладки"
18002 #: src/Color.cpp:218
18003 msgid "inset frame"
18004 msgstr "Рамка вкладки"
18006 #: src/Color.cpp:219
18007 msgid "LaTeX error"
18008 msgstr "Ошибка LaTeX"
18010 #: src/Color.cpp:220
18011 msgid "end-of-line marker"
18012 msgstr "Маркер конца строки"
18014 #: src/Color.cpp:221
18015 msgid "appendix marker"
18016 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18018 #: src/Color.cpp:222
18021 msgstr "Без изменений"
18023 #: src/Color.cpp:223
18025 msgid "deleted text"
18028 #: src/Color.cpp:224
18031 msgstr "текст LaTeX"
18033 #: src/Color.cpp:225
18034 msgid "changed text 1st author"
18037 #: src/Color.cpp:226
18038 msgid "changed text 2nd author"
18041 #: src/Color.cpp:227
18042 msgid "changed text 3rd author"
18045 #: src/Color.cpp:228
18046 msgid "changed text 4th author"
18049 #: src/Color.cpp:229
18050 msgid "changed text 5th author"
18053 #: src/Color.cpp:230
18055 msgid "deleted text modifier"
18058 #: src/Color.cpp:231
18059 msgid "added space markers"
18060 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18062 #: src/Color.cpp:232
18063 msgid "top/bottom line"
18064 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18066 #: src/Color.cpp:233
18068 msgstr "линия таблицы"
18070 #: src/Color.cpp:234
18072 msgid "table on/off line"
18073 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18075 #: src/Color.cpp:236
18076 msgid "bottom area"
18077 msgstr "Нижняя область"
18079 #: src/Color.cpp:237
18081 msgstr "новая страница"
18083 #: src/Color.cpp:238
18085 msgid "page break / line break"
18086 msgstr "Разрыв страниц"
18088 #: src/Color.cpp:239
18090 msgid "frame of button"
18091 msgstr "Левый край кнопки"
18093 #: src/Color.cpp:240
18094 msgid "button background"
18095 msgstr "Фон кнопок"
18097 #: src/Color.cpp:241
18099 msgid "button background under focus"
18100 msgstr "Фон кнопок"
18102 #: src/Color.cpp:242
18104 msgid "paragraph marker"
18107 #: src/Color.cpp:243
18109 msgstr "наследовать"
18111 #: src/Color.cpp:244
18113 msgstr "игнорировать"
18115 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18116 #: src/Converter.cpp:536
18117 msgid "Cannot convert file"
18118 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18120 #: src/Converter.cpp:317
18123 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18124 "Define a converter in the preferences."
18125 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18127 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18128 msgid "Executing command: "
18129 msgstr "Исполняется команда:"
18131 #: src/Converter.cpp:465
18132 msgid "Build errors"
18133 msgstr "Ошибки сборки"
18135 #: src/Converter.cpp:466
18137 msgid "There were errors during the build process."
18138 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18140 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18142 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18143 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18145 #: src/Converter.cpp:494
18147 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18148 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18150 #: src/Converter.cpp:538
18152 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18153 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18155 #: src/Converter.cpp:539
18157 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18158 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18160 #: src/Converter.cpp:595
18161 msgid "Running LaTeX..."
18162 msgstr "Запуск LaTeX..."
18164 #: src/Converter.cpp:613
18167 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18171 #: src/Converter.cpp:616
18172 msgid "LaTeX failed"
18173 msgstr "Ошибка LaTeX"
18175 #: src/Converter.cpp:618
18176 msgid "Output is empty"
18177 msgstr "Вывод пуст"
18179 #: src/Converter.cpp:619
18180 msgid "An empty output file was generated."
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18189 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18191 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18193 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18195 msgid "Unknown branch"
18196 msgstr "Неизвестная команда"
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18202 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18205 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18208 "Формат был изменён из\n"
18210 "из-за преобразования класса из\n"
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18215 msgid "Undefined flex inset"
18216 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18218 #: src/Exporter.cpp:49
18219 msgid "Overwrite &all"
18220 msgstr "Перезаписать все"
18222 #: src/Exporter.cpp:50
18223 msgid "&Cancel export"
18224 msgstr "&Отменить экспорт"
18226 #: src/Exporter.cpp:90
18227 msgid "Couldn't copy file"
18228 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18230 #: src/Exporter.cpp:91
18232 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18235 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18239 msgstr "С засечками"
18241 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18247 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 msgstr "Машинописный"
18255 msgstr "Символьный"
18257 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18260 msgstr "Наследовать"
18262 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18264 msgstr "Нормальный"
18266 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18268 msgstr "Полужирный"
18270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18286 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18296 msgstr "Переключить"
18298 #: src/Font.cpp:160
18300 msgid "Emphasis %1$s, "
18301 msgstr "Выделительный %1$s, "
18303 #: src/Font.cpp:163
18305 msgid "Underline %1$s, "
18306 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18308 #: src/Font.cpp:166
18310 msgid "Strikeout %1$s, "
18311 msgstr "Капитель %1$s, "
18313 #: src/Font.cpp:169
18315 msgid "Double underline %1$s, "
18316 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18318 #: src/Font.cpp:172
18320 msgid "Wavy underline %1$s, "
18321 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18323 #: src/Font.cpp:175
18325 msgid "Noun %1$s, "
18326 msgstr "Капитель %1$s, "
18328 #: src/Font.cpp:189
18330 msgid "Language: %1$s, "
18331 msgstr "Язык: %1$s, "
18333 #: src/Font.cpp:192
18335 msgid " Number %1$s"
18336 msgstr " Число %1$s"
18338 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18339 msgid "Cannot view file"
18340 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18342 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18344 msgid "File does not exist: %1$s"
18345 msgstr "Файл не существует."
18347 #: src/Format.cpp:278
18349 msgid "No information for viewing %1$s"
18350 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18352 #: src/Format.cpp:288
18354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18355 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18357 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18358 #: src/Format.cpp:394
18360 msgid "Cannot edit file"
18361 msgstr "Ошибка записи файла"
18363 #: src/Format.cpp:348
18364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18367 #: src/Format.cpp:361
18369 msgid "No information for editing %1$s"
18370 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18372 #: src/Format.cpp:372
18374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18375 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18377 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18379 msgid "Could not find bind file"
18380 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18382 #: src/KeyMap.cpp:222
18385 "Unable to find the bind file\n"
18387 "Please check your installation."
18389 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18390 "Установите пожалуйста."
18392 #: src/KeyMap.cpp:229
18394 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18395 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18397 #: src/KeyMap.cpp:230
18400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18401 "Please check your installation."
18403 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18404 "Установите пожалуйста."
18406 #: src/KeyMap.cpp:237
18409 "Unable to find the bind file\n"
18411 "Falling back to default."
18414 #: src/KeySequence.cpp:166
18416 msgstr " параметры: "
18418 #: src/LaTeX.cpp:59
18420 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18421 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18423 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18425 msgid "Running Index Processor."
18426 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18428 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18429 msgid "Running BibTeX."
18430 msgstr "Выполняю BibTeX."
18432 #: src/LaTeX.cpp:442
18434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18435 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18438 msgid "Could not read configuration file"
18439 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18444 "Error while reading the configuration file\n"
18446 "Please check your installation."
18450 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18451 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18460 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18464 msgid "Cannot remove temporary directory"
18465 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18469 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18470 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18474 msgid "Unable to remove temporary directory"
18475 msgstr "Выберите временный каталог"
18479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18480 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18484 msgid "No textclass is found"
18485 msgstr "Модуль не найден."
18489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18494 msgid "&Reconfigure"
18495 msgstr "Переконфигурировать"
18498 msgid "&Use Default"
18499 msgstr "По умолчанию"
18501 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18503 msgstr "Выйти из LyXа"
18505 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18510 msgid "Could not create temporary directory"
18511 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18516 "Could not create a temporary directory in\n"
18518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18520 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18521 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18522 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18526 msgid "Missing user LyX directory"
18527 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18533 "It is needed to keep your own configuration."
18534 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18538 msgid "&Create directory"
18539 msgstr "LyX: создаю каталог "
18542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18543 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18548 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18552 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18555 msgid "List of supported debug flags:"
18556 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18560 msgid "Setting debug level to %1$s"
18561 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18567 "Command line switches (case sensitive):\n"
18568 "\t-help summarize LyX usage\n"
18569 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18570 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18571 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18573 " select the features to debug.\n"
18574 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18575 "\t-x [--execute] command\n"
18576 " where command is a lyx command.\n"
18577 "\t-e [--export] fmt\n"
18578 " where fmt is the export format of choice.\n"
18579 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18580 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18581 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18582 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18583 " where fmt is the import format of choice\n"
18584 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18585 "\t--batch execute commands and exit\n"
18586 "\t-version summarize version and build info\n"
18587 "Check the LyX man page for more details."
18589 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18590 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18591 "\t-help данная подсказка\n"
18592 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18593 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18594 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18596 " выбор режимов отладки\n"
18597 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18598 "\t-x [--execute] команда\n"
18599 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18600 "\t-e [--export] формат\n"
18601 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18602 "\t-i [--import] формат файл\n"
18603 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18604 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18606 #: src/LyX.cpp:1011
18608 msgid "No system directory"
18609 msgstr "Каталог пользователя: "
18611 #: src/LyX.cpp:1012
18612 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18613 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18615 #: src/LyX.cpp:1023
18617 msgid "No user directory"
18618 msgstr "Каталог пользователя: "
18620 #: src/LyX.cpp:1024
18621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18622 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18624 #: src/LyX.cpp:1035
18626 msgid "Incomplete command"
18627 msgstr "Следующая команда"
18629 #: src/LyX.cpp:1036
18630 msgid "Missing command string after --execute switch"
18631 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18633 #: src/LyX.cpp:1047
18634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18635 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18637 #: src/LyX.cpp:1060
18638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18639 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18641 #: src/LyX.cpp:1065
18642 msgid "Missing filename for --import"
18643 msgstr "Не указано название файла для --import"
18645 #: src/LyXFunc.cpp:160
18646 msgid "Nothing to do"
18647 msgstr "Выполнять нечего"
18649 #: src/LyXFunc.cpp:168
18650 msgid "Unknown action"
18651 msgstr "Неизвестная команда"
18653 #: src/LyXFunc.cpp:293
18654 msgid "Command disabled"
18655 msgstr "Команда отключена"
18657 #: src/LyXFunc.cpp:474
18659 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18660 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18662 #: src/LyXFunc.cpp:477
18663 msgid "Unable to save document defaults"
18664 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18666 #: src/LyXRC.cpp:2804
18668 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18671 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18672 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18674 #: src/LyXRC.cpp:2809
18676 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18678 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18680 #: src/LyXRC.cpp:2813
18683 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18684 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18685 "specified, an internal routine is used."
18687 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18688 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18689 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18692 #: src/LyXRC.cpp:2821
18694 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18695 "automatically by what you type."
18697 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18698 "замещался тем, что вы печатаете."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2825
18702 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18705 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18706 "умолчанию после изменения класса."
18708 #: src/LyXRC.cpp:2829
18710 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18712 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18713 "выполнять автосохранение."
18715 #: src/LyXRC.cpp:2836
18717 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18718 "the backup file in the same directory as the original file."
18720 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18721 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18722 "находится редактируемый файл."
18724 #: src/LyXRC.cpp:2840
18726 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18727 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18730 #: src/LyXRC.cpp:2844
18731 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18734 #: src/LyXRC.cpp:2848
18736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18737 "its global and local bind/ directories."
18739 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18740 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18741 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18744 #: src/LyXRC.cpp:2852
18745 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18747 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18748 "есть в списке недавних."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2856
18752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18755 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18756 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2866
18760 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18761 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18763 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18764 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18765 "видеть курсор на экране."
18767 #: src/LyXRC.cpp:2870
18770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18772 "the top of the screen"
18774 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18775 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18776 "видеть курсор на экране."
18778 #: src/LyXRC.cpp:2874
18779 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18782 #: src/LyXRC.cpp:2878
18784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18788 #: src/LyXRC.cpp:2883
18791 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18792 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18794 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18795 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18797 #: src/LyXRC.cpp:2887
18800 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18801 "look in its global and local commands/ directories."
18803 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18804 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18805 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18808 #: src/LyXRC.cpp:2891
18809 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2895
18813 msgid "New documents will be assigned this language."
18814 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18816 #: src/LyXRC.cpp:2899
18817 msgid "Specify the default paper size."
18818 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18820 #: src/LyXRC.cpp:2903
18822 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18823 "shown after the change has been made.)"
18825 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18826 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18828 #: src/LyXRC.cpp:2907
18829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18830 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2911
18834 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18835 "LyX was started from."
18837 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18838 "которого будет запускаться LyX."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2916
18841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18842 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2920
18847 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18848 "value selects the directory LyX was started from."
18850 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18851 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18854 #: src/LyXRC.cpp:2924
18856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18857 "recommended for non-English languages."
18859 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18860 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2931
18864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2935
18870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2939
18875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18876 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18879 #: src/LyXRC.cpp:2948
18881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18884 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18885 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18886 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18888 #: src/LyXRC.cpp:2952
18889 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18890 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18892 #: src/LyXRC.cpp:2956
18894 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18897 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18899 #: src/LyXRC.cpp:2960
18901 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18902 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18904 #: src/LyXRC.cpp:2964
18906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18908 "name of the second language."
18910 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18911 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18913 #: src/LyXRC.cpp:2968
18914 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18915 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2972
18918 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18919 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2976
18923 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18926 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18928 #: src/LyXRC.cpp:2980
18930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18933 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18934 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18936 #: src/LyXRC.cpp:2984
18938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18939 "document is the default language."
18941 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18942 "языком по умолчанию"
18944 #: src/LyXRC.cpp:2988
18946 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18947 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18949 #: src/LyXRC.cpp:2992
18950 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18952 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18954 #: src/LyXRC.cpp:2996
18955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18956 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3000
18960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18963 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3004
18967 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3009
18972 msgid "The completion popup delay."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3013
18976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3017
18980 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3021
18985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3025
18990 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3029
18996 msgid "The inline completion delay."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3033
19000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3037
19004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3041
19008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3045
19012 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3049
19017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19019 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3054
19024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19025 "variable. Use the OS native format."
19027 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19028 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3060
19031 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19032 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19034 #: src/LyXRC.cpp:3064
19035 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19037 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19039 #: src/LyXRC.cpp:3068
19040 msgid "Scale the preview size to suit."
19041 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3072
19044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19045 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3076
19048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19049 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3080
19053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19054 "environment variable PRINTER."
19056 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19057 "использовать переменную окружения PRINTER."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3084
19060 msgid "The option to print only even pages."
19061 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3088
19065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19066 "the filename of the DVI file to be printed."
19068 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19069 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3092
19072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19073 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3096
19076 msgid "The option to print out in landscape."
19077 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3100
19080 msgid "The option to print only odd pages."
19081 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3104
19084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19085 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3108
19088 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19089 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3112
19092 msgid "The option to specify paper type."
19093 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3116
19096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19097 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3120
19101 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19102 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19105 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19106 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3124
19110 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19111 "prepended along with the printer name after the spool command."
19113 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19114 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3128
19117 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19118 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3132
19121 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19122 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3136
19126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19128 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3140
19131 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19133 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3148
19137 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3152
19142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19143 "wrong, override the setting here."
19145 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19146 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19149 #: src/LyXRC.cpp:3158
19150 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19151 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3167
19155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19159 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19160 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19161 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19164 #: src/LyXRC.cpp:3171
19165 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19166 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3176
19171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19172 "roughly the same size as on paper."
19174 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19175 "такого же размера, как и на бумаге."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3180
19179 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19180 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3184
19184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19185 "\".out\". Only for advanced users."
19187 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19188 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3191
19191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19192 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3195
19196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19197 "when you quit LyX."
19199 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19200 "при выходе из LyX."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3199
19203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3203
19208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19209 "value selects the directory LyX was started from."
19211 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19212 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3213
19217 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19218 "will look in its global and local ui/ directories."
19220 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19221 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3226
19224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3230
19229 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3237
19233 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19235 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19236 "пустым или введите \"-paper\")"
19238 #: src/LyXVC.cpp:85
19240 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19241 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19243 #: src/LyXVC.cpp:87
19245 msgid "Retrieve from version control?"
19246 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19248 #: src/LyXVC.cpp:88
19251 msgstr "&Восстановить"
19253 #: src/LyXVC.cpp:114
19254 msgid "Document not saved"
19255 msgstr "Документ не сохранён"
19257 #: src/LyXVC.cpp:115
19258 msgid "You must save the document before it can be registered."
19259 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19261 #: src/LyXVC.cpp:147
19262 msgid "LyX VC: Initial description"
19263 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19265 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19266 msgid "(no initial description)"
19267 msgstr "(нет начального описания)"
19269 #: src/LyXVC.cpp:163
19270 msgid "(no log message)"
19271 msgstr "(нет сообщений)"
19273 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19274 msgid "LyX VC: Log Message"
19275 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19277 #: src/LyXVC.cpp:211
19280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19283 "Do you want to revert to the older version?"
19285 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19287 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19289 #: src/LyXVC.cpp:214
19290 msgid "Revert to stored version of document?"
19291 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19293 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19295 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19297 #: src/Paragraph.cpp:1644
19298 msgid "Senseless with this layout!"
19299 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19301 #: src/Paragraph.cpp:1692
19302 msgid "Alignment not permitted"
19303 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19305 #: src/Paragraph.cpp:1693
19307 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19308 "Setting to default."
19311 #: src/Paragraph.cpp:2702
19312 msgid "Memory problem"
19315 #: src/Paragraph.cpp:2702
19316 msgid "Paragraph not properly initialized"
19319 #: src/Text.cpp:362
19321 msgid "Unknown Inset"
19322 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19324 #: src/Text.cpp:448
19326 msgid "Change tracking error"
19327 msgstr "Изменить язык"
19329 #: src/Text.cpp:449
19331 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19334 #: src/Text.cpp:460
19335 msgid "Unknown token"
19336 msgstr "Неизвестный токен"
19338 #: src/Text.cpp:921
19340 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19343 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19346 #: src/Text.cpp:932
19347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19349 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19350 "прочитайте Самоучитель."
19352 #: src/Text.cpp:1756
19354 msgid "[Change Tracking] "
19355 msgstr "Изменить язык"
19357 #: src/Text.cpp:1762
19362 #: src/Text.cpp:1766
19368 #: src/Text.cpp:1776
19371 msgstr "Шрифт: %1$s"
19374 #: src/Text.cpp:1781
19376 msgid ", Depth: %1$d"
19377 msgstr ", Уровень: %1$d"
19379 #: src/Text.cpp:1787
19380 msgid ", Spacing: "
19381 msgstr ", Промежутки: "
19383 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19385 msgstr "Полуторный"
19387 #: src/Text.cpp:1799
19391 #: src/Text.cpp:1808
19394 msgstr ", Уровень: "
19396 #: src/Text.cpp:1809
19397 msgid ", Paragraph: "
19400 #: src/Text.cpp:1810
19403 msgstr ", Уровень: "
19405 #: src/Text.cpp:1811
19406 msgid ", Position: "
19407 msgstr ", Расположение: "
19409 #: src/Text.cpp:1817
19413 #: src/Text.cpp:1819
19414 msgid ", Boundary: "
19415 msgstr ", Граница: "
19417 #: src/Text2.cpp:384
19419 msgid "No font change defined."
19420 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19422 #: src/Text2.cpp:424
19423 msgid "Nothing to index!"
19424 msgstr "Нечего индексировать!"
19426 #: src/Text2.cpp:426
19427 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19428 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19430 #: src/Text3.cpp:191
19431 msgid "Math editor mode"
19432 msgstr "Математический режим"
19434 #: src/Text3.cpp:193
19435 msgid "No valid math formula"
19438 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19440 msgid "Already in regexp mode"
19441 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19443 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19445 msgid "Regexp editor mode"
19446 msgstr "Математический режим"
19448 #: src/Text3.cpp:1288
19452 #: src/Text3.cpp:1289
19454 msgstr " неизвестен"
19456 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19457 msgid "Missing argument"
19458 msgstr "Отсутствует аргумент"
19460 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19461 msgid "Character set"
19462 msgstr "Кодировка символов"
19464 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19465 msgid "Paragraph layout set"
19466 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19468 #: src/TextClass.cpp:146
19470 msgid "Plain Layout"
19471 msgstr "Формат страницы"
19473 #: src/TextClass.cpp:712
19475 msgid "Missing File"
19476 msgstr "Отсутствует аргумент"
19478 #: src/TextClass.cpp:713
19479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19482 #: src/TextClass.cpp:716
19484 msgid "Corrupt File"
19485 msgstr "Короткое заглавие"
19487 #: src/TextClass.cpp:717
19488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19491 #: src/TextClass.cpp:1215
19494 "The module %1$s has been requested by\n"
19495 "this document but has not been found in the list of\n"
19496 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19500 #: src/TextClass.cpp:1219
19501 msgid "Module not available"
19502 msgstr "Модуль не доступен"
19504 #: src/TextClass.cpp:1220
19506 msgid "Some layouts may not be available."
19507 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19509 #: src/TextClass.cpp:1225
19512 "The module %1$s requires a package that is\n"
19513 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19514 "may not be possible.\n"
19517 #: src/TextClass.cpp:1228
19519 msgid "Package not available"
19520 msgstr "Модуль не доступен"
19522 #: src/TextClass.cpp:1233
19524 msgid "Error reading module %1$s\n"
19527 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19528 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19531 msgid "Revision control error."
19532 msgstr "Управление версиями"
19534 #: src/VCBackend.cpp:62
19537 "Some problem occured while running the command:\n"
19539 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19541 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19542 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19544 msgid "Error: Could not generate logfile."
19545 msgstr "Ошибка записи файла!"
19547 #: src/VCBackend.cpp:601
19549 "Error when committing to repository.\n"
19550 "You have to manually resolve the problem.\n"
19551 "LyX will reopen the document after you press OK."
19554 #: src/VCBackend.cpp:670
19556 "Error when acquiring write lock.\n"
19557 "Most probably another user is editing\n"
19558 "the current document now!\n"
19559 "Also check the access to the repository."
19562 #: src/VCBackend.cpp:676
19564 "Error when releasing write lock.\n"
19565 "Check the access to the repository."
19568 #: src/VCBackend.cpp:697
19571 "Error when updating from repository.\n"
19572 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19575 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19578 #: src/VCBackend.cpp:733
19581 "There were detected changes in the working directory:\n"
19584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19590 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19591 msgid "Changes detected"
19594 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19600 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19606 #: src/VCBackend.cpp:739
19607 msgid "View &Log ..."
19610 #: src/VCBackend.cpp:805
19611 msgid "VCN File Locking"
19614 #: src/VCBackend.cpp:806
19615 msgid "Locking property unset."
19618 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19619 msgid "Locking property set."
19622 #: src/VCBackend.cpp:807
19623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19626 #: src/VSpace.cpp:472
19627 msgid "Default skip"
19628 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19630 #: src/VSpace.cpp:475
19632 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19634 #: src/VSpace.cpp:478
19635 msgid "Medium skip"
19636 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19638 #: src/VSpace.cpp:481
19640 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19642 #: src/VSpace.cpp:484
19643 msgid "Vertical fill"
19644 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19646 #: src/VSpace.cpp:491
19648 msgstr "защищённый"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19656 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19657 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19665 msgstr "&Перезагрузить"
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19668 msgid "&Keep Changes"
19669 msgstr "Хранить изменения"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19678 msgid "File not readable!"
19681 " невозможно прочесть."
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19686 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19688 "Do you want to create a new document?"
19690 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19692 "Хотите создать его?"
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19695 msgid "Create new document?"
19696 msgstr "Создать новый документ?"
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19705 "The specified document template\n"
19707 "could not be read."
19709 "Указанный шаблон документа\n"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19714 msgid "Could not read template"
19715 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19718 msgid "Standard[[Bullets]]"
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19723 msgstr "Математические"
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19742 msgid "Directories"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19753 msgstr "Автоматически &начинать"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19763 msgstr "Включить файл"
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19767 msgid "master document"
19768 msgstr "Головной документ"
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19773 msgstr "Файлы примеров:"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19778 msgstr "Заголовок LaTeX"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19788 msgstr "Обратный &поиск"
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19795 msgid " reached while searching "
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19800 msgid "Continue searching from "
19801 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19804 msgid "Wrap search?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19809 msgid "Nothing to search"
19810 msgstr "Выполнять нечего"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19814 msgid "No open document(s) in which to search"
19815 msgstr "Открыть документ"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19819 msgid "Find LyX Dialog"
19820 msgstr "Искать &следующее"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19824 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19828 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19832 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Team"
19840 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19850 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19851 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19852 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19853 "любой более поздней версии."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19865 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19866 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19867 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19868 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19869 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19874 msgid "not released yet"
19875 msgstr "Увеличить вложенность"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19880 "LyX Version %1$s\n"
19882 msgstr "LyX версии "
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19885 msgid "Library directory: "
19886 msgstr "Каталог библиотек: "
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19889 msgid "User directory: "
19890 msgstr "Каталог пользователя: "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19905 msgid "Preferences"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19909 msgid "Reconfigure"
19910 msgstr "Переконфигурировать"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19914 msgstr "Выйти из %1"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19926 msgid "System reconfiguration failed"
19927 msgstr "Система была переконфигурирована."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19931 "The system reconfiguration has failed.\n"
19932 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19933 "Please reconfigure again if needed."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19938 msgid "System reconfigured"
19939 msgstr "Система была переконфигурирована."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19943 "The system has been reconfigured.\n"
19944 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19945 "updated document class specifications."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19954 msgid "Opening help file %1$s..."
19955 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19958 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19959 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19963 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19965 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19969 msgid "Unknown function."
19970 msgstr "Неизвестная функция."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19974 msgid "The current document was closed."
19975 msgstr "Печатать в файл"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19980 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19981 "documents and exit.\n"
19985 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19986 "документы и выйти.\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19999 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20000 "unsaved documents and exit."
20002 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20003 "документы и выйти."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
20008 msgid "Could not find UI definition file"
20009 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20014 "Error while reading the included file\n"
20016 "Please check your installation."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
20021 msgid "Could not find default UI file"
20022 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20026 "LyX could not find the default UI file!\n"
20027 "Please check your installation."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20033 "Error while reading the configuration file\n"
20035 "Falling back to default.\n"
20036 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20037 "check which User Interface file you are using."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20042 msgid "Bibliography Entry Settings"
20043 msgstr "Настройки библиографии"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20046 msgid "BibTeX Bibliography"
20047 msgstr "Библиография BibTeX"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20056 msgid "Documents|#o#O"
20057 msgstr "Документы|#o#O"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20061 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20064 msgid "Select a BibTeX database to add"
20065 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20069 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20072 msgid "Select a BibTeX style"
20073 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Simple rectangular frame"
20082 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20085 msgid "Oval frame, thin"
20086 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Oval frame, thick"
20090 msgstr "Толстая овальная рамка"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Drop shadow"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Shaded background"
20098 msgstr "Затенённый фон"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20101 msgid "Double rectangular frame"
20102 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20111 msgstr ", Уровень: "
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Полная высота"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20122 msgid "Box Settings"
20123 msgstr "Настройки блока"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20126 msgid "Branch Settings"
20127 msgstr "Настройки ветки"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20139 msgid "Filename Suffix"
20140 msgstr "Название файла"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20156 msgid "Enter new branch name"
20157 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20165 "Документ %1$s уже существует.\n"
20167 "Хотите перезаписать его?"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20176 msgid "Renaming failed"
20177 msgstr "Преобразование неудачно"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20181 msgid "The branch could not be renamed."
20182 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20185 msgid "Merge Changes"
20186 msgstr "Объединить изменения"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20197 msgid "Change made at %1$s\n"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20206 msgstr "Без изменений"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20223 msgstr "Подчёркнутый"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20227 msgid "Double underbar"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20232 msgid "Wavy underbar"
20233 msgstr "Подчёркнутый"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20282 msgstr "Стиль текста"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20305 msgstr "%1$s и %2$s"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20310 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Просмотреть файл"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20328 "Документ %1$s уже существует.\n"
20330 "Хотите перезаписать его?"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "команда &roff:"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Следующая команда"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "Головной документ"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20371 msgstr "импортирован."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20380 msgid "Aborting process..."
20381 msgstr "Импортирование %1$s..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20385 msgid "differences"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20406 msgid "Math Delimiter"
20407 msgstr "Ограничители"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20417 msgstr "Линии таблиц"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20420 msgid "Computer Modern Roman"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20425 msgid "Latin Modern Roman"
20426 msgstr "Размещение"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20429 msgid "AE (Almost European)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20433 msgid "Times Roman"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20439 msgstr "Размещение"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "Bitstream Charter"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "New Century Schoolbook"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20452 msgstr "Закладки|З"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20466 msgid "Concrete Roman"
20467 msgstr "Следующая команда"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20470 msgid "Zapf Chancery"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20474 msgid "Computer Modern Sans"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20479 msgid "Latin Modern Sans"
20480 msgstr "Размещение"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20484 msgstr "Гельветика"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "Avant Garde"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20497 msgstr "Авторское право"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20500 msgid "Computer Modern Typewriter"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Latin Modern Typewriter"
20506 msgstr "Машинописный"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20522 msgid "CM Typewriter Light"
20523 msgstr "Машинописный"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20532 msgid "Module not found!"
20533 msgstr "Модуль не найден."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20536 msgid "Document Settings"
20537 msgstr "Настройки документа"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20541 msgid "Child Document"
20542 msgstr "Документ-потомок"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20546 msgid "Include to Output"
20547 msgstr "Обновить PostScript"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20562 msgid "None (no fontenc)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20575 msgstr "с заголовками"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20591 msgid "Language Default (no inputenc)"
20592 msgstr "Левая шапка"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20620 msgstr "Нумерованный"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20623 msgid "Appears in TOC"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20627 msgid "Author-year"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20636 msgid "Unavailable: %1$s"
20637 msgstr "Недоступно: %1$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20641 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20647 msgid "Document Class"
20648 msgstr "Класс документа"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20655 msgid "Child Documents"
20656 msgstr "Документ-потомок"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20663 msgid "Text Layout"
20664 msgstr "Макет текста"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20667 msgid "Page Margins"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20671 msgid "Numbering & TOC"
20672 msgstr "Нумерация и содержание"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20677 msgstr "Предметный указатель"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20680 msgid "PDF Properties"
20681 msgstr "Свойства PDF"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20684 msgid "Math Options"
20685 msgstr "Параметры математики"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20688 msgid "Float Placement"
20689 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20701 msgid "LaTeX Preamble"
20702 msgstr "Преамбула LaTeX"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20707 msgid " (not installed)"
20708 msgstr " (не установлен)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20712 msgid "Layouts|#o#O"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20717 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20718 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20723 msgid "Local layout file"
20724 msgstr "Макет текста"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20729 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20730 "document may not work with this layout if you do not\n"
20731 "keep the layout file in the document directory."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20736 msgid "&Set Layout"
20737 msgstr "Макет текста"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20741 msgid "Unable to read local layout file."
20742 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20746 msgid "Select master document"
20747 msgstr "Головной документ"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20751 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20752 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20757 msgid "Unapplied changes"
20758 msgstr "Отследить изменения"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20763 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20764 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20775 msgid "Unable to set document class."
20776 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20781 msgstr "%1$s и %2$s"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20785 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20786 msgstr "%1$s и %2$s"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20790 msgid "Module provided by document class."
20791 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20795 msgid "Package(s) required: %1$s."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20805 msgid "Module required: %1$s."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20810 msgid "Modules excluded: %1$s."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20814 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20819 msgid "[No options predefined]"
20820 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20824 msgid "Can't set layout!"
20825 msgstr "Стиль символов"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20829 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20830 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20835 msgstr "Не показывается."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20838 msgid "Assigned master does not include this file"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20844 "You must include this file in the document\n"
20845 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20851 msgid "Could not load master"
20852 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20857 "The master document '%1$s'\n"
20858 "could not be loaded."
20859 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20862 msgid "TeX Code Settings"
20863 msgstr "Параметры кода TeX"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20868 msgstr "Листинг программы"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20873 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20877 msgstr "Левый верхний"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20880 msgid "Bottom left"
20881 msgstr "Левый нижний"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgid "Baseline left"
20886 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20890 msgstr "Посередине сверху"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Bottom center"
20894 msgstr "Посередине снизу"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20898 msgid "Baseline center"
20899 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20903 msgstr "Справа сверху"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20906 msgid "Bottom right"
20907 msgstr "Справа снизу"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20911 msgid "Baseline right"
20912 msgstr "Линия справа|П"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20915 msgid "External Material"
20916 msgstr "Внешний объект"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20923 msgid "Select external file"
20924 msgstr "Выделить внешний файл"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20927 msgid "Float Settings"
20928 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20932 msgid "automatically"
20933 msgstr "Автоматическое обновление"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20937 msgstr "Изображение"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20940 msgid "Dissolve previous group?"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20946 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20947 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20948 "because this graphic was its only member.\n"
20949 "How do you want to proceed?"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20954 msgid "Stick with group '%1$s'"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20959 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20965 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20966 "the group will be dissolved,\n"
20967 "because this graphic was its only member.\n"
20968 "How do you want to proceed?"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20977 msgid "Enter unique group name:"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20982 msgid "Group already defined!"
20983 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20987 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21003 msgid "Select graphics file"
21004 msgstr "Выберите файл с изображением"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21007 msgid "Clipart|#C#c"
21008 msgstr "Галерея|#Г#г"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21012 msgid "Horizontal Space Settings"
21013 msgstr "Горизонтальную линию"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21025 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21029 msgid "Medium space"
21030 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21034 msgid "Thick space"
21035 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21039 msgid "Negative thin space"
21040 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21044 msgid "Negative medium space"
21045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21049 msgid "Negative thick space"
21050 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21057 msgid "Quad (1 em)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21062 msgid "Double Quad (2 em)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21067 msgid "Inter-word space"
21068 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21071 msgid "Horizontal Fill"
21072 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21076 msgstr "Гиперссылка"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21082 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21086 msgid "Select document to include"
21087 msgstr "Выберите документ для вставки"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21090 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21091 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21095 msgid "Index Entry Settings"
21096 msgstr "Пункт в указателе"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21100 msgid "Label Color"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21105 msgid "Cannot remove standard index"
21106 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21110 msgid "The default index cannot be removed."
21111 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21115 msgid "Enter new index name"
21116 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21119 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgstr " неизвестен"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21130 msgstr "Горячая &клавиша"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 msgstr "Горячие клавиши"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21149 msgstr "Subjectclass"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21190 msgid "No language"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21194 msgid "Program Listing Settings"
21195 msgstr "Настройки листинга программы"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21199 msgstr "Нет диалекта"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21203 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21217 msgid "Literate Programming Build Log"
21218 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21221 msgid "lyx2lyx Error Log"
21222 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21225 msgid "Version Control Log"
21226 msgstr "Журнал управления версиями"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21230 msgid "Log file not found."
21231 msgstr "Модуль не найден."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21235 msgid "No literate programming build log file found."
21236 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21239 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21240 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21243 msgid "No version control log file found."
21244 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21247 msgid "Math Matrix"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21251 msgid "Nomenclature"
21252 msgstr "Список обозначений"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21255 msgid "Note Settings"
21256 msgstr "Настройки заметки"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21259 msgid "Paragraph Settings"
21260 msgstr "Настройки абзаца"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21268 "the items is used."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21273 msgid "Phantom Settings"
21274 msgstr "Основные настройки"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21277 msgid "System files|#S#s"
21278 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21281 msgid "User files|#U#u"
21282 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21285 msgid "Look & Feel"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21290 msgid "Language Settings"
21291 msgstr "Настройки листинга"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21295 msgid "File Handling"
21296 msgstr "Обработка шрифтов"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21299 msgid "Date format"
21300 msgstr "Формат даты"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21304 msgid "Keyboard/Mouse"
21305 msgstr "Клавиатура"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21309 msgid "Input Completion"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21319 msgid "Screen fonts"
21320 msgstr "Экранные шрифты"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21331 msgid "Select directory for example files"
21332 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21335 msgid "Select a document templates directory"
21336 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21339 msgid "Select a temporary directory"
21340 msgstr "Выберите временный каталог"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21343 msgid "Select a backups directory"
21344 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21347 msgid "Select a document directory"
21348 msgstr "Выберите каталог для документов"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21360 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21364 msgid "Spellchecker"
21365 msgstr "Проверка правописания"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21369 msgstr "Преобразователи"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21372 msgid "File formats"
21373 msgstr "Форматы файлов"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21376 msgid "Format in use"
21377 msgstr "Используемый формат"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21382 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21386 msgid "LyX needs to be restarted!"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21400 msgid "User interface"
21401 msgstr "Интерфейс пользователя"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21410 msgstr "Горячие клавиши"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21418 msgstr "Горячая &клавиша"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21426 msgid "Mathematical Symbols"
21427 msgstr "Символы фонетики"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21431 msgid "Document and Window"
21432 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21440 msgid "System and Miscellaneous"
21441 msgstr "Различное AMS"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21446 msgstr "&Восстановить"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21451 msgid "Failed to create shortcut"
21452 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21455 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21456 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21459 msgid "Invalid or empty key sequence"
21460 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21465 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21467 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21472 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21474 "You need to remove that binding before creating a new one."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21478 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21479 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21483 msgstr "Личные данные"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21486 msgid "Choose bind file"
21487 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21490 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21491 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21494 msgid "Choose UI file"
21495 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21498 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21499 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21502 msgid "Choose keyboard map"
21503 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21506 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21507 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21510 msgid "Print Document"
21511 msgstr "Печать документа"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21514 msgid "Print to file"
21515 msgstr "Печатать в файл"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21518 msgid "PostScript files (*.ps)"
21519 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21523 msgid "Nomenclature settings"
21524 msgstr "Список обозначений"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21528 msgid "Longest label width"
21529 msgstr "Длин&нейшая метка"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21533 msgid "Index Settings"
21534 msgstr "Настройки блока"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21538 msgid "<All indexes>"
21539 msgstr "Доступные метки"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21542 msgid "Cross-reference"
21543 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21551 msgstr "Вернуться обратно"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21554 msgid "Jump to label"
21555 msgstr "Перейти к метке"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21558 msgid "Find and Replace"
21559 msgstr "Найти и заменить"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21562 msgid "Send Document to Command"
21563 msgstr "Переслать документ в команду"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21567 msgstr "Показать файл"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21570 msgid "Error -> Cannot load file!"
21571 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21575 msgid "%1$d words checked."
21576 msgstr "%1$d слов проверено."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21579 msgid "One word checked."
21580 msgstr "Одно слово проверено."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21583 msgid "Spelling check completed"
21584 msgstr "Проверка правописания завершена"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21588 msgid "Basic Latin"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21593 msgid "Latin-1 Supplement"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21597 msgid "Latin Extended-A"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21601 msgid "Latin Extended-B"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21606 msgid "IPA Extensions"
21607 msgstr "Рас&ширение:"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21610 msgid "Spacing Modifier Letters"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21614 msgid "Combining Diacritical Marks"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21624 msgstr "Арабский (Аравия)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21641 msgstr "Подвариант"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21681 msgid "Hangul Jamo"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21686 msgid "Phonetic Extensions"
21687 msgstr "Рас&ширение:"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21690 msgid "Latin Extended Additional"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21694 msgid "Greek Extended"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21699 msgid "General Punctuation"
21700 msgstr "Общая информация"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21704 msgid "Superscripts and Subscripts"
21705 msgstr "Верхний индекс|и"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21709 msgid "Currency Symbols"
21710 msgstr "Символы фонетики"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21718 msgid "Letterlike Symbols"
21719 msgstr "Символы фонетики"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21723 msgid "Number Forms"
21724 msgstr "Количество строк"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21728 msgid "Mathematical Operators"
21729 msgstr "Mathematica|a"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21733 msgid "Miscellaneous Technical"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21738 msgid "Control Pictures"
21739 msgstr "Предположение"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21742 msgid "Optical Character Recognition"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21746 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21751 msgid "Box Drawing"
21752 msgstr "Настройки блока"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21756 msgid "Block Elements"
21757 msgstr "Благодарности"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21761 msgid "Geometric Shapes"
21762 msgstr "Курсив текста"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21766 msgid "Miscellaneous Symbols"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21790 msgstr "Каталонский"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21811 msgid "CJK Compatibility"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21815 msgid "CJK Unified Ideographs"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21819 msgid "Hangul Syllables"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21823 msgid "High Surrogates"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21827 msgid "Private Use High Surrogates"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21831 msgid "Low Surrogates"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21835 msgid "Private Use Area"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21849 msgstr "&Ориентация:"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21852 msgid "Combining Half Marks"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21856 msgid "CJK Compatibility Forms"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21860 msgid "Small Form Variants"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21866 msgstr "&Ориентация:"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21875 msgstr "Specialmail"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21879 msgid "Linear B Syllabary"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21883 msgid "Linear B Ideograms"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21888 msgid "Aegean Numbers"
21889 msgstr "Номер страницы"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21893 msgid "Ancient Greek Numbers"
21894 msgstr "Номер страницы"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21904 msgstr "Шотландский"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21911 msgid "Old Persian"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21930 msgid "Cypriot Syllabary"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21939 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21940 msgstr "Символы фонетики"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21944 msgid "Musical Symbols"
21945 msgstr "Символы фонетики"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21948 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21952 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21957 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21958 msgstr "Символы фонетики"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21961 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21965 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21975 msgid "Variation Selectors Supplement"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21988 msgid "Character: "
21989 msgstr "Кодировка символов"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21992 msgid "Code Point: "
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21998 msgstr "Символьный"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22001 msgid "Table Settings"
22002 msgstr "Настройки таблицы"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22005 msgid "Insert Table"
22006 msgstr "Вставить таблицу"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22009 msgid "TeX Information"
22010 msgstr "Информация о TeX"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22013 msgid "No thesaurus available for this language!"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22022 msgstr "автоматически"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22031 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22035 msgid "Vertical Space Settings"
22036 msgstr "Горизонтальную линию"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22044 msgid "unknown version"
22045 msgstr "неизвестная версия"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22048 msgid "Small-sized icons"
22049 msgstr "Маленькие значки"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22052 msgid "Normal-sized icons"
22053 msgstr "Средние значки"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22056 msgid "Big-sized icons"
22057 msgstr "&Большие значки"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22061 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22062 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22065 msgid "Welcome to LyX!"
22066 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22070 msgid "Automatic save failed!"
22071 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22075 msgid "Automatic save done."
22076 msgstr "Автоматическое обновление"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22079 msgid "Command not allowed without any document open"
22080 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22083 msgid "Select template file"
22084 msgstr "Выберите файл шаблона"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22087 msgid "Templates|#T#t"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22091 msgid "Document not loaded."
22092 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22095 msgid "Select document to open"
22096 msgstr "Выберите документ для открытия"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22100 msgid "Examples|#E#e"
22101 msgstr "Примеры|#E#e"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22105 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22106 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22110 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22111 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22115 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22116 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22120 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22121 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22126 msgid "Invalid filename"
22127 msgstr "Неправильное название файла"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22132 "The directory in the given path\n"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22139 msgid "Opening document %1$s..."
22140 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22144 msgid "Document %1$s opened."
22145 msgstr "Документ %1$s открыт."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22149 msgid "Version control detected."
22150 msgstr "Управление версиями"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22154 msgid "Could not open document %1$s"
22155 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22159 msgid "Couldn't import file"
22160 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22164 msgid "No information for importing the format %1$s."
22165 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22169 msgid "Select %1$s file to import"
22170 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22175 "The document %1$s already exists.\n"
22177 "Do you want to overwrite that document?"
22179 "Документ %1$s уже существует.\n"
22181 "Хотите перезаписать его?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22184 msgid "Overwrite document?"
22185 msgstr "Перезаписать документ?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22189 msgid "Importing %1$s..."
22190 msgstr "Импортирование %1$s..."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22194 msgstr "импортирован."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22198 msgid "file not imported!"
22199 msgstr "Строка не найдена!"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22204 msgstr "Включить файл"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22207 msgid "Select LyX document to insert"
22208 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22212 msgid "Absolute filename expected."
22213 msgstr "Ожидается числовое значение."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22216 msgid "Select file to insert"
22217 msgstr "Выберите файл для вставки"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Все файлы (*)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22230 msgstr "Пе&реименовать"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22235 "The document %1$s could not be saved.\n"
22237 "Do you want to rename the document and try again?"
22239 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22241 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22244 msgid "Rename and save?"
22245 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22249 msgstr "&Восстановить"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22256 "Do you want to save the document?"
22258 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22260 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22264 msgid "Save new document?"
22265 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22274 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22276 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22279 msgid "Save changed document?"
22280 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22284 msgstr "От&клонить"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22293 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22295 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22304 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22308 msgid "Reload externally changed document?"
22309 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22312 msgid "Error when setting the locking property."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22316 msgid "Directory is not accessible."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22321 msgid "Opening child document %1$s..."
22322 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22326 msgid "Successful export to format: %1$s"
22327 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22331 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22332 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22336 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22341 msgid "Error previewing format: %1$s"
22342 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22346 msgid "Exporting ..."
22347 msgstr "Импортирование %1$s..."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22351 msgid "Previewing ..."
22352 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22356 msgid "Document not loaded"
22357 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22362 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22363 "version of the document %1$s?"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22367 msgid "Revert to saved document?"
22368 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22371 msgid "Saving all documents..."
22372 msgstr "Сохраняются все документы..."
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22375 msgid "All documents saved."
22376 msgstr "Все документы сохранены."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22380 msgid "%1$s unknown command!"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22385 msgid "LaTeX Source"
22386 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22389 msgid "DocBook Source"
22390 msgstr "Исходный текст DocBook"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22393 msgid "Literate Source"
22394 msgstr "Грамотный исходный текст"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22398 msgid " (version control)"
22399 msgstr "Управление версиями"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22403 msgid " (version control, locking)"
22404 msgstr "Управление версиями"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22408 msgstr " (Изменено)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22411 msgid " (read only)"
22412 msgstr " (только для чтения)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22431 msgid "Wrap Float Settings"
22432 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22434 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22435 msgid "Click to detach"
22438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22440 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22444 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22450 msgstr " неизвестен"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22457 msgid "More Spelling Suggestions"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22463 msgstr "Невидимый текст"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22467 msgid "<No Documents Open>"
22468 msgstr "Нет открытых документов!"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22471 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22476 msgid "View (Other Formats)|F"
22477 msgstr "Другие плавающие объекты"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22481 msgid "Update (Other Formats)|p"
22482 msgstr "Обновить экран"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22486 msgid "View [%1$s]|V"
22487 msgstr "&Просмотреть"
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22491 msgid "Update [%1$s]|U"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22496 msgid "No Custom Insets Defined!"
22497 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22501 msgid "<No Document Open>"
22502 msgstr "Нет открытого документа!"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22505 msgid "Master Document"
22506 msgstr "Головной документ"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22509 msgid "Open Navigator..."
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22514 msgid "Other Lists"
22515 msgstr "Другие плавающие объекты"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22519 msgid "<Empty Table of Contents>"
22520 msgstr "Нет содержания"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22524 msgid "Other Toolbars"
22525 msgstr "Панели инструментов|П"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22529 msgid "No Branches Set for Document!"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22533 msgid "Index Entry|d"
22534 msgstr "Запись в предметном указателе"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22538 msgid "Index Entry"
22539 msgstr "Пункт в указателе"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22543 msgid "No Citation in Scope!"
22544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22548 msgid "No Action Defined!"
22549 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22554 msgid "Export %1$s"
22555 msgstr "Шрифт: %1$s"
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22559 msgid "Import %1$s"
22560 msgstr "Импортирование %1$s..."
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22564 msgid "Update %1$s"
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22570 msgstr "&Просмотреть"
22572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22581 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22586 msgid "Could not update TeX information"
22587 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22591 msgid "The script `%1$s' failed."
22592 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22601 msgid "Table of Contents"
22602 msgstr "Содержание"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22606 msgid "List of Graphics"
22607 msgstr "Список таблиц"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22611 msgid "List of Equations"
22612 msgstr "Список листингов"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22616 msgid "List of Footnotes"
22617 msgstr "Список рисунков"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22621 msgid "List of Listings"
22622 msgstr "Список листингов"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22626 msgid "List of Indexes"
22627 msgstr "Список таблиц"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22631 msgid "List of Marginal notes"
22632 msgstr "Список таблиц"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22636 msgid "List of Notes"
22637 msgstr "Список таблиц"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22641 msgid "List of Citations"
22642 msgstr "Список листингов"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22646 msgid "Labels and References"
22647 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22651 msgid "List of Branches"
22652 msgstr "Список таблиц"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22656 msgid "List of Changes"
22657 msgstr "Список таблиц"
22659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22662 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22663 "file through LaTeX: "
22666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22667 msgid "Keys must be unique!"
22670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22673 "The key %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22680 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22681 "If you proceed, all of them will be opened."
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22686 msgid "Open Databases?"
22687 msgstr "Базы &данных"
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22695 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22700 msgstr "Базы &данных"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22704 msgid "Style File:"
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22713 msgid "included in TOC"
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22717 msgid "Export Warning!"
22718 msgstr "Замечание экспорта!"
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22722 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22723 "BibTeX will be unable to find them."
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22728 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22729 "BibTeX will be unable to find it."
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22733 msgid "simple frame"
22734 msgstr "простая рамка"
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22743 msgid "simple frame, page breaks"
22744 msgstr "простая рамка"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22749 msgstr "тонкий овал"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22753 msgid "oval, thick"
22754 msgstr "толстый овал"
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22757 msgid "drop shadow"
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22762 msgid "shaded background"
22763 msgstr "Затенённый фон"
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22766 msgid "double frame"
22767 msgstr "двойная рамка"
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22771 msgid "%1$s (%2$s)"
22772 msgstr "%1$s и %2$s"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22777 msgstr "%1$s и %2$s"
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "%1$s и %2$s"
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22798 msgid "Branch (child only): "
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22803 msgid "Branch (undefined): "
22804 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22822 msgid "No bibliography defined!"
22823 msgstr "Ключ библиографии"
22825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22827 msgid "No citations selected!"
22828 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22833 msgstr "защищённый"
22835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22836 msgid "LaTeX Command: "
22837 msgstr "Команда LaTeX: "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22841 msgid "InsetCommand Error: "
22842 msgstr "Следующая команда"
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22846 msgid "Incompatible command name."
22847 msgstr "Следующая команда"
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22851 msgid "InsetCommandParams Error: "
22852 msgstr "Следующая команда"
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22856 msgid "InsetCommandParams: "
22857 msgstr "Команда вкладки: "
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22861 msgid "Unknown parameter name: "
22862 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22865 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22868 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22870 msgid "External template %1$s is not installed"
22871 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22875 msgstr "плавающий объект: "
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22879 msgstr "плавающий объект"
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22884 msgstr "плавающий объект: "
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22888 msgid " (sideways)"
22889 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22893 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22897 msgid "List of %1$s"
22898 msgstr "Список из %1$s"
22900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22902 msgstr "Заметка в подвал"
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22907 "Could not copy the file\n"
22909 "into the temporary directory."
22910 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Изображение: %1$s"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22923 msgid "Verbatim Input"
22924 msgstr "Буквальная вставка файла"
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22927 msgid "Verbatim Input*"
22928 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22932 msgid "Include (excluded)"
22933 msgstr "Включить файл"
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22937 msgid "Recursive input"
22938 msgstr "Рекурсивный ввод"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22949 "Included file `%1$s'\n"
22950 "has textclass `%2$s'\n"
22951 "while parent file has textclass `%3$s'."
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22956 msgid "Different textclasses"
22957 msgstr "Subjectclass"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "uses module `%2$s'\n"
22964 "which is not used in parent file."
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22969 msgid "Module not found"
22970 msgstr "Модуль не найден."
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22973 msgid "Unsupported Inclusion"
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22979 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22980 "Offending file:\n"
22984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22986 msgid "Index sorting failed"
22987 msgstr "Преобразование неудачно"
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22992 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22993 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22994 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22995 "explained in the User Guide."
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23000 msgid "unknown type!"
23001 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
23005 msgid "Unknown index type!"
23006 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
23010 msgid "All indices"
23011 msgstr "Доступные метки"
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
23016 msgstr "Предметный указатель"
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23021 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23030 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23042 msgid "Unknown buffer info"
23043 msgstr "Неизвестный пользователь"
23045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
23046 msgid "Label names must be unique!"
23049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
23052 "The label %1$s already exists,\n"
23053 "it will be changed to %2$s."
23056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
23057 msgid "DUPLICATE: "
23060 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23061 msgid "no more lstline delimiters available"
23064 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23066 msgid "Running out of delimiters"
23067 msgstr "Вставить ограничители"
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23071 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23072 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23073 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23074 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23075 "must investigate!"
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23080 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23081 msgstr "Специальный символ"
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23086 "The following characters in one of the program listings are\n"
23087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23092 msgid "A value is expected."
23093 msgstr "Ожидается числовое значение."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23101 msgid "Unbalanced braces!"
23102 msgstr "Несбалансированные скобки"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23105 msgid "Please specify true or false."
23106 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23109 msgid "Only true or false is allowed."
23110 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23113 msgid "Please specify an integer value."
23114 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23117 msgid "An integer is expected."
23118 msgstr "Ожидается целое число."
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23121 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23122 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23125 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23126 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23130 msgid "Please specify one of %1$s."
23131 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23135 msgid "Try one of %1$s."
23136 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23140 msgid "I guess you mean %1$s."
23141 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23145 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23146 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23150 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23151 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23155 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23167 "right, bottom left and top left corner."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23171 msgid "Enter something like \\color{white}"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23175 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23179 msgid "auto, last or a number"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23186 "defining a listing inset)"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23199 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23204 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23209 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23213 msgid "Parameter %1$s: "
23214 msgstr "Параметр %1$s: "
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23218 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23219 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23223 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23224 msgstr "Параметр %1$s: "
23226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23228 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23230 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23232 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23236 msgid "Clear Double Page"
23237 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23246 msgid "Nomenclature Symbol: "
23247 msgstr "Список обозначений"
23249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23251 msgid "Description: "
23254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23257 msgstr "Форматирование"
23259 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23260 msgid "Note[[InsetNote]]"
23263 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23266 msgstr "Открытая вкладка"
23268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23307 msgstr "Ссылка на формулу: "
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23310 msgid "Page Number"
23311 msgstr "Номер страницы"
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23318 msgid "Textual Page Number"
23319 msgstr "Текстовый номер страницы"
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23323 msgstr "ТекстСтр.:"
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23326 msgid "Standard+Textual Page"
23327 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23331 msgstr "Ссылка+Текст:"
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23335 msgstr "Красивая ссылка"
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23339 msgid "FormatRef: "
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23344 msgid "Interword Space"
23345 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23349 msgid "Protected Space"
23350 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23355 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23359 msgid "Medium Space"
23360 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23364 msgid "Thick Space"
23365 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23374 msgid "QQuad Space"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23389 msgid "Negative Thin Space"
23390 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23394 msgid "Negative Medium Space"
23395 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23399 msgid "Negative Thick Space"
23400 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23404 msgid "Protected Horizontal Fill"
23405 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23410 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23415 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23420 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23425 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23430 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23435 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "Горизонтальную линию"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23445 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23448 msgid "Unknown TOC type"
23449 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23452 msgid "Selection size should match clipboard content."
23455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23456 msgid "Vertical Space"
23457 msgstr "Вертикальный отступ"
23459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23461 msgstr "обтекать: "
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23469 msgstr "Не показывается."
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23473 msgstr "Загрузка..."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23476 msgid "Converting to loadable format..."
23477 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23481 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "Масштабирование и др..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "Готов отображать"
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "Файл не найден!"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23509 msgstr "Нет изображения"
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23529 msgstr "пункт Дидо"
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "От ширины текста в %"
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "От ширины столбца в %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "От ширины страницы в %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "От ширины строки в %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "От высоты текста в %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "От высоты страницы в %"
23579 #: src/lyxfind.cpp:138
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "Ошибка поиска"
23583 #: src/lyxfind.cpp:138
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr "Искомое выражение пусто"
23587 #: src/lyxfind.cpp:330
23588 msgid "String has been replaced."
23589 msgstr "Строка была заменена."
23591 #: src/lyxfind.cpp:333
23592 msgid " strings have been replaced."
23593 msgstr " строк было заменено."
23595 #: src/lyxfind.cpp:1147
23597 msgid "Search text is empty!"
23598 msgstr "Искомое выражение пусто"
23600 #: src/lyxfind.cpp:1159
23602 msgid "Invalid regular expression!"
23603 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23605 #: src/lyxfind.cpp:1164
23607 msgid "Match not found!"
23608 msgstr "Строка не найдена!"
23610 #: src/lyxfind.cpp:1173
23612 msgid "Match found!"
23613 msgstr "Модуль не найден."
23615 #: src/lyxfind.cpp:1219
23617 msgid "Match found and replaced !"
23618 msgstr "Найти и заменить"
23620 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23622 msgid " Macro: %1$s: "
23623 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23633 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23638 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23639 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "Только одну строку"
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "Только одну колонку"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23673 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23674 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23678 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23679 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23683 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23684 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23687 msgid "create new math text environment ($...$)"
23688 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23691 msgid "entered math text mode (textrm)"
23692 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23699 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23703 msgid "Standard[[mathref]]"
23706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23709 msgstr "Горизонтальное"
23711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23717 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23719 #: src/output.cpp:37
23722 "Could not open the specified document\n"
23725 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23728 #: src/output_plaintext.cpp:136
23730 msgstr "Аннотация: "
23732 #: src/output_plaintext.cpp:148
23733 msgid "References: "
23736 #: src/support/debug.cpp:40
23738 msgid "No debugging messages"
23739 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23741 #: src/support/debug.cpp:41
23742 msgid "General information"
23743 msgstr "Общая информация"
23745 #: src/support/debug.cpp:42
23746 msgid "Program initialisation"
23747 msgstr "Инициализация программы"
23749 #: src/support/debug.cpp:43
23750 msgid "Keyboard events handling"
23751 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23753 #: src/support/debug.cpp:44
23754 msgid "GUI handling"
23755 msgstr "Обработка GUI"
23757 #: src/support/debug.cpp:45
23758 msgid "Lyxlex grammar parser"
23759 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23761 #: src/support/debug.cpp:46
23762 msgid "Configuration files reading"
23763 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23765 #: src/support/debug.cpp:47
23766 msgid "Custom keyboard definition"
23767 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23769 #: src/support/debug.cpp:48
23770 msgid "LaTeX generation/execution"
23771 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23773 #: src/support/debug.cpp:49
23774 msgid "Math editor"
23775 msgstr "Математический редактор"
23777 #: src/support/debug.cpp:50
23778 msgid "Font handling"
23779 msgstr "Обработка шрифтов"
23781 #: src/support/debug.cpp:51
23782 msgid "Textclass files reading"
23783 msgstr "Загрузка класса документа"
23785 #: src/support/debug.cpp:52
23786 msgid "Version control"
23787 msgstr "Управление версиями"
23789 #: src/support/debug.cpp:53
23790 msgid "External control interface"
23791 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23793 #: src/support/debug.cpp:54
23794 msgid "Undo/Redo mechanism"
23797 #: src/support/debug.cpp:55
23798 msgid "User commands"
23799 msgstr "Команды пользователя"
23801 #: src/support/debug.cpp:56
23803 msgid "The LyX Lexer"
23804 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23806 #: src/support/debug.cpp:57
23807 msgid "Dependency information"
23808 msgstr "Информация о зависимостях"
23810 #: src/support/debug.cpp:58
23812 msgstr "Вкладки LyX"
23814 #: src/support/debug.cpp:59
23815 msgid "Files used by LyX"
23816 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23818 #: src/support/debug.cpp:60
23819 msgid "Workarea events"
23820 msgstr "События рабочей области"
23822 #: src/support/debug.cpp:61
23823 msgid "Insettext/tabular messages"
23824 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23826 #: src/support/debug.cpp:62
23827 msgid "Graphics conversion and loading"
23828 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23830 #: src/support/debug.cpp:63
23831 msgid "Change tracking"
23832 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23834 #: src/support/debug.cpp:64
23835 msgid "External template/inset messages"
23836 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23838 #: src/support/debug.cpp:65
23839 msgid "RowPainter profiling"
23842 #: src/support/debug.cpp:66
23844 msgid "Scrolling debugging"
23847 #: src/support/debug.cpp:67
23848 msgid "Math macros"
23849 msgstr "Математические макрокоманды"
23851 #: src/support/debug.cpp:68
23855 #: src/support/debug.cpp:69
23856 msgid "Locale/Internationalisation"
23859 #: src/support/debug.cpp:70
23861 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23862 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23864 #: src/support/debug.cpp:71
23866 msgid "Find and replace mechanism"
23867 msgstr "Найти и заменить"
23869 #: src/support/debug.cpp:72
23871 msgid "Developers' general debug messages"
23872 msgstr "Все отладочные сообщения"
23874 #: src/support/debug.cpp:73
23875 msgid "All debugging messages"
23876 msgstr "Все отладочные сообщения"
23878 #: src/support/debug.cpp:152
23880 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23881 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23883 #: src/support/filetools.cpp:259
23884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23887 #: src/support/os_win32.cpp:413
23888 msgid "System file not found"
23889 msgstr "Системный файл не найден"
23891 #: src/support/os_win32.cpp:414
23893 "Unable to load shfolder.dll\n"
23896 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23897 "Установите пожалуйста."
23899 #: src/support/os_win32.cpp:419
23900 msgid "System function not found"
23901 msgstr "Системная функция не найдена"
23903 #: src/support/os_win32.cpp:420
23905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23906 "Don't know how to proceed. Sorry."
23909 #: src/support/userinfo.cpp:45
23910 msgid "Unknown user"
23911 msgstr "Неизвестный пользователь"
23914 #~ msgstr "&Пустой"
23917 #~ msgid "&Automatic clear"
23918 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
23921 #~ msgid "Show progress messages"
23922 #~ msgstr "(нет сообщений)"
23925 #~ msgid "(cancelling)"
23926 #~ msgstr "Венгерский"
23929 #~ msgid "Anschrift:"
23930 #~ msgstr "Unterschrift"
23933 #~ msgid "Absender:"
23941 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23942 #~ msgstr "IhrZeichen"
23945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23946 #~ msgstr "IhrZeichen"
23949 #~ msgid "Unterschrift:"
23950 #~ msgstr "Unterschrift"
23953 #~ msgid "Vorwahl:"
23954 #~ msgstr "Нормальный:"
23957 #~ msgid "Telefon:"
23958 #~ msgstr "Телефон"
23969 #~ msgid "Betreff:"
23970 #~ msgstr "Betreff"
23981 #~ msgid "Anlage(n):"
23982 #~ msgstr "Anlagen"
23985 #~ msgid "Verteiler:"
23986 #~ msgstr "Verteiler"
24000 #~ msgid "Strasse:"
24011 #~ msgid "RetourAdresse:"
24012 #~ msgstr "Обратный адрес"
24015 #~ msgid "MeinZeichen:"
24016 #~ msgstr "MeinZeichen"
24019 #~ msgid "IhrZeichen:"
24020 #~ msgstr "IhrZeichen"
24023 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24024 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24041 #~ msgid "Anlagen:"
24042 #~ msgstr "Anlagen"
24044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24045 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24048 #~ msgid "LyX binary not found"
24049 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24052 #~ msgid "Directory not found"
24053 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24060 #~ msgid "Regular Expression"
24061 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24064 #~ msgid "View Output|V"
24065 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24068 #~ msgid "Update Output|U"
24069 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24072 #~ msgid "Advanced Search"
24073 #~ msgstr "&Дополнительно"
24076 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24077 #~ msgstr "Заменить &на:"
24080 #~ msgid "Find &Prev"
24081 #~ msgstr "Искать &следующее"
24084 #~ msgid "Replace P&rev"
24085 #~ msgstr "Заменить &всё"
24088 #~ msgid "Current buffer only"
24089 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24096 #~ msgid "Document"
24097 #~ msgstr "Документы"
24100 #~ msgid "Open buffers"
24104 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24105 #~ msgstr "Стр. от:"
24112 #~ msgid "No file open!"
24113 #~ msgstr "Файл не найден!"
24115 #~ msgid "Jump to the label"
24116 #~ msgstr "Перейти к метке"
24119 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24120 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24123 #~ msgid "Master Settings"
24124 #~ msgstr "Настройки заметки"
24126 #~ msgid "Column Width"
24127 #~ msgstr "Ширина столбца"
24129 #~ msgid "Listing settings"
24130 #~ msgstr "Настройки листинга"
24133 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24134 #~ msgstr "Выделенная область"
24137 #~ msgid "Insert|n"
24138 #~ msgstr "Вставить|В"
24140 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24141 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24144 #~ msgstr "Указать длину"
24146 #~ msgid "Opened inset"
24147 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24149 #~ msgid "Opened Box Inset"
24150 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24153 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24154 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24156 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24157 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24159 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24160 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24163 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24164 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24166 #~ msgid "Opened Float Inset"
24167 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24169 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24170 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24173 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24174 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24176 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24177 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24179 #~ msgid "Opened Note Inset"
24180 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24182 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24183 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24186 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24187 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24189 #~ msgid "Opened table"
24190 #~ msgstr "Открытая таблица"
24192 #~ msgid "Opened Text Inset"
24193 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24196 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24199 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24200 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24202 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24203 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24207 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24210 #~ msgid "Use input encod&ing"
24211 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24214 #~ msgid "Toggle Label|L"
24215 #~ msgstr "&Переключить всё"
24218 #~ msgid "Move Section down|d"
24219 #~ msgstr "Выделенная область"
24222 #~ msgid "Move Section up|u"
24223 #~ msgstr "Выделенная область"
24226 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24227 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24231 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24233 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24238 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24239 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24240 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24242 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24243 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24244 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24246 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24247 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
24250 #~ msgid "Accept Change|C"
24251 #~ msgstr "Принять изменение"
24254 #~ msgid "C&ommand:"
24255 #~ msgstr "&Команда:"
24257 #~ msgid "&BibTeX command:"
24258 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24261 #~ msgid "&Index command:"
24262 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24265 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24266 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24269 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24270 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24273 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24274 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24277 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24278 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24281 #~ msgid "View|V[[show]]"
24282 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24284 #~ msgid "View DVI"
24285 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24287 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24288 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24290 #~ msgid "View PostScript"
24291 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24293 #~ msgid "Update DVI"
24294 #~ msgstr "Обновить DVI"
24296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24297 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24299 #~ msgid "Update PostScript"
24300 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24302 #~ msgid "Thesaurus failure"
24303 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24309 #~ msgid "B&rowse..."
24310 #~ msgstr "&Выбрать..."
24312 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24313 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24315 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24316 #~ msgstr "&Рубленый:"
24320 #~ msgstr "Создать"
24322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24323 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24325 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24326 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24328 #~ msgid "Spellchecker error"
24329 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24331 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24332 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24335 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24336 #~ "Maybe it has been killed."
24338 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24339 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24341 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24342 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24345 #~ msgid "LangHeader"
24349 #~ msgid "Language Header:"
24350 #~ msgstr "Левая шапка"
24353 #~ msgid "Language:"
24357 #~ msgid "LastLanguage"
24361 #~ msgid "Last Language:"
24365 #~ msgid "LangFooter"
24366 #~ msgstr "Подвал:"
24369 #~ msgid "Language Footer:"
24373 #~ msgid "Computer"
24377 #~ msgid "Computer:"
24381 #~ msgid "EmptySection"
24385 #~ msgid "Empty Section"
24389 #~ msgid "CloseSection"
24390 #~ msgstr "Выделенная область"
24393 #~ msgid "Close Section"
24394 #~ msgstr "Выделенная область"
24397 #~ msgid "Phantom Text"
24398 #~ msgstr "Простой текст"
24405 #~ msgid "&Postscript driver:"
24406 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24408 #~ msgid "Append Parameter"
24409 #~ msgstr "Добавить параметр"
24411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24412 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24415 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24416 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24419 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24420 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24422 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24423 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24426 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24429 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24430 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24433 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24434 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24437 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24438 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24440 #~ msgid "&Default language:"
24441 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24443 #~ msgid "&roff command:"
24444 #~ msgstr "команда &roff:"
24446 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24448 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24450 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24451 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24454 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24457 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24461 #~ "You may not have the right languages installed."
24463 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24464 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24471 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24472 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24475 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24476 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24478 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24479 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24491 #~ msgid "*.ispell"
24496 #~ msgstr "Изображение"
24500 #~ msgstr "Таблица"
24503 #~ msgid "algorithm"
24504 #~ msgstr "Алгоритм"
24508 #~ msgstr "Таблица"
24511 #~ msgid "keywords"
24512 #~ msgstr "Ключевые слова"
24514 #~ msgid "Table of Contents|a"
24515 #~ msgstr "Содержание|д"
24518 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24521 #~ msgid "Slidecontents"
24522 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24525 #~ msgid "Progress Contents"
24526 #~ msgstr "ProgressContents"
24529 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24530 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24535 #~ msgid "American"
24536 #~ msgstr "Американский"
24539 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24540 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24542 #~ msgid "Austrian"
24543 #~ msgstr "Австрийский"
24546 #~ msgstr "Британский"
24548 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgstr "Канадский"
24556 #~ msgid "Reference\t"
24557 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24560 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24561 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24564 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "Обратный адрес"
24568 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24569 #~ msgstr "Обратный адрес"
24572 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "Postvermerk"
24576 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "IhrZeichen"
24580 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24584 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "MeinZeichen"
24588 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "Unterschrift"
24595 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24596 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24598 #~ msgid "LaTeX default"
24599 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24601 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24602 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24605 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24606 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24609 #~ "Layout had to be changed from\n"
24610 #~ "%1$s to %2$s\n"
24611 #~ "because of class conversion from\n"
24614 #~ "Формат был изменён из\n"
24616 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24620 #~ msgid "Changed Layout"
24621 #~ msgstr "Стиль символов"
24624 #~ msgid "Unknown layout"
24625 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24628 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24629 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24632 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24633 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24635 #~ msgid "Display image in LyX"
24636 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24638 #~ msgid "Screen display"
24639 #~ msgstr "Цветность"
24641 #~ msgid "Monochrome"
24642 #~ msgstr "Одноцветное"
24644 #~ msgid "Grayscale"
24645 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24650 #~ msgid "&Display:"
24651 #~ msgstr "&Дисплей:"
24654 #~ msgstr "Масштаб:"
24657 #~ msgid "Scr&een Display:"
24658 #~ msgstr "Цветность"
24660 #~ msgid "Do not display"
24661 #~ msgstr "Не показывать"
24664 #~ msgid "Unknown Info: "
24665 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24668 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24669 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24672 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24673 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24676 #~ msgid "Clear group"
24677 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24680 #~ msgstr " (авто)"
24683 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24684 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24686 #~ msgid "Edit the file externally"
24687 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24689 #~ msgid "&Edit File..."
24690 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24692 #~ msgid "LyX View"
24693 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24699 #~ msgid "<- C&lear"
24700 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24703 #~ msgstr "&Применить"
24706 #~ msgstr "Оч&истить"
24708 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24709 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24712 #~ msgid "Extra embedded files:"
24713 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24716 #~ msgstr "Добавить"
24723 #~ msgstr "По середине"
24726 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24727 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24730 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24731 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24734 #~ msgid " writing embedded files."
24735 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24738 #~ msgid " could not write embedded files!"
24739 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24742 #~ msgid "Failed to extract file"
24743 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24746 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24748 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24750 #~ "Хотите перезаписать его?"
24753 #~ msgid "Copy file failure"
24754 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24757 #~ msgid "Failed to embed file"
24758 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24760 #~ msgid "Update embedded file?"
24761 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24764 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24766 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24768 #~ "Хотите перезаписать его?"
24771 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24772 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24775 #~ msgid "Failed to open file"
24776 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24780 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24782 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24784 #~ "Хотите перезаписать его?"
24787 #~ msgid "Sync file failure"
24788 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24791 #~ msgid "Packing all files"
24792 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24795 #~ msgid "Failed to write file"
24796 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24799 #~ msgid "Save failure"
24800 #~ msgstr "Резервный каталог"
24802 #~ msgid "Embedded Files"
24803 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24806 #~ msgid "Embedded layout"
24807 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24810 #~ msgid "Extra embedded file"
24811 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24814 #~ msgid " (embedded)"
24815 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24818 #~ msgid "Enspace|E"
24821 #~ msgid "Document could not be read"
24822 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24825 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24826 #~ msgstr "Следующая команда"
24829 #~ msgid "Properties...|P"
24830 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24832 #~ msgid "New Line|e"
24833 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24835 #~ msgid "Line Break|B"
24836 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24838 #~ msgid "line break"
24839 #~ msgstr "разрыв строки"
24842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24843 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24846 #~ msgid "Embedded files:"
24847 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24853 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24855 #~ msgid "Swap Rows|S"
24856 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24858 #~ msgid "Swap Columns|w"
24859 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24862 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24863 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24871 #~ msgstr "Вариант"
24875 #~ msgstr "плавающий объект"
24877 #~ msgid "S&ubfigure"
24878 #~ msgstr "По&дрисунок"
24880 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24881 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24883 #~ msgid "Ca&ption:"
24884 #~ msgstr "По&дпись:"
24887 #~ msgid "Show ERT inline"
24888 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24892 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24895 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24896 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24899 #~ msgid "Framed in box"
24907 #~ msgid "Box with shaded background"
24908 #~ msgstr "затенённый фон"
24912 #~ msgstr "&Сохранить"
24915 #~ msgid "Paper Size"
24916 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24919 #~ msgid "L&ine spacing:"
24920 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24927 #~ msgid "C&opiers"
24931 #~ msgid "&File formats"
24932 #~ msgstr "Форматы файлов"
24935 #~ msgid "F&ormat:"
24936 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24939 #~ msgid "&GUI name:"
24943 #~ msgid "External Applications"
24944 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24947 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24948 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24951 #~ msgid "Save/restore window position"
24952 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24956 #~ msgstr "Перекрытие"
24958 #~ msgid "Pixmap Cache"
24959 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24961 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24962 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24970 #~ msgstr "Шрифт: "
24973 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24974 #~ msgstr "Подраздел"
24976 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24977 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24980 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24981 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24984 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24985 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24989 #~ msgstr "Определение"
24992 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24997 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25000 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25001 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25004 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25008 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25012 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25013 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25016 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25017 #~ msgstr "Утверждение"
25020 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25024 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25025 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25028 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25029 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25032 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25033 #~ msgstr "Предположение"
25035 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25036 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25038 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25039 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25050 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgstr "Утверждение"
25054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgstr "Предположение"
25058 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25062 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25066 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25074 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Определение"
25078 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25082 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25086 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25090 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25094 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25102 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25110 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25114 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25118 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25122 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25126 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25127 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25130 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25134 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25138 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25139 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25142 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25143 #~ msgstr "Подраздел"
25147 #~ msgstr "Пурпурный"
25150 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25151 #~ msgstr "Хорватский"
25154 #~ msgid "Framed|F"
25158 #~ msgid "Shaded|S"
25159 #~ msgstr "Сохранить|х"
25162 #~ msgid "Insert URL"
25163 #~ msgstr "&Вставить"
25166 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25167 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25169 #~ msgid "Can't load document class"
25170 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25173 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25176 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25180 #~ msgid "page break"
25181 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25185 #~ "The document could not be converted\n"
25186 #~ "into the document class %1$s."
25188 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25190 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25194 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25196 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25198 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25200 #~ "Хотите перезаписать его?"
25203 #~ msgid "&Switch to document"
25204 #~ msgstr "Печатать документ"
25207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25208 #~ msgstr "Разделители"
25211 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25212 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25224 #~ msgstr "Блок-абзац"
25228 #~ msgstr "Блок-абзац"
25231 #~ msgid "Doublebox"
25232 #~ msgstr "Двойной"
25235 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25236 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25238 #~ msgid "Unknown inset name: "
25239 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25241 #~ msgid "Program Listing "
25242 #~ msgstr "Листинг программы "
25248 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25249 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25252 #~ msgid "Default (outer)"
25253 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25257 #~ msgstr "&Снаружи:"
25260 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25261 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25263 #~ msgid "%1$d words in selection."
25264 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25266 #~ msgid "%1$d words in document."
25267 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25269 #~ msgid "One word in selection."
25270 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25272 #~ msgid "One word in document."
25273 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25275 #~ msgid "Count words"
25276 #~ msgstr "Количество слов"
25278 #~ msgid " error while writing embedded files."
25279 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25282 #~ msgid "External FIle Name:"
25283 #~ msgstr "Внешний объект"
25286 #~ msgid "Embed selected files"
25287 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25290 #~ msgid "Do not embed selected files"
25291 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25294 #~ msgid "Update selected file with external files"
25295 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25298 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25299 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25306 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25307 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25310 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25315 #~ msgstr "Вариант"
25318 #~ msgid "Algorithm #."
25319 #~ msgstr "Алгоритм."
25326 #~ msgid "Embedded Files|E"
25327 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25329 #~ msgid "Encoding error"
25330 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25333 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25334 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25337 #~ msgid "Manifest error"
25338 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25341 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25342 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25345 #~ msgid "All file (*.*)"
25346 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25349 #~ msgid "Select a file to embed"
25350 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"